All language subtitles for WAGNER - 1983 - Del III - Richard Burton - Vanessa Redgrave - HD 1920x1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:36,830 'Richard must be reconciled with the King. 2 00:00:37,920 --> 00:00:39,870 'Lt must happen for his good 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,910 'and for the good of the world. 4 00:00:44,000 --> 00:00:46,830 'How I hope for it soon. 5 00:00:47,920 --> 00:00:51,540 'Tristan And Isolde must enter the lives of everyone. 6 00:00:51,640 --> 00:00:53,590 'Lt will change them. 7 00:00:53,680 --> 00:00:56,110 'Show them how to suffer through love 8 00:00:57,200 --> 00:00:59,150 'how to die in love 9 00:00:59,240 --> 00:01:01,190 'how to live 10 00:01:01,280 --> 00:01:05,550 'in the natural condition of ecstatic pain. 11 00:01:06,640 --> 00:01:11,070 'And it can only reach the stage if Ludwig gives it his full support 12 00:01:11,160 --> 00:01:14,550 'and embraces Wagner again as a friend and genius. 13 00:01:16,120 --> 00:01:19,430 'Our hope is that this summons to the castle at Hohenschwangau 14 00:01:19,520 --> 00:01:24,640 'is not another cruel rejection, not another plot by our enemies here in Munich... ' 15 00:01:53,080 --> 00:01:56,990 'Dear Hans, devoted Hans, he works and works. 16 00:01:57,080 --> 00:02:00,070 'Will not be taken from his task as he sees it - 17 00:02:01,080 --> 00:02:03,350 'a simple task 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,910 'to show Wagner complete and perfect - 19 00:02:07,000 --> 00:02:13,260 'down to the last dot and quaver for the first time ever - love. 20 00:02:14,040 --> 00:02:16,550 'The King must not fail to respond. 21 00:02:16,640 --> 00:02:18,590 'He must feel it also. ' 22 00:03:38,480 --> 00:03:40,430 All goes well. 23 00:03:40,520 --> 00:03:42,470 It will be soon. 24 00:03:44,480 --> 00:03:47,230 And now that we work together again 25 00:03:47,320 --> 00:03:49,270 Majesty 26 00:03:49,360 --> 00:03:51,510 it will be a work... 27 00:03:51,600 --> 00:03:53,310 of real magic. 28 00:03:53,880 --> 00:03:55,830 The changing of hatred into love. 29 00:03:58,080 --> 00:04:01,030 Tristan And Isolde. 30 00:04:02,120 --> 00:04:04,070 Huh? 31 00:04:20,320 --> 00:04:22,750 Does von B�low keep up his strength? 32 00:04:22,840 --> 00:04:24,790 His is a task. 33 00:04:24,880 --> 00:04:28,660 It is, Majesty, and he is indefatigable in his devotion. 34 00:04:28,760 --> 00:04:30,710 - He is my second self. - Wonderful. 35 00:04:30,800 --> 00:04:32,750 That is devotion. 36 00:04:32,840 --> 00:04:38,310 At one rehearsal, he so concentrated his energies they drained from him at its end. 37 00:04:38,400 --> 00:04:40,350 He fainted clean away. 38 00:04:42,440 --> 00:04:44,390 I shall reward it 39 00:04:44,480 --> 00:04:47,670 as I shall reward you all - you most of all. 40 00:04:48,760 --> 00:04:50,710 You, my friend... 41 00:05:04,920 --> 00:05:06,870 Day of rapture! 42 00:05:06,960 --> 00:05:08,710 Tristan! 43 00:05:08,800 --> 00:05:10,950 Pen! Paper! Tristan! 44 00:05:11,880 --> 00:05:16,390 - La, la, la-la-a 45 00:05:16,480 --> 00:05:18,430 - La, la 46 00:05:18,520 --> 00:05:20,470 - La, la-a-a 47 00:05:20,560 --> 00:05:22,350 - La, la 48 00:05:22,440 --> 00:05:24,390 - La, la, la... - 49 00:05:44,600 --> 00:05:46,550 It's a girl. 50 00:06:00,280 --> 00:06:02,230 Oh, Isolde... 51 00:07:30,360 --> 00:07:32,310 A letter from his Majesty. 52 00:07:51,880 --> 00:07:53,830 From the King. 53 00:08:03,360 --> 00:08:05,310 "How I long for this evening. 54 00:08:05,960 --> 00:08:08,310 "Tristan, if only it were here. 55 00:08:10,640 --> 00:08:12,590 "My love for you... 56 00:08:12,680 --> 00:08:16,380 "I need not repeat it, will endure forever. " 57 00:08:17,000 --> 00:08:19,350 There must be another letter. 58 00:08:22,400 --> 00:08:24,430 - Who are you? - We are bailiffs 59 00:08:24,520 --> 00:08:29,110 come on distraint of goods and chattels by authority of the court... 60 00:08:29,200 --> 00:08:31,150 - And monies... - Monies. 61 00:08:31,240 --> 00:08:34,510 - Owing one Frau Schw... - Schwabe. 62 00:08:34,600 --> 00:08:37,310 ...for which repeated requests were made. 63 00:08:37,400 --> 00:08:42,310 Do you realise that today is the day of the first performance of Herr Wagner's opera 64 00:08:42,400 --> 00:08:44,350 by command of the King?! 65 00:08:44,440 --> 00:08:49,430 I am by way of being a musician myself and I have every sympathy. 66 00:08:49,520 --> 00:08:54,070 I must say here and now that your music sounds a bit difficult 67 00:08:54,160 --> 00:08:56,190 but maybe was worth the effort. 68 00:08:56,280 --> 00:09:00,990 Our cart is arriving for such items as we feel might fit the bill. 69 00:09:01,080 --> 00:09:03,310 The bill, yeah. 70 00:09:03,400 --> 00:09:07,670 We have taken the liberty of taking out your excellent piano. 71 00:09:07,760 --> 00:09:09,710 Am I allowed to leave? 72 00:09:09,800 --> 00:09:12,950 Where do you go, if one might ask respectfully? 73 00:09:13,920 --> 00:09:15,790 Money. 74 00:09:17,000 --> 00:09:19,230 You require money? 75 00:09:19,320 --> 00:09:23,230 My dear lady we're bailiffs, employed to collect, you see. 76 00:09:24,320 --> 00:09:27,470 Er, the law. Just a law, Madam Hans. 77 00:09:28,880 --> 00:09:32,270 - I shall get the money. - No, no, no. 78 00:09:32,360 --> 00:09:34,310 It's too humiliating. 79 00:09:35,720 --> 00:09:37,550 No, no, no. 80 00:09:37,640 --> 00:09:39,110 You can't. 81 00:09:39,200 --> 00:09:41,950 It's all over. You can't. 82 00:09:42,040 --> 00:09:46,190 Nothing connected with you or your work affords me anything other than satisfaction. 83 00:09:46,280 --> 00:09:50,430 You need money. I shall demand it. It is my duty. 84 00:09:51,120 --> 00:09:53,470 Attar of roses, I believe. 85 00:09:53,560 --> 00:09:55,510 And 10 pounds is remaining. 86 00:09:55,600 --> 00:09:57,550 Which can be arranged. 87 00:09:57,640 --> 00:09:59,590 You are musicians. Here. 88 00:09:59,680 --> 00:10:04,800 This note will ensure tickets for the first performance of Tristan And Isolde. 89 00:10:04,880 --> 00:10:08,420 It would be unthinkable to perform without a master. 90 00:10:08,520 --> 00:10:10,470 Come, now, sir. 91 00:10:10,560 --> 00:10:14,590 Only the perpetrator of this opera is kept under restraint. 92 00:10:14,680 --> 00:10:16,750 The practitioners are still in situ. 93 00:10:53,800 --> 00:10:55,790 Frau Wagner? 94 00:11:00,880 --> 00:11:02,830 Oh. 95 00:11:02,920 --> 00:11:05,300 Then I shall not embarrass you. 96 00:11:05,400 --> 00:11:07,350 No. 97 00:11:07,440 --> 00:11:11,140 You may sign any name you wish in receipt of... 98 00:11:11,240 --> 00:11:14,940 I shall sign my own name, Baronin von B�low. 99 00:11:16,000 --> 00:11:18,510 Wife to the famous person 100 00:11:18,600 --> 00:11:22,430 who's mentioned so much in the pages of the newspapers? 101 00:11:22,520 --> 00:11:25,030 Am I to have the money? 102 00:11:25,120 --> 00:11:27,070 You are. 103 00:11:27,160 --> 00:11:32,150 The King's coffers are seemingly as the wealth of the fields and hedgerows 104 00:11:33,240 --> 00:11:35,190 in respect to Herr Wagner. 105 00:11:35,960 --> 00:11:37,910 He may pluck as he will. 106 00:11:39,000 --> 00:11:40,950 However 107 00:11:41,040 --> 00:11:42,990 it must be accounted 108 00:11:43,080 --> 00:11:45,350 for the eventual reckoning. 109 00:12:19,960 --> 00:12:22,420 Schnorr? Why are you not at the theatre? 110 00:12:25,040 --> 00:12:26,990 - Malvina? - She can't. 111 00:12:28,080 --> 00:12:29,710 A bath. 112 00:12:32,400 --> 00:12:33,870 The steam. 113 00:12:33,960 --> 00:12:35,990 Her voice?! 114 00:12:37,880 --> 00:12:39,830 Completely hoarse. 115 00:12:42,960 --> 00:12:46,990 I'm fit for nothing more in this world! 116 00:12:50,120 --> 00:12:52,070 The performance, postponed. 117 00:12:54,160 --> 00:12:56,110 Just the better. 118 00:12:57,960 --> 00:12:59,910 All that, all that... 119 00:13:00,000 --> 00:13:01,950 I spoke to one brave soul 120 00:13:02,040 --> 00:13:06,790 who attended the private rehearsal at the special request of the King. 121 00:13:06,880 --> 00:13:09,830 It went on and on and on and on 122 00:13:09,920 --> 00:13:11,870 and not a tune in it. 123 00:13:12,960 --> 00:13:17,470 "One felt... it would go on and on and on forever," 124 00:13:17,560 --> 00:13:19,510 said the poor soul. 125 00:13:19,600 --> 00:13:21,550 Five hours... 126 00:13:21,640 --> 00:13:23,590 of barbaric passion. 127 00:13:24,320 --> 00:13:26,670 - "Something simple. " - I, for my part... 128 00:13:26,760 --> 00:13:28,790 You know. You know... 129 00:13:28,880 --> 00:13:32,660 I doubt it if we could have guaranteed protection for von B�low. 130 00:13:32,760 --> 00:13:36,950 I believe... it must have been postponed, I do believe 131 00:13:37,040 --> 00:13:38,990 for fear of von B�low 132 00:13:39,080 --> 00:13:41,030 being torn to pieces 133 00:13:41,120 --> 00:13:43,070 by the Schweinehund. 134 00:13:44,720 --> 00:13:46,630 I, for my part, am sorry. 135 00:13:46,720 --> 00:13:48,630 The King was so looking forward to it. 136 00:13:48,720 --> 00:13:51,830 - He will be impossible, impossible. - No, no. 137 00:13:51,920 --> 00:13:53,870 No, no... 138 00:13:53,960 --> 00:13:55,910 We can provide protection. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,950 We can... 140 00:13:59,440 --> 00:14:01,870 The principal singer lost her voice. 141 00:14:03,600 --> 00:14:05,550 She'll never sing again, I'm told. 142 00:14:06,640 --> 00:14:11,470 Her voice is ruined by the vile rubbish she was asked to utter. 143 00:14:11,560 --> 00:14:16,030 - That innocent people should suffer! - The whole thing's gone too far. 144 00:14:16,120 --> 00:14:20,150 Well, I, for my part, am nonetheless sorry. The King had to have his opera. 145 00:14:20,240 --> 00:14:22,190 The sooner, the better, surely. 146 00:14:22,280 --> 00:14:25,350 Simply to postpone means that we should have to go through 147 00:14:25,440 --> 00:14:29,950 long, tediously long, agonies of frustration. 148 00:14:30,480 --> 00:14:33,670 He will not settle to anything till he has had his opera. 149 00:14:33,760 --> 00:14:35,790 And a new theatre. 150 00:14:36,880 --> 00:14:39,260 I have gone on the supposition 151 00:14:39,360 --> 00:14:42,150 that given the extremely boring nature 152 00:14:42,240 --> 00:14:45,150 of the opera work undertaken by Herr Wagner 153 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 enough will very soon be enough 154 00:14:47,880 --> 00:14:50,710 for a high-spirited man like our dear king. 155 00:14:51,720 --> 00:14:56,350 He will soon be more interested in other things - ladies, soldiers... 156 00:14:56,440 --> 00:15:00,590 leading his army, taking the concern of his ministers. 157 00:15:00,680 --> 00:15:03,910 Then we might point out what all this is costing - 158 00:15:04,000 --> 00:15:06,030 this monumental stone theatre, 159 00:15:06,120 --> 00:15:08,750 this new music school 160 00:15:08,840 --> 00:15:13,510 and then the financing of Herr Wagner for years to come - years to come! 161 00:15:14,440 --> 00:15:17,590 What's more, there is this Ring thing. 162 00:15:28,320 --> 00:15:30,880 'We heard of it even in Dresden. 163 00:15:30,960 --> 00:15:33,790 'The delays, the scandals 164 00:15:33,880 --> 00:15:39,110 'the difficulties of mounting Wagner's latest "simple, practical opera". 165 00:15:40,200 --> 00:15:44,670 'Ln any event, they moved from the old Residenz Theatre as too small 166 00:15:44,760 --> 00:15:51,150 'not just for the orchestra, but for the storm of sound Wagner had created. 167 00:15:51,240 --> 00:15:56,430 'All this for an opera, the score of which had been published for at least five years. 168 00:15:57,200 --> 00:16:01,190 'Only tried once before - in Vienna. 169 00:16:01,800 --> 00:16:04,150 'Disaster, disaster. 170 00:16:05,400 --> 00:16:09,550 'Wagner had at one time thought of writing Tristan and Isolde 171 00:16:09,640 --> 00:16:12,750 'in the form of the Italian opera. 172 00:16:12,840 --> 00:16:14,790 'But he did not. 173 00:16:14,880 --> 00:16:22,110 'He wrote it as a single, writhing thread with not a break from its spell. 174 00:16:22,200 --> 00:16:26,870 'Not at all simple, or practical, not at all. 175 00:16:28,080 --> 00:16:30,540 'I looked forward to it. ' 176 00:16:38,520 --> 00:16:41,950 'To fulfil the wish of my royal patron and friend, 177 00:16:42,040 --> 00:16:47,630 'King Ludwig II of Bavaria, I am undertaking my autobiography. 178 00:16:48,800 --> 00:16:53,070 'The contents of these volumes will be written down by my friend, 179 00:16:53,160 --> 00:16:56,940 'who wishes me to tell her the story of my life. 180 00:16:59,200 --> 00:17:05,750 'As the value of this autobiography consists in its unadorned veracity, 181 00:17:05,840 --> 00:17:09,380 'which under the circumstances is its only justification, 182 00:17:09,480 --> 00:17:14,310 'there can be no question of publication until some time after my death. 183 00:17:15,840 --> 00:17:20,030 'I was born at Leipzig on the 22nd of May 1813. 184 00:17:20,120 --> 00:17:24,070 'Same year as Verdi, did you know that? No need to mention him. 185 00:17:24,160 --> 00:17:28,030 'Lt was in a room on the second floor of the Red And White Lion. 186 00:17:29,040 --> 00:17:32,350 'Two days later I was baptised at St Thomas' Church. 187 00:17:32,440 --> 00:17:35,790 'Well, I wasn't in fact, not quite, but it will do. 188 00:17:35,880 --> 00:17:42,190 'My father Friedrich Wagner, and, to tell you the truth, he was not, but we'll say he was, 189 00:17:42,280 --> 00:17:44,950 'died in October of the same year 190 00:17:45,040 --> 00:17:50,190 'from the exertions of police work during the Battle of Leipzig. 191 00:17:50,280 --> 00:17:54,060 'I do not remember it but I must have heard it. 192 00:17:54,160 --> 00:17:55,790 'Did I? 193 00:17:55,880 --> 00:17:59,910 'Our family was not given to outward manifestations of affection, 194 00:18:00,000 --> 00:18:03,830 'yet the fact that I was brought up entirely among feminine surroundings 195 00:18:03,920 --> 00:18:09,270 'must have developed the sensitive side of my nature. ' 196 00:18:09,360 --> 00:18:13,630 'Then... well, then it happened, it happened. 197 00:18:13,720 --> 00:18:18,190 'Disgust at the sensuous nature of the music was to come. 198 00:18:18,280 --> 00:18:21,070 'Feeling had no place in the theatre. 199 00:18:21,160 --> 00:18:26,590 'All must be bright and light and as frivolous as possible. 200 00:18:26,680 --> 00:18:29,190 'Poor Ludwig. 201 00:18:29,280 --> 00:18:33,270 'His opera, you know, or so he believed. 202 00:18:33,360 --> 00:18:35,790 'And so it was. 203 00:18:35,880 --> 00:18:41,870 'He drowned himself years later, murdered his doctor and drowned himself, 204 00:18:41,960 --> 00:18:44,910 'seeking... begging... redemption. 205 00:18:46,400 --> 00:18:51,030 'Out of death, life itself, 206 00:18:51,120 --> 00:18:52,670 'just as in his opera. ' 207 00:18:52,760 --> 00:18:54,550 - - Bist du mein? - - Hab' ich dich wieder? 208 00:18:54,640 --> 00:18:56,670 - - Darf ich dich fassen? - - Kann ich mir trauen? 209 00:18:56,760 --> 00:18:58,950 - - Endlich, endlich! - - An meiner Brust! 210 00:18:59,040 --> 00:19:00,790 - - F�hl' ich dich wirklich? - - Seh' ich dich selber? 211 00:19:00,880 --> 00:19:02,870 - - Dies deine Augen? - - Dies dein Mund? 212 00:19:02,960 --> 00:19:05,190 - - Hier deine Hand? - - Hier dein Herz? 213 00:19:05,280 --> 00:19:08,430 - Bin ich's? Bist du's? Ist es kein Trug? 214 00:19:08,520 --> 00:19:12,140 - - Ist es kein Traum? - - Ist es kein Traum? 215 00:19:12,240 --> 00:19:17,360 - O Wonne der Seele 216 00:19:17,440 --> 00:19:22,380 - O s��e, hehrste, k�hnste, sch�nste, seligste Lust 217 00:19:22,480 --> 00:19:24,830 - - Ohne Gleiche - - �berreiche 218 00:19:24,920 --> 00:19:27,430 - - �berselig! - - Ewig! 219 00:19:27,520 --> 00:19:30,430 - Ungeahnte nie gekannte 220 00:19:30,520 --> 00:19:32,550 - �berschwenglich hoch erhabene 221 00:19:32,640 --> 00:19:35,550 - - Freude jauchzen - - Lust entz�cken 222 00:19:35,640 --> 00:19:44,030 - Himmelh�chste Welt entr�cken 223 00:19:44,840 --> 00:19:51,430 - Mein! Tristan mein! 224 00:19:51,520 --> 00:19:54,030 - Isolde mein! 225 00:19:54,120 --> 00:19:56,830 - - Mein und dein - - Mein und dein... - 226 00:19:59,280 --> 00:20:03,030 'At the first performance, I'm told, 227 00:20:03,120 --> 00:20:06,990 'the poor King became so... excited 228 00:20:08,040 --> 00:20:15,030 'that he left before the end, aboard his train, into the night. 229 00:20:16,960 --> 00:20:19,590 'Quite extraordinary. ' 230 00:20:19,680 --> 00:20:26,310 - Mild und leise 231 00:20:27,320 --> 00:20:32,030 - Wie er l�chelt 232 00:20:34,760 --> 00:20:46,790 - Wie das Auge hold er �ffnet 233 00:20:48,680 --> 00:20:53,700 - Seht ihr's, Freunde? 234 00:20:55,000 --> 00:20:59,990 - Seht ihr's nicht? 235 00:21:00,960 --> 00:21:06,710 - Lmmer lichter 236 00:21:07,200 --> 00:21:11,830 - Wie er leuchtet 237 00:21:15,120 --> 00:21:22,270 - Stern umstrahlet 238 00:21:22,360 --> 00:21:28,190 - Hoch sich hebt? 239 00:21:29,320 --> 00:21:33,550 - Seht ihr's nicht? 240 00:21:34,240 --> 00:21:44,220 - Wie das Herz ihm mutig schwillt 241 00:21:44,840 --> 00:21:51,550 - Voll und hehr 242 00:21:51,640 --> 00:21:58,990 - Im Busen ihm quillt 243 00:22:01,680 --> 00:22:06,800 - Wie den Lippen... 244 00:28:27,760 --> 00:28:29,590 Richard. 245 00:28:29,680 --> 00:28:31,790 Schnorr is dead. 246 00:28:31,880 --> 00:28:35,230 - Which Schnorr? - Which? 247 00:28:37,360 --> 00:28:39,510 Oh, God. 248 00:28:39,600 --> 00:28:41,900 Schnorr. 249 00:28:42,000 --> 00:28:44,590 Oh, God. 250 00:28:45,400 --> 00:28:48,270 He was the only tenor, the only singer, the only artist. 251 00:28:48,360 --> 00:28:52,550 The first singer I ever admired, the first singer with a brain. 252 00:28:52,640 --> 00:28:55,350 They said that no tenor could ever sing Tristan. 253 00:28:55,440 --> 00:28:58,910 - They'll say that Tristan killed him... - He could. Schnorr could. 254 00:28:59,000 --> 00:29:01,300 He was triumphant. He was Tristan. 255 00:29:01,400 --> 00:29:03,750 I shall not permit another. 256 00:29:06,080 --> 00:29:09,190 Art is perhaps a crime. 257 00:29:41,520 --> 00:29:43,670 - Well? - Majesty. 258 00:29:43,760 --> 00:29:46,510 A king must be seen by his people. 259 00:29:46,600 --> 00:29:50,220 They are jealous of him, they want him as their own. 260 00:29:52,080 --> 00:29:55,590 - My people loved me. - Indeed they did, sire. 261 00:29:55,680 --> 00:29:58,950 - They also destroyed me. - Indeed they did. 262 00:29:59,040 --> 00:30:01,550 Oh, come, now, sire. 263 00:30:01,640 --> 00:30:04,020 Herr Pfeuffer, as Chief of Police, 264 00:30:04,120 --> 00:30:09,910 what in your opinion is the mood of the people in regard to Herr Wagner? 265 00:30:10,000 --> 00:30:14,510 This meddler. This one-time revolutionary. 266 00:30:14,600 --> 00:30:16,510 Come, now, we might all be called... 267 00:30:16,600 --> 00:30:18,310 Might we? 268 00:30:18,400 --> 00:30:21,430 To be a revolutionary is often the sign of an artist. 269 00:30:21,520 --> 00:30:27,030 His Majesty pardoned all revolutionaries on the occasion of the premiere of Tristan. 270 00:30:28,440 --> 00:30:29,990 Yes... 271 00:30:31,760 --> 00:30:34,270 There are those 272 00:30:34,360 --> 00:30:40,620 who dislike Wagner and his Prussian henchman B�low 273 00:30:40,720 --> 00:30:45,710 because they are foreigners, what's more, Protestants. 274 00:30:45,800 --> 00:30:52,750 Second, there are those who despise the luxury that Wagner lives in. 275 00:30:52,840 --> 00:30:55,710 Of course, the King is using his own money. 276 00:30:55,800 --> 00:31:02,350 I mean, it is not as if there is profit to be made in this... music. 277 00:31:05,200 --> 00:31:11,150 But third, there is the time that the King gives to Herr Wagner. 278 00:31:11,920 --> 00:31:16,910 These are the political, military and academic classes, 279 00:31:17,000 --> 00:31:24,150 who may perhaps agree that art is all right in its way. 280 00:31:25,960 --> 00:31:30,270 Even the King's castles, if you like that sort of thing. 281 00:31:31,320 --> 00:31:34,860 But not today, not in this day and age. 282 00:31:35,520 --> 00:31:42,230 To devote oneself to music and castles in the middle of the 19th century is perhaps... 283 00:31:42,320 --> 00:31:45,430 perhaps... foolish of the King! 284 00:31:45,520 --> 00:31:49,750 The King is not a hermit. He is the leader of society. 285 00:31:49,840 --> 00:31:53,110 He should attend court balls. 286 00:31:55,040 --> 00:32:00,160 There is deep resentment among the people of Bavaria 287 00:32:00,240 --> 00:32:02,030 because of what they see 288 00:32:02,120 --> 00:32:06,590 in this young king's... 289 00:32:07,680 --> 00:32:10,430 ...infatuation with this. 290 00:32:14,120 --> 00:32:15,340 Well? 291 00:33:46,440 --> 00:33:50,350 Good morning, Herr Wagner. The King desires to know that you slept well. 292 00:33:50,440 --> 00:33:52,900 - Herr Cabinet Secretary Lutz. - A poem. 293 00:33:53,000 --> 00:33:55,300 - Written by His Majesty. - Ah. 294 00:34:01,720 --> 00:34:05,340 "Still true to thee I stay, imperilled friend, 295 00:34:05,440 --> 00:34:09,870 "By deed revealed... nobility to me. 296 00:34:10,760 --> 00:34:16,070 "Might I but thy protector be and end the evil trail that doth encircle thee. " 297 00:34:16,160 --> 00:34:20,230 Ah, Majesty. Your wonderful poem. I shall attempt a reply. 298 00:34:20,320 --> 00:34:22,030 In verse. 299 00:34:23,120 --> 00:34:25,950 What of the music? Lohengrin? 300 00:34:26,040 --> 00:34:29,870 - I awoke to it. - Yes, yes. 301 00:34:31,480 --> 00:34:35,180 Lutz, get out. Ministers! 302 00:34:36,560 --> 00:34:40,710 I am giving a pageant tonight on the lake. 303 00:34:40,800 --> 00:34:45,590 And this... this, for you. 304 00:34:47,720 --> 00:34:53,430 May the blue of the sapphire be a symbol of our eternal faith. 305 00:35:20,800 --> 00:35:24,340 He is asking for more money, don't you know? 306 00:35:24,960 --> 00:35:29,030 Let me say, I have a great regard for Herr Wagner. 307 00:35:29,120 --> 00:35:31,350 I like his feeling for the fables. 308 00:35:31,440 --> 00:35:35,270 For the past that is Germany. I like his feeling for the folk. 309 00:35:36,040 --> 00:35:40,430 But as a man, Herr Wagner does seem to leave a lot to be desired. 310 00:35:40,520 --> 00:35:44,950 I'm told the man boasts he'll reconstruct the Cabinet. 311 00:35:46,080 --> 00:35:49,860 Boasts of his unshakeable friendship with the King. 312 00:35:49,960 --> 00:35:56,110 Boasts that he, Richard Wagner, has unlimited access to the privy purse. 313 00:35:57,520 --> 00:35:59,670 It's unthinkable, unthinkable. 314 00:35:59,760 --> 00:36:02,470 The effrontery of it. 315 00:36:05,400 --> 00:36:09,150 My God, what's all this going to cost? 316 00:36:09,240 --> 00:36:13,870 We all have our own incomes, are people of not inconsiderable worth, but... 317 00:36:13,960 --> 00:36:17,710 We are not clerks, civil servants, lackeys, but... 318 00:36:20,320 --> 00:36:24,710 - Compared to my emolument... - I must however say... 319 00:36:25,720 --> 00:36:29,590 - Indeed... - After all the years we've served the state. 320 00:36:30,720 --> 00:36:33,870 He earns more than the three of us put together. 321 00:37:14,480 --> 00:37:20,630 It is suggested that I should replace Herr Pfistermeister 322 00:37:20,720 --> 00:37:23,710 as your personal contact with His Majesty. 323 00:37:26,800 --> 00:37:29,390 You have the ear of the King. 324 00:37:30,800 --> 00:37:33,310 Money will be found for you. 325 00:38:50,280 --> 00:38:54,750 Rid yourself of these people, Lutz, Pfistermeister, Pfordten. 326 00:38:54,840 --> 00:38:56,910 Be a monarch, be a prince. 327 00:38:57,000 --> 00:39:00,070 Surround yourself with trusted men. Seize the initiative. 328 00:39:00,160 --> 00:39:03,830 Use the banner I am weaving. Hold it high above the land. 329 00:39:03,920 --> 00:39:06,710 From Munich, go forth to lead a united Germany. 330 00:39:06,800 --> 00:39:09,100 Become Lohengrin. 331 00:39:13,000 --> 00:39:15,430 Your Majesty. 332 00:39:15,520 --> 00:39:17,510 Friend. 333 00:39:17,600 --> 00:39:22,190 My enlightened German prince must be the leader of his people. 334 00:39:41,520 --> 00:39:45,470 We too, the common people, have ancestors. 335 00:39:46,440 --> 00:39:50,790 And their vassalage, the oppressions and indignities they have suffered 336 00:39:50,880 --> 00:39:53,990 are writ reeking in letters of blood. 337 00:39:56,200 --> 00:39:57,550 Their blood! 338 00:39:57,640 --> 00:39:59,310 Our blood banner! 339 00:40:01,920 --> 00:40:06,350 There is something to being German altogether curious, you know. 340 00:40:07,400 --> 00:40:10,710 We can take a song like Among The Meadows And Woods 341 00:40:10,800 --> 00:40:15,150 and set it to music in such a manner that we all dissolve in tears. 342 00:40:16,240 --> 00:40:20,150 And yet when we look about us and see instead of a united Fatherland, 343 00:40:20,240 --> 00:40:26,670 a hotch-potch of 34 kingdoms and principalities, we are unmoved. 344 00:40:26,760 --> 00:40:34,030 Why? Are we little people, mere servants, ruled by and subservient to our betters? 345 00:40:38,400 --> 00:40:40,110 As Christ says, 346 00:40:40,200 --> 00:40:43,230 "If thy right hand offend thee, cut it off!" 347 00:40:43,320 --> 00:40:46,150 Cut it off! Cut it off! 348 00:40:46,240 --> 00:40:48,990 Your Fatherland is called Germany. 349 00:40:49,080 --> 00:40:53,430 Love it above all, and more through action than through words. 350 00:40:53,520 --> 00:40:57,110 Germany must have its place in the sun. 351 00:40:57,200 --> 00:40:59,630 Wagner! Wagner! 352 00:43:07,560 --> 00:43:13,550 Your Majesty, this is quite simply a fearful and decisive moment. 353 00:43:13,640 --> 00:43:17,990 We must arm ourselves against Bismarck. Prussia is at the gates. 354 00:43:18,080 --> 00:43:20,750 War is imminent. 355 00:43:20,840 --> 00:43:23,990 You must decide between the love of your people 356 00:43:24,080 --> 00:43:27,150 and your friendship with this man called Wagner, 357 00:43:27,240 --> 00:43:31,430 this man who is despised by the Bavarian people, 358 00:43:31,520 --> 00:43:35,990 by every section of the community, no matter what their standing. 359 00:43:36,080 --> 00:43:39,990 They despise him for his ingratitude and shamelessness 360 00:43:40,080 --> 00:43:44,670 with which he openly exploits the undeserved favour of your Majesty. 361 00:43:44,760 --> 00:43:49,150 This person called Wagner must be got rid of at once. 362 00:44:32,680 --> 00:44:35,270 His Majesty commands that I hand you this. 363 00:44:37,640 --> 00:44:42,790 His Majesty commands that you leave Munich forthwith. 364 00:44:42,880 --> 00:44:47,510 - His Majesty commands... - May I have time to pack? 365 00:44:47,600 --> 00:44:51,300 His Majesty commands! His Majesty commands! 366 00:44:51,400 --> 00:44:54,390 Bastard, the lot of you, Jews, sodomites! 367 00:44:54,480 --> 00:44:59,030 Hebrews, Hebrew Jews, sodomites! Arseholes! The whole pack of you are filth. 368 00:44:59,120 --> 00:45:02,390 Filth. That's why you have snouts, so you can find the truffles. 369 00:45:02,480 --> 00:45:05,790 - You swine. No-good swine. - Control yourself, man! 370 00:45:05,880 --> 00:45:09,390 I am here in an official capacity! Control yourself, man! 371 00:45:09,480 --> 00:45:12,270 I am here in an official capacity. 372 00:45:12,360 --> 00:45:15,310 Pigs! Swine! Ah, get out! 373 00:46:11,160 --> 00:46:16,180 'Poor Wagner, thrown out now from Munich, 374 00:46:16,280 --> 00:46:19,390 'this time without even Minna to comfort him. 375 00:46:20,560 --> 00:46:25,990 'Minna, Minna, who had always been at his side. ' 376 00:46:27,600 --> 00:46:29,750 'Oh. 377 00:46:29,840 --> 00:46:32,470 'Chased by Cossacks again. ' 378 00:46:42,160 --> 00:46:44,720 'I remember, 379 00:46:44,800 --> 00:46:47,990 'I remember, chased from Riga, 380 00:46:48,080 --> 00:46:51,510 'the clumsy conveyance upset near a farmyard, 381 00:46:51,600 --> 00:46:55,670 'and you were so severely hurt by the accident. ' 382 00:46:56,760 --> 00:47:03,590 'After this, I could have no children, remember? ' 383 00:47:03,680 --> 00:47:05,430 No. 384 00:47:05,520 --> 00:47:11,620 'I don't have the facts of it, and of course she always loyally denied it, 385 00:47:11,720 --> 00:47:17,590 'but the truth is, when he was being kept by the King, by Ludwig, 386 00:47:17,680 --> 00:47:21,990 'I'm afraid he, Wagner, kept her very short of money. ' 387 00:47:22,080 --> 00:47:25,030 Just not true. It is not! 388 00:47:27,000 --> 00:47:34,230 'And I do regret to say it, he did not even go to her when she died. ' 389 00:47:34,320 --> 00:47:36,510 I could not. 390 00:47:36,600 --> 00:47:38,390 I did not. 00:48:06,000 --> 00:48:10,310 We are to take a historic trip on the lake of Lucerne. 2 00:48:10,400 --> 00:48:15,630 We will see the place where Switzerland was founded 600 years ago, 3 00:48:15,720 --> 00:48:19,310 that you can be sure, under the Seelisberg. 4 00:48:20,560 --> 00:48:25,710 It is set up to be historic, by subscription... 5 00:48:56,480 --> 00:49:01,830 Do you see the Rigi yet? A mountain, you may see it, yes. 6 00:49:01,920 --> 00:49:07,790 For the moment, look back at the historic community of Lucerne. 7 00:49:09,240 --> 00:49:12,550 Do you see it? Lucerne? 8 00:49:12,640 --> 00:49:15,100 Do you all have tickets? 9 00:49:31,480 --> 00:49:35,790 Do you all know the legends of Switzerland? 10 00:49:35,880 --> 00:49:39,750 Would you like me to tell you the legend of Arnold von Winkelried, 11 00:49:39,840 --> 00:49:45,470 a very famous Swiss soldier who truly did something very brave? 12 00:49:46,840 --> 00:49:49,510 He truly did. Do you know the story? 13 00:49:50,440 --> 00:49:54,550 In 1386, a long time ago, 14 00:49:54,640 --> 00:49:58,630 he threw himself on the long lances of the Austrians. 15 00:50:00,320 --> 00:50:03,190 Do we have any Austrians on the boat? 16 00:50:04,320 --> 00:50:06,700 I am sorry, he died. 17 00:50:06,800 --> 00:50:08,870 But we won. 18 00:50:10,320 --> 00:50:14,270 And there is Triebschen, 19 00:50:14,360 --> 00:50:20,030 where the famous German composer Herr Richard Wagner 20 00:50:20,120 --> 00:50:27,430 is living with his friend the Baronin von B�low... and her children. 21 00:50:52,800 --> 00:50:54,670 Madame Hans 22 00:50:54,760 --> 00:51:00,910 is a daughter of the famous Hungarian composer and virtuoso Franz Liszt. 23 00:51:01,000 --> 00:51:04,910 Hans von B�low is Kapellmeister to the court of Bavaria. 24 00:51:05,000 --> 00:51:10,670 Ludwig II of Bavaria is patron to Herr Wagner, 25 00:51:10,760 --> 00:51:15,070 for whom Herr Wagner wrote all his operas... 26 00:51:16,160 --> 00:51:20,030 which include Tristan And Isolde 27 00:51:20,120 --> 00:51:23,510 which some would consider to be quite shocking. 28 00:51:26,880 --> 00:51:28,750 Was. 29 00:51:31,360 --> 00:51:33,030 I beg your pardon? 30 00:51:34,040 --> 00:51:36,390 Was the Kapellmeister. 31 00:51:37,560 --> 00:51:39,710 Our king sent him packing. 32 00:51:41,920 --> 00:51:44,150 I presume you talk of B�low? 33 00:51:44,240 --> 00:51:46,430 I hear he resigned for ill health. 34 00:51:47,520 --> 00:51:49,630 That's right, packing. 35 00:51:52,600 --> 00:51:55,630 Herr Wagner is the greatest living artist that Germany, 36 00:51:55,720 --> 00:51:57,670 indeed the world, possesses. 37 00:51:57,760 --> 00:52:03,510 That's right he is and he's very loud, so loud he cannot be heard. 38 00:52:03,600 --> 00:52:06,990 His music, it blows your head off so no one can hear it. 39 00:52:07,080 --> 00:52:11,590 And he wears clothes that women wear, for which, and other things, 40 00:52:11,680 --> 00:52:14,910 Ludwig sent Herr Loud And Silky Wagner packing too. 41 00:52:15,000 --> 00:52:19,470 With all his friends, packing, all of them. Let the Swiss have them. 42 00:53:28,920 --> 00:53:31,830 Your Majesty, Frau von B�low. 43 00:53:35,000 --> 00:53:38,190 I cannot believe that we have not met. 44 00:53:43,680 --> 00:53:48,230 Your gracious Majesty, in our hearts we have. 45 00:53:51,960 --> 00:53:53,910 Your husband can stay with me. 46 00:53:54,960 --> 00:53:59,470 I need him with me so that I shall never lose sight of our work. 47 00:53:59,560 --> 00:54:03,310 Frau von B�low is very helpful to me, is unselfish. 48 00:54:03,400 --> 00:54:06,310 She has left her husband for a few days, 49 00:54:06,400 --> 00:54:09,790 has brought her children here to live with me in exile. 50 00:54:09,880 --> 00:54:15,710 Is my muse, my secretary, in which role she excels. 51 00:54:15,800 --> 00:54:19,710 She does, she does. Of that I'm sure. 52 00:54:19,800 --> 00:54:22,430 Now, Meistersinger. 53 00:54:22,520 --> 00:54:27,030 How near, how near, wonderful. 54 00:54:27,120 --> 00:54:29,870 I've all the time in the world. 55 00:54:29,960 --> 00:54:32,750 I have come to live with you, work with you. 56 00:54:32,840 --> 00:54:36,540 Regard me as your copyist. Set me to, Master, set me to. 57 00:54:36,640 --> 00:54:38,670 It is very near. 58 00:54:38,760 --> 00:54:40,430 Would you like to hear? 59 00:55:00,280 --> 00:55:03,350 Newspapers. Newspapers. 60 00:55:04,760 --> 00:55:06,070 This. 61 00:55:06,160 --> 00:55:07,950 Sit down, my dear fellow, sit down. 62 00:55:08,040 --> 00:55:14,220 An official denial has been given to that lie. Unfortunately, it is the truth. 63 00:55:14,320 --> 00:55:18,510 I have an official report here confirming that the King left Schlossberg 64 00:55:18,600 --> 00:55:22,300 with Prince Paul early on the morning of the 22nd. 65 00:55:22,400 --> 00:55:27,030 Yes, and was seen boarding a train. Incognito. 66 00:55:27,120 --> 00:55:31,550 - Incognito! - A beard. 67 00:55:31,640 --> 00:55:37,390 He was in Lucerne by the morning with Herr Wagner. 68 00:55:38,520 --> 00:55:43,230 - Will he come back, do you think? - Parliament cannot open without him. 69 00:55:43,320 --> 00:55:45,590 The question of the mobilisation of our army 70 00:55:45,680 --> 00:55:48,140 against the Prussian threat cannot be debated. 71 00:55:48,240 --> 00:55:51,430 How can His Majesty be so headstrong? 72 00:55:51,520 --> 00:55:54,790 He is expected to place himself at the head of his troops. 73 00:55:54,880 --> 00:55:58,470 - Under an umbrella? - Is it raining? 74 00:55:58,560 --> 00:56:02,100 - Will he come back? - We will know if he does. 75 00:56:02,200 --> 00:56:05,430 - What? - Come back. 76 00:56:05,520 --> 00:56:07,430 I shall be the first to know. 77 00:56:07,520 --> 00:56:09,670 I have men on every road, every station. 78 00:56:09,760 --> 00:56:13,300 - Do they know what he looks like? - Oh, yes. 79 00:56:14,760 --> 00:56:16,430 We'll know. 80 00:56:17,560 --> 00:56:18,950 Excellent. 81 00:58:04,000 --> 00:58:05,830 Dear one. 82 00:58:07,920 --> 00:58:10,910 If it is your wish and will... 83 00:58:12,000 --> 00:58:14,110 I gladly renounce my throne... 84 00:58:16,800 --> 00:58:19,100 its empty splendour. 85 00:58:21,200 --> 00:58:26,030 I shall come to you, be with you... forever. 86 00:58:28,680 --> 00:58:30,950 No, you must bear all. 87 00:58:31,040 --> 00:58:33,030 All. 88 00:58:33,120 --> 00:58:35,070 For the good of your people. 89 00:58:38,000 --> 00:58:39,470 Well... 90 00:58:41,760 --> 00:58:43,830 so much for Meistersinger. 91 00:58:45,920 --> 00:58:48,380 How goes the great enterprise? 92 00:58:49,480 --> 00:58:54,500 How goes my Ring, our greatest adventure? 93 00:58:54,600 --> 00:58:56,670 Well, well. 94 00:58:57,360 --> 00:58:59,150 When? 95 00:59:00,880 --> 00:59:02,230 When? 96 00:59:02,320 --> 00:59:04,390 Would Your Majesty hear some? 97 00:59:04,480 --> 00:59:06,190 Please. 98 00:59:14,160 --> 00:59:18,030 How long does His Majesty intend to stay? 99 00:59:18,120 --> 00:59:19,590 Forever. 100 00:59:19,680 --> 00:59:21,790 No, no. We must get him back. 101 00:59:21,880 --> 00:59:25,990 Prince Paul explains that the King has fled Munich. 102 00:59:26,080 --> 00:59:29,070 They are waiting for his command to mobilise the army. 103 00:59:29,160 --> 00:59:32,230 Prussia will attack before we can get our army in the field. 104 00:59:32,320 --> 00:59:34,150 He talks of living here. 105 00:59:34,240 --> 00:59:36,390 Exalted one! 106 00:59:42,560 --> 00:59:48,820 If His Majesty did come to live with us, how would he live? 107 00:59:49,800 --> 00:59:51,790 Live? 108 00:59:51,880 --> 00:59:53,710 Money? 109 00:59:53,800 --> 00:59:55,390 Money. 110 00:59:56,440 --> 01:00:00,060 Some lands but not a great deal. 111 01:00:01,200 --> 01:00:06,110 - Enough? - For the needs of His Majesty, yes. 112 01:00:06,200 --> 01:00:11,590 But for his plans in regard to Herr Wagner, certainly not enough. 113 01:00:13,880 --> 01:00:15,910 Then he cannot abdicate. 114 01:00:16,000 --> 01:00:20,590 - For the sake of Bavaria he must not. - Quite. 115 01:00:58,120 --> 01:01:01,710 - If he abdicates, who will reign? - Who? 116 01:01:01,800 --> 01:01:04,510 His brother, Prince Otto, I imagine. 117 01:01:04,600 --> 01:01:05,950 Otto? 118 01:01:06,040 --> 01:01:08,500 Didn't he throw himself on some altar, 119 01:01:08,600 --> 01:01:12,380 raving, stark-bollock-dangling-naked, and raving? 120 01:01:20,640 --> 01:01:23,430 Bavarians are true Germans. 121 01:01:23,520 --> 01:01:27,140 The people of Bavaria unite the versatility of Franconia 122 01:01:27,240 --> 01:01:32,030 with the imagination of Swabia and the native strength of Bavaria. 123 01:01:32,120 --> 01:01:36,430 I see in Bavaria under your enlightened rule... 124 01:01:37,520 --> 01:01:41,470 ...a release of the ideal of the German spirit. 125 01:01:44,400 --> 01:01:46,670 I love no woman... 126 01:01:47,760 --> 01:01:50,320 ...no parents, 127 01:01:50,400 --> 01:01:52,910 no brother, no people... 128 01:01:55,000 --> 01:01:58,390 no one fervently and from the depths of my heart... 129 01:02:01,480 --> 01:02:03,230 as I love you. 130 01:02:06,080 --> 01:02:08,540 I will never return to Munich. 131 01:02:08,640 --> 01:02:13,150 How can I govern if we are forced to remain apart? 132 01:02:15,000 --> 01:02:17,070 You... 133 01:02:18,160 --> 01:02:20,230 our work... 134 01:02:22,320 --> 01:02:25,230 give me everything. 135 01:02:26,360 --> 01:02:28,740 Majesty, if you... 136 01:02:28,840 --> 01:02:31,990 Friend, the friend, 137 01:02:32,080 --> 01:02:35,990 if you will not listen to the argument that you are the leader of your people, 138 01:02:36,080 --> 01:02:39,910 their only hope in the face of the chaos of democracy, 139 01:02:40,000 --> 01:02:43,430 as well as the ignorant might of Prussia 140 01:02:43,520 --> 01:02:47,710 and the thick-skulled persuasion of Bismarck, 141 01:02:47,800 --> 01:02:53,750 if you will not, then let me try to persuade you with the argument that without you, 142 01:02:53,840 --> 01:02:59,790 there would have been no Tristan, there will be no Meistersinger, no Siegfried, 143 01:02:59,880 --> 01:03:02,790 no Ring of the Nibelungen, Parsifal. 144 01:03:04,360 --> 01:03:09,110 All the work that I do, have done, with you, will do. 145 01:03:10,640 --> 01:03:12,510 Is all this to be wasted? 146 01:03:13,680 --> 01:03:16,350 Lead your people, be a king. 147 01:03:16,440 --> 01:03:21,350 Dismiss the twittering Nibelungs, Pfistermeister, Pfordten, Pfee, Pfi... 148 01:03:23,280 --> 01:03:26,750 Only a king can realise our plans 149 01:03:26,840 --> 01:03:32,150 on the magnificent scale we envisage. A German king. 150 01:03:35,280 --> 01:03:36,910 Yes. 151 01:03:39,080 --> 01:03:40,590 I? 152 01:03:43,520 --> 01:03:45,070 I... 153 01:03:46,440 --> 01:03:49,630 Yes, only I. 154 01:04:41,360 --> 01:04:42,990 Paul. 155 01:04:43,080 --> 01:04:45,750 Fetch me my helmet and my sword. 156 01:05:06,680 --> 01:05:08,350 I thank God. 157 01:05:09,560 --> 01:05:14,500 - How dare you? - Herr von B�low, is it not the truth? 158 01:05:14,600 --> 01:05:17,790 - It certainly is not. - So sure? 159 01:05:17,880 --> 01:05:20,440 What was said about my wife is more to the point. 160 01:05:20,520 --> 01:05:23,030 It's a scandalous attack on my name and honour. 161 01:05:23,120 --> 01:05:28,030 - Yes, yes, your wife. - It says that Wagner is in Lucerne. 162 01:05:28,120 --> 01:05:29,790 Does it? 163 01:05:29,880 --> 01:05:33,500 That your wife, the carrier pigeon, Baronin von B�low, 164 01:05:33,600 --> 01:05:36,110 daughter to Liszt, is with Wagner, 165 01:05:36,200 --> 01:05:40,470 where they were recently visited by a certain exalted person. 166 01:05:40,560 --> 01:05:42,430 Here it says, 167 01:05:42,520 --> 01:05:45,590 "The musician Wagner, her friend or what?" 168 01:05:45,680 --> 01:05:49,910 - Or what? - An apology sir. An apology. 169 01:05:50,000 --> 01:05:52,710 Do you wish me to say what everyone knows? 170 01:05:52,800 --> 01:05:56,830 That she got away with 40,000 gulden for her... friend? 171 01:05:58,120 --> 01:06:03,870 - My seconds will call on you, sir. - Herr von B�low! 172 01:06:03,960 --> 01:06:05,670 You are a Prussian, are you not? 173 01:06:05,760 --> 01:06:10,150 Then I would advise you to leave the country rather than fight duels. 174 01:06:10,240 --> 01:06:13,510 What do you suggest, glissandos at 30 paces? 175 01:06:14,960 --> 01:06:16,670 No, Herr Wandwaver. 176 01:06:16,760 --> 01:06:21,550 There will soon be enough fighting going on bloodily between Bavarians and Prussians 177 01:06:21,640 --> 01:06:25,990 on the field of glory, sir, the field of glory. 178 01:06:26,080 --> 01:06:31,590 If you will not believe me with regard to the honour of my wife, 179 01:06:31,680 --> 01:06:34,790 perhaps you will believe your king. 180 01:09:21,680 --> 01:09:24,060 Ready to go again soon, sir. 181 01:09:30,680 --> 01:09:34,710 - God bless Your Majesty. - We'll be ready to go again soon, sir. 182 01:09:36,800 --> 01:09:38,750 Well done, sir. Well done. 183 01:09:41,160 --> 01:09:43,390 God bless you, sir. 184 01:09:45,120 --> 01:09:47,750 I'm ready. I'm ready, sir. 185 01:09:48,800 --> 01:09:51,550 God bless Your Majesty. 186 01:11:13,280 --> 01:11:15,230 Ah! Hans! 187 01:11:22,480 --> 01:11:24,150 Oh... 188 01:11:28,040 --> 01:11:31,820 Ah, yes. I am very impressed with Bismarck. 189 01:11:31,920 --> 01:11:36,310 The poor King. Do you think, because of the war, he will abdicate, do you think? 190 01:11:36,400 --> 01:11:38,670 - Oh, this is shocking. - Hm. 191 01:11:38,760 --> 01:11:41,950 Is Bismarck the man to lead Germany to greatness? 192 01:11:42,040 --> 01:11:44,110 Oh, this is shocking. 193 01:11:44,200 --> 01:11:47,630 I called on the editor and demanded an apology. 194 01:11:47,720 --> 01:11:49,190 Thank you. 195 01:11:51,000 --> 01:11:53,270 Something must be done. 196 01:11:53,360 --> 01:11:58,630 Yes, the King, my friend, must be asked to write you a letter, B�low, 197 01:11:58,720 --> 01:12:03,310 in which he states you are vitally important to the artistic... life of Munich, 198 01:12:03,400 --> 01:12:05,590 he is shocked by the scurrilous treatment 199 01:12:05,680 --> 01:12:09,350 accorded to you and your blameless wife in the newspapers. 200 01:12:09,440 --> 01:12:13,630 How will that do? Which letter being received, you may publish it for all to see. 201 01:12:13,720 --> 01:12:18,150 The King's letter giving the lie to all this... this filth and innuendo. 202 01:12:18,240 --> 01:12:20,270 Some of Meistersinger. 203 01:12:22,360 --> 01:12:26,110 - Will the King do such a thing? - If I ask him to, yes. 204 01:12:27,640 --> 01:12:29,510 Look at this. 205 01:12:58,480 --> 01:13:00,910 But it is not lies. 206 01:13:01,000 --> 01:13:03,300 I need the King and I need B�low. 207 01:13:03,400 --> 01:13:06,670 Listen to him, he has only seen that piece for the last hour or so 208 01:13:06,760 --> 01:13:08,670 and already he has it on the piano. 209 01:13:10,560 --> 01:13:13,670 - It could be a difficult letter to write. - No, no. 210 01:13:13,760 --> 01:13:17,300 - Is it the honourable thing to do? - It is necessary. 211 01:13:17,400 --> 01:13:19,230 B�low works himself to death for me. 212 01:13:19,320 --> 01:13:21,670 He should not have to face such ridicule. 213 01:13:21,760 --> 01:13:24,830 Is it not dishonest? The truth is I am your mistress. 214 01:13:24,920 --> 01:13:29,030 I have given birth to your children. I am. I am. 215 01:13:29,120 --> 01:13:32,430 - Everybody knows this. - The King does not. 216 01:13:34,920 --> 01:13:36,310 No. 217 01:13:38,960 --> 01:13:44,910 Nothing matters but you, that which is in you. You are the cause we serve, all of us. 218 01:13:46,000 --> 01:13:48,430 Thank you. You're right. 219 01:13:49,520 --> 01:13:53,030 There are those of us, artists and strong men in other ways, 220 01:13:53,120 --> 01:13:56,550 who must for our own ease, so that we may do that which we have to do 221 01:13:56,640 --> 01:14:02,550 with conviction and strength, must be unwaveringly supported, never questioned, 222 01:14:02,640 --> 01:14:05,950 set above all other persons, given everything. 223 01:14:06,040 --> 01:14:09,870 All is clear if one understands that. 224 01:14:09,960 --> 01:14:14,110 There is nothing dishonest or dishonourable about it. 225 01:14:16,480 --> 01:14:18,270 What shall you write? 226 01:14:19,360 --> 01:14:21,550 I will... 227 01:14:24,440 --> 01:14:26,350 I'll think about it. 228 01:14:32,760 --> 01:14:35,270 Ah, Bismarck, what? 229 01:14:36,640 --> 01:14:40,950 Poor Ludwig, soundly trounced by the Prussians. 230 01:14:42,160 --> 01:14:44,670 I always said it would come through Prussia. 231 01:14:45,760 --> 01:14:48,870 If the Prussian king had accepted the crown of emperor 232 01:14:48,960 --> 01:14:51,590 and leadership of Germany as a whole, 233 01:14:51,680 --> 01:14:56,150 we would not have needed to fight him in Dresden. 234 01:14:56,240 --> 01:14:58,510 What, B�low? 235 01:14:58,600 --> 01:15:00,270 B�low. 236 01:15:01,360 --> 01:15:03,270 You are not looking well. 237 01:15:03,360 --> 01:15:05,470 You look exhausted. 238 01:15:05,560 --> 01:15:08,190 Is Meistersinger going to be too much for you? 239 01:15:09,120 --> 01:15:11,710 Is there somebody who can help you? 240 01:15:12,720 --> 01:15:14,950 I'll get somebody. 241 01:15:23,640 --> 01:15:25,670 I've written it. 242 01:15:25,760 --> 01:15:28,830 Ah, what have you said? 243 01:15:28,920 --> 01:15:33,860 You may wish to read it and you may wish to add to it. 244 01:15:33,960 --> 01:15:37,500 No, no, no. Read it to us. 245 01:15:43,840 --> 01:15:46,590 "Royal lord, I have children, 246 01:15:46,680 --> 01:15:51,800 "and it is my duty to hand down to them their father's honourable name unstained. " 247 01:15:51,880 --> 01:15:53,630 Yes. 248 01:16:07,480 --> 01:16:09,230 "For the sake of these children, 249 01:16:09,320 --> 01:16:12,790 "that they may never cast aspersions on my love, 250 01:16:12,880 --> 01:16:15,750 "which love you share for our friend... " 251 01:16:17,760 --> 01:16:19,470 Let me read it. 252 01:16:33,320 --> 01:16:35,310 B�low, free me. 253 01:16:36,600 --> 01:16:39,030 You are free. 254 01:16:41,240 --> 01:16:43,510 Divorce. 255 01:16:46,800 --> 01:16:48,910 As soon as the King knows, 256 01:16:49,000 --> 01:16:54,790 as he must know one day, promise me my freedom. 257 01:16:54,880 --> 01:16:56,710 No. 258 01:16:57,800 --> 01:17:00,310 Our religion. And your father. 259 01:17:01,400 --> 01:17:03,350 Hans. 260 01:17:03,440 --> 01:17:05,270 For Wagner. 261 01:17:07,480 --> 01:17:09,780 You love him as I do. 262 01:17:11,880 --> 01:17:13,630 He wants a son. 263 01:17:13,720 --> 01:17:19,590 You must help him to have a son he can own as his. 264 01:17:26,760 --> 01:17:30,870 My father, I will go to Rome, talk to him, I will renounce my religion. 265 01:17:30,960 --> 01:17:34,190 You must not, I beg of you. 266 01:17:34,280 --> 01:17:36,910 Consider it deeply. 267 01:17:37,000 --> 01:17:38,310 Please. 268 01:17:41,840 --> 01:17:47,430 The friendship of Wagner and Liszt is a great one, which must last. 269 01:18:06,480 --> 01:18:09,710 See here what I have appended? 270 01:18:09,800 --> 01:18:16,030 "She is the faithful wife to Hans von B�low, the father of her children. " 271 01:18:24,040 --> 01:18:27,150 "'My royal Lord, my friends. 272 01:18:27,240 --> 01:18:31,230 "'For the first and last time, I implore you to act for us. 273 01:18:31,320 --> 01:18:37,190 "'I fall on my knees before my king, and in humility and distress, 274 01:18:37,280 --> 01:18:42,220 "'beg for the letter to my husband that we may not leave in shame and ignominy 275 01:18:42,320 --> 01:18:44,350 "'the country in which we have desired, 276 01:18:44,440 --> 01:18:49,830 "'perhaps, dare I say, done nothing but good. "' 277 01:18:52,160 --> 01:18:54,270 Summoned? 278 01:18:55,240 --> 01:18:57,800 - Why? - I fear I shall be dismissed. 279 01:18:57,880 --> 01:19:01,830 - We are to be blamed? - We advised the war against Prussia. 280 01:19:01,920 --> 01:19:04,270 - Did you? - Did you not? 281 01:19:05,400 --> 01:19:09,390 Look at Lutz, our war minister. 282 01:19:09,480 --> 01:19:13,870 Leapt from his horse, banged his head against a door. 283 01:19:16,800 --> 01:19:19,670 "'My dear exalted friend. 284 01:19:20,720 --> 01:19:25,350 "'Lf you make this public statement, then all is well. 285 01:19:25,440 --> 01:19:29,270 "'You who came into our lives like a divine apparition. 286 01:19:29,360 --> 01:19:33,830 "'Oh, do not consent that we, the innocent, shall be hunted out. 287 01:19:33,920 --> 01:19:38,830 "'Your royal word alone can restore our honour which has been attacked". 288 01:19:38,920 --> 01:19:42,460 'Good. Very good. Very, very good. That should do it. ' 289 01:19:44,680 --> 01:19:48,710 Erm... Have you read that disgraceful letter 290 01:19:48,800 --> 01:19:54,550 that Wagner's published... from the king? 291 01:19:54,640 --> 01:19:58,260 The king is really an innocent. I'm just beginning to realise it. 292 01:19:58,360 --> 01:20:03,990 He enquired of me, "What is done when rape is done?" t'other day. 293 01:20:04,840 --> 01:20:06,430 Innocent. 294 01:20:12,320 --> 01:20:14,620 My dear B�low. 295 01:20:19,840 --> 01:20:22,910 The sound of cowbells. Ha! 296 01:20:23,000 --> 01:20:25,430 Cowbells... 297 01:20:26,720 --> 01:20:29,310 My dear B�low. 298 01:20:29,400 --> 01:20:32,190 Cowbells. Cowbells? 299 01:22:26,560 --> 01:22:29,190 Your Majesty. If you allow... 300 01:22:29,280 --> 01:22:32,590 What do you say now I have stilled the malicious lies 301 01:22:32,680 --> 01:22:35,270 about Wagner and Baronin von B�low? 302 01:22:35,360 --> 01:22:38,150 What do you say after this triumph? 303 01:22:38,240 --> 01:22:42,020 What do you say to the return of Wagner to Munich? 304 01:22:42,120 --> 01:22:45,230 Why not? Why not? 305 01:22:45,320 --> 01:22:49,950 I consider Richard Wagner the most evil man under the sun. 306 01:22:51,320 --> 01:22:55,100 A man who would ruin your young majesty in body and soul. 307 01:22:56,400 --> 01:23:01,520 And turn your subjects so strongly against you that you'd be unable to rule. 308 01:23:01,600 --> 01:23:07,390 I'm told Schopenhauer has a great influence over Herr Wagner. 309 01:23:07,480 --> 01:23:09,270 I'm not surprised. 310 01:23:09,360 --> 01:23:16,390 I'm told Schopenhauer denies the state any moral function, any function at all, 311 01:23:16,480 --> 01:23:22,580 except that of the protection of the lives and property of such as Herr Wagner. 312 01:23:24,440 --> 01:23:27,630 With which to serve your majesty until death. 313 01:23:27,720 --> 01:23:32,710 I'll only do so if I am committed to make the moral judgement that Wagner 314 01:23:32,800 --> 01:23:35,670 is not seen to enjoy your majesty's love, 315 01:23:35,760 --> 01:23:39,380 on pain of your majesty losing your throne. 316 01:24:44,840 --> 01:24:49,670 How, Frau von B�low, do you imagine I'll do without Herr von B�low in Munich? 317 01:24:49,760 --> 01:24:52,110 Please do not shout at me. 318 01:24:52,200 --> 01:24:59,350 - You are jealous of my love for him. - If you loved him, you'd see he is tired. 319 01:24:59,440 --> 01:25:02,070 - He needs rest. - From me? 320 01:25:02,160 --> 01:25:07,870 He's been at your side all these years. If you saw him, you'd think he had a year to live. 321 01:25:07,960 --> 01:25:13,110 - He is longing for The Ring. He longs for it. - He must leave Munich if he wishes to. 322 01:25:13,200 --> 01:25:18,630 You must persuade him to stay on as Kapellmeister, to do my work in Munich. 323 01:25:18,720 --> 01:25:23,740 I shall not see him again until he divorces me. 324 01:25:23,840 --> 01:25:28,590 I don't care about divorce. It is nothing to do with divorce. It is to do with work. 325 01:25:28,680 --> 01:25:31,240 Don't you understand the importance of that? 326 01:25:31,320 --> 01:25:34,150 How can you say that to me? 327 01:25:40,200 --> 01:25:43,630 Eva, Eva, Eva. 328 01:25:45,480 --> 01:25:50,230 - What am I to do without him? - Have you thought to using Hans Richter? 329 01:25:51,040 --> 01:25:55,110 Yes. We'll send for him. Yes. 330 01:25:56,240 --> 01:25:59,070 Thank you, Herr Wagner. You may now move. 331 01:26:04,040 --> 01:26:07,990 - Ow! - Come on. Let's go find Bonnie. 332 01:26:10,280 --> 01:26:11,870 Oh. 333 01:26:13,560 --> 01:26:18,830 Oh, no. See if it's the fellow I knew in Leipzig. 334 01:26:30,920 --> 01:26:32,710 Herr Nietzsche? 335 01:26:34,560 --> 01:26:36,430 Herr Nietzsche? 336 01:26:41,440 --> 01:26:44,670 - Have you done it? - I did, indeed. 337 01:26:44,760 --> 01:26:47,030 Miss Morgan? 338 01:26:47,760 --> 01:26:49,390 Herr Nietzsche. 339 01:26:50,200 --> 01:26:52,870 Ask Herr Nietzsche to stay for supper. 340 01:27:04,760 --> 01:27:08,030 I... I cannot bring myself to consume meat. 341 01:27:08,840 --> 01:27:11,510 - Then you deny yourself strength. - How? 342 01:27:11,600 --> 01:27:15,190 - You're a carnivore. You need meat. - No. I tell you the truth. 343 01:27:15,280 --> 01:27:18,790 I've sworn an oath that I will only eat vegetables. 344 01:27:18,880 --> 01:27:22,270 - Rabbit. - No. It's important on moral grounds. 345 01:27:22,360 --> 01:27:27,480 Arrogant rabbit. Cosi, have you ever met an arrogant rabbit? Here he is. 346 01:27:27,560 --> 01:27:31,030 Have you met a professor of philology who is an arrogant rabbit? 347 01:27:31,120 --> 01:27:34,150 Frau von B�low may not have, but I have, many of them. 348 01:27:34,240 --> 01:27:37,990 You need good nourishment in this climate. Good red meat. 349 01:27:38,760 --> 01:27:44,110 We are here, you and I, to provide a means of escape from the futility of life. 350 01:27:45,720 --> 01:27:47,750 You, er... You regard life as futile? 351 01:27:47,840 --> 01:27:50,790 Of course. You know that. 352 01:27:53,320 --> 01:27:55,270 Schopenhauer. 353 01:27:56,280 --> 01:28:00,790 Eat not other people, nor mutilate them, for that is the great wrong. 354 01:28:02,520 --> 01:28:05,350 It denies them their individuality. 355 01:28:05,440 --> 01:28:07,230 Therefore eat animals 356 01:28:07,320 --> 01:28:12,030 and produce a temporary respite from the slavery of the will, 357 01:28:12,120 --> 01:28:14,790 for which you will need your strength. 358 01:28:14,880 --> 01:28:18,830 - I do, but I cannot do it on milk. - Hmm... 359 01:28:20,920 --> 01:28:25,390 Siegfried could not forge his sword on milk. 360 01:28:25,480 --> 01:28:28,040 Mmm... No. 361 01:28:29,600 --> 01:28:35,350 And Richter here could not work as he does without the food we give him. 362 01:28:38,320 --> 01:28:42,750 I'm feeding him up to stamp on the heads of the Nibelungs. 363 01:28:42,840 --> 01:28:45,590 Go forth, Hans Richter, into Munich, 364 01:28:45,680 --> 01:28:50,510 and slay the Schweinehunde with Rheingold. 365 01:28:55,240 --> 01:28:58,270 He likes pigmeat as well. Don't you, Richter? 366 01:28:58,360 --> 01:29:02,630 After Tristan And Isolde in Leipzig... 367 01:29:02,720 --> 01:29:05,870 The overture, remember? I heard it for the first time. 368 01:29:07,480 --> 01:29:09,750 I wanted not food nor drink. 369 01:29:15,320 --> 01:29:17,030 Ah... 370 01:29:44,400 --> 01:29:48,510 The experience. Yes, Schopenhauer. 371 01:29:50,280 --> 01:29:56,460 But the physical strength we acquire when we train our bodies 372 01:29:56,560 --> 01:30:01,230 helps to harden ourselves against anything else they might fling at us. 373 01:30:02,040 --> 01:30:05,470 What does he say against unhappiness? 374 01:30:07,280 --> 01:30:08,670 Danger? 375 01:30:09,600 --> 01:30:11,270 Loss? 376 01:30:11,360 --> 01:30:13,070 Injustice? 377 01:30:28,040 --> 01:30:32,590 Let me read you from my student days at Leipzig. I write my life. 378 01:30:32,680 --> 01:30:37,830 Frau von B�low is dictated to whenever Rheingold and Siegfried leave me time. 379 01:30:37,920 --> 01:30:40,870 A few pages of it might amuse you. 380 01:30:40,960 --> 01:30:43,310 Would you care to hear? 381 01:30:43,400 --> 01:30:48,830 "I managed to find time in those days to finish a substantial lot of compositions. " 382 01:30:48,920 --> 01:30:52,310 Richter, this will amuse you. "How I went about it. 383 01:30:52,400 --> 01:30:55,750 "Coloured inks to bring out the mystic meaning in the orchestra. 384 01:30:55,840 --> 01:30:59,830 "Black for brass, red for the strings, green for the wind. 385 01:30:59,920 --> 01:31:02,910 "But I was not able to get red or green ink. " 386 01:31:20,040 --> 01:31:23,270 The maiden theme of the overture was contained in four bars. 387 01:31:23,360 --> 01:31:27,950 After every four, I added a fifth which had nothing to do with the melody 388 01:31:28,040 --> 01:31:31,580 which I expected to be announced by a bang on the kettle drum. 389 01:31:31,680 --> 01:31:33,550 You see? 390 01:31:56,800 --> 01:32:03,830 See? The fatal kettle-drum beat, brutally hammered out, deprived one of my senses. 391 01:32:03,920 --> 01:32:07,460 Then the audience began to count one, two, three, bang! 392 01:32:07,560 --> 01:32:11,430 One, two, three, bang! One, two, three, bang! 393 01:33:22,240 --> 01:33:26,190 Bang! One, two, three, bang! One, two, three, bang! 394 01:33:26,280 --> 01:33:28,740 One, two, three, bang! 395 01:33:28,840 --> 01:33:31,830 - Herr Wagner, Herr Wagner. - Bang. 396 01:33:35,840 --> 01:33:38,220 You have a son. 397 01:33:40,760 --> 01:33:43,110 Siegfried. 398 01:33:43,200 --> 01:33:45,910 Victory. In peace. 399 01:34:37,640 --> 01:34:39,390 Well, you. 400 01:35:10,560 --> 01:35:13,750 'This child, held high, 401 01:35:13,840 --> 01:35:16,430 'shown the world. 402 01:35:16,520 --> 01:35:19,350 'Shown to the world. 403 01:35:19,440 --> 01:35:25,670 'This child Siegfried at last born. 404 01:35:27,480 --> 01:35:29,230 'For Germany. 405 01:35:29,320 --> 01:35:31,550 'A German sword. 406 01:35:31,640 --> 01:35:36,430 'A leader of stout, German, Aryan stock. 407 01:35:37,640 --> 01:35:40,150 'A sword in his eyes. 408 01:35:41,240 --> 01:35:44,270 'He will be the beginning of a new age, 409 01:35:45,160 --> 01:35:49,390 'will carry the flame and the sword 410 01:35:49,480 --> 01:35:54,500 'and the lights, through struggle. 411 01:35:55,280 --> 01:35:57,660 'Nothing without struggle. 412 01:35:58,600 --> 01:36:01,630 'Attack and defence. 413 01:36:01,720 --> 01:36:06,910 'Suffering and struggle, victory and defeat. 414 01:36:07,000 --> 01:36:10,390 'Domination and servitude, 415 01:36:10,480 --> 01:36:14,430 'all sealed with blood, 416 01:36:16,160 --> 01:36:20,430 'will lead us on the quest that is Wagner's quest 417 01:36:21,320 --> 01:36:25,310 'to help us all cross the sacred river, 418 01:36:25,400 --> 01:36:29,180 'will show us that it is our quest as well. 419 01:36:30,360 --> 01:36:33,030 'The quest for the grail. 420 01:36:33,120 --> 01:36:35,500 'And for truth. 421 01:36:36,240 --> 01:36:38,350 'What truth? 422 01:36:40,240 --> 01:36:41,830 'What truth? ' 423 01:36:42,680 --> 01:36:44,510 'What truth? 424 01:36:46,200 --> 01:36:49,510 'What... truth? '64011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.