All language subtitles for 좋거나 나쁜 동재 - Dongjae, the Good or the Bastard (2024) S01E08 [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,410 --> 00:00:12,490 (All characters, organizations,) 2 00:00:12,620 --> 00:00:14,830 (and events in this drama are fictitious) 3 00:00:15,620 --> 00:00:17,950 (Episode 8) 4 00:00:22,670 --> 00:00:26,050 I could beg him for forgiveness a hundred times. 5 00:00:29,130 --> 00:00:30,720 But what if it's too late? 6 00:00:31,220 --> 00:00:33,300 I should've done that immediately when it happened. 7 00:00:36,100 --> 00:00:37,770 Your guest is here. 8 00:00:53,240 --> 00:00:54,700 This will never happen again. 9 00:00:55,490 --> 00:00:57,200 I'm well aware of what I did wrong. 10 00:00:57,580 --> 00:00:58,910 But if you forgive me, 11 00:01:00,330 --> 00:01:01,790 I will never upset you again. 12 00:01:04,540 --> 00:01:05,460 Honey. 13 00:01:08,300 --> 00:01:09,210 Honey? 14 00:01:10,920 --> 00:01:11,880 Lee Yu-an? 15 00:01:14,090 --> 00:01:15,890 Is this why you wanted me to bring our kids along? 16 00:01:16,010 --> 00:01:17,310 To show this side of you? 17 00:01:17,430 --> 00:01:18,600 Why didn't you bring the kids? 18 00:01:18,720 --> 00:01:20,930 Did they not want to see you? 19 00:01:21,060 --> 00:01:22,190 No. 20 00:01:22,310 --> 00:01:24,480 - They went to a learning center. - I see. 21 00:01:25,480 --> 00:01:26,940 I needed to talk to you too. 22 00:01:27,070 --> 00:01:27,860 Don't. 23 00:01:27,980 --> 00:01:30,900 What now? Can you keep working? 24 00:01:32,320 --> 00:01:33,450 Oh, I thought... 25 00:01:33,910 --> 00:01:36,700 Why is Nam Wan-seong so desperate 26 00:01:36,830 --> 00:01:39,330 to bring you down? 27 00:01:39,450 --> 00:01:42,120 Because his son got arrested for selling drugs. 28 00:01:42,250 --> 00:01:43,210 I mean, 29 00:01:43,790 --> 00:01:46,080 why is he blaming you for his son's fault? 30 00:01:47,380 --> 00:01:48,840 To stop his son from ending up in prison. 31 00:01:48,960 --> 00:01:50,050 He threatened the witness 32 00:01:50,170 --> 00:01:52,090 and attempted to frame the dead girl. 33 00:01:52,220 --> 00:01:54,720 So I prosecuted his son to serve him right. 34 00:01:54,840 --> 00:01:56,050 What a lunatic. 35 00:01:56,180 --> 00:01:58,680 What are you doing here? Go out there and arrest him. 36 00:01:58,810 --> 00:02:00,810 So you can at least explain yourself. 37 00:02:00,930 --> 00:02:02,520 I will get him. 38 00:02:02,640 --> 00:02:03,890 I swear I'll take him down, 39 00:02:04,850 --> 00:02:06,230 but to do that, 40 00:02:10,480 --> 00:02:11,570 the land... 41 00:02:14,150 --> 00:02:15,990 The land... 42 00:02:16,110 --> 00:02:18,490 The land? What land? 43 00:02:18,620 --> 00:02:19,700 I'm sorry, honey. 44 00:02:21,080 --> 00:02:23,210 Seo Dong-jae, you dumbass! 45 00:02:26,250 --> 00:02:27,920 Shoot. 46 00:02:32,710 --> 00:02:35,300 Is that the only way? 47 00:02:35,430 --> 00:02:36,220 Yes. 48 00:02:36,340 --> 00:02:39,010 Nam Wan-seong's probably waiting for his moment to disclose it. 49 00:02:41,930 --> 00:02:43,180 I guess that leaves us no choice. 50 00:02:43,850 --> 00:02:45,980 The first truth out of your mouth 51 00:02:46,100 --> 00:02:47,650 is that? 52 00:02:47,940 --> 00:02:48,650 Thank you. 53 00:02:48,770 --> 00:02:50,940 Can't you not thank me for something like this? 54 00:02:51,070 --> 00:02:52,360 I'm sorry. 55 00:02:52,480 --> 00:02:53,530 But 56 00:02:53,820 --> 00:02:55,320 only if you understand it, 57 00:02:55,700 --> 00:02:58,410 I'll be able to go for it without looking back. 58 00:02:59,070 --> 00:03:01,830 I'll be able to bust Nam Wan-seong's ass. 59 00:03:12,800 --> 00:03:14,340 - Write it down. - Oh. 60 00:03:16,260 --> 00:03:17,550 I, Seo Dong-jae... 61 00:03:18,180 --> 00:03:21,100 No, Lee Yu-an's husband Seo Dong-jae... 62 00:03:22,350 --> 00:03:23,520 Honey. 63 00:03:23,640 --> 00:03:26,890 Like I always say, an oath has no effect... 64 00:03:28,310 --> 00:03:29,230 Go ahead. 65 00:03:29,730 --> 00:03:31,650 If I fail to do the following, 66 00:03:31,770 --> 00:03:35,030 I will give up on all my fortune and custody of my children 67 00:03:35,780 --> 00:03:36,860 and agree 68 00:03:37,950 --> 00:03:38,990 to divorce. 69 00:03:41,330 --> 00:03:42,240 One. 70 00:03:42,660 --> 00:03:44,700 - I will - I will... 71 00:03:44,830 --> 00:03:47,330 arrest Nam Wan-seong with my hands 72 00:03:48,210 --> 00:03:49,830 to redeem myself. 73 00:03:54,250 --> 00:03:55,260 Two. 74 00:03:57,010 --> 00:04:00,760 I must not get involved in any scandals 75 00:04:01,680 --> 00:04:04,060 related to money or sexual escort. 76 00:04:19,280 --> 00:04:20,610 (Lee Jun-hyuk) 77 00:04:25,870 --> 00:04:27,160 (Park Sung-woong) 78 00:04:43,390 --> 00:04:45,760 (Dongjae, The Good or the Bad) 79 00:04:50,390 --> 00:04:52,190 Do you play golf? 80 00:04:52,310 --> 00:04:55,270 When it gets warmer, we should go for a round in my club. 81 00:04:56,190 --> 00:04:58,490 I didn't get myself involved in any way. 82 00:04:58,610 --> 00:05:01,320 It was all that prosecutor's doing. 83 00:05:02,280 --> 00:05:04,570 Yet he prosecuted my son. 84 00:05:04,700 --> 00:05:06,870 Isn't that revenge? 85 00:05:06,990 --> 00:05:08,910 My son wasn't the first victim 86 00:05:09,040 --> 00:05:10,710 he framed. 87 00:05:10,830 --> 00:05:12,250 It's habitual. 88 00:05:12,370 --> 00:05:14,750 I cannot believe that a man like him 89 00:05:14,880 --> 00:05:16,800 is still working as a prosecutor. 90 00:05:16,920 --> 00:05:20,260 Please calm down. You brought something? 91 00:05:20,380 --> 00:05:21,340 Yes. 92 00:05:23,260 --> 00:05:25,850 Now that he's a law firm owner? So what? 93 00:05:26,140 --> 00:05:28,560 He thinks he's so big now. 94 00:05:29,100 --> 00:05:33,520 I saw him next to his dad since he was this little. 95 00:05:35,060 --> 00:05:38,230 First of all, you're ahead of this game. 96 00:05:38,360 --> 00:05:40,070 I wonder how Seo Dong-jae will react 97 00:05:40,190 --> 00:05:42,820 if Kang Won-cheol becomes Gyeo-rye's attorney. 98 00:05:42,950 --> 00:05:45,660 You'll meet him soon. You'll be working together. 99 00:05:46,620 --> 00:05:47,700 Me? 100 00:05:47,990 --> 00:05:49,200 With Kang Won-cheol? 101 00:05:50,040 --> 00:05:52,000 If he doesn't prepare the trial thoroughly 102 00:05:52,120 --> 00:05:55,330 just because Seo Dong-jae's his junior, 103 00:05:55,460 --> 00:05:56,750 report it to me right away. 104 00:05:56,880 --> 00:05:59,460 I'll sue him for malpractice. 105 00:06:00,090 --> 00:06:01,800 Yes, sir. 106 00:06:01,920 --> 00:06:04,010 I wonder if he'd still adore a problematic junior 107 00:06:04,130 --> 00:06:05,970 like Seo Dong-jae. 108 00:06:06,090 --> 00:06:07,890 No, he shouldn't. 109 00:06:08,010 --> 00:06:11,730 Oh, the director asked me when you are available for the next shoot. 110 00:06:12,480 --> 00:06:14,190 You announced a second disclosure on Prosecutor Seo. 111 00:06:14,310 --> 00:06:16,270 The first one was a hit. 112 00:06:16,400 --> 00:06:17,770 It was pretty influential. 113 00:06:18,940 --> 00:06:22,570 The whole nation is against Prosecutor Seo now. 114 00:06:23,570 --> 00:06:24,490 Right. 115 00:06:24,610 --> 00:06:27,820 If you also reveal the land issue, 116 00:06:28,370 --> 00:06:29,740 Seo Dong-jae will be... 117 00:06:29,870 --> 00:06:31,120 Fired. 118 00:06:31,240 --> 00:06:33,710 And my sweet dirt on him will become trash. 119 00:06:35,710 --> 00:06:39,040 Don't you think Kang Won-cheol has an attitude problem? 120 00:06:39,170 --> 00:06:41,840 Why do you think I went out of my way to meet a jerk like him? 121 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 Right. 122 00:06:44,590 --> 00:06:48,100 Kang Won-cheol worked as a chief prosecutor. 123 00:06:48,510 --> 00:06:50,970 No matter who takes the case after Prosecutor Seo gets fired, 124 00:06:51,100 --> 00:06:52,430 he'll still be influential. 125 00:06:53,930 --> 00:06:56,060 If it's about anything else, 126 00:06:56,190 --> 00:06:58,110 you won't have to worry. 127 00:06:58,230 --> 00:06:59,270 Anything else? 128 00:07:00,320 --> 00:07:01,780 Even if the land becomes an issue. 129 00:07:01,900 --> 00:07:03,440 You have nothing to worry about. 130 00:07:03,570 --> 00:07:05,650 Because the statute of limitations for bribery is-- 131 00:07:05,780 --> 00:07:07,030 10 years. 132 00:07:07,660 --> 00:07:10,080 You think I didn't check that? What do you take me for? 133 00:07:11,620 --> 00:07:13,040 You knew that's passed already? 134 00:07:13,160 --> 00:07:14,290 Of course. 135 00:07:14,410 --> 00:07:17,620 Whoever took it may forget about it, but I can even give the date. 136 00:07:18,330 --> 00:07:19,290 Oh. 137 00:07:20,920 --> 00:07:23,300 Seo Dong-jae's not worth a penny unless he's a prosecutor. 138 00:07:23,420 --> 00:07:25,220 I can't let him become a civilian that easily. 139 00:07:25,340 --> 00:07:27,510 I'll squeeze him 140 00:07:27,630 --> 00:07:29,890 to every last drop. 141 00:07:31,100 --> 00:07:33,180 Right. 142 00:07:35,310 --> 00:07:37,640 Are you making a lot from the channel? 143 00:07:38,440 --> 00:07:40,060 This isn't about money. 144 00:07:40,190 --> 00:07:44,030 It's for you and to keep my word with my subscribers. 145 00:07:45,690 --> 00:07:46,610 Hello? 146 00:07:49,490 --> 00:07:51,370 A girl who looks like a reporter? 147 00:07:52,950 --> 00:07:54,160 The construction site? 148 00:07:54,290 --> 00:07:55,790 - Get out. - Bye. 149 00:07:55,910 --> 00:07:56,870 When? 150 00:07:57,710 --> 00:08:00,710 How did the reporter find out about the junkie in the storage? 151 00:08:01,210 --> 00:08:03,800 If any traces are left, get rid of them all. 152 00:08:05,130 --> 00:08:08,550 And find out if she was really a reporter. Got it? 153 00:08:08,680 --> 00:08:11,010 As you know as a tax accountant, 154 00:08:11,140 --> 00:08:13,600 all businessmen do it, right? 155 00:08:13,720 --> 00:08:16,390 I heard Ehong Construction has many issues. 156 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Any dirt on them? 157 00:08:18,230 --> 00:08:19,390 Like tax evasion. 158 00:08:20,270 --> 00:08:21,230 What? 159 00:08:23,320 --> 00:08:25,900 - Excuse me. - Hello. 160 00:08:26,490 --> 00:08:29,280 Can I borrow a smoke? 161 00:08:29,400 --> 00:08:30,450 Sure. 162 00:08:30,570 --> 00:08:34,410 I guess they let you smoke? 163 00:08:34,530 --> 00:08:36,620 It doesn't take that long to smoke. 164 00:08:36,750 --> 00:08:38,910 If they won't let me, I'd rather quit. 165 00:08:39,040 --> 00:08:41,380 I see. Is this place... 166 00:08:41,500 --> 00:08:42,710 (Ehong Construction Cheongju District 5 Redevelopment) 167 00:08:42,830 --> 00:08:46,050 Oh, Ehong Construction? 168 00:08:46,170 --> 00:08:47,760 - Do you know? - I've heard about it. 169 00:08:47,880 --> 00:08:50,680 That they're thriving in Cheongju. 170 00:08:50,800 --> 00:08:52,140 By the way, 171 00:08:52,260 --> 00:08:55,930 do they make sure to keep you safe and pay you for overtime? 172 00:08:59,060 --> 00:09:00,020 The construction site. 173 00:09:02,230 --> 00:09:04,190 They have a day off once a month. 174 00:09:04,310 --> 00:09:05,440 Every third Saturday. 175 00:09:05,570 --> 00:09:07,610 For the rest, they take turns, 176 00:09:07,730 --> 00:09:09,030 so there will be people at night too. 177 00:09:11,150 --> 00:09:13,320 Third Saturday. That's tomorrow. 178 00:09:13,450 --> 00:09:14,410 Tomorrow. 179 00:09:14,530 --> 00:09:15,830 - 3 p.m.? - 3 p.m.? 180 00:09:16,490 --> 00:09:17,870 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 181 00:09:21,750 --> 00:09:23,000 It sounds like 182 00:09:23,130 --> 00:09:26,670 your son's case is about bribery as well? 183 00:09:26,800 --> 00:09:30,220 I'll tell you everything next time. 184 00:09:30,670 --> 00:09:32,680 Next time, my ass. 185 00:09:47,150 --> 00:09:48,280 Who is it? 186 00:09:48,400 --> 00:09:49,740 (Prosecutor Yang Jong-in) 187 00:09:51,190 --> 00:09:52,200 Hello? 188 00:09:55,030 --> 00:09:55,990 What? 189 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 Have a good day. 190 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Yes, Reporter Shin. 191 00:10:03,330 --> 00:10:05,040 I don't know anything about it. 192 00:10:08,340 --> 00:10:10,050 What's on e-pros? 193 00:10:15,340 --> 00:10:16,390 Nice. 194 00:10:21,930 --> 00:10:22,930 Hello? 195 00:10:24,770 --> 00:10:25,730 What? 196 00:10:27,230 --> 00:10:29,980 Does that mean we've lost our item? 197 00:10:31,150 --> 00:10:34,280 Shoot, it was a chance to raise the views. 198 00:10:34,400 --> 00:10:35,490 That's discouraging. 199 00:10:38,200 --> 00:10:39,660 No, wait. 200 00:10:40,490 --> 00:10:41,580 Hang on. 201 00:10:42,950 --> 00:10:43,870 One second. 202 00:10:54,970 --> 00:10:56,800 What did he spill? 203 00:10:56,930 --> 00:10:58,010 Everything. 204 00:10:58,140 --> 00:10:59,810 You know the intranet for prosecutors? 205 00:11:00,180 --> 00:11:03,020 The prosecutors post this and that there every day. 206 00:11:03,480 --> 00:11:04,600 And Seo Dong-jae... 207 00:11:05,440 --> 00:11:07,350 Last night, when I left the office, 208 00:11:07,480 --> 00:11:09,730 I saw the banner to fire 209 00:11:09,860 --> 00:11:11,400 manipulative, violent, and corrupted Prosecutor Seo Dong-jae. 210 00:11:11,980 --> 00:11:14,530 I'm sure a lot of people who passed the office saw it. 211 00:11:15,610 --> 00:11:16,860 I'm ashamed. 212 00:11:17,450 --> 00:11:19,410 I'm well aware 213 00:11:19,530 --> 00:11:21,910 that my past wrongdoing is tying me down 214 00:11:22,040 --> 00:11:23,290 like the scarlet letter. 215 00:11:23,410 --> 00:11:26,870 That he met you when he was a rascal, 216 00:11:27,000 --> 00:11:29,330 and you gave him the land. 217 00:11:29,960 --> 00:11:31,840 That's what he posted. 218 00:11:32,670 --> 00:11:34,420 Then you threatened him with it 219 00:11:34,550 --> 00:11:37,300 and forced him to find your son innocent. 220 00:11:37,930 --> 00:11:39,390 What the hell is that guy thinking? 221 00:11:39,510 --> 00:11:41,430 He has no shame. 222 00:11:41,560 --> 00:11:44,140 I hope one day the truth 223 00:11:44,270 --> 00:11:46,310 about Nam Gyeo-rye's crime is revealed. 224 00:11:46,440 --> 00:11:48,020 Oh, right. Sir. 225 00:11:48,560 --> 00:11:51,110 Did you tell Seo Dong-jae about that too? 226 00:11:51,230 --> 00:11:52,320 What? 227 00:11:52,440 --> 00:11:53,900 About the redevelopment. 228 00:11:54,030 --> 00:11:56,070 That you knew about it through a congressman. 229 00:11:56,190 --> 00:11:58,360 You bribed a congressman 230 00:11:58,490 --> 00:12:00,370 to sneak out the redevelopment plan. 231 00:12:00,490 --> 00:12:03,540 Then you kicked out the innocent residents for a dirt cheap price 232 00:12:03,660 --> 00:12:05,750 and took all that vast land. 233 00:12:05,870 --> 00:12:07,410 That lunatic. 234 00:12:07,540 --> 00:12:08,750 That's not all. 235 00:12:08,870 --> 00:12:11,960 Because the disciplinary committee is in progress, he can't quit. 236 00:12:12,090 --> 00:12:14,760 He'll follow the result, so give him some more time. 237 00:12:14,880 --> 00:12:17,760 He pretended to be 238 00:12:17,880 --> 00:12:19,260 all conscientious and dignified. 239 00:12:19,380 --> 00:12:22,260 All his fellows are aware of the disciplinary committee. 240 00:12:22,390 --> 00:12:23,890 But why did he bother asking them 241 00:12:24,010 --> 00:12:25,720 to give him some time on the intranet? 242 00:12:25,850 --> 00:12:27,560 He was asking reporters to spread it. 243 00:12:27,680 --> 00:12:31,770 And the reporters bought it like a blabbermouth. 244 00:12:31,900 --> 00:12:34,520 What the hell was that dumbass thinking? 245 00:12:34,650 --> 00:12:36,780 Sir, are you going to just sit on your hands and watch this? 246 00:12:36,900 --> 00:12:39,780 You need to refute. We need to upload 247 00:12:40,280 --> 00:12:41,410 our argument. 248 00:12:42,120 --> 00:12:43,280 Prepare it now. 249 00:12:43,410 --> 00:12:44,330 Yes. 250 00:12:50,120 --> 00:12:52,460 Yes! 251 00:12:57,300 --> 00:12:58,420 Let's go for a million. 252 00:13:00,180 --> 00:13:01,800 Go to your room, you idiot. 253 00:13:01,930 --> 00:13:05,390 You're in Grade 12, but I've never seen you sitting on your desk. 254 00:13:05,510 --> 00:13:07,390 Are you a student or a bum? 255 00:13:07,520 --> 00:13:09,980 Pretend to be sorry at least if you have any sense of conscience. 256 00:13:10,100 --> 00:13:12,770 Go live with your mom, you piece of crap. 257 00:13:19,570 --> 00:13:21,780 (Congressman Kim Sang-hoe) 258 00:13:23,450 --> 00:13:24,620 Yes, congressman. 259 00:13:26,120 --> 00:13:28,040 Oh, hi, Mr. Secretary. 260 00:13:31,250 --> 00:13:33,130 ('Find my son innocent') 261 00:13:33,250 --> 00:13:35,000 (CEO Nam Wan-seong threatened me) 262 00:13:35,710 --> 00:13:36,550 What the... 263 00:13:36,670 --> 00:13:39,260 (Nam Gyeo-rye is currently prosecuted) 264 00:13:39,380 --> 00:13:41,170 (for violation of drug control) 265 00:13:43,140 --> 00:13:44,430 (Boss) 266 00:13:44,550 --> 00:13:45,720 Yes, ma'am. 267 00:13:45,850 --> 00:13:48,890 Prosecutor Jo, check Prosecutor Seo's dorm now. 268 00:13:49,020 --> 00:13:51,480 Now? Me? 269 00:13:51,600 --> 00:13:53,600 Seo Dong-jae's posting on e-pros. 270 00:13:53,730 --> 00:13:54,940 I got a bad feeling about it. 271 00:13:55,060 --> 00:13:57,480 I doubt he'd do that. 272 00:13:57,610 --> 00:13:59,320 He turned his phone off. 273 00:13:59,440 --> 00:14:02,450 What makes you think he'd blow the whistle? 274 00:14:02,570 --> 00:14:05,530 He posted that as if he'd given up on his life 275 00:14:05,660 --> 00:14:06,990 and turned off his phone. 276 00:14:07,120 --> 00:14:10,910 If he thinks about anything stupid, we'll be in big trouble. 277 00:14:11,040 --> 00:14:12,830 Okay. 278 00:14:15,000 --> 00:14:17,340 I heard you. Bye. 279 00:14:19,420 --> 00:14:20,460 But it's barely... 280 00:14:22,260 --> 00:14:24,130 If anything happened to him, I'll eat my hat. 281 00:14:25,010 --> 00:14:27,260 Why's she going overboard for nothing? What a hassle. 282 00:14:37,230 --> 00:14:39,110 Is this strong enough to hold? 283 00:14:40,280 --> 00:14:41,490 Hold what? 284 00:14:44,650 --> 00:14:45,700 What... 285 00:14:54,500 --> 00:14:58,710 (WEST&EAST Law Firm) 286 00:14:59,170 --> 00:15:02,300 Even if no law firm accepts me, 287 00:15:02,420 --> 00:15:04,970 I'll never make my family starve. 288 00:15:07,760 --> 00:15:09,850 Crime stories told by a former prosecutor. 289 00:15:09,970 --> 00:15:11,970 West And East. 290 00:15:12,100 --> 00:15:13,640 Thanks to all your support, 291 00:15:13,770 --> 00:15:17,310 the number of subscribers already went over 900,000. 292 00:15:17,440 --> 00:15:19,400 But I'm still thirsty. 293 00:15:19,520 --> 00:15:21,940 Don't forget to subscribe and like 294 00:15:22,070 --> 00:15:24,400 until it reaches a million, okay? We can do it. 295 00:15:25,360 --> 00:15:26,240 What's so wrong about that? 296 00:15:26,360 --> 00:15:28,280 People are doing well, and so will I. 297 00:15:28,780 --> 00:15:30,450 I won't die even if I quit the prosecution. 298 00:15:32,240 --> 00:15:33,790 It's not the end of the world. 299 00:15:59,100 --> 00:16:00,770 But that's not the problem here. 300 00:16:01,690 --> 00:16:03,480 I can't do this alone. 301 00:16:04,530 --> 00:16:06,110 Did Sung Si-woon go to his parents' house? 302 00:16:06,610 --> 00:16:07,700 I'll help you. 303 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 No. Prosecutor Seo. 304 00:16:18,960 --> 00:16:21,040 Oh, no. Prosecutor Seo. 305 00:16:24,800 --> 00:16:26,130 Prosecutor Jo is perfect for this. 306 00:16:26,260 --> 00:16:27,420 Hey, Byung-gun. 307 00:16:27,970 --> 00:16:30,590 Will you help me for the last time? 308 00:16:31,800 --> 00:16:32,720 No way. 309 00:16:37,480 --> 00:16:39,270 What if he's attempting suicide? 310 00:16:39,390 --> 00:16:40,350 This is crazy. 311 00:16:43,110 --> 00:16:44,570 Are you trying to tease me? 312 00:16:44,900 --> 00:16:47,490 How can you turn your phone off after what you've done? 313 00:16:47,610 --> 00:16:49,200 Why are you raising your voice? 314 00:16:49,320 --> 00:16:51,160 How can I not? 315 00:16:51,280 --> 00:16:52,490 I almost punched you in the face. 316 00:16:52,620 --> 00:16:54,200 I thought I had to prepare a funeral. 317 00:16:55,200 --> 00:16:55,950 Sorry. 318 00:16:56,080 --> 00:16:59,080 If you surprised everyone, you should've at least... 319 00:17:01,960 --> 00:17:02,830 What? 320 00:17:02,960 --> 00:17:04,630 I'm sorry, Prosecutor Jo Byung-gun. 321 00:17:14,300 --> 00:17:15,930 You're suspended from work. 322 00:17:16,810 --> 00:17:20,770 Transfer your work and wait in the dorm. 323 00:17:29,320 --> 00:17:30,150 Jo Byung-gun. 324 00:17:36,830 --> 00:17:37,870 What's that? 325 00:17:40,370 --> 00:17:41,580 My goodness. 326 00:17:42,790 --> 00:17:43,920 There's something to dig out. 327 00:17:44,670 --> 00:17:45,840 Dig out? 328 00:17:49,670 --> 00:17:51,090 His name is Park Jung-woo. 329 00:17:51,220 --> 00:17:53,050 Ehong Construction's subcontract worker. 330 00:18:08,070 --> 00:18:10,570 The main rebars should be 15cm apart, 331 00:18:10,690 --> 00:18:12,400 but it was over 30cm. 332 00:18:12,530 --> 00:18:14,320 The mushroom slab columns are 333 00:18:14,450 --> 00:18:16,490 missing one of three rebars. 334 00:18:16,620 --> 00:18:18,910 The worker who reported it, and the testimony. 335 00:18:19,040 --> 00:18:21,710 He was the one who reported that it was the construction CEO 336 00:18:21,830 --> 00:18:23,370 who ordered the insufficient construction. 337 00:18:23,500 --> 00:18:25,420 That's how he reported Nam Wan-seong. 338 00:18:25,540 --> 00:18:26,590 But after he reported it... 339 00:18:26,710 --> 00:18:28,250 His phone was last used at the construction site. 340 00:18:28,380 --> 00:18:29,500 There's no chance of getting a warrant. 341 00:18:29,630 --> 00:18:31,010 The suspect is clear. 342 00:18:31,470 --> 00:18:32,880 But no one knows if his body is there. 343 00:18:33,010 --> 00:18:34,340 But if it's there, 344 00:18:35,760 --> 00:18:36,970 it's a game changer. 345 00:18:37,510 --> 00:18:39,470 What's the point? 346 00:18:39,600 --> 00:18:41,600 Are you taking advantage of Nam to turn the tables? 347 00:18:42,350 --> 00:18:44,270 The man who talked bullcrap about Seo Dong-jae 348 00:18:44,390 --> 00:18:46,860 turned out to be a murderer. 349 00:18:46,980 --> 00:18:49,440 I'm sure people won't buy what Nam Wan-seong says. 350 00:18:49,570 --> 00:18:51,490 Hey, who's worse? 351 00:18:51,610 --> 00:18:52,990 Me or Nam Wan-seong? 352 00:18:53,110 --> 00:18:54,990 There's barely any difference. 353 00:18:57,660 --> 00:18:59,370 Nam Wan-seong is slightly worse. 354 00:19:02,080 --> 00:19:03,290 Definitely worse. 355 00:19:06,790 --> 00:19:07,830 Yes. 356 00:19:07,960 --> 00:19:09,840 I know I'm a mess, 357 00:19:10,670 --> 00:19:12,710 but he's worse than me, so I must arrest him. 358 00:19:16,970 --> 00:19:17,930 The boss will be worried. 359 00:19:18,050 --> 00:19:20,470 No, don't tell her. 360 00:19:20,600 --> 00:19:22,520 She was worried that you would've been dead. 361 00:19:22,640 --> 00:19:24,600 Remember the 100,000-dollar porcelain incident? 362 00:19:24,730 --> 00:19:27,230 That was supposed to be yours. How do you think I got it? 363 00:19:27,350 --> 00:19:28,560 Because it was a petty car accident? 364 00:19:32,360 --> 00:19:33,440 Did Nam Wan-seong... 365 00:19:36,200 --> 00:19:37,700 Prosecutor Kim already knew. 366 00:19:37,820 --> 00:19:39,530 That's why she didn't report it. 367 00:19:40,280 --> 00:19:42,540 Is there anything she doesn't know about? 368 00:19:47,620 --> 00:19:48,630 Hey. 369 00:19:54,420 --> 00:19:56,970 You're that wench from last time, aren't you? 370 00:19:57,630 --> 00:20:00,220 Come out. 371 00:20:00,350 --> 00:20:01,430 Find her first. 372 00:20:01,560 --> 00:20:02,760 Who are they? 373 00:20:05,560 --> 00:20:07,730 Shoot. He said no one would be here. 374 00:20:10,610 --> 00:20:12,480 - The number you have dialed... - There she is! 375 00:20:21,370 --> 00:20:23,410 Who are you? A reporter? 376 00:20:23,870 --> 00:20:26,580 Is she dead? 377 00:20:26,710 --> 00:20:29,290 Why bother going down? Just put cement like the last time. 378 00:20:29,420 --> 00:20:31,340 - With what? - Do we have any prepared? 379 00:20:31,460 --> 00:20:32,500 No. 380 00:20:32,630 --> 00:20:33,960 Then 381 00:20:35,760 --> 00:20:36,670 let's just bury her. 382 00:20:37,470 --> 00:20:38,340 Yes. 383 00:20:44,180 --> 00:20:46,140 Hey, she opened her eyes. 384 00:20:51,810 --> 00:20:52,940 What a joke. 385 00:21:00,780 --> 00:21:02,820 Who the hell are you? 386 00:21:02,950 --> 00:21:04,450 What the hell are you doing in our construction site? 387 00:21:13,590 --> 00:21:14,540 Hey. 388 00:21:15,250 --> 00:21:16,960 Are you deaf? 389 00:21:22,390 --> 00:21:23,470 - Hey, over there. - What? 390 00:21:23,600 --> 00:21:24,850 Isn't that Prosecutor Kim's car? 391 00:21:25,390 --> 00:21:26,520 It is. 392 00:21:31,100 --> 00:21:32,730 303... That's the one, right? 393 00:21:32,850 --> 00:21:35,320 Yes, but why is it empty? 394 00:21:35,440 --> 00:21:37,480 She should've waited. She must've gone in first. 395 00:21:40,490 --> 00:21:41,490 - Hey. - Yes? 396 00:21:41,610 --> 00:21:42,950 I had my phone off. 397 00:21:43,070 --> 00:21:46,160 Who are you to blame? Geez. 398 00:21:46,740 --> 00:21:48,370 Perhaps she called me. 399 00:21:51,790 --> 00:21:52,750 What... 400 00:21:55,340 --> 00:21:57,670 What? You think we're boasting? 401 00:21:57,800 --> 00:21:59,510 Spill it out before I count to three. 402 00:21:59,630 --> 00:22:01,470 If you piss me off even more, I'll pour the cement for real. 403 00:22:03,720 --> 00:22:05,890 - Why isn't she picking up? - Is she not picking up? 404 00:22:06,600 --> 00:22:07,810 Where is she? 405 00:22:09,220 --> 00:22:10,230 One, 406 00:22:12,020 --> 00:22:12,940 two... 407 00:22:13,690 --> 00:22:14,730 Hello... 408 00:22:19,530 --> 00:22:20,400 Kim Ji-hee! 409 00:22:20,530 --> 00:22:21,450 Prosecutor Kim! 410 00:22:22,360 --> 00:22:23,740 What the hell? What's wrong with her? 411 00:22:23,860 --> 00:22:26,030 What the hell are you doing? We haven't even poured it yet. 412 00:22:28,410 --> 00:22:29,330 Go. 413 00:22:41,470 --> 00:22:43,760 Take this. 414 00:22:46,890 --> 00:22:47,800 - Prosecutor? - Is this real? 415 00:22:47,930 --> 00:22:49,350 - What's that? - Prosecutor Kim. 416 00:22:49,470 --> 00:22:51,980 - Prosecutor Seo. - Prosecutor Seo? Another one? 417 00:22:52,100 --> 00:22:54,730 - Over here. - Shoot. 418 00:22:54,850 --> 00:22:55,940 Over there. 419 00:22:56,060 --> 00:22:57,440 Here. 420 00:22:57,560 --> 00:22:58,610 Prosecutor Kim. 421 00:22:58,730 --> 00:23:00,780 - Are you okay? - Get them. 422 00:23:00,900 --> 00:23:02,030 - Hey, go. - Me? 423 00:23:02,150 --> 00:23:03,240 - Go. - Alone? 424 00:23:04,110 --> 00:23:05,160 Hurry. 425 00:23:07,910 --> 00:23:09,200 Let me see. Are you okay? 426 00:23:09,330 --> 00:23:11,200 - You'll miss him. - No, don't move. 427 00:23:11,330 --> 00:23:14,210 You're bleeding from your head. 428 00:23:17,790 --> 00:23:19,210 Shoot, where did they go? 429 00:23:19,340 --> 00:23:20,920 Stop right there. Hey. 430 00:23:21,880 --> 00:23:22,840 Geez. 431 00:23:24,760 --> 00:23:25,680 Gosh. 432 00:23:26,970 --> 00:23:28,470 I saw your faces! 433 00:23:31,850 --> 00:23:32,970 Do we have anything to press it? 434 00:23:33,100 --> 00:23:34,690 How do you feel? Dizzy? 435 00:23:34,810 --> 00:23:36,520 - I'm okay. - Are you sure? 436 00:23:39,820 --> 00:23:40,770 Did you miss them? 437 00:23:43,570 --> 00:23:44,320 Shoot. 438 00:23:44,440 --> 00:23:46,150 Fast like runners... 439 00:23:46,280 --> 00:23:47,700 Damn it. 440 00:24:14,560 --> 00:24:16,770 (Cheongju General Hospital) 441 00:24:28,820 --> 00:24:31,070 One civic group reported an alleged fraud 442 00:24:31,200 --> 00:24:33,740 regarding Ehong Construction's redevelopment. 443 00:24:34,540 --> 00:24:37,410 They filed a report urging an investigation 444 00:24:37,540 --> 00:24:40,080 on Ehong Construction CEO's suspicion based on 445 00:24:40,210 --> 00:24:43,340 the posting written by Prosecutor Seo from Cheongju District. 446 00:24:44,550 --> 00:24:47,880 Do you think the redevelopment corruption 447 00:24:48,010 --> 00:24:49,430 will be sent to the 9th floor 448 00:24:49,550 --> 00:24:51,800 or consider it a property issue and send it to us? 449 00:24:53,220 --> 00:24:54,220 9th floor. 450 00:24:54,350 --> 00:24:55,520 Why? She might give it to us. 451 00:24:55,640 --> 00:24:59,270 You may be a concerned party, but you're suspended from work. 452 00:24:59,390 --> 00:25:00,480 It has to go to the 9th floor. 453 00:25:02,940 --> 00:25:04,270 Are they the same people 454 00:25:04,400 --> 00:25:06,740 who kidnapped Park Chan-hyuk? That CEO. 455 00:25:06,860 --> 00:25:08,200 What happened to him? 456 00:25:08,320 --> 00:25:10,200 Nothing new. Still searching. 457 00:25:12,450 --> 00:25:13,780 - Oh. - Prosecutor Kim. 458 00:25:13,910 --> 00:25:15,490 Are you okay? Where's she going? 459 00:25:15,620 --> 00:25:16,910 She's getting a head CT scan. 460 00:25:17,700 --> 00:25:19,580 What were you thinking to go in there by yourself? 461 00:25:19,710 --> 00:25:21,330 No wonder your head got smashed. 462 00:25:22,130 --> 00:25:23,880 Can you tell him to keep his mouth shut? 463 00:25:24,000 --> 00:25:25,920 What's that attitude? Do you know what Mr. Seo went through today? 464 00:25:26,050 --> 00:25:26,960 Stop it. 465 00:25:28,630 --> 00:25:30,220 - One second. - Yes. 466 00:25:32,260 --> 00:25:33,260 That was... 467 00:25:35,010 --> 00:25:36,470 That was the grave. 468 00:25:36,600 --> 00:25:37,600 Did you see anything? 469 00:25:37,720 --> 00:25:40,890 It seems they've buried people in the construction site with cement. 470 00:25:41,020 --> 00:25:43,650 Why bother going down? Just put cement like the last time. 471 00:25:43,770 --> 00:25:44,820 Those jerks... 472 00:25:44,940 --> 00:25:46,570 This isn't our first time. 473 00:25:46,690 --> 00:25:48,150 They said it wasn't their first time burying people. 474 00:25:48,690 --> 00:25:50,860 The only difference is whether they did it with cement or soil. 475 00:25:51,450 --> 00:25:52,990 We just need to find the hole. 476 00:25:54,200 --> 00:25:56,240 Okay. Get some rest first. 477 00:25:56,370 --> 00:25:57,740 - She's going in. - Okay. 478 00:26:03,080 --> 00:26:05,590 Does that mean Park Chan-hyuk is in one of those holes? 479 00:26:09,260 --> 00:26:12,510 But the thing is, we can't keep it a secret from our boss. 480 00:26:14,890 --> 00:26:16,180 Why there? 481 00:26:16,300 --> 00:26:18,470 I'm not sure if it was a coincidence. 482 00:26:18,600 --> 00:26:21,810 The thing is, the prosecutor who got hurt saw the boys' faces. 483 00:26:21,940 --> 00:26:23,310 I can't get ahold of them. 484 00:26:23,440 --> 00:26:24,730 If the prosecutor got hurt, 485 00:26:24,860 --> 00:26:26,770 they must've taken off because it was out of control. 486 00:26:26,900 --> 00:26:28,030 Find them now! 487 00:26:28,150 --> 00:26:30,400 Get rid of them as soon as you find them. 488 00:26:30,530 --> 00:26:32,320 And what's her face? 489 00:26:32,450 --> 00:26:34,030 The prosecutor who came after me with the construction worker. 490 00:26:34,160 --> 00:26:35,280 You mean Kim Ji-hee? 491 00:26:36,030 --> 00:26:37,370 I'm not sure if that was her. 492 00:26:37,490 --> 00:26:39,540 What do you mean? She showed up there. 493 00:26:39,660 --> 00:26:40,830 How can this be a coincidence? 494 00:26:40,950 --> 00:26:42,580 How! 495 00:26:43,040 --> 00:26:44,120 Sir, then 496 00:26:45,170 --> 00:26:46,170 should I move it? 497 00:27:02,730 --> 00:27:05,230 Do you have to leave the hospital now? 498 00:27:05,350 --> 00:27:07,020 Just get some rest for a few days. 499 00:27:07,730 --> 00:27:10,030 I need to show this to get the warrant at least. 500 00:27:10,150 --> 00:27:11,280 What warrant? 501 00:27:11,400 --> 00:27:13,650 Search warrant for violence. 502 00:27:13,780 --> 00:27:14,820 - Hey... - Here you are. 503 00:27:14,950 --> 00:27:15,820 Thank you. 504 00:27:15,950 --> 00:27:17,740 Hey, how can you get a warrant 505 00:27:17,870 --> 00:27:19,120 when you went in there on your own? 506 00:27:19,240 --> 00:27:20,700 So why did you miss them right under your nose? 507 00:27:20,830 --> 00:27:22,450 I even bought time for you. 508 00:27:22,580 --> 00:27:23,540 Hey, I didn't miss them. 509 00:27:23,660 --> 00:27:26,540 You should've tried. They were already far gone. 510 00:27:26,670 --> 00:27:28,170 We should've made plans. 511 00:27:28,710 --> 00:27:31,170 There is no planning in running. 512 00:27:31,300 --> 00:27:32,170 Who measures it before running? 513 00:27:32,300 --> 00:27:34,420 To find the body like that in such a vast place. 514 00:27:35,340 --> 00:27:37,680 We only alerted Nam Wan-seong. 515 00:27:38,970 --> 00:27:40,350 There was no alternative. 516 00:27:40,970 --> 00:27:43,430 I'm not blaming you. I was there too. 517 00:27:43,560 --> 00:27:45,190 Still, it wasn't all for nothing. 518 00:27:45,730 --> 00:27:47,600 There must've been a body. 519 00:27:48,310 --> 00:27:51,230 Exactly. How are we going to find it? 520 00:27:53,650 --> 00:27:54,530 Oh. 521 00:27:57,530 --> 00:27:59,740 - The metal detector. - What? 522 00:28:00,740 --> 00:28:02,870 A body was found with a metal detector before. 523 00:28:03,000 --> 00:28:05,460 Because the weapon was buried too. 524 00:28:06,870 --> 00:28:07,920 Oh. 525 00:28:16,430 --> 00:28:18,090 The workers might know. 526 00:28:19,010 --> 00:28:20,680 The chief construction worker or the captain. 527 00:28:21,260 --> 00:28:24,140 Something must've changed compared to what they've done. 528 00:28:24,270 --> 00:28:25,560 Like soil being turned over. 529 00:28:25,680 --> 00:28:26,640 Right. 530 00:28:28,060 --> 00:28:29,400 Ask them if it's not strange 531 00:28:29,520 --> 00:28:30,940 for a man who reported their boss to disappear 532 00:28:31,060 --> 00:28:33,110 without a trace overnight. 533 00:28:33,230 --> 00:28:33,940 Exactly. 534 00:28:34,070 --> 00:28:35,740 The workers there aren't the same. 535 00:28:35,860 --> 00:28:37,070 - What? - What do you mean? 536 00:28:37,200 --> 00:28:39,610 Ehong blamed the construction cost to its subcontractor 537 00:28:39,740 --> 00:28:41,200 and replaced it. 538 00:28:42,120 --> 00:28:44,580 What about that? The pyramid. 539 00:28:44,700 --> 00:28:46,580 - The pyramid? - Yes, the X-ray 540 00:28:46,710 --> 00:28:49,710 that lets you scan the pyramid and find the mummy. 541 00:28:49,830 --> 00:28:52,790 How big does it have to be to scan the pyramid? 542 00:28:52,920 --> 00:28:54,340 Will that even get inside the construction site? 543 00:28:54,460 --> 00:28:57,420 But you can still find the mummy 544 00:28:57,550 --> 00:28:58,720 without drilling the wall or a pipe. 545 00:28:58,840 --> 00:29:00,550 What was that again in mummies or bodies? 546 00:29:00,680 --> 00:29:02,010 Muon detector. 547 00:29:02,140 --> 00:29:02,970 What? 548 00:29:03,100 --> 00:29:04,810 It doesn't detect a mummy 549 00:29:04,930 --> 00:29:07,430 but a space inside the pyramid. 550 00:29:07,560 --> 00:29:10,600 But if they poured cement or soil... 551 00:29:10,730 --> 00:29:13,610 It's unlikely that there's any empty space around the body. 552 00:29:19,110 --> 00:29:20,610 Our only hope now is 553 00:29:22,070 --> 00:29:23,370 our boss. 554 00:29:45,600 --> 00:29:46,600 Come on. 555 00:29:57,320 --> 00:30:00,320 Did you make sure to bury the broken porcelain, Attorney Joo? 556 00:30:02,910 --> 00:30:04,280 Not yet. The land is still frozen. 557 00:30:05,160 --> 00:30:07,540 You should've made the guys from yesterday do it. 558 00:30:08,250 --> 00:30:10,290 What do you mean by the guys from yesterday? 559 00:30:10,790 --> 00:30:12,040 The ones that took Park Chan-hyuk. 560 00:30:12,500 --> 00:30:14,790 Who's Park Chan-hyuk? 561 00:30:17,840 --> 00:30:20,550 I don't believe 562 00:30:20,670 --> 00:30:24,390 you went out of your way to suggest it first. 563 00:30:25,050 --> 00:30:26,970 I've been investigating. 564 00:30:27,430 --> 00:30:28,520 You already know, right? 565 00:30:28,640 --> 00:30:31,850 One of my co-workers was attacked by Nam's henchmen yesterday. 566 00:30:33,690 --> 00:30:35,480 That made it clear. 567 00:30:35,610 --> 00:30:38,690 That's how you and I got to 568 00:30:38,820 --> 00:30:40,860 talk for this long. 569 00:30:42,820 --> 00:30:45,320 I have no clue what you're talking about. 570 00:30:45,450 --> 00:30:46,780 Where's Park Chan-hyuk? 571 00:30:46,910 --> 00:30:48,910 Who on earth is that? 572 00:30:51,500 --> 00:30:55,000 Nam Wan-seong is worse than you think. 573 00:30:55,130 --> 00:30:57,750 Don't get yourself burned by staying next to him. 574 00:30:58,090 --> 00:31:00,670 Jump out before the boat sinks. 575 00:31:03,180 --> 00:31:04,220 Prosecutor Jo. 576 00:31:05,010 --> 00:31:06,640 Who's Park Chan-hyuk? 577 00:31:08,430 --> 00:31:09,970 You need to get something to eat. 578 00:31:17,770 --> 00:31:18,860 What? 579 00:31:19,570 --> 00:31:20,980 My bad. 580 00:31:21,110 --> 00:31:22,990 The materials kept disappearing in the site, 581 00:31:23,110 --> 00:31:24,780 so I told them to stand guard. 582 00:31:24,910 --> 00:31:26,490 I didn't expect this to happen. 583 00:31:26,820 --> 00:31:28,830 They must've panicked and gone off the grid. 584 00:31:28,950 --> 00:31:31,660 I swear I'll find them and send them here. 585 00:31:32,410 --> 00:31:35,460 Captain Im, summon Nam Wan-seong. 586 00:31:35,580 --> 00:31:38,420 The thugs' fingerprints from the construction site are on this. 587 00:31:44,760 --> 00:31:46,340 (Criminal Record, Lee Dong-cheol) 588 00:31:50,810 --> 00:31:53,850 Oh, no. He was an ex-convict. He won't show up then. 589 00:31:53,980 --> 00:31:56,310 You'll have to get him. 590 00:31:56,980 --> 00:31:59,270 Why did you have your bodyguards watch the construction site 591 00:31:59,400 --> 00:32:00,820 instead of construction workers? 592 00:32:01,730 --> 00:32:03,570 He's not my bodyguard. 593 00:32:03,690 --> 00:32:04,700 Your henchman? 594 00:32:08,990 --> 00:32:11,450 Stop smiling and answer me. 595 00:32:18,330 --> 00:32:21,550 Nam Wan-seong, you hurt a prosecutor. 596 00:32:23,130 --> 00:32:24,720 You won't be able to escape from this. 597 00:32:28,680 --> 00:32:30,100 I'm here to turn myself in. 598 00:32:31,720 --> 00:32:33,390 I'm Park Chan-hyuk. 599 00:32:34,470 --> 00:32:37,230 I'm the one who spread Purple in Cheongju. 600 00:32:40,060 --> 00:32:42,980 I received it and gave it to the sellers. 601 00:32:44,030 --> 00:32:45,400 To Im Yu-ri. 602 00:32:45,530 --> 00:32:48,030 Hey! Stop your bullcrap. 603 00:32:48,160 --> 00:32:52,160 You seem busy. I'll leave you alone now. 604 00:32:52,280 --> 00:32:53,290 Sit down. 605 00:32:53,410 --> 00:32:54,620 Im Yu-ri 606 00:32:55,160 --> 00:32:56,960 stole it. 607 00:32:57,660 --> 00:32:58,790 I'm sorry. 608 00:33:01,710 --> 00:33:02,710 Hey. 609 00:33:04,000 --> 00:33:05,380 This isn't your only charge. 610 00:33:05,510 --> 00:33:06,800 You're also guilty of bribery. 611 00:33:07,300 --> 00:33:08,840 Oh, that? 612 00:33:09,680 --> 00:33:11,720 I'll send my attorney. One second. 613 00:33:30,950 --> 00:33:33,580 What? Wait, wait. What was that again? 614 00:33:39,620 --> 00:33:40,670 Yes. 615 00:33:46,380 --> 00:33:48,720 Okay. Got it. 616 00:33:49,840 --> 00:33:50,880 Have a good day. 617 00:34:02,020 --> 00:34:04,650 You thought I came here unprepared? 618 00:34:09,490 --> 00:34:11,780 Sir, are you out? 619 00:34:13,280 --> 00:34:15,740 - Schedule for a visit. - A visit? What visit? 620 00:34:15,870 --> 00:34:16,990 The dollar diner. 621 00:34:17,120 --> 00:34:18,910 Get him to sign it before the ribbon cutting. 622 00:34:19,870 --> 00:34:22,580 Tell him I, CEO Nam Wan-seong, 623 00:34:22,710 --> 00:34:24,840 ruined Seo Dong-jae's life big time 624 00:34:24,960 --> 00:34:26,880 nothing like how his life is ruined. 625 00:34:27,550 --> 00:34:30,840 What's left for Seo is going down, 626 00:34:30,970 --> 00:34:32,970 so he better sign the real estate purchase agreement. 627 00:34:33,090 --> 00:34:34,890 It's his last chance. 628 00:34:35,010 --> 00:34:36,810 Yes, sir. 629 00:34:38,680 --> 00:34:39,810 Shoot. 630 00:34:48,650 --> 00:34:50,900 Using the boss doesn't feel right. 631 00:34:51,030 --> 00:34:52,700 She won't be taken advantage 632 00:34:52,820 --> 00:34:54,490 as long as she doesn't spill it to CEO Nam. 633 00:34:54,610 --> 00:34:56,160 Although I prefer she does. 634 00:34:56,280 --> 00:34:58,160 Tell her that the body is there for sure, 635 00:34:58,290 --> 00:34:59,370 and we know it. 636 00:34:59,490 --> 00:35:01,790 And the boss spills that to CEO Nam. 637 00:35:01,910 --> 00:35:03,580 CEO Nam moves the body. 638 00:35:03,710 --> 00:35:06,290 It's the fastest way to make him dig it himself. 639 00:35:10,170 --> 00:35:12,090 Did you apply for the construction site search warrant? 640 00:35:13,010 --> 00:35:14,090 Yes. 641 00:35:14,220 --> 00:35:15,340 So? 642 00:35:15,470 --> 00:35:16,470 It was rejected. 643 00:35:18,310 --> 00:35:20,220 What achievement have you made for summoning the lawyer? 644 00:35:21,770 --> 00:35:24,480 Well, Park Chan-hyuk suddenly appeared out of nowhere 645 00:35:24,600 --> 00:35:27,230 and said Im Yu-ri sold it and Nam Gyeo-rye knows nothing. 646 00:35:27,360 --> 00:35:30,070 If he was going to turn himself in, he should've come to me. 647 00:35:30,190 --> 00:35:31,900 Why do you think he went there? 648 00:35:32,030 --> 00:35:33,780 Now you change the order? 649 00:35:33,900 --> 00:35:36,030 You didn't summon the lawyer because Park Chan-hyuk showed up, 650 00:35:36,160 --> 00:35:38,280 but because you summoned him, Park Chan-hyuk showed up. 651 00:35:38,410 --> 00:35:40,080 So you let him go without any gain? 652 00:35:40,580 --> 00:35:41,950 That's true... 653 00:35:43,830 --> 00:35:44,870 I'm sorry. 654 00:35:45,000 --> 00:35:46,170 No need to apologize. 655 00:35:47,130 --> 00:35:48,250 I won't accept your apology. 656 00:35:50,750 --> 00:35:52,630 Empty your room for Sung Si-woon. 657 00:35:54,720 --> 00:35:57,430 If you've taught him well, he should be able to take over. 658 00:35:58,550 --> 00:36:01,560 I don't know if he learned anything from there. 659 00:36:04,390 --> 00:36:05,350 Yes. 660 00:36:05,480 --> 00:36:06,480 Get out, all of you. 661 00:36:16,410 --> 00:36:18,410 I don't know what she's going to do. 662 00:36:18,780 --> 00:36:20,620 Judging by what she said, I can't tell. 663 00:36:42,850 --> 00:36:44,100 Do you have something to say? 664 00:36:46,520 --> 00:36:47,480 Come in. 665 00:36:53,940 --> 00:36:57,240 I heard Park Chan-hyuk turned himself in. 666 00:37:00,240 --> 00:37:01,580 About the suspension of prosecution. 667 00:37:03,120 --> 00:37:04,450 Because the witness disappeared. 668 00:37:05,370 --> 00:37:08,420 Yes, you wrote the report, right? 669 00:37:09,170 --> 00:37:10,170 Yes. 670 00:37:11,340 --> 00:37:13,500 Is that why you went to the construction site yesterday? 671 00:37:16,590 --> 00:37:17,720 Yes. 672 00:37:17,840 --> 00:37:20,140 Park Chan-hyuk suddenly turned himself in 673 00:37:20,260 --> 00:37:21,640 because he was scared. 674 00:37:21,760 --> 00:37:24,140 Seeing what happened to his brother-in-law and... 675 00:37:27,730 --> 00:37:29,600 And my daughter who worked with him. 676 00:37:31,060 --> 00:37:32,150 That's bullcrap. 677 00:37:32,560 --> 00:37:35,280 What could possibly happen to him when the perpetrator is caught? 678 00:37:35,400 --> 00:37:38,240 Couldn't he put more effort into his excuse? 679 00:37:38,900 --> 00:37:41,450 Do you think it's in the construction site? 680 00:37:43,870 --> 00:37:45,290 Is it Nam Wan-seong's doing? 681 00:37:48,000 --> 00:37:50,750 To wish the safety 682 00:37:50,870 --> 00:37:52,420 of Seowon-gu industrial complex redevelopment, 683 00:37:52,540 --> 00:37:55,960 we will now shovel the first spade to announce its beginning. 684 00:37:58,340 --> 00:37:59,800 Cheongju industrial area redevelopment plan 685 00:37:59,930 --> 00:38:02,220 that was full of rumors 686 00:38:02,340 --> 00:38:04,550 is on the rise after selecting the contractor 687 00:38:04,680 --> 00:38:06,890 and finally shoveled its first spade today. 688 00:38:07,020 --> 00:38:10,190 However, recently, many issues arose regarding Ehong Construction 689 00:38:10,310 --> 00:38:11,900 that became a contractor... 690 00:38:12,020 --> 00:38:15,610 Sector A written in the brochure 691 00:38:15,730 --> 00:38:17,480 is over there. 692 00:38:18,070 --> 00:38:21,700 An apartment complex same as the most expensive one in Seoul 693 00:38:21,820 --> 00:38:23,200 will be built there. It'll draw a floating population 694 00:38:23,320 --> 00:38:25,620 to Cheongju like never before. 695 00:38:26,330 --> 00:38:28,250 Section B is that way. 696 00:38:28,370 --> 00:38:31,870 What we're focusing on is Section A. 697 00:38:32,000 --> 00:38:33,630 This way. 698 00:38:56,150 --> 00:38:57,230 He didn't hear any sound, 699 00:38:57,360 --> 00:38:59,400 but when he returned after cleaning, the door was open. 700 00:39:13,670 --> 00:39:15,630 Considering the time they were caught in the surveillance camera, 701 00:39:15,750 --> 00:39:17,340 they must've come here 702 00:39:17,460 --> 00:39:19,380 after hurting the prosecutor in the construction site. 703 00:39:19,670 --> 00:39:20,710 Did you report it? 704 00:39:21,300 --> 00:39:23,340 No, neither did the manager. 705 00:39:25,720 --> 00:39:29,180 How dare they prepare the escape fund with my money? 706 00:39:30,100 --> 00:39:33,230 Find them and bring just one to me. 707 00:39:33,850 --> 00:39:34,560 Who-- 708 00:39:34,690 --> 00:39:36,150 Anyone! 709 00:40:11,350 --> 00:40:12,640 I've read your testimony. 710 00:40:13,230 --> 00:40:14,520 You recited it nicely. 711 00:40:14,640 --> 00:40:15,890 Did CEO Nam order you? 712 00:40:24,150 --> 00:40:25,320 What the hell is that? 713 00:40:27,160 --> 00:40:28,620 Were you tortured? 714 00:40:29,950 --> 00:40:30,870 Say it. 715 00:40:36,370 --> 00:40:38,580 Hey, I got your back. 716 00:40:39,500 --> 00:40:41,210 If you stay like this, 717 00:40:41,340 --> 00:40:42,250 now that Choi Geum-ho's dead, 718 00:40:42,380 --> 00:40:44,460 you'll have to take all the blame, you know? 719 00:40:53,560 --> 00:40:55,680 What the hell did they do to you? 720 00:40:56,810 --> 00:40:59,350 What's gotten into you? Hey, Park Chan-hyuk. 721 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 Chan-hyuk. 722 00:41:21,880 --> 00:41:24,420 Do you think it's in the construction site too? 723 00:41:25,460 --> 00:41:27,090 To be honest, 724 00:41:27,760 --> 00:41:29,180 there are no other options. 725 00:41:29,930 --> 00:41:31,720 I feel bad for the witness, 726 00:41:31,850 --> 00:41:33,930 but unless he's alive somewhere, 727 00:41:34,060 --> 00:41:37,730 we won't have hope unless it was done in the construction site. 728 00:41:44,900 --> 00:41:46,570 This was a rent fraud. 729 00:41:46,690 --> 00:41:48,400 So it was first sent to the 9th floor. 730 00:41:48,530 --> 00:41:50,070 Then it was transferred to us 731 00:41:50,200 --> 00:41:51,660 after the victim assaulted the perpetrator. 732 00:41:51,780 --> 00:41:53,240 Do you know Prosecutor Park on the 9th floor? 733 00:41:53,370 --> 00:41:54,830 You mean Prosecutor Park Woon-jung? Yes. 734 00:41:54,950 --> 00:41:57,660 If you have questions, ask Prosecutor Park. 735 00:41:57,790 --> 00:41:59,620 And whether to extenuate the situation. 736 00:42:01,960 --> 00:42:04,460 I know it's chaotic to take over my cases all of a sudden. 737 00:42:05,420 --> 00:42:08,220 The assignments you had because you were a newbie 738 00:42:08,340 --> 00:42:10,430 like giving tours, talk to the boss about distributing them. 739 00:42:11,260 --> 00:42:13,260 And... 740 00:42:13,390 --> 00:42:17,060 You can always rely on the investigators for the rest. 741 00:42:19,770 --> 00:42:22,270 - Thank you in advance. - Oh, no. 742 00:42:22,400 --> 00:42:24,440 We'll do our best to help you. 743 00:42:32,160 --> 00:42:34,070 Good luck, Prosecutor Sung. 744 00:42:34,870 --> 00:42:37,490 You got this because I... 745 00:42:53,890 --> 00:42:56,180 Let me get some rest now. 746 00:43:00,270 --> 00:43:02,230 Thank you for all your work. 747 00:43:02,730 --> 00:43:04,150 Thank you for everything. 748 00:43:04,270 --> 00:43:06,650 You never know. 749 00:43:06,770 --> 00:43:09,440 If it turns out well, you can always come back. 750 00:43:09,570 --> 00:43:12,070 Well, I'll leave it to Prosecutor Sung now. 751 00:43:12,860 --> 00:43:14,240 Good luck, okay? 752 00:43:14,360 --> 00:43:16,030 I'm not sure what your first assignment is going to be yet. 753 00:43:16,160 --> 00:43:17,740 Oh, that is... 754 00:43:20,910 --> 00:43:22,080 It's begun. 755 00:43:22,750 --> 00:43:23,620 What? 756 00:43:47,810 --> 00:43:49,940 Wait. Won-cheol. 757 00:43:50,070 --> 00:43:52,280 - Prosecutor Sung Si-woon? - Yes. 758 00:43:52,400 --> 00:43:53,950 Are you Nam Gyeo-rye's attorney? 759 00:43:55,700 --> 00:43:56,780 I'm Kang Won-cheol. 760 00:43:57,660 --> 00:43:58,870 I'm Joo Jung-gi. 761 00:44:00,410 --> 00:44:01,120 Uh... 762 00:44:01,240 --> 00:44:03,540 Who do I talk to? 763 00:44:04,410 --> 00:44:05,460 Him. 764 00:44:06,630 --> 00:44:07,880 Shall we start? 765 00:44:08,000 --> 00:44:08,880 Yes. 766 00:44:10,300 --> 00:44:11,460 This way. 767 00:44:23,390 --> 00:44:25,980 Sung Si-woon's first assignment is... 53189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.