All language subtitles for [Malay]_The_Passbook_-_Episode_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,639 Saya tak nak cari awak. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,720 Tarikh akhir awak sudah lama tamat. 3 00:00:03,879 --> 00:00:05,320 Awak ada masa sehingga hujung bulan. 4 00:00:05,440 --> 00:00:06,960 Cuma tiga hari saja! 5 00:00:07,120 --> 00:00:09,240 Beri saya kad kunci kondo dan kunci kereta awak. 6 00:00:09,359 --> 00:00:10,640 Awak boleh ambil balik bila awak dah bayar. 7 00:00:10,800 --> 00:00:14,080 Kalau tak, saya terpaksa jual untuk dapatkan duit saya semula. 8 00:00:14,119 --> 00:00:17,000 Biar dia ambil kedua-duanya. 9 00:00:17,120 --> 00:00:18,719 Kamu boleh tinggal dengan mak cik. 10 00:00:18,769 --> 00:00:21,559 Tak boleh. Saya kena jaga reputasi saya. 11 00:00:21,679 --> 00:00:23,320 Suka hati kamulah. 12 00:00:23,359 --> 00:00:26,800 Mungkin saya terpaksa jual rumah ibu bapa saya. 13 00:00:28,160 --> 00:00:29,519 Saya dalam masalah. 14 00:00:29,839 --> 00:00:31,359 Tapi moyang, datuk... 15 00:00:32,039 --> 00:00:33,640 ...ayah atau mak saya... 16 00:00:33,799 --> 00:00:35,920 ...tak boleh bantu saya. Tolong beritahu saya sebabnya. 17 00:00:36,039 --> 00:00:37,079 Kenapa? 18 00:00:39,000 --> 00:00:40,280 (Buku bank) 19 00:00:40,320 --> 00:00:41,560 Ini buku bank. 20 00:00:46,479 --> 00:00:48,479 Macam mana saya boleh ada di sini? 21 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 Kenapa awak langgar saya? Awak buta? 22 00:00:52,560 --> 00:00:54,560 - Boleh perlahankan suara? - Kenapa pula? 23 00:00:54,600 --> 00:00:55,679 Saya sedang larikan diri. 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 Bateri saya habis. Alamak! 25 00:00:59,479 --> 00:01:00,880 Telefon saya. 26 00:01:00,880 --> 00:01:02,479 Telefon saya dah mati. Betul-betul dah mati. 27 00:01:03,039 --> 00:01:05,049 - Awak tak apa-apa? - Bateri saya habis. 28 00:01:08,599 --> 00:01:13,480 "ONE31 dan JSL mempersembahkan" 29 00:01:13,480 --> 00:01:16,079 "The Passbook" 30 00:01:59,319 --> 00:02:04,640 "The Passbook" 31 00:02:10,370 --> 00:02:12,840 Awak tak apa-apa? 32 00:02:13,840 --> 00:02:15,400 Telefon saya. 33 00:02:16,639 --> 00:02:18,439 Telefon saya dah mati. Betul-betul dah mati. 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,039 Jangan mati, sayang. 35 00:02:21,319 --> 00:02:22,370 Mati? 36 00:02:24,599 --> 00:02:25,810 Awak tak apa-apa? 37 00:02:26,400 --> 00:02:27,719 Bateri saya habis. 38 00:02:55,080 --> 00:02:56,159 Tak mungkin. 39 00:03:01,680 --> 00:03:02,840 Awak siapa? 40 00:03:03,919 --> 00:03:06,639 Kenapa muka awak macam saya? 41 00:03:07,960 --> 00:03:10,360 Saya yang patut tanya awak. Apa yang sedang berlaku? 42 00:03:11,159 --> 00:03:12,759 Awak dah melampau. 43 00:03:13,280 --> 00:03:16,280 Saya tak peduli awak dari program TV mana. 44 00:03:16,639 --> 00:03:17,960 Saya akan saman kamu semua. 45 00:03:18,120 --> 00:03:19,800 Awak rasa ini satu gurauan? 46 00:03:20,159 --> 00:03:21,560 Tak kelakar. 47 00:03:24,400 --> 00:03:26,400 Saya akan saman awak. Tunggu sajalah! 48 00:03:40,280 --> 00:03:41,800 Aduhai! 49 00:03:42,039 --> 00:03:43,599 Apa yang sedang berlaku? 50 00:03:49,360 --> 00:03:50,560 Sekejap. 51 00:03:50,840 --> 00:03:56,039 Chanchalard dah suntik dadah dan hantar saya ke sinikah? 52 00:03:57,840 --> 00:03:59,560 Tunggu sajalah. 53 00:04:00,080 --> 00:04:01,960 Saya akan balas dendam. 54 00:04:08,400 --> 00:04:09,639 Kenapa dengan cuaca hari ini? 55 00:04:09,759 --> 00:04:11,520 Hujan atau tak sebenarnya? 56 00:04:12,360 --> 00:04:13,560 Encik. 57 00:04:15,039 --> 00:04:16,120 Count Wisit. 58 00:04:19,920 --> 00:04:21,079 Pian. 59 00:04:21,319 --> 00:04:22,439 Kenapa tiada teksi? 60 00:04:24,639 --> 00:04:27,050 Awak nak pergi parti mewah? 61 00:04:28,639 --> 00:04:30,279 Bukan awak yang pergi? 62 00:04:31,519 --> 00:04:32,730 Saya dah bosan dengan semua ini. 63 00:04:35,079 --> 00:04:36,839 Apa awak cakap? 64 00:04:37,120 --> 00:04:39,240 Saya nak bercakap dengan awak... 65 00:04:39,319 --> 00:04:41,519 ...tentang urus niaga Bank Simpanan Kerajaan. 66 00:04:42,000 --> 00:04:43,439 Bila awak lapang? 67 00:04:46,170 --> 00:04:47,759 Saya merayu. 68 00:04:47,879 --> 00:04:49,439 Jangan ganggu saya. 69 00:04:49,560 --> 00:04:53,199 Saya takkan terpedaya dengan helah awak. 70 00:04:53,319 --> 00:04:56,759 Saya akan telefon polis kalau awak terus ganggu saya. 71 00:04:57,480 --> 00:04:59,839 Teruknya perangai awak, Pian. 72 00:05:00,170 --> 00:05:02,560 Saya akan laporkan kelakuan awak kepada Marquess. 73 00:05:02,610 --> 00:05:03,920 Pergilah laporkannya! 74 00:05:04,170 --> 00:05:07,839 Tunggu sehingga saya saman awak. Saya akan saman kamu semua. 75 00:05:08,560 --> 00:05:10,240 Laporkanlah kalau berani! 76 00:05:10,240 --> 00:05:11,240 Sudahlah. 77 00:05:14,680 --> 00:05:16,879 Apa? Awak ikut saya? 78 00:05:18,000 --> 00:05:19,639 Kenapa awak cakap begitu... 79 00:05:20,279 --> 00:05:22,399 ...dengan pelanggan VIP Bank Simpanan Kerajaan? 80 00:05:22,730 --> 00:05:25,920 Pergi sebelum saya telefon polis. 81 00:05:27,319 --> 00:05:29,439 Awak tak boleh ke mana-mana. 82 00:05:29,720 --> 00:05:32,879 Lepaskan saya. 83 00:05:34,199 --> 00:05:35,759 Apa hak awak nak halang saya? 84 00:05:36,639 --> 00:05:37,920 Muka awak sama macam saya. 85 00:05:38,040 --> 00:05:41,639 Orang akan fikir awak adalah saya jika awak merayau-rayau. 86 00:05:41,920 --> 00:05:44,040 Awak yang nampak macam saya. Jadi lebih baik awak diam. 87 00:05:44,879 --> 00:05:46,959 Pergi dari sini. 88 00:05:49,079 --> 00:05:50,199 Maafkan saya. 89 00:06:06,720 --> 00:06:08,000 Awak datang dari mana? 90 00:06:08,639 --> 00:06:10,639 Kenapa awak pakai baju pelik? 91 00:06:22,279 --> 00:06:23,560 Berhenti di sini. 92 00:06:28,959 --> 00:06:30,439 Pian, awak nak ke mana? 93 00:06:34,480 --> 00:06:35,519 Marquess. 94 00:06:36,800 --> 00:06:38,959 Siapa itu? Dia okey tak? 95 00:06:40,120 --> 00:06:43,439 Dia sakit. 96 00:06:43,519 --> 00:06:46,399 Saya akan bawa dia ke rumah Count Radchakarn. 97 00:06:47,160 --> 00:06:48,360 Jauhnya. 98 00:06:50,000 --> 00:06:52,879 Apa kata awak ambil lanca ini? 99 00:06:53,079 --> 00:06:54,920 - Turun, sayang. - Okey. 100 00:06:56,000 --> 00:06:57,279 Saya tak boleh ambil. 101 00:06:59,240 --> 00:07:02,120 Saya jumpa lelaki ini tadi. 102 00:07:04,920 --> 00:07:07,920 Saya bercakap dengan dia. Dia nampak pelik. 103 00:07:08,279 --> 00:07:09,839 Boleh saya tengok dia? 104 00:07:11,639 --> 00:07:13,079 Tak apalah. 105 00:07:13,319 --> 00:07:14,720 Kita tak tahu... 106 00:07:15,560 --> 00:07:17,759 ...apa penyakit dia. 107 00:07:18,240 --> 00:07:21,160 Tapi saya ahli Persatuan Bulan Sabit Merah Siam. 108 00:07:21,319 --> 00:07:22,639 Biar saya tengok dia. 109 00:07:22,680 --> 00:07:24,319 Tunggu, Wan. 110 00:07:25,560 --> 00:07:28,399 Tugas kamu di sana cuma untuk tulis surat berita... 111 00:07:28,959 --> 00:07:30,160 ...bukan merawat pesakit. 112 00:07:35,319 --> 00:07:37,319 Lelaki ini nampak macam gila. 113 00:07:37,680 --> 00:07:39,000 Saya ingatkan dia berbahaya... 114 00:07:39,040 --> 00:07:41,279 ...jadi saya tumbuk dia. 115 00:07:42,000 --> 00:07:43,560 Berundur, Wan. 116 00:07:43,839 --> 00:07:45,319 Ia mungkin membawa masalah besar. 117 00:07:48,279 --> 00:07:50,519 Dia orang asingkah? 118 00:07:50,920 --> 00:07:52,480 Pakaian dia pelik. 119 00:07:53,680 --> 00:07:55,920 Mungkin. 120 00:07:56,720 --> 00:07:58,839 Cara percakapannya juga pelik. 121 00:08:01,439 --> 00:08:02,920 Kalau begitu, pergilah. 122 00:08:04,120 --> 00:08:06,680 Mari, Wan. Kita cari lanca lain. 123 00:08:07,120 --> 00:08:08,160 Okey. 124 00:08:09,199 --> 00:08:11,439 Terima kasih atas kebaikan awak. 125 00:08:12,319 --> 00:08:14,319 Saya harap dia tak apa-apa. 126 00:08:47,639 --> 00:08:48,759 Awak! 127 00:08:55,039 --> 00:08:56,159 Kenapa dengan lelaki itu? 128 00:09:07,720 --> 00:09:09,159 Mari masuk, sayang. 129 00:09:16,639 --> 00:09:17,639 Aduhai. 130 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 Saya di mana sebenarnya? 131 00:09:21,120 --> 00:09:22,159 Besarnya tempat ini. 132 00:09:23,519 --> 00:09:26,360 Saya di set penggambarankah? 133 00:09:33,159 --> 00:09:34,240 Okey! 134 00:09:34,960 --> 00:09:37,090 Nampaknya awak dah banyak berbelanja untuk ini. 135 00:09:37,360 --> 00:09:38,840 Tapi saya nak awak tahu yang semua ini takkan berhasil! 136 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Hentikannya! 137 00:09:44,240 --> 00:09:45,330 Tunggu. 138 00:09:46,450 --> 00:09:47,720 Awak pelakon tambahan? 139 00:09:48,120 --> 00:09:49,159 Siapa yang upah awak? 140 00:09:51,600 --> 00:09:53,759 Tunggu dulu. 141 00:09:53,919 --> 00:09:55,279 Beritahu saya siapa yang upah awak. 142 00:09:55,600 --> 00:09:57,840 Hei, jangan sentuh saya! Awak memang gatal! 143 00:09:57,879 --> 00:09:59,330 - Tak guna! - Tunggu. 144 00:09:59,360 --> 00:10:00,720 Lepaskan sekarang juga. 145 00:10:00,759 --> 00:10:02,450 Tolong! Tolong saya. 146 00:10:02,450 --> 00:10:03,450 Lepaskan. 147 00:10:03,519 --> 00:10:04,960 Awak menyumpah dan pukul saya, tapi awak minta bantuan. 148 00:10:05,000 --> 00:10:06,330 - Lepaskan saya. - Hei! 149 00:10:06,330 --> 00:10:07,559 Bertenang! 150 00:10:07,559 --> 00:10:08,559 Apa yang berlaku? 151 00:10:10,519 --> 00:10:12,090 Awak tak boleh cederakan saya. 152 00:10:13,039 --> 00:10:16,039 Saya Piriya, tetamu selebriti dalam rancangan awak. 153 00:10:17,399 --> 00:10:19,399 Kalau awak sentuh saya... 154 00:10:19,960 --> 00:10:22,330 ...saya akan saman awak semua. 155 00:10:23,519 --> 00:10:25,090 Saya rasa dia memang dah gila. 156 00:10:26,679 --> 00:10:27,799 Hei, tangkap dia. 157 00:10:27,919 --> 00:10:29,210 Hei! 158 00:10:29,399 --> 00:10:30,799 Berhenti! 159 00:10:30,960 --> 00:10:32,000 Tentu saya bodoh kalau saya berhenti. 160 00:10:32,240 --> 00:10:33,840 Berhenti! 161 00:10:34,559 --> 00:10:35,879 Ambil ini! 162 00:10:37,639 --> 00:10:39,039 Ikut dia! 163 00:10:41,480 --> 00:10:42,720 Tepi! 164 00:10:42,879 --> 00:10:44,120 Awak halang jalan saya! 165 00:10:44,879 --> 00:10:46,799 Tolong saya. Saya sedang dikejar. 166 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 Saya ingatkan awak pergi untuk selama-lamanya. 167 00:10:49,720 --> 00:10:50,799 Kenapa awak datang semula? 168 00:10:56,960 --> 00:10:59,159 Gerak cepat. Ke tepi. 169 00:10:59,559 --> 00:11:01,720 Pak cik, bawa selaju yang boleh! 170 00:11:02,279 --> 00:11:03,399 Ayuh! 171 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 - Itu pun dia! - Berhenti! 172 00:11:09,919 --> 00:11:11,120 Lelaki gila. 173 00:11:14,759 --> 00:11:16,320 Kain ini sangat sesuai untuk pakaian ini. 174 00:11:16,320 --> 00:11:19,879 Disebabkan ia kain pelekat, ia perlu nampak lembut. 175 00:11:19,879 --> 00:11:20,879 Ya. 176 00:11:20,879 --> 00:11:22,639 Fabrik ini adalah pilihan terbaik. 177 00:11:23,039 --> 00:11:24,279 Nah. Tengok. 178 00:11:24,600 --> 00:11:25,639 - Apa pendapat awak? - Bagus. 179 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 Okey. Tolong... 180 00:11:27,120 --> 00:11:28,320 Tolong ambil alih dari sini. 181 00:11:35,240 --> 00:11:36,919 Helo, Pink bercakap. 182 00:11:37,440 --> 00:11:38,519 Pink. 183 00:11:38,759 --> 00:11:41,320 Saya Ponsiri, mak cik Pete. 184 00:11:42,159 --> 00:11:43,240 Begitu rupanya. 185 00:11:43,720 --> 00:11:44,960 Helo, Mak Cik Ponsiri. 186 00:11:45,080 --> 00:11:46,399 Ada yang tak kenakah? 187 00:11:46,639 --> 00:11:48,240 Pete ada dengan awak? 188 00:11:49,039 --> 00:11:50,320 Taklah. 189 00:11:50,440 --> 00:11:52,440 Saya tak jumpa dia hari ini. 190 00:11:54,120 --> 00:11:56,440 Alamak. Dia pergi ke mana? 191 00:11:57,639 --> 00:11:59,200 Dia hilang? 192 00:12:00,120 --> 00:12:01,159 Ya. 193 00:12:01,360 --> 00:12:05,200 Kami berbual di telefon dan saya nak tolong dia cari sesuatu. 194 00:12:05,440 --> 00:12:06,480 Tapi... 195 00:12:06,519 --> 00:12:08,279 ...dia dah tiada semasa saya sampai. 196 00:12:08,639 --> 00:12:10,639 Saya tak dapat hubungi dia. 197 00:12:10,840 --> 00:12:14,039 Dia biarkan pintu terbuka. 198 00:12:15,600 --> 00:12:16,799 Peliknya. 199 00:12:18,759 --> 00:12:19,759 Tak apalah. 200 00:12:20,240 --> 00:12:22,639 Maksudnya dia bukan bersama awak. 201 00:12:23,440 --> 00:12:24,919 Saya akan tunggu lagi di sini. 202 00:12:24,919 --> 00:12:26,840 Dia mungkin pergi ke kawasan sekitar sini saja. 203 00:12:27,399 --> 00:12:30,440 Okey. Kalau mak cik jumpa dia... 204 00:12:30,480 --> 00:12:33,480 ...tolong suruh dia telefon saya. 205 00:12:34,159 --> 00:12:35,159 Okey. 206 00:12:35,679 --> 00:12:36,720 Terima kasih. 207 00:13:01,759 --> 00:13:04,399 Pete jumpa buku bank ini. 208 00:13:14,039 --> 00:13:15,120 "Bank Simpanan Kerajaan" 209 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 "Patchara Thanapitak untuk Piriya Thanapitak" 210 00:13:26,759 --> 00:13:28,600 Dia simpan duit sebanyak ini? 211 00:13:34,879 --> 00:13:36,240 "Loteri Bank Simpanan Kerajaan" 212 00:13:38,679 --> 00:13:40,919 Tiket loteri ini dibeli pada tahun 2011. 213 00:13:44,840 --> 00:13:47,279 Patchara mati pada tahun 2016. 214 00:13:51,080 --> 00:13:52,840 Dia menang loterikah? 215 00:13:54,320 --> 00:13:55,759 Aduhai, Patchara. 216 00:13:56,360 --> 00:13:58,639 Awak simpan semuanya sendiri. 217 00:13:59,039 --> 00:14:01,039 Tiada siapa tahu apa-apa. 218 00:14:16,919 --> 00:14:19,960 "Saya, Pian Thanapitak... 219 00:14:20,679 --> 00:14:25,360 ...simpan duit ini untuk cicit saya, Piriya Thanapitak... 220 00:14:25,600 --> 00:14:27,240 ...sebagai harta pusaka. 221 00:14:27,639 --> 00:14:28,759 Oleh itu... 222 00:14:29,159 --> 00:14:31,519 ...selepas saya mati... 223 00:14:32,000 --> 00:14:35,279 ...saya nak pewaris saya... 224 00:14:35,480 --> 00:14:38,799 ...masukkan duit ke dalam akaun simpanan ini... 225 00:14:38,799 --> 00:14:42,720 ...setiap bulan bagi pihak saya. 226 00:14:43,159 --> 00:14:45,720 Tiada siapa dibenarkan keluarkan wang... 227 00:14:45,960 --> 00:14:50,159 ...sehingga tahun 2020. 228 00:14:50,879 --> 00:14:52,879 Pian Thanapitak." 229 00:14:56,720 --> 00:15:01,639 Macam mana dia tahu Pete akan dinamakan Piriya? 230 00:15:03,320 --> 00:15:07,399 Patchara namakan anaknya... 231 00:15:07,600 --> 00:15:09,480 ...mengikut arahan datuk? 232 00:15:13,759 --> 00:15:14,840 Pete. 233 00:15:15,559 --> 00:15:17,279 Kamu dah selamat sekarang. 234 00:15:19,279 --> 00:15:21,519 Kamu tak perlu jual rumah ini lagi. 235 00:15:37,960 --> 00:15:39,159 Tak guna. 236 00:15:40,799 --> 00:15:42,799 Kenapa saya lupa cas telefon malam tadi? 237 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 Hei! 238 00:15:48,320 --> 00:15:50,720 Beritahu staf, saya perlukan pengecas telefon. 239 00:15:50,919 --> 00:15:51,960 Saya serius. 240 00:15:52,360 --> 00:15:53,559 Hentikan gurauan ini sekejap. 241 00:15:59,679 --> 00:16:00,679 Berhenti di pagar. 242 00:16:18,000 --> 00:16:19,039 Turunlah. 243 00:16:21,679 --> 00:16:22,720 Kenapa? 244 00:16:23,480 --> 00:16:24,879 Saya nak balik rumah. 245 00:16:24,919 --> 00:16:27,039 Awak tak boleh kurung saya di sini. 246 00:16:27,759 --> 00:16:30,039 Awak ada rumah? Baguslah. 247 00:16:30,440 --> 00:16:31,639 Di mana rumah awak? 248 00:16:32,159 --> 00:16:33,559 Saya akan minta dia hantar awak balik. 249 00:16:33,919 --> 00:16:35,080 Sudahlah. 250 00:16:35,600 --> 00:16:37,759 Awak nak saya naik Lanca ini sehingga ke Thong Lo? 251 00:16:39,440 --> 00:16:41,840 Bawa saya jumpa penerbit awak. 252 00:16:42,240 --> 00:16:44,240 Saya nak bercakap dengan dia dan tumbuk muka dia. 253 00:16:46,600 --> 00:16:48,600 Semakin lama semakin keliru saya dengar awak cakap. 254 00:16:52,399 --> 00:16:53,440 Tunggu. 255 00:16:59,120 --> 00:17:00,279 Kita di mana? 256 00:17:02,000 --> 00:17:03,279 Jalan Charoen Krung... 257 00:17:03,639 --> 00:17:04,680 ...atau "Jalan Baru". 258 00:17:05,599 --> 00:17:06,839 Jalan Charoen Krung? 259 00:17:08,200 --> 00:17:10,039 Masuklah. Jangan menjerit. 260 00:17:10,240 --> 00:17:11,720 Orang akan dengar nanti. 261 00:17:19,039 --> 00:17:20,039 Tunggu. 262 00:17:40,480 --> 00:17:43,170 Jalan cepat, nanti ada orang nampak. 263 00:17:45,119 --> 00:17:46,559 Ini rumah saya. 264 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 Mak sangat malu dengan tindakan awak. 265 00:18:01,720 --> 00:18:03,480 Memalukan betul. 266 00:18:03,839 --> 00:18:06,170 Anak perempuan Marquess Bannakijkosol... 267 00:18:06,200 --> 00:18:07,720 ...dan Madame Mookda... 268 00:18:07,960 --> 00:18:10,410 ...menyamar menjadi seorang lelaki untuk menjadi harimau liar. 269 00:18:11,480 --> 00:18:13,240 Saya tak buat salah. 270 00:18:13,650 --> 00:18:16,240 Saya tak menyusahkan sesiapa pun, mak. 271 00:18:16,759 --> 00:18:18,359 Kamu yakin? 272 00:18:18,680 --> 00:18:21,480 Pasukan Harimau Liar terpaksa mencari awak. 273 00:18:21,920 --> 00:18:23,319 Saya ada buat masalahkah? 274 00:18:24,680 --> 00:18:26,440 Saya hanya memohon. 275 00:18:26,799 --> 00:18:29,720 Saya balik ke rumah bila dapat tahu saya tak layak sertainya. 276 00:18:30,039 --> 00:18:34,170 Earl Sara dah melampau sampai saya terpaksa melarikan diri. 277 00:18:35,200 --> 00:18:36,680 Jangan melawan. 278 00:18:37,650 --> 00:18:38,920 Marquess. 279 00:18:39,240 --> 00:18:40,920 Jangan duduk saja. 280 00:18:41,000 --> 00:18:42,759 Cakaplah sesuatu pada dia. 281 00:18:44,890 --> 00:18:46,890 Saya dah marah dia tadi... 282 00:18:47,720 --> 00:18:49,359 ...semasa Earl Sara hantar dia kepada saya tadi. 283 00:18:49,759 --> 00:18:50,839 Marah? 284 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Wan tak sedar yang dia salah. 285 00:18:54,240 --> 00:18:56,759 Tengoklah dia duduk macam tak buat apa-apa salah. 286 00:18:56,759 --> 00:18:58,759 Dia langsung tak rasa bersalah. 287 00:19:00,240 --> 00:19:01,410 Mak. 288 00:19:02,279 --> 00:19:04,960 Mungkin saya terlalu pentingkan diri. 289 00:19:05,599 --> 00:19:07,279 Tapi saya rasa... 290 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 ...tak salah kalau... 291 00:19:09,240 --> 00:19:11,119 ...seorang wanita... 292 00:19:11,440 --> 00:19:13,720 ...nak berkhidmat untuk negara kita. 293 00:19:18,890 --> 00:19:21,119 Tunggu sehingga peraturannya berubah, Wan. 294 00:19:21,599 --> 00:19:23,960 Hanya lelaki yang dibenarkan menyertainya sekarang. 295 00:19:25,079 --> 00:19:27,079 Ayah. Wanita juga manusia, bukan? 296 00:19:27,240 --> 00:19:28,410 Wan. 297 00:19:30,650 --> 00:19:32,000 Ayah. 298 00:19:32,759 --> 00:19:35,200 Tuanku menterjemahkan novel "The Merchant of Venice"... 299 00:19:35,839 --> 00:19:38,759 ...di mana Portia menyamar sebagai seorang pelatih peguam... 300 00:19:39,079 --> 00:19:40,890 ...dan menang kes itu. 301 00:19:41,799 --> 00:19:45,839 Ini membuktikan yang baginda benar-benar menyokong feminisme. 302 00:19:45,890 --> 00:19:47,240 Betul tak? 303 00:19:48,440 --> 00:19:49,799 Kalau dia tak setuju... 304 00:19:50,170 --> 00:19:51,839 ...dia takkan terjemahkan novel itu. 305 00:19:53,799 --> 00:19:55,039 Tapi... 306 00:19:55,920 --> 00:20:00,170 Bila agaknya wanita boleh buat perkara yang sama macam lelaki? 307 00:20:00,599 --> 00:20:02,720 Mak akan ajar kamu, Wan. 308 00:20:02,759 --> 00:20:04,039 Tak apa, Mookda. 309 00:20:07,039 --> 00:20:11,200 Biar saya sediakan makanan lewat malam untuk mak dan ayah. 310 00:20:16,890 --> 00:20:19,359 Tengoklah anak awak itu. 311 00:20:19,650 --> 00:20:21,039 Saya tak tahu nak buat apa dengan dia lagi. 312 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 Dia anak awak juga. 313 00:20:27,720 --> 00:20:29,170 Kata orang... 314 00:20:29,440 --> 00:20:33,279 ...ke mana tumpahnya kuah kalau tidak ke nasi. 315 00:20:34,079 --> 00:20:35,920 Awak hina saya? 316 00:20:35,960 --> 00:20:37,039 Nampak tak? 317 00:20:37,170 --> 00:20:40,200 Awak berangin. Tak salahkah buat begitu? 318 00:20:41,039 --> 00:20:42,680 Saya nak ke meja makan. 319 00:20:51,119 --> 00:20:52,170 Bukan ini. 320 00:20:54,039 --> 00:20:55,119 Tiada di sini. 321 00:20:57,799 --> 00:20:58,920 Tak mungkin. 322 00:20:59,960 --> 00:21:01,000 Apa yang awak buat? 323 00:21:01,240 --> 00:21:02,279 Tak bolehkah awak duduk diam? 324 00:21:05,920 --> 00:21:06,960 Chod. 325 00:21:07,680 --> 00:21:09,680 Chod. 326 00:21:09,960 --> 00:21:11,170 Saya dah sampai. 327 00:21:11,559 --> 00:21:14,440 Pian, Earl cari awak. 328 00:21:15,240 --> 00:21:16,839 Awak berdua. 329 00:21:16,960 --> 00:21:18,359 Awak pernah datang ke rumah saya? 330 00:21:18,599 --> 00:21:20,440 Sebab itu awak dapat bina rumah yang sama? 331 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Yakah? 332 00:21:23,119 --> 00:21:24,480 Oh, Tuhan. 333 00:21:25,200 --> 00:21:26,240 Apa? 334 00:21:36,240 --> 00:21:37,319 Aduhai. 335 00:21:37,720 --> 00:21:40,319 Tentu ada yang tak kena dengan mata saya. 336 00:21:40,359 --> 00:21:41,519 Mata awak okey. 337 00:21:41,720 --> 00:21:43,599 Kami memang serupa. 338 00:21:44,200 --> 00:21:46,519 Saya juga tertanya-tanya kenapa. 339 00:21:47,200 --> 00:21:48,839 Aduhai. 340 00:21:49,170 --> 00:21:52,319 Kenapa muka kamu berdua sama macam kembar? 341 00:21:55,440 --> 00:21:59,880 Sekejap, mungkinkah Tuan Prom ada keluarga rahsia? 342 00:22:00,359 --> 00:22:02,039 - Chod. - Ya. 343 00:22:02,400 --> 00:22:03,960 Ayah saya tiada perempuan simpanan. 344 00:22:05,680 --> 00:22:06,880 Ayah saya, Patchara... 345 00:22:07,640 --> 00:22:09,240 ...tiada perempuan simpanan juga. 346 00:22:09,480 --> 00:22:10,680 Awak. 347 00:22:11,880 --> 00:22:14,559 Beritahu saya siapa awak... 348 00:22:14,799 --> 00:22:16,119 ...dan asal usul awak. 349 00:22:17,400 --> 00:22:20,519 Sekejap. Earl dan isterinya sedang menunggu awak. 350 00:22:21,079 --> 00:22:22,440 - Chod. - Ya. 351 00:22:22,720 --> 00:22:24,039 Sediakan air untuk dia... 352 00:22:24,480 --> 00:22:26,160 ...dan bawakan makanan. 353 00:22:26,720 --> 00:22:27,960 Untuk awak pula... 354 00:22:28,279 --> 00:22:30,279 ...tunggu di dalam rumah ini. Jangan ke mana-mana. 355 00:22:31,119 --> 00:22:32,839 Atau keadaan akan bertambah teruk. 356 00:22:33,440 --> 00:22:34,759 Saya masih tak tahu... 357 00:22:35,079 --> 00:22:36,839 ...macam mana nak jelaskan semuanya... 358 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 ...pada Count Wint. 359 00:22:52,319 --> 00:22:54,200 Aduhai. 360 00:23:10,200 --> 00:23:11,640 Datuk. Nenek. 361 00:23:11,920 --> 00:23:14,039 - Pian. - Helo. 362 00:23:14,559 --> 00:23:16,440 Lewat kamu balik hari ini. 363 00:23:17,480 --> 00:23:20,240 Saya jadi sukarelawan di Padang Wild Tiger Corps. 364 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 Begitu rupanya. 365 00:23:21,759 --> 00:23:25,200 Datuk dengar Marquess Bannakijkosol bantu kamu... 366 00:23:25,240 --> 00:23:27,559 ...di Bank Simpanan Kerajaan. Betul tak? 367 00:23:28,200 --> 00:23:29,240 Ya. 368 00:23:29,640 --> 00:23:31,839 Dia perunding divisyen. 369 00:23:32,039 --> 00:23:34,319 Tapi dia masih uruskan banyak divisyen lain. 370 00:23:35,440 --> 00:23:39,119 Marquess Bannakijkosol adalah lelaki yang baik dan berbakat. 371 00:23:39,519 --> 00:23:42,799 Datuk akui bakatnya sejak dia mula jadi akauntan... 372 00:23:42,799 --> 00:23:44,359 ...lama dulu. 373 00:23:45,319 --> 00:23:47,160 Dia pegawai yang berbakat... 374 00:23:47,240 --> 00:23:49,240 ...dan penulis yang terkenal. 375 00:23:50,039 --> 00:23:53,200 Madame Mookda bertuah sebab dapat dia sebagai pasangan hidupnya. 376 00:23:53,279 --> 00:23:54,880 Ya. 377 00:23:55,039 --> 00:23:57,759 Khabar angin mengatakan yang anak bongsu dia... 378 00:23:57,880 --> 00:24:00,440 ...masih bujang dan sangat cantik. 379 00:24:06,640 --> 00:24:08,319 Namanya Wan. 380 00:24:08,400 --> 00:24:10,559 Nenek nampak dia semasa nenek jumpa dengan Tuanku tempoh hari. 381 00:24:11,839 --> 00:24:13,720 Tuanku memuji... 382 00:24:13,880 --> 00:24:16,359 ...gadis muda itu sebagai seorang yang aktif, sangat bijak... 383 00:24:16,559 --> 00:24:19,200 ...dan lebih moden daripada sesiapa di Phra Nakhon. 384 00:24:20,839 --> 00:24:25,559 Datuk pasti ramai lelaki yang nak mengahwini dia. 385 00:24:26,880 --> 00:24:29,039 Bagaimana dengan kamu? 386 00:24:29,160 --> 00:24:32,960 Kamu berminat dengan dia? 387 00:24:33,440 --> 00:24:34,480 Saya... 388 00:24:35,119 --> 00:24:38,920 Wan nampak macam wanita yang berani dan berbakat. 389 00:24:39,160 --> 00:24:41,400 Saya rasa dia tak berminat untuk berkahwin. 390 00:24:47,359 --> 00:24:49,240 Tunggu di sini. Jangan ke mana-mana. 391 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 Saya akan cari baju untuk awak salin. 392 00:24:51,920 --> 00:24:55,240 Pakaian awak sangat pelik. 393 00:25:08,079 --> 00:25:10,079 Tolonglah, sayang. 394 00:25:10,079 --> 00:25:12,279 Saya tak buat siaran langsung hari ini. 395 00:25:12,480 --> 00:25:15,240 Semua orang mesti tertanya-tanya di mana saya berada. 396 00:25:16,920 --> 00:25:18,359 Aduhai. 397 00:25:19,400 --> 00:25:20,839 Saya perlukan pengecas. 398 00:25:21,240 --> 00:25:23,720 Tentu ada di mana-mana. Saya perlukan pengecas. 399 00:25:25,839 --> 00:25:26,880 Saya perlukan pengecas. 400 00:25:27,640 --> 00:25:28,920 Saya perlukan pengecas. 401 00:25:32,240 --> 00:25:33,359 Saya perlukan pengecas. 402 00:25:39,119 --> 00:25:40,319 Awak tersilap. 403 00:25:40,720 --> 00:25:42,720 Awak tertinggal dokumen di sini sebagai bukti. 404 00:25:43,400 --> 00:25:45,839 Ada tarikh di sini. 405 00:25:46,039 --> 00:25:48,960 26 Januari, 2020. 406 00:25:50,759 --> 00:25:54,160 Saya hampir percaya yang saya merentas ke masa dulu. 407 00:25:55,440 --> 00:25:58,400 Awak ingat awak boleh tipu saya? Tak mungkin. 408 00:26:00,519 --> 00:26:03,279 Nampak tak? 3 Februari 19... 409 00:26:04,720 --> 00:26:07,319 "Februari, 1920" 410 00:26:11,880 --> 00:26:15,559 "26 Januari 1920" 411 00:26:17,440 --> 00:26:20,880 "1920" 412 00:26:25,920 --> 00:26:27,119 Apa yang awak buat? 413 00:26:27,640 --> 00:26:29,119 Berhenti. 414 00:26:30,039 --> 00:26:31,559 Kenaa awak tengok dokumen Pian? 415 00:26:31,559 --> 00:26:32,960 Sekarang ini tahun apa? 416 00:26:33,519 --> 00:26:35,519 Apa maksud awak? 417 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Tahun ini. 418 00:26:38,240 --> 00:26:39,720 Sekarang ini tahun apa? 419 00:26:40,759 --> 00:26:44,480 Awak nak tahu tahun ini. 420 00:26:44,519 --> 00:26:45,839 Awak sepatutnya dah tahu, bukan? 421 00:26:46,079 --> 00:26:47,799 Beritahu sajalah. 422 00:26:48,079 --> 00:26:49,240 Beritahu saya sekarang. 423 00:26:49,400 --> 00:26:52,880 Tahun 1920. 424 00:26:57,319 --> 00:26:59,920 Siapa perdana menterinya? 425 00:27:01,079 --> 00:27:02,319 Perdana menteri? 426 00:27:02,839 --> 00:27:04,839 Maksud awak canselor? 427 00:27:05,200 --> 00:27:08,359 Kita dah tiada canselor lagi. 428 00:27:08,359 --> 00:27:09,759 Awak ke mana selama ini? 429 00:27:09,799 --> 00:27:12,319 Apa nama ketua negara kita? 430 00:27:13,319 --> 00:27:14,319 Apa nama dia? 431 00:27:14,640 --> 00:27:16,119 Ketua negara? 432 00:27:19,039 --> 00:27:20,119 Oh, ya. 433 00:27:20,960 --> 00:27:22,839 Raja. 434 00:27:30,960 --> 00:27:34,200 Raja Rama VI. 435 00:27:43,400 --> 00:27:44,559 Tak mungkin. 436 00:27:47,079 --> 00:27:49,079 Awak pasti bukan dari Siam. 437 00:27:49,359 --> 00:27:50,440 Tak mungkin. 438 00:27:52,640 --> 00:27:54,000 Awak bergurau, bukan? 439 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Terima kasih. 440 00:28:08,359 --> 00:28:11,200 Kamu tak patut tunggu lebih lama. 441 00:28:11,200 --> 00:28:12,960 Kalau kamu nak teruskan hidup... 442 00:28:13,240 --> 00:28:16,359 ...kamu perlukan keluarga yang baik. 443 00:28:16,519 --> 00:28:19,240 Hidup kamu akan lengkap dan boleh diharap. 444 00:28:19,680 --> 00:28:22,160 Beritahu saja datuk siapa yang kamu suka. 445 00:28:22,359 --> 00:28:25,440 Datuk dan nenek akan masuk meminang dia. 446 00:28:26,680 --> 00:28:28,680 Saya tak suka sesiapa. 447 00:28:29,559 --> 00:28:32,240 Baguslah. 448 00:28:32,559 --> 00:28:34,880 Kami akan cari seseorang untuk kamu nanti. 449 00:28:34,880 --> 00:28:37,839 Pian, apa yang menarik ialah... 450 00:28:37,839 --> 00:28:39,160 Nenek. 451 00:28:39,920 --> 00:28:41,200 Datuk. 452 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 Tolong benarkan saya memilih pasangan hidup saya sendiri. 453 00:28:47,880 --> 00:28:49,880 Kalau begitu... 454 00:28:50,200 --> 00:28:52,640 ...tolong pilih seseorang. 455 00:28:52,960 --> 00:28:55,319 Kamu bukan budak-budak lagi. 456 00:28:56,000 --> 00:28:58,920 Kalau kamu nak pilih pasangan hidup... 457 00:28:58,920 --> 00:29:03,160 ...lebih baik cari sekarang. Kalau lama sangat... 458 00:29:03,799 --> 00:29:07,160 ...kami akan cari seseorang untuk kamu nanti. 459 00:29:07,960 --> 00:29:08,960 Betul itu. 460 00:29:28,119 --> 00:29:29,440 Marquess. 461 00:29:29,599 --> 00:29:33,240 Awak tak terganggu dengan tingkah laku Wan? 462 00:29:34,039 --> 00:29:36,359 Saya sepatutnya susah hatikah? 463 00:29:37,839 --> 00:29:40,200 Semua orang kata anak perempuan bongsu... 464 00:29:40,319 --> 00:29:44,319 ...Marquess Bannakijkosol dan Madame Mookda... 465 00:29:44,720 --> 00:29:47,680 ...berfikir dan bercakap dengan pelik. 466 00:29:52,920 --> 00:29:56,160 Wan memang begitu sejak dia kecil lagi. 467 00:29:57,400 --> 00:30:00,640 Tapi kelainannya tak beri masalah kepada sesiapa pun. 468 00:30:01,160 --> 00:30:03,440 Dia juga bijak dan itu perkara yang bagus. 469 00:30:04,319 --> 00:30:06,319 Awak patut berbangga dengan anak awak, bukan? 470 00:30:10,640 --> 00:30:12,440 Saya bangga. 471 00:30:12,720 --> 00:30:16,240 Tapi kadangkala dia sangat pelik. 472 00:30:21,400 --> 00:30:23,160 Apa kata kita buat begini, Marquess? 473 00:30:23,960 --> 00:30:26,079 Kita cari seorang suami untuk dia. 474 00:30:26,200 --> 00:30:28,200 Kalau dia kahwin cepat... 475 00:30:28,240 --> 00:30:31,440 ...dia akan duduk di rumah dan jaga keluarganya. 476 00:30:31,720 --> 00:30:35,319 Dia takkan menakutkan orang dengan kelakuannya yang aneh. 477 00:30:35,559 --> 00:30:37,039 Macam mana? 478 00:30:37,240 --> 00:30:39,039 Awak kenal Wan? 479 00:30:40,400 --> 00:30:44,279 Anak kita lebih rela mati daripada kita pilih calon untuk dia. 480 00:30:48,920 --> 00:30:50,119 Mari tidur. 481 00:30:50,279 --> 00:30:51,519 Saya mengantuk. 482 00:31:10,279 --> 00:31:11,440 Wan. 483 00:31:13,359 --> 00:31:15,720 Awak nak ke mana lewat malam begini? 484 00:31:16,200 --> 00:31:17,960 Kalau Madame tanya saya... 485 00:31:18,119 --> 00:31:20,119 ...saya akan dapat masalah lagi. 486 00:31:20,240 --> 00:31:21,720 Jangan bising, Luean. 487 00:31:22,799 --> 00:31:24,799 Saya keluar untuk tengok pementasan. 488 00:31:24,799 --> 00:31:26,200 Mereka akan buat pementasan "Sao Krua Fah" malam ini. 489 00:31:26,200 --> 00:31:27,559 Macam menyeronokkan. 490 00:31:27,559 --> 00:31:29,440 Dada saya dah nak meletup. 491 00:31:29,480 --> 00:31:32,759 Apa awak nak buat kalau ibu bapa awak dapat tahu? 492 00:31:32,759 --> 00:31:34,440 Dah lewat. 493 00:31:34,640 --> 00:31:36,160 Kalau begitu, jangan sampai mereka tahu. 494 00:31:59,960 --> 00:32:01,559 Boleh awak duduk di rumah? 495 00:32:01,559 --> 00:32:02,759 Saya pergi dulu. 496 00:32:02,799 --> 00:32:03,920 Tapi... 497 00:32:03,960 --> 00:32:06,680 Buka pintu belakang. saya akan masuk ikut sana nanti. 498 00:32:06,759 --> 00:32:07,839 Okey. 499 00:32:13,079 --> 00:32:14,720 Masuklah. 500 00:32:15,759 --> 00:32:18,319 Saya letak baju awak di sini. 501 00:32:18,519 --> 00:32:20,640 Ini sabun awak. 502 00:32:20,799 --> 00:32:23,960 Bar hijau ini dipanggil sabun. 503 00:32:24,160 --> 00:32:25,319 Mandi dengan sabun ini. 504 00:32:25,440 --> 00:32:27,279 Dan gosok badan awak dengan ini. 505 00:32:27,640 --> 00:32:28,839 Ini tandaskah? 506 00:32:29,119 --> 00:32:30,640 Awak bercakap tentang sayakah? 507 00:32:33,119 --> 00:32:34,960 Ya, itu tandasnya. 508 00:32:35,880 --> 00:32:37,880 Buang apa yang patut... 509 00:32:37,960 --> 00:32:39,559 ...dan saya akan bersihkannya. 510 00:32:40,240 --> 00:32:41,559 Cepat sikit. 511 00:32:50,559 --> 00:32:51,680 Tak mungkin. 512 00:32:52,720 --> 00:32:54,720 Mereka berdua pasti bekerjasama untuk perdayakan saya. 513 00:33:26,359 --> 00:33:27,519 Chod. 514 00:33:27,720 --> 00:33:29,400 Awak dah balik? 515 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 Dia dah makan? 516 00:33:31,720 --> 00:33:33,680 Belum lagi. 517 00:33:33,720 --> 00:33:36,200 Dia sedang mandi. 518 00:33:37,119 --> 00:33:38,400 Lamanya. 519 00:33:40,160 --> 00:33:42,160 Saya harap dia tak larikan diri. 520 00:33:45,279 --> 00:33:46,440 Alamak. 521 00:33:55,440 --> 00:33:57,160 Dia betul-betul lari. 522 00:33:57,200 --> 00:33:59,200 Maafkan saya. 523 00:33:59,240 --> 00:34:01,000 Dia mungkin ada sekitar sini saja. 524 00:34:01,039 --> 00:34:03,680 - Saya akan dapatkan dia... - Tak apa. 525 00:34:04,480 --> 00:34:05,599 Tak perlu, Chod. 526 00:34:10,519 --> 00:34:12,960 Lupakan saja. Saya gembira dia dah tiada. 527 00:34:13,289 --> 00:34:14,809 Saya rasa lebih tenang. 528 00:34:15,840 --> 00:34:17,199 Aduhai. 529 00:34:17,440 --> 00:34:18,960 Kita tak dapat siasat... 530 00:34:19,039 --> 00:34:22,440 ...kenapa rupa dia sama macam awak. 531 00:34:23,809 --> 00:34:24,960 Betul juga. 532 00:34:46,769 --> 00:34:47,840 Tak mungkin. 533 00:34:49,519 --> 00:34:50,599 Tidak! 534 00:34:51,079 --> 00:34:54,559 Boleh sesiapa beritahu saya yang ini semua tak berlaku? 535 00:35:04,440 --> 00:35:05,639 Oh, ya. 536 00:35:06,960 --> 00:35:08,199 Saya mesti pergi ke sungai. 537 00:35:08,920 --> 00:35:11,519 Saya akan tahu sama ada saya telah ditipu atau tak. 538 00:35:11,639 --> 00:35:13,289 Ya, sungai. 539 00:35:26,329 --> 00:35:29,840 Kru produksi tak mungkin akan ubah sungai itu. 540 00:35:29,880 --> 00:35:32,400 Ada kondo dan hotel di kedua-dua belah. 541 00:35:54,920 --> 00:35:56,480 Apa yang berlaku? 542 00:35:56,599 --> 00:36:00,159 Mana pergi pusat beli belah... 543 00:36:00,880 --> 00:36:02,329 ...dan hotel-hotel itu? 544 00:36:23,920 --> 00:36:26,039 Prom. 545 00:36:28,880 --> 00:36:31,440 Prom. 546 00:36:40,440 --> 00:36:43,079 Prom. 547 00:36:43,559 --> 00:36:47,880 Saya rindu awak. 548 00:36:52,639 --> 00:36:54,119 Prom. 549 00:36:54,639 --> 00:36:56,639 Saya cintakan awak. 550 00:37:06,289 --> 00:37:07,440 Krua Fah. 551 00:37:09,289 --> 00:37:10,769 Krua Fah. 552 00:37:10,960 --> 00:37:12,360 Krua Fah. 553 00:37:12,559 --> 00:37:13,960 Saya dah balik. 554 00:37:29,079 --> 00:37:31,559 Saya betul-betul... 555 00:37:31,840 --> 00:37:33,519 ...merentas ke masa lalu? 556 00:37:38,559 --> 00:37:40,559 Bagaimana saya nak kembali ke masa saya? 557 00:37:59,599 --> 00:38:00,719 Siapa itu? 558 00:38:01,769 --> 00:38:03,239 Apa awak buat di sini pada waktu begini? 559 00:38:06,119 --> 00:38:07,360 Berhenti! Saya suruh awak berhenti! 560 00:38:07,559 --> 00:38:08,639 Jangan lari! 561 00:38:11,480 --> 00:38:13,480 Berhenti! 562 00:38:15,840 --> 00:38:16,960 Berhenti! 563 00:38:16,960 --> 00:38:18,119 Saya suruh awak berhenti! 564 00:38:28,400 --> 00:38:29,599 Ikut sini! 565 00:38:47,039 --> 00:38:48,079 Dia ada di sini? 566 00:38:48,519 --> 00:38:49,719 Taklah. 567 00:38:49,880 --> 00:38:51,119 Mari kita ke pejabat kastam. 568 00:38:51,199 --> 00:38:52,559 - Cepat! - Okey. 569 00:39:10,880 --> 00:39:12,159 Saya selamat. 570 00:39:18,480 --> 00:39:19,719 Berhenti di sini. 571 00:39:33,159 --> 00:39:35,039 - Hantu! - Oh, Tuhan! Hantu! 572 00:39:35,119 --> 00:39:36,920 Jangan dekat! Saya ada tangkal. 573 00:39:37,000 --> 00:39:38,769 - Jangan dekat! - Cik. 574 00:39:38,769 --> 00:39:39,880 Saya manusia, bukan hantu. 575 00:39:39,880 --> 00:39:41,480 Saya bukan hantu. Saya manusia. 576 00:39:44,960 --> 00:39:46,039 Awak! 577 00:39:46,920 --> 00:39:48,039 Awak rupanya. 578 00:39:48,769 --> 00:39:49,880 Awak memang gila. 579 00:39:50,559 --> 00:39:51,679 Jangan datang dekat. 580 00:39:52,039 --> 00:39:53,119 - Bertenang. - Jangan dekat. 581 00:39:53,119 --> 00:39:54,119 Saya tak gila. 582 00:39:54,119 --> 00:39:55,599 Saya akan periksa lorong itu. 583 00:40:13,360 --> 00:40:16,199 Kenapa awak bersembunyi di sini dengan saya? 584 00:40:16,960 --> 00:40:19,239 Saya curi keluar untuk tengok pementasan. 585 00:40:19,289 --> 00:40:21,400 Habislah saya kalau mereka dapat tangkap saya. 586 00:40:24,400 --> 00:40:25,840 Kenapa mereka kembali? 587 00:40:29,639 --> 00:40:31,769 - Ikut saya. - Apa? 588 00:40:32,519 --> 00:40:33,599 Tunggu. 589 00:40:33,599 --> 00:40:35,239 Cepat. Ikut saya. 590 00:40:46,289 --> 00:40:47,440 Perlahankan suara awak. 591 00:40:47,679 --> 00:40:48,840 Boleh kita pergi? 592 00:40:53,559 --> 00:40:54,639 Perlahankan suara awak. 593 00:40:58,679 --> 00:41:00,679 Masuklah. 594 00:41:03,119 --> 00:41:04,239 Perlahankan suara awak. 595 00:41:05,289 --> 00:41:07,480 Saya akan bawa awak ke pintu keluar belakang. 596 00:41:07,639 --> 00:41:08,880 Pastikan awak ikut saya. 597 00:41:12,440 --> 00:41:13,519 Perlahankan suara awak. 598 00:41:26,840 --> 00:41:27,960 Berhenti! 599 00:41:47,639 --> 00:41:48,769 Dia bercakap dalam tidur. 600 00:41:50,119 --> 00:41:52,119 Mari. Ikut saya. 601 00:41:53,239 --> 00:41:54,239 Cepat. 602 00:41:55,360 --> 00:41:56,599 Cepat! 603 00:41:58,559 --> 00:42:00,360 Ikut sini. Mari. 604 00:42:01,329 --> 00:42:02,329 Cik. 605 00:42:03,199 --> 00:42:04,239 Ini rumah siapa? 606 00:42:05,119 --> 00:42:06,639 - Ini rumah saya. - Apa? 607 00:42:07,119 --> 00:42:10,239 Pengawal akan meronda-ronda di pintu depan sepanjang malam. 608 00:42:10,480 --> 00:42:12,119 Awak patut melepaskan diri melalui terusan itu. 609 00:42:12,519 --> 00:42:13,639 Lebih selamat. 610 00:42:14,119 --> 00:42:15,199 Cik. 611 00:42:15,360 --> 00:42:17,840 Awak benarkan orang asing masuk. Awak tak takutkah? 612 00:42:18,329 --> 00:42:19,360 Apa? 613 00:42:20,719 --> 00:42:22,329 Awak beritahu saya supaya... 614 00:42:22,769 --> 00:42:25,599 ...tak rasa takut sebab awak tak gila, bukan? 615 00:42:29,289 --> 00:42:31,639 Betul. Saya tak gila. 616 00:42:32,719 --> 00:42:34,289 Saya cuma lelaki biasa... 617 00:42:35,639 --> 00:42:37,639 ...yang datang ke tempat yang salah dan pada masa yang salah. 618 00:42:45,639 --> 00:42:46,769 Betul itu. 619 00:42:48,960 --> 00:42:51,599 Bila awak di tempat yang salah dan masa yang salah... 620 00:42:53,000 --> 00:42:54,769 ...orang lain nampak awak... 621 00:42:54,920 --> 00:42:56,920 ...sebagai orang gila. 622 00:43:00,880 --> 00:43:03,360 Saya sebenarnya dari masa... 623 00:43:07,039 --> 00:43:08,079 Saya... 624 00:43:09,329 --> 00:43:10,960 Awak akan cakap saya gila kalau saya beritahu awak. 625 00:43:11,809 --> 00:43:12,809 Katakanlah... 626 00:43:14,329 --> 00:43:16,679 ...saya bukan dari sini. 627 00:43:17,289 --> 00:43:18,920 Saya tak nak datang ke sini. 628 00:43:19,360 --> 00:43:20,440 Tapi entah macam mana... 629 00:43:21,400 --> 00:43:24,039 ...saya boleh sampai ke sini. Saya betul-betul... 630 00:43:24,840 --> 00:43:26,519 Saya betul-betul nak balik. 631 00:43:29,519 --> 00:43:30,559 Dengar sini. 632 00:43:31,719 --> 00:43:32,809 Mungkin... 633 00:43:33,360 --> 00:43:35,769 ...kita datang dari tempat yang sama. 634 00:43:36,480 --> 00:43:37,679 Awak pun dari masa depankah? 635 00:43:41,400 --> 00:43:45,599 Saya tak tahu apa yang awak maksudkan. 636 00:43:46,639 --> 00:43:47,760 Apa yang saya tahu ialah... 637 00:43:48,320 --> 00:43:50,920 ...semua orang di sini fikir saya pelik. 638 00:43:51,480 --> 00:43:53,360 Tiada siapa yang memahami saya. 639 00:43:53,639 --> 00:43:55,360 Awak dari tahun berapa? 640 00:43:56,559 --> 00:43:57,559 Aduhai. 641 00:43:57,840 --> 00:44:00,840 Nasib baik. Sekurang-kurangnya ada yang memahami saya di sini. 642 00:44:02,719 --> 00:44:04,079 Dengar sini. 643 00:44:04,599 --> 00:44:07,159 Kita mesti cari jalan pulang. 644 00:44:07,400 --> 00:44:09,039 Kita boleh buat. 645 00:44:14,000 --> 00:44:15,039 Kita boleh buat. 646 00:44:18,280 --> 00:44:19,360 Alamak. 647 00:44:19,800 --> 00:44:21,360 Saya perlu masuk ke dalam. 648 00:44:21,400 --> 00:44:23,559 - Luean. - Mak dah sedar. 649 00:44:24,159 --> 00:44:26,519 Ikut terusan itu. 650 00:44:26,519 --> 00:44:28,519 Hati-hati. Awak boleh berenang, bukan? 651 00:44:28,639 --> 00:44:30,639 Cik, boleh kita jumpa lagi? 652 00:44:31,920 --> 00:44:34,480 Tentulah kita akan berjumpa lagi. 653 00:44:34,880 --> 00:44:37,239 Seronok berbual dengan awak. Saya suka. 654 00:44:45,199 --> 00:44:46,280 Yakah? 655 00:44:53,239 --> 00:44:55,719 Dia dari masa depan macam saya? 656 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 Tunggu. 657 00:45:17,960 --> 00:45:21,199 Harap maaf. Nombor yang anda dail... 658 00:45:30,840 --> 00:45:32,599 Harap maaf. Nombor yang anda dail... 659 00:45:32,760 --> 00:45:33,960 Oh, Tuhan. Pete. 660 00:45:51,079 --> 00:45:52,280 "Ponsiri" 661 00:45:59,400 --> 00:46:00,719 Helo, Mak Cik Ponsiri. 662 00:46:01,039 --> 00:46:02,159 Ini saya. 663 00:46:02,639 --> 00:46:04,639 Mak cik dapat hubungi Pete? 664 00:46:05,719 --> 00:46:08,159 Belum lagi. Dia dah hubungi awak? 665 00:46:08,480 --> 00:46:10,480 Tak. 666 00:46:10,960 --> 00:46:12,559 Apa patut saya buat, Pink? 667 00:46:13,039 --> 00:46:15,039 Saya risau tentang Pete. 668 00:46:15,440 --> 00:46:17,440 Bertenang. 669 00:46:17,920 --> 00:46:20,320 Dia ke luar negarakah? 670 00:46:20,519 --> 00:46:23,519 Mungkin Hong Kong atau Jepun? 671 00:46:23,639 --> 00:46:25,320 Dia pernah buat sebelum ini. 672 00:46:26,000 --> 00:46:29,920 Bukan kali ini. Saya pergi kondo dia petang tadi. 673 00:46:30,079 --> 00:46:33,960 Passport dia ada di sana. Dompetnya juga ada di sini. 674 00:46:33,960 --> 00:46:37,719 Dia juga tak muat naik apa-apa maklumat di media sosial. 675 00:46:38,280 --> 00:46:41,880 Kalau Pete tak hubungi saya juga menjelang esok pagi... 676 00:46:42,199 --> 00:46:43,599 ...saya akan laporkan kehilangan dia. 677 00:46:43,800 --> 00:46:47,159 Saya akan jemput mak cik pukul 9:00 pagi esok. 678 00:46:47,800 --> 00:46:48,840 Okey. 679 00:46:49,079 --> 00:46:50,119 Jumpa nanti. 680 00:47:15,360 --> 00:47:16,519 Ikut sini. 681 00:47:17,159 --> 00:47:18,320 Oh, Tuhan. 682 00:47:19,800 --> 00:47:21,280 Dia menakutkan saya. 683 00:47:21,480 --> 00:47:23,480 Saya ingatkan dia hantu. 684 00:47:24,079 --> 00:47:26,079 Kenapa awak tidur di sini? 685 00:47:27,000 --> 00:47:28,719 Bangun. 686 00:47:29,039 --> 00:47:30,079 Bangun. 687 00:47:32,519 --> 00:47:34,519 Bangun. 688 00:47:34,599 --> 00:47:36,519 Bangun. 689 00:47:42,440 --> 00:47:43,519 Kenapa awak datang semula? 690 00:47:44,679 --> 00:47:46,280 Kenapa awak tak pergi? 691 00:47:47,639 --> 00:47:49,199 Saya juga tak mahu berada di sini. 692 00:47:49,400 --> 00:47:52,239 Saya nak balik, tapi saya tak tahu caranya. 693 00:47:53,440 --> 00:47:54,599 Perlahankan suara awak. 694 00:47:55,039 --> 00:47:56,039 Jangan menjerit. 695 00:47:57,119 --> 00:47:58,760 Datuk dan nenek dengar nanti. 696 00:48:00,440 --> 00:48:01,440 Chod. 697 00:48:02,039 --> 00:48:03,480 Bawa dia masuk ke dalam rumah. 698 00:48:04,239 --> 00:48:05,599 Kita perlu berbincang. 699 00:48:06,079 --> 00:48:07,079 Baiklah. 700 00:48:07,079 --> 00:48:08,079 Masuk. 701 00:48:08,400 --> 00:48:09,519 Saya boleh jalan sendiri. 702 00:49:20,519 --> 00:49:25,440 Pete jatuh cinta dengan bakal moyangnya. 703 00:49:25,440 --> 00:49:27,960 - Kepala awak terhantuk? - Sejuk. 704 00:49:29,679 --> 00:49:31,320 Sejuklah, cik puan. 705 00:49:32,440 --> 00:49:33,599 Pian. 706 00:49:34,360 --> 00:49:36,239 Bila awak balik? 707 00:49:44,039 --> 00:49:46,599 "The Passbook" 46074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.