Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:36,830
'Richard must be reconciled with the King.
2
00:00:37,920 --> 00:00:39,870
'Lt must happen for his good
3
00:00:39,960 --> 00:00:41,910
'and for the good of the world.
4
00:00:44,000 --> 00:00:46,830
'How I hope for it soon.
5
00:00:47,920 --> 00:00:51,540
'Tristan And Isolde
must enter the lives of everyone.
6
00:00:51,640 --> 00:00:53,590
'Lt will change them.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,110
'Show them how to suffer through love
8
00:00:57,200 --> 00:00:59,150
'how to die in love
9
00:00:59,240 --> 00:01:01,190
'how to live
10
00:01:01,280 --> 00:01:05,550
'in the natural condition of ecstatic pain.
11
00:01:06,640 --> 00:01:11,070
'And it can only reach the stage
if Ludwig gives it his full support
12
00:01:11,160 --> 00:01:14,550
'and embraces Wagner again
as a friend and genius.
13
00:01:16,120 --> 00:01:19,430
'Our hope is that this summons to the castle
at Hohenschwangau
14
00:01:19,520 --> 00:01:24,640
'is not another cruel rejection, not another
plot by our enemies here in Munich... '
15
00:01:53,080 --> 00:01:56,990
'Dear Hans, devoted Hans,
he works and works.
16
00:01:57,080 --> 00:02:00,070
'Will not be taken from his task
as he sees it -
17
00:02:01,080 --> 00:02:03,350
'a simple task
18
00:02:03,440 --> 00:02:06,910
'to show Wagner complete and perfect -
19
00:02:07,000 --> 00:02:13,260
'down to the last dot and quaver
for the first time ever - love.
20
00:02:14,040 --> 00:02:16,550
'The King must not fail to respond.
21
00:02:16,640 --> 00:02:18,590
'He must feel it also. '
22
00:03:38,480 --> 00:03:40,430
All goes well.
23
00:03:40,520 --> 00:03:42,470
It will be soon.
24
00:03:44,480 --> 00:03:47,230
And now that we work together again
25
00:03:47,320 --> 00:03:49,270
Majesty
26
00:03:49,360 --> 00:03:51,510
it will be a work...
27
00:03:51,600 --> 00:03:53,310
of real magic.
28
00:03:53,880 --> 00:03:55,830
The changing of hatred into love.
29
00:03:58,080 --> 00:04:01,030
Tristan And Isolde.
30
00:04:02,120 --> 00:04:04,070
Huh?
31
00:04:20,320 --> 00:04:22,750
Does von B�low keep up his strength?
32
00:04:22,840 --> 00:04:24,790
His is a task.
33
00:04:24,880 --> 00:04:28,660
It is, Majesty,
and he is indefatigable in his devotion.
34
00:04:28,760 --> 00:04:30,710
- He is my second self.
- Wonderful.
35
00:04:30,800 --> 00:04:32,750
That is devotion.
36
00:04:32,840 --> 00:04:38,310
At one rehearsal, he so concentrated his
energies they drained from him at its end.
37
00:04:38,400 --> 00:04:40,350
He fainted clean away.
38
00:04:42,440 --> 00:04:44,390
I shall reward it
39
00:04:44,480 --> 00:04:47,670
as I shall reward you all - you most of all.
40
00:04:48,760 --> 00:04:50,710
You, my friend...
41
00:05:04,920 --> 00:05:06,870
Day of rapture!
42
00:05:06,960 --> 00:05:08,710
Tristan!
43
00:05:08,800 --> 00:05:10,950
Pen! Paper! Tristan!
44
00:05:11,880 --> 00:05:16,390
- La, la, la-la-a
45
00:05:16,480 --> 00:05:18,430
- La, la
46
00:05:18,520 --> 00:05:20,470
- La, la-a-a
47
00:05:20,560 --> 00:05:22,350
- La, la
48
00:05:22,440 --> 00:05:24,390
- La, la, la... -
49
00:05:44,600 --> 00:05:46,550
It's a girl.
50
00:06:00,280 --> 00:06:02,230
Oh, Isolde...
51
00:07:30,360 --> 00:07:32,310
A letter from his Majesty.
52
00:07:51,880 --> 00:07:53,830
From the King.
53
00:08:03,360 --> 00:08:05,310
"How I long for this evening.
54
00:08:05,960 --> 00:08:08,310
"Tristan, if only it were here.
55
00:08:10,640 --> 00:08:12,590
"My love for you...
56
00:08:12,680 --> 00:08:16,380
"I need not repeat it, will endure forever. "
57
00:08:17,000 --> 00:08:19,350
There must be another letter.
58
00:08:22,400 --> 00:08:24,430
- Who are you?
- We are bailiffs
59
00:08:24,520 --> 00:08:29,110
come on distraint of goods and chattels
by authority of the court...
60
00:08:29,200 --> 00:08:31,150
- And monies...
- Monies.
61
00:08:31,240 --> 00:08:34,510
- Owing one Frau Schw...
- Schwabe.
62
00:08:34,600 --> 00:08:37,310
...for which repeated requests were made.
63
00:08:37,400 --> 00:08:42,310
Do you realise that today is the day of the
first performance of Herr Wagner's opera
64
00:08:42,400 --> 00:08:44,350
by command of the King?!
65
00:08:44,440 --> 00:08:49,430
I am by way of being a musician myself
and I have every sympathy.
66
00:08:49,520 --> 00:08:54,070
I must say here and now
that your music sounds a bit difficult
67
00:08:54,160 --> 00:08:56,190
but maybe was worth the effort.
68
00:08:56,280 --> 00:09:00,990
Our cart is arriving for such items
as we feel might fit the bill.
69
00:09:01,080 --> 00:09:03,310
The bill, yeah.
70
00:09:03,400 --> 00:09:07,670
We have taken the liberty
of taking out your excellent piano.
71
00:09:07,760 --> 00:09:09,710
Am I allowed to leave?
72
00:09:09,800 --> 00:09:12,950
Where do you go,
if one might ask respectfully?
73
00:09:13,920 --> 00:09:15,790
Money.
74
00:09:17,000 --> 00:09:19,230
You require money?
75
00:09:19,320 --> 00:09:23,230
My dear lady we're bailiffs,
employed to collect, you see.
76
00:09:24,320 --> 00:09:27,470
Er, the law. Just a law, Madam Hans.
77
00:09:28,880 --> 00:09:32,270
- I shall get the money.
- No, no, no.
78
00:09:32,360 --> 00:09:34,310
It's too humiliating.
79
00:09:35,720 --> 00:09:37,550
No, no, no.
80
00:09:37,640 --> 00:09:39,110
You can't.
81
00:09:39,200 --> 00:09:41,950
It's all over. You can't.
82
00:09:42,040 --> 00:09:46,190
Nothing connected with you or your work
affords me anything other than satisfaction.
83
00:09:46,280 --> 00:09:50,430
You need money. I shall demand it.
It is my duty.
84
00:09:51,120 --> 00:09:53,470
Attar of roses, I believe.
85
00:09:53,560 --> 00:09:55,510
And 10 pounds is remaining.
86
00:09:55,600 --> 00:09:57,550
Which can be arranged.
87
00:09:57,640 --> 00:09:59,590
You are musicians. Here.
88
00:09:59,680 --> 00:10:04,800
This note will ensure tickets for
the first performance of Tristan And Isolde.
89
00:10:04,880 --> 00:10:08,420
It would be unthinkable
to perform without a master.
90
00:10:08,520 --> 00:10:10,470
Come, now, sir.
91
00:10:10,560 --> 00:10:14,590
Only the perpetrator of this opera
is kept under restraint.
92
00:10:14,680 --> 00:10:16,750
The practitioners are still in situ.
93
00:10:53,800 --> 00:10:55,790
Frau Wagner?
94
00:11:00,880 --> 00:11:02,830
Oh.
95
00:11:02,920 --> 00:11:05,300
Then I shall not embarrass you.
96
00:11:05,400 --> 00:11:07,350
No.
97
00:11:07,440 --> 00:11:11,140
You may sign any name you wish
in receipt of...
98
00:11:11,240 --> 00:11:14,940
I shall sign my own name,
Baronin von B�low.
99
00:11:16,000 --> 00:11:18,510
Wife to the famous person
100
00:11:18,600 --> 00:11:22,430
who's mentioned so much
in the pages of the newspapers?
101
00:11:22,520 --> 00:11:25,030
Am I to have the money?
102
00:11:25,120 --> 00:11:27,070
You are.
103
00:11:27,160 --> 00:11:32,150
The King's coffers are seemingly
as the wealth of the fields and hedgerows
104
00:11:33,240 --> 00:11:35,190
in respect to Herr Wagner.
105
00:11:35,960 --> 00:11:37,910
He may pluck as he will.
106
00:11:39,000 --> 00:11:40,950
However
107
00:11:41,040 --> 00:11:42,990
it must be accounted
108
00:11:43,080 --> 00:11:45,350
for the eventual reckoning.
109
00:12:19,960 --> 00:12:22,420
Schnorr? Why are you not at the theatre?
110
00:12:25,040 --> 00:12:26,990
- Malvina?
- She can't.
111
00:12:28,080 --> 00:12:29,710
A bath.
112
00:12:32,400 --> 00:12:33,870
The steam.
113
00:12:33,960 --> 00:12:35,990
Her voice?!
114
00:12:37,880 --> 00:12:39,830
Completely hoarse.
115
00:12:42,960 --> 00:12:46,990
I'm fit for nothing more in this world!
116
00:12:50,120 --> 00:12:52,070
The performance, postponed.
117
00:12:54,160 --> 00:12:56,110
Just the better.
118
00:12:57,960 --> 00:12:59,910
All that, all that...
119
00:13:00,000 --> 00:13:01,950
I spoke to one brave soul
120
00:13:02,040 --> 00:13:06,790
who attended the private rehearsal
at the special request of the King.
121
00:13:06,880 --> 00:13:09,830
It went on and on and on and on
122
00:13:09,920 --> 00:13:11,870
and not a tune in it.
123
00:13:12,960 --> 00:13:17,470
"One felt... it would go on and on
and on forever,"
124
00:13:17,560 --> 00:13:19,510
said the poor soul.
125
00:13:19,600 --> 00:13:21,550
Five hours...
126
00:13:21,640 --> 00:13:23,590
of barbaric passion.
127
00:13:24,320 --> 00:13:26,670
- "Something simple. "
- I, for my part...
128
00:13:26,760 --> 00:13:28,790
You know. You know...
129
00:13:28,880 --> 00:13:32,660
I doubt it if we could have guaranteed
protection for von B�low.
130
00:13:32,760 --> 00:13:36,950
I believe... it must have been postponed,
I do believe
131
00:13:37,040 --> 00:13:38,990
for fear of von B�low
132
00:13:39,080 --> 00:13:41,030
being torn to pieces
133
00:13:41,120 --> 00:13:43,070
by the Schweinehund.
134
00:13:44,720 --> 00:13:46,630
I, for my part, am sorry.
135
00:13:46,720 --> 00:13:48,630
The King was so looking forward to it.
136
00:13:48,720 --> 00:13:51,830
- He will be impossible, impossible.
- No, no.
137
00:13:51,920 --> 00:13:53,870
No, no...
138
00:13:53,960 --> 00:13:55,910
We can provide protection.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,950
We can...
140
00:13:59,440 --> 00:14:01,870
The principal singer lost her voice.
141
00:14:03,600 --> 00:14:05,550
She'll never sing again, I'm told.
142
00:14:06,640 --> 00:14:11,470
Her voice is ruined by the vile rubbish
she was asked to utter.
143
00:14:11,560 --> 00:14:16,030
- That innocent people should suffer!
- The whole thing's gone too far.
144
00:14:16,120 --> 00:14:20,150
Well, I, for my part, am nonetheless sorry.
The King had to have his opera.
145
00:14:20,240 --> 00:14:22,190
The sooner, the better, surely.
146
00:14:22,280 --> 00:14:25,350
Simply to postpone means
that we should have to go through
147
00:14:25,440 --> 00:14:29,950
long, tediously long, agonies of frustration.
148
00:14:30,480 --> 00:14:33,670
He will not settle to anything
till he has had his opera.
149
00:14:33,760 --> 00:14:35,790
And a new theatre.
150
00:14:36,880 --> 00:14:39,260
I have gone on the supposition
151
00:14:39,360 --> 00:14:42,150
that given the extremely boring nature
152
00:14:42,240 --> 00:14:45,150
of the opera work
undertaken by Herr Wagner
153
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
enough will very soon be enough
154
00:14:47,880 --> 00:14:50,710
for a high-spirited man like our dear king.
155
00:14:51,720 --> 00:14:56,350
He will soon be more interested
in other things - ladies, soldiers...
156
00:14:56,440 --> 00:15:00,590
leading his army,
taking the concern of his ministers.
157
00:15:00,680 --> 00:15:03,910
Then we might point out
what all this is costing -
158
00:15:04,000 --> 00:15:06,030
this monumental stone theatre,
159
00:15:06,120 --> 00:15:08,750
this new music school
160
00:15:08,840 --> 00:15:13,510
and then the financing of Herr Wagner
for years to come - years to come!
161
00:15:14,440 --> 00:15:17,590
What's more, there is this Ring thing.
162
00:15:28,320 --> 00:15:30,880
'We heard of it even in Dresden.
163
00:15:30,960 --> 00:15:33,790
'The delays, the scandals
164
00:15:33,880 --> 00:15:39,110
'the difficulties of mounting
Wagner's latest "simple, practical opera".
165
00:15:40,200 --> 00:15:44,670
'Ln any event, they moved
from the old Residenz Theatre as too small
166
00:15:44,760 --> 00:15:51,150
'not just for the orchestra, but for
the storm of sound Wagner had created.
167
00:15:51,240 --> 00:15:56,430
'All this for an opera, the score of which
had been published for at least five years.
168
00:15:57,200 --> 00:16:01,190
'Only tried once before - in Vienna.
169
00:16:01,800 --> 00:16:04,150
'Disaster, disaster.
170
00:16:05,400 --> 00:16:09,550
'Wagner had at one time
thought of writing Tristan and Isolde
171
00:16:09,640 --> 00:16:12,750
'in the form of the Italian opera.
172
00:16:12,840 --> 00:16:14,790
'But he did not.
173
00:16:14,880 --> 00:16:22,110
'He wrote it as a single, writhing thread
with not a break from its spell.
174
00:16:22,200 --> 00:16:26,870
'Not at all simple, or practical, not at all.
175
00:16:28,080 --> 00:16:30,540
'I looked forward to it. '
176
00:16:38,520 --> 00:16:41,950
'To fulfil the wish
of my royal patron and friend,
177
00:16:42,040 --> 00:16:47,630
'King Ludwig II of Bavaria,
I am undertaking my autobiography.
178
00:16:48,800 --> 00:16:53,070
'The contents of these volumes
will be written down by my friend,
179
00:16:53,160 --> 00:16:56,940
'who wishes me to tell her
the story of my life.
180
00:16:59,200 --> 00:17:05,750
'As the value of this autobiography
consists in its unadorned veracity,
181
00:17:05,840 --> 00:17:09,380
'which under the circumstances
is its only justification,
182
00:17:09,480 --> 00:17:14,310
'there can be no question of publication
until some time after my death.
183
00:17:15,840 --> 00:17:20,030
'I was born at Leipzig
on the 22nd of May 1813.
184
00:17:20,120 --> 00:17:24,070
'Same year as Verdi, did you know that?
No need to mention him.
185
00:17:24,160 --> 00:17:28,030
'Lt was in a room on the second floor
of the Red And White Lion.
186
00:17:29,040 --> 00:17:32,350
'Two days later I was baptised
at St Thomas' Church.
187
00:17:32,440 --> 00:17:35,790
'Well, I wasn't in fact, not quite,
but it will do.
188
00:17:35,880 --> 00:17:42,190
'My father Friedrich Wagner, and, to tell you
the truth, he was not, but we'll say he was,
189
00:17:42,280 --> 00:17:44,950
'died in October of the same year
190
00:17:45,040 --> 00:17:50,190
'from the exertions of police work
during the Battle of Leipzig.
191
00:17:50,280 --> 00:17:54,060
'I do not remember it
but I must have heard it.
192
00:17:54,160 --> 00:17:55,790
'Did I?
193
00:17:55,880 --> 00:17:59,910
'Our family was not given to
outward manifestations of affection,
194
00:18:00,000 --> 00:18:03,830
'yet the fact that I was brought up entirely
among feminine surroundings
195
00:18:03,920 --> 00:18:09,270
'must have developed
the sensitive side of my nature. '
196
00:18:09,360 --> 00:18:13,630
'Then... well, then it happened,
it happened.
197
00:18:13,720 --> 00:18:18,190
'Disgust at the sensuous nature
of the music was to come.
198
00:18:18,280 --> 00:18:21,070
'Feeling had no place in the theatre.
199
00:18:21,160 --> 00:18:26,590
'All must be bright and light
and as frivolous as possible.
200
00:18:26,680 --> 00:18:29,190
'Poor Ludwig.
201
00:18:29,280 --> 00:18:33,270
'His opera, you know, or so he believed.
202
00:18:33,360 --> 00:18:35,790
'And so it was.
203
00:18:35,880 --> 00:18:41,870
'He drowned himself years later,
murdered his doctor and drowned himself,
204
00:18:41,960 --> 00:18:44,910
'seeking... begging... redemption.
205
00:18:46,400 --> 00:18:51,030
'Out of death, life itself,
206
00:18:51,120 --> 00:18:52,670
'just as in his opera. '
207
00:18:52,760 --> 00:18:54,550
- - Bist du mein?
- - Hab' ich dich wieder?
208
00:18:54,640 --> 00:18:56,670
- - Darf ich dich fassen?
- - Kann ich mir trauen?
209
00:18:56,760 --> 00:18:58,950
- - Endlich, endlich!
- - An meiner Brust!
210
00:18:59,040 --> 00:19:00,790
- - F�hl' ich dich wirklich?
- - Seh' ich dich selber?
211
00:19:00,880 --> 00:19:02,870
- - Dies deine Augen?
- - Dies dein Mund?
212
00:19:02,960 --> 00:19:05,190
- - Hier deine Hand?
- - Hier dein Herz?
213
00:19:05,280 --> 00:19:08,430
- Bin ich's? Bist du's?
Ist es kein Trug?
214
00:19:08,520 --> 00:19:12,140
- - Ist es kein Traum?
- - Ist es kein Traum?
215
00:19:12,240 --> 00:19:17,360
- O Wonne der Seele
216
00:19:17,440 --> 00:19:22,380
- O s��e, hehrste, k�hnste,
sch�nste, seligste Lust
217
00:19:22,480 --> 00:19:24,830
- - Ohne Gleiche
- - �berreiche
218
00:19:24,920 --> 00:19:27,430
- - �berselig!
- - Ewig!
219
00:19:27,520 --> 00:19:30,430
- Ungeahnte nie gekannte
220
00:19:30,520 --> 00:19:32,550
- �berschwenglich hoch erhabene
221
00:19:32,640 --> 00:19:35,550
- - Freude jauchzen
- - Lust entz�cken
222
00:19:35,640 --> 00:19:44,030
- Himmelh�chste Welt entr�cken
223
00:19:44,840 --> 00:19:51,430
- Mein! Tristan mein!
224
00:19:51,520 --> 00:19:54,030
- Isolde mein!
225
00:19:54,120 --> 00:19:56,830
- - Mein und dein
- - Mein und dein... -
226
00:19:59,280 --> 00:20:03,030
'At the first performance, I'm told,
227
00:20:03,120 --> 00:20:06,990
'the poor King became so... excited
228
00:20:08,040 --> 00:20:15,030
'that he left before the end,
aboard his train, into the night.
229
00:20:16,960 --> 00:20:19,590
'Quite extraordinary. '
230
00:20:19,680 --> 00:20:26,310
- Mild und leise
231
00:20:27,320 --> 00:20:32,030
- Wie er l�chelt
232
00:20:34,760 --> 00:20:46,790
- Wie das Auge hold er �ffnet
233
00:20:48,680 --> 00:20:53,700
- Seht ihr's, Freunde?
234
00:20:55,000 --> 00:20:59,990
- Seht ihr's nicht?
235
00:21:00,960 --> 00:21:06,710
- Lmmer lichter
236
00:21:07,200 --> 00:21:11,830
- Wie er leuchtet
237
00:21:15,120 --> 00:21:22,270
- Stern umstrahlet
238
00:21:22,360 --> 00:21:28,190
- Hoch sich hebt?
239
00:21:29,320 --> 00:21:33,550
- Seht ihr's nicht?
240
00:21:34,240 --> 00:21:44,220
- Wie das Herz ihm mutig schwillt
241
00:21:44,840 --> 00:21:51,550
- Voll und hehr
242
00:21:51,640 --> 00:21:58,990
- Im Busen ihm quillt
243
00:22:01,680 --> 00:22:06,800
- Wie den Lippen...
244
00:28:27,760 --> 00:28:29,590
Richard.
245
00:28:29,680 --> 00:28:31,790
Schnorr is dead.
246
00:28:31,880 --> 00:28:35,230
- Which Schnorr?
- Which?
247
00:28:37,360 --> 00:28:39,510
Oh, God.
248
00:28:39,600 --> 00:28:41,900
Schnorr.
249
00:28:42,000 --> 00:28:44,590
Oh, God.
250
00:28:45,400 --> 00:28:48,270
He was the only tenor, the only singer,
the only artist.
251
00:28:48,360 --> 00:28:52,550
The first singer I ever admired,
the first singer with a brain.
252
00:28:52,640 --> 00:28:55,350
They said that no tenor
could ever sing Tristan.
253
00:28:55,440 --> 00:28:58,910
- They'll say that Tristan killed him...
- He could. Schnorr could.
254
00:28:59,000 --> 00:29:01,300
He was triumphant. He was Tristan.
255
00:29:01,400 --> 00:29:03,750
I shall not permit another.
256
00:29:06,080 --> 00:29:09,190
Art is perhaps a crime.
257
00:29:41,520 --> 00:29:43,670
- Well?
- Majesty.
258
00:29:43,760 --> 00:29:46,510
A king must be seen by his people.
259
00:29:46,600 --> 00:29:50,220
They are jealous of him,
they want him as their own.
260
00:29:52,080 --> 00:29:55,590
- My people loved me.
- Indeed they did, sire.
261
00:29:55,680 --> 00:29:58,950
- They also destroyed me.
- Indeed they did.
262
00:29:59,040 --> 00:30:01,550
Oh, come, now, sire.
263
00:30:01,640 --> 00:30:04,020
Herr Pfeuffer, as Chief of Police,
264
00:30:04,120 --> 00:30:09,910
what in your opinion is the mood
of the people in regard to Herr Wagner?
265
00:30:10,000 --> 00:30:14,510
This meddler. This one-time revolutionary.
266
00:30:14,600 --> 00:30:16,510
Come, now, we might all be called...
267
00:30:16,600 --> 00:30:18,310
Might we?
268
00:30:18,400 --> 00:30:21,430
To be a revolutionary
is often the sign of an artist.
269
00:30:21,520 --> 00:30:27,030
His Majesty pardoned all revolutionaries
on the occasion of the premiere of Tristan.
270
00:30:28,440 --> 00:30:29,990
Yes...
271
00:30:31,760 --> 00:30:34,270
There are those
272
00:30:34,360 --> 00:30:40,620
who dislike Wagner
and his Prussian henchman B�low
273
00:30:40,720 --> 00:30:45,710
because they are foreigners,
what's more, Protestants.
274
00:30:45,800 --> 00:30:52,750
Second, there are those who despise
the luxury that Wagner lives in.
275
00:30:52,840 --> 00:30:55,710
Of course, the King is using his own money.
276
00:30:55,800 --> 00:31:02,350
I mean, it is not as if there is profit
to be made in this... music.
277
00:31:05,200 --> 00:31:11,150
But third, there is the time
that the King gives to Herr Wagner.
278
00:31:11,920 --> 00:31:16,910
These are the political, military
and academic classes,
279
00:31:17,000 --> 00:31:24,150
who may perhaps agree
that art is all right in its way.
280
00:31:25,960 --> 00:31:30,270
Even the King's castles,
if you like that sort of thing.
281
00:31:31,320 --> 00:31:34,860
But not today, not in this day and age.
282
00:31:35,520 --> 00:31:42,230
To devote oneself to music and castles in
the middle of the 19th century is perhaps...
283
00:31:42,320 --> 00:31:45,430
perhaps... foolish of the King!
284
00:31:45,520 --> 00:31:49,750
The King is not a hermit.
He is the leader of society.
285
00:31:49,840 --> 00:31:53,110
He should attend court balls.
286
00:31:55,040 --> 00:32:00,160
There is deep resentment
among the people of Bavaria
287
00:32:00,240 --> 00:32:02,030
because of what they see
288
00:32:02,120 --> 00:32:06,590
in this young king's...
289
00:32:07,680 --> 00:32:10,430
...infatuation with this.
290
00:32:14,120 --> 00:32:15,340
Well?
291
00:33:46,440 --> 00:33:50,350
Good morning, Herr Wagner. The King
desires to know that you slept well.
292
00:33:50,440 --> 00:33:52,900
- Herr Cabinet Secretary Lutz.
- A poem.
293
00:33:53,000 --> 00:33:55,300
- Written by His Majesty.
- Ah.
294
00:34:01,720 --> 00:34:05,340
"Still true to thee I stay, imperilled friend,
295
00:34:05,440 --> 00:34:09,870
"By deed revealed... nobility to me.
296
00:34:10,760 --> 00:34:16,070
"Might I but thy protector be and
end the evil trail that doth encircle thee. "
297
00:34:16,160 --> 00:34:20,230
Ah, Majesty. Your wonderful poem.
I shall attempt a reply.
298
00:34:20,320 --> 00:34:22,030
In verse.
299
00:34:23,120 --> 00:34:25,950
What of the music? Lohengrin?
300
00:34:26,040 --> 00:34:29,870
- I awoke to it.
- Yes, yes.
301
00:34:31,480 --> 00:34:35,180
Lutz, get out. Ministers!
302
00:34:36,560 --> 00:34:40,710
I am giving a pageant tonight on the lake.
303
00:34:40,800 --> 00:34:45,590
And this... this, for you.
304
00:34:47,720 --> 00:34:53,430
May the blue of the sapphire
be a symbol of our eternal faith.
305
00:35:20,800 --> 00:35:24,340
He is asking for more money,
don't you know?
306
00:35:24,960 --> 00:35:29,030
Let me say, I have a great regard
for Herr Wagner.
307
00:35:29,120 --> 00:35:31,350
I like his feeling for the fables.
308
00:35:31,440 --> 00:35:35,270
For the past that is Germany.
I like his feeling for the folk.
309
00:35:36,040 --> 00:35:40,430
But as a man, Herr Wagner
does seem to leave a lot to be desired.
310
00:35:40,520 --> 00:35:44,950
I'm told the man boasts
he'll reconstruct the Cabinet.
311
00:35:46,080 --> 00:35:49,860
Boasts of his unshakeable friendship
with the King.
312
00:35:49,960 --> 00:35:56,110
Boasts that he, Richard Wagner,
has unlimited access to the privy purse.
313
00:35:57,520 --> 00:35:59,670
It's unthinkable, unthinkable.
314
00:35:59,760 --> 00:36:02,470
The effrontery of it.
315
00:36:05,400 --> 00:36:09,150
My God, what's all this going to cost?
316
00:36:09,240 --> 00:36:13,870
We all have our own incomes, are people
of not inconsiderable worth, but...
317
00:36:13,960 --> 00:36:17,710
We are not clerks,
civil servants, lackeys, but...
318
00:36:20,320 --> 00:36:24,710
- Compared to my emolument...
- I must however say...
319
00:36:25,720 --> 00:36:29,590
- Indeed...
- After all the years we've served the state.
320
00:36:30,720 --> 00:36:33,870
He earns more
than the three of us put together.
321
00:37:14,480 --> 00:37:20,630
It is suggested that I should replace
Herr Pfistermeister
322
00:37:20,720 --> 00:37:23,710
as your personal contact with His Majesty.
323
00:37:26,800 --> 00:37:29,390
You have the ear of the King.
324
00:37:30,800 --> 00:37:33,310
Money will be found for you.
325
00:38:50,280 --> 00:38:54,750
Rid yourself of these people,
Lutz, Pfistermeister, Pfordten.
326
00:38:54,840 --> 00:38:56,910
Be a monarch, be a prince.
327
00:38:57,000 --> 00:39:00,070
Surround yourself with trusted men.
Seize the initiative.
328
00:39:00,160 --> 00:39:03,830
Use the banner I am weaving.
Hold it high above the land.
329
00:39:03,920 --> 00:39:06,710
From Munich,
go forth to lead a united Germany.
330
00:39:06,800 --> 00:39:09,100
Become Lohengrin.
331
00:39:13,000 --> 00:39:15,430
Your Majesty.
332
00:39:15,520 --> 00:39:17,510
Friend.
333
00:39:17,600 --> 00:39:22,190
My enlightened German prince
must be the leader of his people.
334
00:39:41,520 --> 00:39:45,470
We too, the common people,
have ancestors.
335
00:39:46,440 --> 00:39:50,790
And their vassalage, the oppressions
and indignities they have suffered
336
00:39:50,880 --> 00:39:53,990
are writ reeking in letters of blood.
337
00:39:56,200 --> 00:39:57,550
Their blood!
338
00:39:57,640 --> 00:39:59,310
Our blood banner!
339
00:40:01,920 --> 00:40:06,350
There is something to being German
altogether curious, you know.
340
00:40:07,400 --> 00:40:10,710
We can take a song
like Among The Meadows And Woods
341
00:40:10,800 --> 00:40:15,150
and set it to music in such a manner
that we all dissolve in tears.
342
00:40:16,240 --> 00:40:20,150
And yet when we look about us
and see instead of a united Fatherland,
343
00:40:20,240 --> 00:40:26,670
a hotch-potch of 34 kingdoms
and principalities, we are unmoved.
344
00:40:26,760 --> 00:40:34,030
Why? Are we little people, mere servants,
ruled by and subservient to our betters?
345
00:40:38,400 --> 00:40:40,110
As Christ says,
346
00:40:40,200 --> 00:40:43,230
"If thy right hand offend thee, cut it off!"
347
00:40:43,320 --> 00:40:46,150
Cut it off! Cut it off!
348
00:40:46,240 --> 00:40:48,990
Your Fatherland is called Germany.
349
00:40:49,080 --> 00:40:53,430
Love it above all, and more through action
than through words.
350
00:40:53,520 --> 00:40:57,110
Germany must have its place in the sun.
351
00:40:57,200 --> 00:40:59,630
Wagner! Wagner!
352
00:43:07,560 --> 00:43:13,550
Your Majesty, this is quite simply
a fearful and decisive moment.
353
00:43:13,640 --> 00:43:17,990
We must arm ourselves against Bismarck.
Prussia is at the gates.
354
00:43:18,080 --> 00:43:20,750
War is imminent.
355
00:43:20,840 --> 00:43:23,990
You must decide
between the love of your people
356
00:43:24,080 --> 00:43:27,150
and your friendship
with this man called Wagner,
357
00:43:27,240 --> 00:43:31,430
this man who is despised
by the Bavarian people,
358
00:43:31,520 --> 00:43:35,990
by every section of the community,
no matter what their standing.
359
00:43:36,080 --> 00:43:39,990
They despise him
for his ingratitude and shamelessness
360
00:43:40,080 --> 00:43:44,670
with which he openly exploits
the undeserved favour of your Majesty.
361
00:43:44,760 --> 00:43:49,150
This person called Wagner
must be got rid of at once.
362
00:44:32,680 --> 00:44:35,270
His Majesty commands that I hand you this.
363
00:44:37,640 --> 00:44:42,790
His Majesty commands
that you leave Munich forthwith.
364
00:44:42,880 --> 00:44:47,510
- His Majesty commands...
- May I have time to pack?
365
00:44:47,600 --> 00:44:51,300
His Majesty commands!
His Majesty commands!
366
00:44:51,400 --> 00:44:54,390
Bastard, the lot of you, Jews, sodomites!
367
00:44:54,480 --> 00:44:59,030
Hebrews, Hebrew Jews, sodomites!
Arseholes! The whole pack of you are filth.
368
00:44:59,120 --> 00:45:02,390
Filth. That's why you have snouts,
so you can find the truffles.
369
00:45:02,480 --> 00:45:05,790
- You swine. No-good swine.
- Control yourself, man!
370
00:45:05,880 --> 00:45:09,390
I am here in an official capacity!
Control yourself, man!
371
00:45:09,480 --> 00:45:12,270
I am here in an official capacity.
372
00:45:12,360 --> 00:45:15,310
Pigs! Swine! Ah, get out!
373
00:46:11,160 --> 00:46:16,180
'Poor Wagner,
thrown out now from Munich,
374
00:46:16,280 --> 00:46:19,390
'this time without even Minna
to comfort him.
375
00:46:20,560 --> 00:46:25,990
'Minna, Minna,
who had always been at his side. '
376
00:46:27,600 --> 00:46:29,750
'Oh.
377
00:46:29,840 --> 00:46:32,470
'Chased by Cossacks again. '
378
00:46:42,160 --> 00:46:44,720
'I remember,
379
00:46:44,800 --> 00:46:47,990
'I remember, chased from Riga,
380
00:46:48,080 --> 00:46:51,510
'the clumsy conveyance
upset near a farmyard,
381
00:46:51,600 --> 00:46:55,670
'and you were so severely hurt
by the accident. '
382
00:46:56,760 --> 00:47:03,590
'After this, I could have no children,
remember? '
383
00:47:03,680 --> 00:47:05,430
No.
384
00:47:05,520 --> 00:47:11,620
'I don't have the facts of it,
and of course she always loyally denied it,
385
00:47:11,720 --> 00:47:17,590
'but the truth is, when he was
being kept by the King, by Ludwig,
386
00:47:17,680 --> 00:47:21,990
'I'm afraid he, Wagner,
kept her very short of money. '
387
00:47:22,080 --> 00:47:25,030
Just not true. It is not!
388
00:47:27,000 --> 00:47:34,230
'And I do regret to say it,
he did not even go to her when she died. '
389
00:47:34,320 --> 00:47:36,510
I could not.
390
00:47:36,600 --> 00:47:38,390
I did not.
00:48:06,000 --> 00:48:10,310
We are to take a historic trip
on the lake of Lucerne.
2
00:48:10,400 --> 00:48:15,630
We will see the place where Switzerland
was founded 600 years ago,
3
00:48:15,720 --> 00:48:19,310
that you can be sure, under the Seelisberg.
4
00:48:20,560 --> 00:48:25,710
It is set up to be historic, by subscription...
5
00:48:56,480 --> 00:49:01,830
Do you see the Rigi yet?
A mountain, you may see it, yes.
6
00:49:01,920 --> 00:49:07,790
For the moment, look back
at the historic community of Lucerne.
7
00:49:09,240 --> 00:49:12,550
Do you see it? Lucerne?
8
00:49:12,640 --> 00:49:15,100
Do you all have tickets?
9
00:49:31,480 --> 00:49:35,790
Do you all know the legends of Switzerland?
10
00:49:35,880 --> 00:49:39,750
Would you like me to tell you the legend
of Arnold von Winkelried,
11
00:49:39,840 --> 00:49:45,470
a very famous Swiss soldier
who truly did something very brave?
12
00:49:46,840 --> 00:49:49,510
He truly did. Do you know the story?
13
00:49:50,440 --> 00:49:54,550
In 1386, a long time ago,
14
00:49:54,640 --> 00:49:58,630
he threw himself
on the long lances of the Austrians.
15
00:50:00,320 --> 00:50:03,190
Do we have any Austrians on the boat?
16
00:50:04,320 --> 00:50:06,700
I am sorry, he died.
17
00:50:06,800 --> 00:50:08,870
But we won.
18
00:50:10,320 --> 00:50:14,270
And there is Triebschen,
19
00:50:14,360 --> 00:50:20,030
where the famous German composer
Herr Richard Wagner
20
00:50:20,120 --> 00:50:27,430
is living with his friend
the Baronin von B�low... and her children.
21
00:50:52,800 --> 00:50:54,670
Madame Hans
22
00:50:54,760 --> 00:51:00,910
is a daughter of the famous Hungarian
composer and virtuoso Franz Liszt.
23
00:51:01,000 --> 00:51:04,910
Hans von B�low is Kapellmeister
to the court of Bavaria.
24
00:51:05,000 --> 00:51:10,670
Ludwig II of Bavaria
is patron to Herr Wagner,
25
00:51:10,760 --> 00:51:15,070
for whom Herr Wagner
wrote all his operas...
26
00:51:16,160 --> 00:51:20,030
which include Tristan And Isolde
27
00:51:20,120 --> 00:51:23,510
which some would consider
to be quite shocking.
28
00:51:26,880 --> 00:51:28,750
Was.
29
00:51:31,360 --> 00:51:33,030
I beg your pardon?
30
00:51:34,040 --> 00:51:36,390
Was the Kapellmeister.
31
00:51:37,560 --> 00:51:39,710
Our king sent him packing.
32
00:51:41,920 --> 00:51:44,150
I presume you talk of B�low?
33
00:51:44,240 --> 00:51:46,430
I hear he resigned for ill health.
34
00:51:47,520 --> 00:51:49,630
That's right, packing.
35
00:51:52,600 --> 00:51:55,630
Herr Wagner
is the greatest living artist that Germany,
36
00:51:55,720 --> 00:51:57,670
indeed the world, possesses.
37
00:51:57,760 --> 00:52:03,510
That's right he is and he's very loud,
so loud he cannot be heard.
38
00:52:03,600 --> 00:52:06,990
His music, it blows your head off
so no one can hear it.
39
00:52:07,080 --> 00:52:11,590
And he wears clothes that women wear,
for which, and other things,
40
00:52:11,680 --> 00:52:14,910
Ludwig sent Herr Loud
And Silky Wagner packing too.
41
00:52:15,000 --> 00:52:19,470
With all his friends, packing, all of them.
Let the Swiss have them.
42
00:53:28,920 --> 00:53:31,830
Your Majesty, Frau von B�low.
43
00:53:35,000 --> 00:53:38,190
I cannot believe that we have not met.
44
00:53:43,680 --> 00:53:48,230
Your gracious Majesty,
in our hearts we have.
45
00:53:51,960 --> 00:53:53,910
Your husband can stay with me.
46
00:53:54,960 --> 00:53:59,470
I need him with me so that I shall
never lose sight of our work.
47
00:53:59,560 --> 00:54:03,310
Frau von B�low is very helpful to me,
is unselfish.
48
00:54:03,400 --> 00:54:06,310
She has left her husband for a few days,
49
00:54:06,400 --> 00:54:09,790
has brought her children here
to live with me in exile.
50
00:54:09,880 --> 00:54:15,710
Is my muse, my secretary,
in which role she excels.
51
00:54:15,800 --> 00:54:19,710
She does, she does. Of that I'm sure.
52
00:54:19,800 --> 00:54:22,430
Now, Meistersinger.
53
00:54:22,520 --> 00:54:27,030
How near, how near, wonderful.
54
00:54:27,120 --> 00:54:29,870
I've all the time in the world.
55
00:54:29,960 --> 00:54:32,750
I have come to live with you, work with you.
56
00:54:32,840 --> 00:54:36,540
Regard me as your copyist.
Set me to, Master, set me to.
57
00:54:36,640 --> 00:54:38,670
It is very near.
58
00:54:38,760 --> 00:54:40,430
Would you like to hear?
59
00:55:00,280 --> 00:55:03,350
Newspapers. Newspapers.
60
00:55:04,760 --> 00:55:06,070
This.
61
00:55:06,160 --> 00:55:07,950
Sit down, my dear fellow, sit down.
62
00:55:08,040 --> 00:55:14,220
An official denial has been given to that lie.
Unfortunately, it is the truth.
63
00:55:14,320 --> 00:55:18,510
I have an official report here confirming
that the King left Schlossberg
64
00:55:18,600 --> 00:55:22,300
with Prince Paul
early on the morning of the 22nd.
65
00:55:22,400 --> 00:55:27,030
Yes, and was seen boarding a train.
Incognito.
66
00:55:27,120 --> 00:55:31,550
- Incognito!
- A beard.
67
00:55:31,640 --> 00:55:37,390
He was in Lucerne by the morning
with Herr Wagner.
68
00:55:38,520 --> 00:55:43,230
- Will he come back, do you think?
- Parliament cannot open without him.
69
00:55:43,320 --> 00:55:45,590
The question of the mobilisation of our army
70
00:55:45,680 --> 00:55:48,140
against the Prussian threat
cannot be debated.
71
00:55:48,240 --> 00:55:51,430
How can His Majesty be so headstrong?
72
00:55:51,520 --> 00:55:54,790
He is expected to place himself
at the head of his troops.
73
00:55:54,880 --> 00:55:58,470
- Under an umbrella?
- Is it raining?
74
00:55:58,560 --> 00:56:02,100
- Will he come back?
- We will know if he does.
75
00:56:02,200 --> 00:56:05,430
- What?
- Come back.
76
00:56:05,520 --> 00:56:07,430
I shall be the first to know.
77
00:56:07,520 --> 00:56:09,670
I have men on every road, every station.
78
00:56:09,760 --> 00:56:13,300
- Do they know what he looks like?
- Oh, yes.
79
00:56:14,760 --> 00:56:16,430
We'll know.
80
00:56:17,560 --> 00:56:18,950
Excellent.
81
00:58:04,000 --> 00:58:05,830
Dear one.
82
00:58:07,920 --> 00:58:10,910
If it is your wish and will...
83
00:58:12,000 --> 00:58:14,110
I gladly renounce my throne...
84
00:58:16,800 --> 00:58:19,100
its empty splendour.
85
00:58:21,200 --> 00:58:26,030
I shall come to you, be with you... forever.
86
00:58:28,680 --> 00:58:30,950
No, you must bear all.
87
00:58:31,040 --> 00:58:33,030
All.
88
00:58:33,120 --> 00:58:35,070
For the good of your people.
89
00:58:38,000 --> 00:58:39,470
Well...
90
00:58:41,760 --> 00:58:43,830
so much for Meistersinger.
91
00:58:45,920 --> 00:58:48,380
How goes the great enterprise?
92
00:58:49,480 --> 00:58:54,500
How goes my Ring, our greatest adventure?
93
00:58:54,600 --> 00:58:56,670
Well, well.
94
00:58:57,360 --> 00:58:59,150
When?
95
00:59:00,880 --> 00:59:02,230
When?
96
00:59:02,320 --> 00:59:04,390
Would Your Majesty hear some?
97
00:59:04,480 --> 00:59:06,190
Please.
98
00:59:14,160 --> 00:59:18,030
How long does His Majesty intend to stay?
99
00:59:18,120 --> 00:59:19,590
Forever.
100
00:59:19,680 --> 00:59:21,790
No, no. We must get him back.
101
00:59:21,880 --> 00:59:25,990
Prince Paul explains
that the King has fled Munich.
102
00:59:26,080 --> 00:59:29,070
They are waiting for his command
to mobilise the army.
103
00:59:29,160 --> 00:59:32,230
Prussia will attack before
we can get our army in the field.
104
00:59:32,320 --> 00:59:34,150
He talks of living here.
105
00:59:34,240 --> 00:59:36,390
Exalted one!
106
00:59:42,560 --> 00:59:48,820
If His Majesty did come to live with us,
how would he live?
107
00:59:49,800 --> 00:59:51,790
Live?
108
00:59:51,880 --> 00:59:53,710
Money?
109
00:59:53,800 --> 00:59:55,390
Money.
110
00:59:56,440 --> 01:00:00,060
Some lands but not a great deal.
111
01:00:01,200 --> 01:00:06,110
- Enough?
- For the needs of His Majesty, yes.
112
01:00:06,200 --> 01:00:11,590
But for his plans in regard to Herr Wagner,
certainly not enough.
113
01:00:13,880 --> 01:00:15,910
Then he cannot abdicate.
114
01:00:16,000 --> 01:00:20,590
- For the sake of Bavaria he must not.
- Quite.
115
01:00:58,120 --> 01:01:01,710
- If he abdicates, who will reign?
- Who?
116
01:01:01,800 --> 01:01:04,510
His brother, Prince Otto, I imagine.
117
01:01:04,600 --> 01:01:05,950
Otto?
118
01:01:06,040 --> 01:01:08,500
Didn't he throw himself on some altar,
119
01:01:08,600 --> 01:01:12,380
raving, stark-bollock-dangling-naked,
and raving?
120
01:01:20,640 --> 01:01:23,430
Bavarians are true Germans.
121
01:01:23,520 --> 01:01:27,140
The people of Bavaria
unite the versatility of Franconia
122
01:01:27,240 --> 01:01:32,030
with the imagination of Swabia
and the native strength of Bavaria.
123
01:01:32,120 --> 01:01:36,430
I see in Bavaria
under your enlightened rule...
124
01:01:37,520 --> 01:01:41,470
...a release of the ideal of the German spirit.
125
01:01:44,400 --> 01:01:46,670
I love no woman...
126
01:01:47,760 --> 01:01:50,320
...no parents,
127
01:01:50,400 --> 01:01:52,910
no brother, no people...
128
01:01:55,000 --> 01:01:58,390
no one fervently
and from the depths of my heart...
129
01:02:01,480 --> 01:02:03,230
as I love you.
130
01:02:06,080 --> 01:02:08,540
I will never return to Munich.
131
01:02:08,640 --> 01:02:13,150
How can I govern
if we are forced to remain apart?
132
01:02:15,000 --> 01:02:17,070
You...
133
01:02:18,160 --> 01:02:20,230
our work...
134
01:02:22,320 --> 01:02:25,230
give me everything.
135
01:02:26,360 --> 01:02:28,740
Majesty, if you...
136
01:02:28,840 --> 01:02:31,990
Friend, the friend,
137
01:02:32,080 --> 01:02:35,990
if you will not listen to the argument
that you are the leader of your people,
138
01:02:36,080 --> 01:02:39,910
their only hope in the face
of the chaos of democracy,
139
01:02:40,000 --> 01:02:43,430
as well as the ignorant might of Prussia
140
01:02:43,520 --> 01:02:47,710
and the thick-skulled persuasion
of Bismarck,
141
01:02:47,800 --> 01:02:53,750
if you will not, then let me try to persuade
you with the argument that without you,
142
01:02:53,840 --> 01:02:59,790
there would have been no Tristan, there
will be no Meistersinger, no Siegfried,
143
01:02:59,880 --> 01:03:02,790
no Ring of the Nibelungen, Parsifal.
144
01:03:04,360 --> 01:03:09,110
All the work that I do, have done,
with you, will do.
145
01:03:10,640 --> 01:03:12,510
Is all this to be wasted?
146
01:03:13,680 --> 01:03:16,350
Lead your people, be a king.
147
01:03:16,440 --> 01:03:21,350
Dismiss the twittering Nibelungs,
Pfistermeister, Pfordten, Pfee, Pfi...
148
01:03:23,280 --> 01:03:26,750
Only a king can realise our plans
149
01:03:26,840 --> 01:03:32,150
on the magnificent scale we envisage.
A German king.
150
01:03:35,280 --> 01:03:36,910
Yes.
151
01:03:39,080 --> 01:03:40,590
I?
152
01:03:43,520 --> 01:03:45,070
I...
153
01:03:46,440 --> 01:03:49,630
Yes, only I.
154
01:04:41,360 --> 01:04:42,990
Paul.
155
01:04:43,080 --> 01:04:45,750
Fetch me my helmet and my sword.
156
01:05:06,680 --> 01:05:08,350
I thank God.
157
01:05:09,560 --> 01:05:14,500
- How dare you?
- Herr von B�low, is it not the truth?
158
01:05:14,600 --> 01:05:17,790
- It certainly is not.
- So sure?
159
01:05:17,880 --> 01:05:20,440
What was said about my wife
is more to the point.
160
01:05:20,520 --> 01:05:23,030
It's a scandalous attack
on my name and honour.
161
01:05:23,120 --> 01:05:28,030
- Yes, yes, your wife.
- It says that Wagner is in Lucerne.
162
01:05:28,120 --> 01:05:29,790
Does it?
163
01:05:29,880 --> 01:05:33,500
That your wife, the carrier pigeon,
Baronin von B�low,
164
01:05:33,600 --> 01:05:36,110
daughter to Liszt, is with Wagner,
165
01:05:36,200 --> 01:05:40,470
where they were recently visited
by a certain exalted person.
166
01:05:40,560 --> 01:05:42,430
Here it says,
167
01:05:42,520 --> 01:05:45,590
"The musician Wagner, her friend or what?"
168
01:05:45,680 --> 01:05:49,910
- Or what?
- An apology sir. An apology.
169
01:05:50,000 --> 01:05:52,710
Do you wish me to say
what everyone knows?
170
01:05:52,800 --> 01:05:56,830
That she got away with 40,000 gulden
for her... friend?
171
01:05:58,120 --> 01:06:03,870
- My seconds will call on you, sir.
- Herr von B�low!
172
01:06:03,960 --> 01:06:05,670
You are a Prussian, are you not?
173
01:06:05,760 --> 01:06:10,150
Then I would advise you
to leave the country rather than fight duels.
174
01:06:10,240 --> 01:06:13,510
What do you suggest,
glissandos at 30 paces?
175
01:06:14,960 --> 01:06:16,670
No, Herr Wandwaver.
176
01:06:16,760 --> 01:06:21,550
There will soon be enough fighting going on
bloodily between Bavarians and Prussians
177
01:06:21,640 --> 01:06:25,990
on the field of glory, sir, the field of glory.
178
01:06:26,080 --> 01:06:31,590
If you will not believe me
with regard to the honour of my wife,
179
01:06:31,680 --> 01:06:34,790
perhaps you will believe your king.
180
01:09:21,680 --> 01:09:24,060
Ready to go again soon, sir.
181
01:09:30,680 --> 01:09:34,710
- God bless Your Majesty.
- We'll be ready to go again soon, sir.
182
01:09:36,800 --> 01:09:38,750
Well done, sir. Well done.
183
01:09:41,160 --> 01:09:43,390
God bless you, sir.
184
01:09:45,120 --> 01:09:47,750
I'm ready. I'm ready, sir.
185
01:09:48,800 --> 01:09:51,550
God bless Your Majesty.
186
01:11:13,280 --> 01:11:15,230
Ah! Hans!
187
01:11:22,480 --> 01:11:24,150
Oh...
188
01:11:28,040 --> 01:11:31,820
Ah, yes. I am very impressed with Bismarck.
189
01:11:31,920 --> 01:11:36,310
The poor King. Do you think, because of
the war, he will abdicate, do you think?
190
01:11:36,400 --> 01:11:38,670
- Oh, this is shocking.
- Hm.
191
01:11:38,760 --> 01:11:41,950
Is Bismarck the man
to lead Germany to greatness?
192
01:11:42,040 --> 01:11:44,110
Oh, this is shocking.
193
01:11:44,200 --> 01:11:47,630
I called on the editor
and demanded an apology.
194
01:11:47,720 --> 01:11:49,190
Thank you.
195
01:11:51,000 --> 01:11:53,270
Something must be done.
196
01:11:53,360 --> 01:11:58,630
Yes, the King, my friend, must be asked
to write you a letter, B�low,
197
01:11:58,720 --> 01:12:03,310
in which he states you are vitally important
to the artistic... life of Munich,
198
01:12:03,400 --> 01:12:05,590
he is shocked by the scurrilous treatment
199
01:12:05,680 --> 01:12:09,350
accorded to you and your blameless wife
in the newspapers.
200
01:12:09,440 --> 01:12:13,630
How will that do? Which letter being
received, you may publish it for all to see.
201
01:12:13,720 --> 01:12:18,150
The King's letter giving the lie to all this...
this filth and innuendo.
202
01:12:18,240 --> 01:12:20,270
Some of Meistersinger.
203
01:12:22,360 --> 01:12:26,110
- Will the King do such a thing?
- If I ask him to, yes.
204
01:12:27,640 --> 01:12:29,510
Look at this.
205
01:12:58,480 --> 01:13:00,910
But it is not lies.
206
01:13:01,000 --> 01:13:03,300
I need the King and I need B�low.
207
01:13:03,400 --> 01:13:06,670
Listen to him, he has only seen that piece
for the last hour or so
208
01:13:06,760 --> 01:13:08,670
and already he has it on the piano.
209
01:13:10,560 --> 01:13:13,670
- It could be a difficult letter to write.
- No, no.
210
01:13:13,760 --> 01:13:17,300
- Is it the honourable thing to do?
- It is necessary.
211
01:13:17,400 --> 01:13:19,230
B�low works himself to death for me.
212
01:13:19,320 --> 01:13:21,670
He should not have to face such ridicule.
213
01:13:21,760 --> 01:13:24,830
Is it not dishonest?
The truth is I am your mistress.
214
01:13:24,920 --> 01:13:29,030
I have given birth to your children.
I am. I am.
215
01:13:29,120 --> 01:13:32,430
- Everybody knows this.
- The King does not.
216
01:13:34,920 --> 01:13:36,310
No.
217
01:13:38,960 --> 01:13:44,910
Nothing matters but you, that which is in
you. You are the cause we serve, all of us.
218
01:13:46,000 --> 01:13:48,430
Thank you. You're right.
219
01:13:49,520 --> 01:13:53,030
There are those of us,
artists and strong men in other ways,
220
01:13:53,120 --> 01:13:56,550
who must for our own ease,
so that we may do that which we have to do
221
01:13:56,640 --> 01:14:02,550
with conviction and strength, must be
unwaveringly supported, never questioned,
222
01:14:02,640 --> 01:14:05,950
set above all other persons,
given everything.
223
01:14:06,040 --> 01:14:09,870
All is clear if one understands that.
224
01:14:09,960 --> 01:14:14,110
There is nothing dishonest
or dishonourable about it.
225
01:14:16,480 --> 01:14:18,270
What shall you write?
226
01:14:19,360 --> 01:14:21,550
I will...
227
01:14:24,440 --> 01:14:26,350
I'll think about it.
228
01:14:32,760 --> 01:14:35,270
Ah, Bismarck, what?
229
01:14:36,640 --> 01:14:40,950
Poor Ludwig,
soundly trounced by the Prussians.
230
01:14:42,160 --> 01:14:44,670
I always said it would come through Prussia.
231
01:14:45,760 --> 01:14:48,870
If the Prussian king had accepted
the crown of emperor
232
01:14:48,960 --> 01:14:51,590
and leadership of Germany as a whole,
233
01:14:51,680 --> 01:14:56,150
we would not have needed
to fight him in Dresden.
234
01:14:56,240 --> 01:14:58,510
What, B�low?
235
01:14:58,600 --> 01:15:00,270
B�low.
236
01:15:01,360 --> 01:15:03,270
You are not looking well.
237
01:15:03,360 --> 01:15:05,470
You look exhausted.
238
01:15:05,560 --> 01:15:08,190
Is Meistersinger
going to be too much for you?
239
01:15:09,120 --> 01:15:11,710
Is there somebody who can help you?
240
01:15:12,720 --> 01:15:14,950
I'll get somebody.
241
01:15:23,640 --> 01:15:25,670
I've written it.
242
01:15:25,760 --> 01:15:28,830
Ah, what have you said?
243
01:15:28,920 --> 01:15:33,860
You may wish to read it
and you may wish to add to it.
244
01:15:33,960 --> 01:15:37,500
No, no, no. Read it to us.
245
01:15:43,840 --> 01:15:46,590
"Royal lord, I have children,
246
01:15:46,680 --> 01:15:51,800
"and it is my duty to hand down to them
their father's honourable name unstained. "
247
01:15:51,880 --> 01:15:53,630
Yes.
248
01:16:07,480 --> 01:16:09,230
"For the sake of these children,
249
01:16:09,320 --> 01:16:12,790
"that they may never
cast aspersions on my love,
250
01:16:12,880 --> 01:16:15,750
"which love you share for our friend... "
251
01:16:17,760 --> 01:16:19,470
Let me read it.
252
01:16:33,320 --> 01:16:35,310
B�low, free me.
253
01:16:36,600 --> 01:16:39,030
You are free.
254
01:16:41,240 --> 01:16:43,510
Divorce.
255
01:16:46,800 --> 01:16:48,910
As soon as the King knows,
256
01:16:49,000 --> 01:16:54,790
as he must know one day,
promise me my freedom.
257
01:16:54,880 --> 01:16:56,710
No.
258
01:16:57,800 --> 01:17:00,310
Our religion. And your father.
259
01:17:01,400 --> 01:17:03,350
Hans.
260
01:17:03,440 --> 01:17:05,270
For Wagner.
261
01:17:07,480 --> 01:17:09,780
You love him as I do.
262
01:17:11,880 --> 01:17:13,630
He wants a son.
263
01:17:13,720 --> 01:17:19,590
You must help him
to have a son he can own as his.
264
01:17:26,760 --> 01:17:30,870
My father, I will go to Rome, talk to him,
I will renounce my religion.
265
01:17:30,960 --> 01:17:34,190
You must not, I beg of you.
266
01:17:34,280 --> 01:17:36,910
Consider it deeply.
267
01:17:37,000 --> 01:17:38,310
Please.
268
01:17:41,840 --> 01:17:47,430
The friendship of Wagner and Liszt
is a great one, which must last.
269
01:18:06,480 --> 01:18:09,710
See here what I have appended?
270
01:18:09,800 --> 01:18:16,030
"She is the faithful wife to Hans von B�low,
the father of her children. "
271
01:18:24,040 --> 01:18:27,150
"'My royal Lord, my friends.
272
01:18:27,240 --> 01:18:31,230
"'For the first and last time,
I implore you to act for us.
273
01:18:31,320 --> 01:18:37,190
"'I fall on my knees before my king,
and in humility and distress,
274
01:18:37,280 --> 01:18:42,220
"'beg for the letter to my husband that
we may not leave in shame and ignominy
275
01:18:42,320 --> 01:18:44,350
"'the country in which we have desired,
276
01:18:44,440 --> 01:18:49,830
"'perhaps, dare I say,
done nothing but good. "'
277
01:18:52,160 --> 01:18:54,270
Summoned?
278
01:18:55,240 --> 01:18:57,800
- Why?
- I fear I shall be dismissed.
279
01:18:57,880 --> 01:19:01,830
- We are to be blamed?
- We advised the war against Prussia.
280
01:19:01,920 --> 01:19:04,270
- Did you?
- Did you not?
281
01:19:05,400 --> 01:19:09,390
Look at Lutz, our war minister.
282
01:19:09,480 --> 01:19:13,870
Leapt from his horse,
banged his head against a door.
283
01:19:16,800 --> 01:19:19,670
"'My dear exalted friend.
284
01:19:20,720 --> 01:19:25,350
"'Lf you make this public statement,
then all is well.
285
01:19:25,440 --> 01:19:29,270
"'You who came into our lives
like a divine apparition.
286
01:19:29,360 --> 01:19:33,830
"'Oh, do not consent that we,
the innocent, shall be hunted out.
287
01:19:33,920 --> 01:19:38,830
"'Your royal word alone can restore
our honour which has been attacked".
288
01:19:38,920 --> 01:19:42,460
'Good. Very good. Very, very good.
That should do it. '
289
01:19:44,680 --> 01:19:48,710
Erm... Have you read that disgraceful letter
290
01:19:48,800 --> 01:19:54,550
that Wagner's published... from the king?
291
01:19:54,640 --> 01:19:58,260
The king is really an innocent.
I'm just beginning to realise it.
292
01:19:58,360 --> 01:20:03,990
He enquired of me, "What is done
when rape is done?" t'other day.
293
01:20:04,840 --> 01:20:06,430
Innocent.
294
01:20:12,320 --> 01:20:14,620
My dear B�low.
295
01:20:19,840 --> 01:20:22,910
The sound of cowbells. Ha!
296
01:20:23,000 --> 01:20:25,430
Cowbells...
297
01:20:26,720 --> 01:20:29,310
My dear B�low.
298
01:20:29,400 --> 01:20:32,190
Cowbells. Cowbells?
299
01:22:26,560 --> 01:22:29,190
Your Majesty. If you allow...
300
01:22:29,280 --> 01:22:32,590
What do you say
now I have stilled the malicious lies
301
01:22:32,680 --> 01:22:35,270
about Wagner and Baronin von B�low?
302
01:22:35,360 --> 01:22:38,150
What do you say after this triumph?
303
01:22:38,240 --> 01:22:42,020
What do you say
to the return of Wagner to Munich?
304
01:22:42,120 --> 01:22:45,230
Why not? Why not?
305
01:22:45,320 --> 01:22:49,950
I consider Richard Wagner
the most evil man under the sun.
306
01:22:51,320 --> 01:22:55,100
A man who would ruin your young majesty
in body and soul.
307
01:22:56,400 --> 01:23:01,520
And turn your subjects so strongly
against you that you'd be unable to rule.
308
01:23:01,600 --> 01:23:07,390
I'm told Schopenhauer has a great influence
over Herr Wagner.
309
01:23:07,480 --> 01:23:09,270
I'm not surprised.
310
01:23:09,360 --> 01:23:16,390
I'm told Schopenhauer denies the state
any moral function, any function at all,
311
01:23:16,480 --> 01:23:22,580
except that of the protection of the lives
and property of such as Herr Wagner.
312
01:23:24,440 --> 01:23:27,630
With which to serve your majesty
until death.
313
01:23:27,720 --> 01:23:32,710
I'll only do so if I am committed to make
the moral judgement that Wagner
314
01:23:32,800 --> 01:23:35,670
is not seen to enjoy your majesty's love,
315
01:23:35,760 --> 01:23:39,380
on pain of your majesty losing your throne.
316
01:24:44,840 --> 01:24:49,670
How, Frau von B�low, do you imagine
I'll do without Herr von B�low in Munich?
317
01:24:49,760 --> 01:24:52,110
Please do not shout at me.
318
01:24:52,200 --> 01:24:59,350
- You are jealous of my love for him.
- If you loved him, you'd see he is tired.
319
01:24:59,440 --> 01:25:02,070
- He needs rest.
- From me?
320
01:25:02,160 --> 01:25:07,870
He's been at your side all these years. If you
saw him, you'd think he had a year to live.
321
01:25:07,960 --> 01:25:13,110
- He is longing for The Ring. He longs for it.
- He must leave Munich if he wishes to.
322
01:25:13,200 --> 01:25:18,630
You must persuade him to stay on
as Kapellmeister, to do my work in Munich.
323
01:25:18,720 --> 01:25:23,740
I shall not see him again
until he divorces me.
324
01:25:23,840 --> 01:25:28,590
I don't care about divorce. It is nothing
to do with divorce. It is to do with work.
325
01:25:28,680 --> 01:25:31,240
Don't you understand
the importance of that?
326
01:25:31,320 --> 01:25:34,150
How can you say that to me?
327
01:25:40,200 --> 01:25:43,630
Eva, Eva, Eva.
328
01:25:45,480 --> 01:25:50,230
- What am I to do without him?
- Have you thought to using Hans Richter?
329
01:25:51,040 --> 01:25:55,110
Yes. We'll send for him. Yes.
330
01:25:56,240 --> 01:25:59,070
Thank you, Herr Wagner.
You may now move.
331
01:26:04,040 --> 01:26:07,990
- Ow!
- Come on. Let's go find Bonnie.
332
01:26:10,280 --> 01:26:11,870
Oh.
333
01:26:13,560 --> 01:26:18,830
Oh, no. See if it's the fellow
I knew in Leipzig.
334
01:26:30,920 --> 01:26:32,710
Herr Nietzsche?
335
01:26:34,560 --> 01:26:36,430
Herr Nietzsche?
336
01:26:41,440 --> 01:26:44,670
- Have you done it?
- I did, indeed.
337
01:26:44,760 --> 01:26:47,030
Miss Morgan?
338
01:26:47,760 --> 01:26:49,390
Herr Nietzsche.
339
01:26:50,200 --> 01:26:52,870
Ask Herr Nietzsche to stay for supper.
340
01:27:04,760 --> 01:27:08,030
I... I cannot bring myself to consume meat.
341
01:27:08,840 --> 01:27:11,510
- Then you deny yourself strength.
- How?
342
01:27:11,600 --> 01:27:15,190
- You're a carnivore. You need meat.
- No. I tell you the truth.
343
01:27:15,280 --> 01:27:18,790
I've sworn an oath
that I will only eat vegetables.
344
01:27:18,880 --> 01:27:22,270
- Rabbit.
- No. It's important on moral grounds.
345
01:27:22,360 --> 01:27:27,480
Arrogant rabbit. Cosi, have you ever met
an arrogant rabbit? Here he is.
346
01:27:27,560 --> 01:27:31,030
Have you met a professor of philology
who is an arrogant rabbit?
347
01:27:31,120 --> 01:27:34,150
Frau von B�low may not have,
but I have, many of them.
348
01:27:34,240 --> 01:27:37,990
You need good nourishment in this climate.
Good red meat.
349
01:27:38,760 --> 01:27:44,110
We are here, you and I, to provide
a means of escape from the futility of life.
350
01:27:45,720 --> 01:27:47,750
You, er... You regard life as futile?
351
01:27:47,840 --> 01:27:50,790
Of course. You know that.
352
01:27:53,320 --> 01:27:55,270
Schopenhauer.
353
01:27:56,280 --> 01:28:00,790
Eat not other people, nor mutilate them,
for that is the great wrong.
354
01:28:02,520 --> 01:28:05,350
It denies them their individuality.
355
01:28:05,440 --> 01:28:07,230
Therefore eat animals
356
01:28:07,320 --> 01:28:12,030
and produce a temporary respite
from the slavery of the will,
357
01:28:12,120 --> 01:28:14,790
for which you will need your strength.
358
01:28:14,880 --> 01:28:18,830
- I do, but I cannot do it on milk.
- Hmm...
359
01:28:20,920 --> 01:28:25,390
Siegfried could not forge his sword on milk.
360
01:28:25,480 --> 01:28:28,040
Mmm... No.
361
01:28:29,600 --> 01:28:35,350
And Richter here could not work as he does
without the food we give him.
362
01:28:38,320 --> 01:28:42,750
I'm feeding him up
to stamp on the heads of the Nibelungs.
363
01:28:42,840 --> 01:28:45,590
Go forth, Hans Richter, into Munich,
364
01:28:45,680 --> 01:28:50,510
and slay the Schweinehunde
with Rheingold.
365
01:28:55,240 --> 01:28:58,270
He likes pigmeat as well.
Don't you, Richter?
366
01:28:58,360 --> 01:29:02,630
After Tristan And Isolde in Leipzig...
367
01:29:02,720 --> 01:29:05,870
The overture, remember?
I heard it for the first time.
368
01:29:07,480 --> 01:29:09,750
I wanted not food nor drink.
369
01:29:15,320 --> 01:29:17,030
Ah...
370
01:29:44,400 --> 01:29:48,510
The experience. Yes, Schopenhauer.
371
01:29:50,280 --> 01:29:56,460
But the physical strength we acquire
when we train our bodies
372
01:29:56,560 --> 01:30:01,230
helps to harden ourselves against
anything else they might fling at us.
373
01:30:02,040 --> 01:30:05,470
What does he say against unhappiness?
374
01:30:07,280 --> 01:30:08,670
Danger?
375
01:30:09,600 --> 01:30:11,270
Loss?
376
01:30:11,360 --> 01:30:13,070
Injustice?
377
01:30:28,040 --> 01:30:32,590
Let me read you from my student days
at Leipzig. I write my life.
378
01:30:32,680 --> 01:30:37,830
Frau von B�low is dictated to whenever
Rheingold and Siegfried leave me time.
379
01:30:37,920 --> 01:30:40,870
A few pages of it might amuse you.
380
01:30:40,960 --> 01:30:43,310
Would you care to hear?
381
01:30:43,400 --> 01:30:48,830
"I managed to find time in those days
to finish a substantial lot of compositions. "
382
01:30:48,920 --> 01:30:52,310
Richter, this will amuse you.
"How I went about it.
383
01:30:52,400 --> 01:30:55,750
"Coloured inks to bring out
the mystic meaning in the orchestra.
384
01:30:55,840 --> 01:30:59,830
"Black for brass, red for the strings,
green for the wind.
385
01:30:59,920 --> 01:31:02,910
"But I was not able to get red or green ink. "
386
01:31:20,040 --> 01:31:23,270
The maiden theme of the overture
was contained in four bars.
387
01:31:23,360 --> 01:31:27,950
After every four, I added a fifth
which had nothing to do with the melody
388
01:31:28,040 --> 01:31:31,580
which I expected to be announced
by a bang on the kettle drum.
389
01:31:31,680 --> 01:31:33,550
You see?
390
01:31:56,800 --> 01:32:03,830
See? The fatal kettle-drum beat, brutally
hammered out, deprived one of my senses.
391
01:32:03,920 --> 01:32:07,460
Then the audience began to count
one, two, three, bang!
392
01:32:07,560 --> 01:32:11,430
One, two, three, bang!
One, two, three, bang!
393
01:33:22,240 --> 01:33:26,190
Bang! One, two, three, bang!
One, two, three, bang!
394
01:33:26,280 --> 01:33:28,740
One, two, three, bang!
395
01:33:28,840 --> 01:33:31,830
- Herr Wagner, Herr Wagner.
- Bang.
396
01:33:35,840 --> 01:33:38,220
You have a son.
397
01:33:40,760 --> 01:33:43,110
Siegfried.
398
01:33:43,200 --> 01:33:45,910
Victory. In peace.
399
01:34:37,640 --> 01:34:39,390
Well, you.
400
01:35:10,560 --> 01:35:13,750
'This child, held high,
401
01:35:13,840 --> 01:35:16,430
'shown the world.
402
01:35:16,520 --> 01:35:19,350
'Shown to the world.
403
01:35:19,440 --> 01:35:25,670
'This child Siegfried at last born.
404
01:35:27,480 --> 01:35:29,230
'For Germany.
405
01:35:29,320 --> 01:35:31,550
'A German sword.
406
01:35:31,640 --> 01:35:36,430
'A leader of stout, German, Aryan stock.
407
01:35:37,640 --> 01:35:40,150
'A sword in his eyes.
408
01:35:41,240 --> 01:35:44,270
'He will be the beginning of a new age,
409
01:35:45,160 --> 01:35:49,390
'will carry the flame and the sword
410
01:35:49,480 --> 01:35:54,500
'and the lights, through struggle.
411
01:35:55,280 --> 01:35:57,660
'Nothing without struggle.
412
01:35:58,600 --> 01:36:01,630
'Attack and defence.
413
01:36:01,720 --> 01:36:06,910
'Suffering and struggle, victory and defeat.
414
01:36:07,000 --> 01:36:10,390
'Domination and servitude,
415
01:36:10,480 --> 01:36:14,430
'all sealed with blood,
416
01:36:16,160 --> 01:36:20,430
'will lead us on the quest
that is Wagner's quest
417
01:36:21,320 --> 01:36:25,310
'to help us all cross the sacred river,
418
01:36:25,400 --> 01:36:29,180
'will show us that it is our quest as well.
419
01:36:30,360 --> 01:36:33,030
'The quest for the grail.
420
01:36:33,120 --> 01:36:35,500
'And for truth.
421
01:36:36,240 --> 01:36:38,350
'What truth?
422
01:36:40,240 --> 01:36:41,830
'What truth? '
423
01:36:42,680 --> 01:36:44,510
'What truth?
424
01:36:46,200 --> 01:36:49,510
'What... truth? '64011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.