All language subtitles for WAGNER - 1983 - Del II - Richard Burton - Vanessa Redgrave - HD 3840x2060px

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,560 --> 00:00:14,510 'Almost penniless again, 2 00:00:14,600 --> 00:00:20,470 'seeking somewhere to work undisturbed so that he might get Tristan and Isolde 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,790 'down in some shape, 4 00:00:22,880 --> 00:00:30,430 'Wagner chose to go to Venice at an agreeable time of the year, or so he hoped. 5 00:00:31,680 --> 00:00:34,470 'When he got there he found it gloomy. 6 00:00:35,520 --> 00:00:39,830 'The gloom about him reinforced the gloom within him. 7 00:00:40,960 --> 00:00:45,430 'Liszt had advised him not to go to Venice. 8 00:00:45,520 --> 00:00:47,630 'Liszt was probably right. 9 00:00:48,600 --> 00:00:54,700 'But here he was, with his piano and determined to work... 10 00:00:56,560 --> 00:01:02,550 'could he but find lodgings, peace, quiet. 11 00:01:04,480 --> 00:01:07,110 'And he was ill again with dysentery. 12 00:01:08,440 --> 00:01:11,790 'And he was still on the list of wanted revolutionaries. 13 00:01:13,960 --> 00:01:19,510 'Venice, part of the Austrian Empire, should have been safe, 14 00:01:19,600 --> 00:01:25,070 'but all empires distrust restless men who find their names on lists, 15 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 'and Wagner knew it. 16 00:01:27,800 --> 00:01:31,670 'He saw the crumbling buildings between the buildings, 17 00:01:31,760 --> 00:01:37,110 'the steady lap, lap, lick, lick of the water on the stone 18 00:01:37,200 --> 00:01:43,230 'and he sank deeper and deeper into himself, 19 00:01:43,320 --> 00:01:46,270 'until he could stand it no longer 20 00:01:46,360 --> 00:01:50,030 'and demanded the biggest apartment that could be found. 21 00:01:50,120 --> 00:01:52,470 'Hang the expense. 22 00:01:52,920 --> 00:01:56,700 'Space was what he needed. 23 00:01:59,240 --> 00:02:01,590 'Hang the gloom. 24 00:02:01,680 --> 00:02:08,750 'He would fill the space with warmth, his warmth. 25 00:02:08,840 --> 00:02:13,070 'His energy must be the source. 26 00:02:14,200 --> 00:02:17,390 'He would report to the Chief of Police 27 00:02:17,480 --> 00:02:22,030 'and get it over just as soon as he found somewhere. ' 28 00:02:24,640 --> 00:02:29,580 Herr Wagner, Herr Wagner, you are come in search of rooms, sir? 29 00:02:29,680 --> 00:02:32,110 Not here, not here, sir. 30 00:02:32,200 --> 00:02:36,710 - Next door, if you would be so pleased, sir. - Unhand me, sir. 31 00:02:39,280 --> 00:02:42,310 Through here, Herr Wagner. 32 00:02:42,400 --> 00:02:45,110 Large but not too large, I fancy. 33 00:02:45,200 --> 00:02:49,830 Are you... are you intent on a long stay? 34 00:02:50,720 --> 00:02:54,630 There is the matter of... references. 35 00:02:56,080 --> 00:03:00,310 These walls, are they filthy or are they just afflicted by the gloom? 36 00:03:00,400 --> 00:03:05,710 Grey. Hangings, I must have hangings. And what furniture is there? 37 00:03:05,800 --> 00:03:09,470 A small deposit, Herr Wagner. 38 00:03:32,360 --> 00:03:35,030 Art and Revolution. 39 00:03:35,120 --> 00:03:37,230 Judaism in Music. 40 00:03:38,680 --> 00:03:40,750 Opera and Drama. 41 00:03:43,520 --> 00:03:45,790 A Communication To My Friends. 42 00:03:50,360 --> 00:03:53,550 - Sieg... - Siegfried. 43 00:03:53,640 --> 00:03:56,390 Siegfried's Death. 44 00:04:00,240 --> 00:04:03,510 And... your health, Herr Wagner? 45 00:04:03,600 --> 00:04:06,110 I improve, sir. 46 00:04:08,800 --> 00:04:13,990 Our Chief of Police says I am to send you packing as soon as your health improves. 47 00:04:15,320 --> 00:04:17,470 Venice being under rule of Austria, 48 00:04:17,560 --> 00:04:22,750 I am obliged to comply with requests to have your letters inspected. 49 00:04:23,800 --> 00:04:27,230 As well as a discreet watch on those 50 00:04:27,320 --> 00:04:32,030 that have come under suspicion of revolutionary intentions. 51 00:04:34,280 --> 00:04:38,630 Because I admire you as an artist and a thinker, Herr Wagner, 52 00:04:38,720 --> 00:04:43,230 you shall not be inconvenienced during your stay here. 53 00:05:06,600 --> 00:05:10,990 - Well done, gentlemen. Rousing. Rousing. - Bravo! Bravo! 54 00:05:11,080 --> 00:05:13,870 See what you can do with Verdi next. 55 00:05:26,560 --> 00:05:30,030 If you devote yourself exclusively to your profession, 56 00:05:30,120 --> 00:05:34,270 as the begetter of the so-called "music of the future", 57 00:05:34,360 --> 00:05:37,750 then Venice is honoured to have you, sir. 58 00:05:37,840 --> 00:05:42,030 And I shall say as much to that Austrian, indeed I shall. 59 00:05:42,120 --> 00:05:45,870 As for the Saxon authorities, they can go to hell. 60 00:05:52,200 --> 00:05:54,150 You will be watched 61 00:05:54,240 --> 00:05:59,310 because I need to show my Austrian masters that I heed their instructions, 62 00:05:59,400 --> 00:06:04,870 but my agents will be told to help you... if they can. 63 00:06:04,960 --> 00:06:07,390 Do they copy music? 64 00:07:47,560 --> 00:07:51,070 Nothing to do with her! The threads came together, that's all. 65 00:07:51,160 --> 00:07:56,180 Nothing at all to do with her. Nothing. Nothing to do with Mathilde Wesendonck. 66 00:07:58,800 --> 00:08:00,790 In my presence... 67 00:08:02,200 --> 00:08:04,150 Do you know the story, Doctor? 68 00:08:04,240 --> 00:08:08,750 Tallemant, the anecdote of the duchess and the doctor. 69 00:08:08,840 --> 00:08:11,510 The doctor bleeding the duchess, 70 00:08:11,600 --> 00:08:14,430 and while he was doing it she came to her senses 71 00:08:14,520 --> 00:08:17,750 and told him he was an insolent fellow. 72 00:08:17,840 --> 00:08:21,910 How dare he have bled her in her presence? 73 00:08:41,880 --> 00:08:45,470 Permit me, sir. I am Dolgorukow. Herr Wagner... 74 00:08:45,560 --> 00:08:48,190 I am your servant, sir. Zichy is my name. 75 00:08:48,280 --> 00:08:51,670 Yes, we are both full of admiration for your work. 76 00:08:51,760 --> 00:08:53,710 We have seen everything of yours... 77 00:08:53,800 --> 00:08:57,070 I have not seen Lohengrin yet. Not been given the chance. 78 00:08:57,160 --> 00:08:59,950 Lohengrin. We saw that in Vienna. 79 00:09:00,040 --> 00:09:04,750 Tannhäuser we saw in Berlin. The greatest public success given to it. 80 00:09:06,120 --> 00:09:09,030 Sir, you will be transported with delight 81 00:09:09,120 --> 00:09:12,630 when you can find time to visit somewhere where it is being given. 82 00:09:12,720 --> 00:09:15,280 'Does Karlsruhe not give it? ' 83 00:09:15,360 --> 00:09:19,710 'I believe they do. You may catch it in Karlsruhe, Herr Wagner. 84 00:09:19,800 --> 00:09:21,830 'I would be interested in your reaction. 85 00:09:21,920 --> 00:09:24,950 'Do you feel it is not necessary to see your work given? ' 86 00:09:25,040 --> 00:09:27,790 'I saw Tannhäuser in the rain. 87 00:09:27,880 --> 00:09:29,870 'Lt did not spoil my enjoyment one bit. 88 00:09:29,960 --> 00:09:34,900 'At the summer theatre, Lerchenfeld, the rain came down and I left, 89 00:09:35,000 --> 00:09:38,700 'but I had, up to that moment of my departure, been transported. ' 90 00:09:38,800 --> 00:09:41,070 - 'Had you really? ' - 'Yes, indeed. ' 91 00:09:41,160 --> 00:09:44,510 'Shall you give anything here, Herr Wagner, in Venice? 92 00:09:44,600 --> 00:09:47,030 - 'We leave tomorrow. ' - 'Yes. ' 93 00:10:43,640 --> 00:10:46,230 Where have you been, Ritter, these last months? 94 00:10:46,320 --> 00:10:49,030 You've left your wife? I have needed money. 95 00:10:49,120 --> 00:10:52,550 What is this of you and Cosima von Bülow? 96 00:10:52,640 --> 00:10:53,990 It was a shock... 97 00:10:56,000 --> 00:11:01,870 The daughter of Liszt married to my... to our friend von Bülow. Out on the lake... 98 00:11:01,960 --> 00:11:04,950 - What are you babbling about? - Baron von Bülow. 99 00:11:05,040 --> 00:11:06,590 Who? 100 00:11:06,680 --> 00:11:10,150 Out on the lake she threatened to drown herself. 101 00:11:10,240 --> 00:11:12,430 For love. For me. 102 00:11:12,520 --> 00:11:14,470 You? 103 00:11:14,560 --> 00:11:19,580 Liszt is gone from Weimar, so we can't expect anything from him any more. 104 00:11:19,680 --> 00:11:22,710 He tells me Tristan is a delight... to him. 105 00:11:22,800 --> 00:11:25,630 - You said my Tristan was wrong. - What? 106 00:11:25,720 --> 00:11:28,310 Oh, God, now they're doing Rienzi. 107 00:11:29,360 --> 00:11:32,270 Salute him, salute him. 108 00:11:32,360 --> 00:11:35,350 I sometimes get a meal from the officers of his regiment. 109 00:11:35,440 --> 00:11:38,590 - What Tristan? - I tried to write the... 110 00:11:38,680 --> 00:11:40,910 So you did. That was wrong. Very wrong. 111 00:11:41,000 --> 00:11:44,190 You don't know anything about... about... 112 00:11:44,280 --> 00:11:47,070 The sooner they go off and fight the French, the better. 113 00:11:47,160 --> 00:11:50,150 Give the French Tannhäuser, boys. 114 00:11:50,240 --> 00:11:52,230 There is to be a war, Karl. 115 00:11:59,040 --> 00:12:02,270 - My Tristan was not that bad an idea. - You poor booby. 116 00:12:02,360 --> 00:12:05,390 I must warn you, my family has very little money left. 117 00:12:05,480 --> 00:12:07,860 We cannot continue to give you any more money. 118 00:12:07,960 --> 00:12:10,790 Why can't you sell something? 119 00:12:10,880 --> 00:12:14,630 Oh, very well. My God, you are so tiresome, all of you. 120 00:12:14,720 --> 00:12:20,550 When will you understand? Money, that's all I want from you and Liszt. Tiresome. 121 00:12:20,640 --> 00:12:24,180 I shall go back to my true friends the Wesendoncks. 122 00:12:24,280 --> 00:12:27,630 Do not follow me to Switzerland unless you're prepared to pay. 123 00:12:27,720 --> 00:12:29,790 Tell your mother that. 124 00:12:48,680 --> 00:12:51,830 See the amount I am owed for these curtains! 125 00:12:51,920 --> 00:12:55,910 And I am not the only person in Venice owed money by Herr Wagner. 126 00:12:56,000 --> 00:13:01,310 Months of rent he owes me. What has he left me in payment? Paper! 127 00:13:01,400 --> 00:13:05,070 Take back your hangings. I don't want 'em. Have 'em. 128 00:13:16,760 --> 00:13:18,830 Tristan And Isolde. 129 00:13:21,120 --> 00:13:24,710 Will he dedicate it to me, do you think? 130 00:14:49,240 --> 00:14:51,620 Your destination, Herr Schultz? 131 00:14:51,720 --> 00:14:53,910 Paris. Why not? 132 00:15:41,320 --> 00:15:44,710 - My dear fellow, how good to see you. - Wesendonck. 133 00:15:46,440 --> 00:15:49,070 Tannhäuser, Wesendonck. In Paris. 134 00:15:49,160 --> 00:15:53,350 They want to do it, offer me a contract. Paris at last. 135 00:15:53,440 --> 00:15:58,510 The Emperor himself, very interested in German opera since his war with Austria. 136 00:15:58,600 --> 00:16:01,590 I was in Venice when the Austrian army was marched away. 137 00:16:01,680 --> 00:16:06,110 They went off playing... Tannhäuser. 138 00:16:08,160 --> 00:16:10,390 Well, the Emperor beat them, 139 00:16:10,480 --> 00:16:13,750 but has become very pro-German since, I'm told. 140 00:16:14,880 --> 00:16:17,590 Do you know my piano got safely over the pass. 141 00:16:17,680 --> 00:16:20,390 Not a bit out of tune. 142 00:16:20,480 --> 00:16:26,070 Well, Tristan finished... and already I'm thinking of a comedy. 143 00:16:27,120 --> 00:16:30,550 - Do you know about The Mastersingers? - No. 144 00:16:30,640 --> 00:16:35,500 Ah. A comedy, but full of melancholy. 145 00:16:37,160 --> 00:16:41,430 But to attack Paris the way the Austrians were not able to, 146 00:16:41,520 --> 00:16:43,510 I shall need funds. 147 00:16:46,680 --> 00:16:50,790 How... How is Frau Wesendonck? 148 00:16:50,880 --> 00:16:53,830 We've had some correspondence. 149 00:16:53,920 --> 00:16:57,990 I would hope to see her the longer my departure to Paris is delayed. 150 00:16:59,040 --> 00:17:02,230 - My dear Wagner... - No, no. Consider it an investment. 151 00:17:02,320 --> 00:17:07,390 Some small part of it in actual coin, if you would be so kind. 152 00:17:07,480 --> 00:17:11,670 And do give your wife my warmest greetings... 153 00:17:13,800 --> 00:17:16,670 ...Wesendonck, my dear friend. 154 00:17:20,680 --> 00:17:22,630 How much? 155 00:17:25,280 --> 00:17:28,750 Oh, well, I... 156 00:17:28,840 --> 00:17:31,110 Er... 1 00:18:10,060 --> 00:18:11,410 Yes, we must have a ballet. 2 00:18:11,500 --> 00:18:15,570 I shall do something about the rather tame bacchanal in the first act. 3 00:18:15,660 --> 00:18:18,090 I thought I might make it more voluptuous, 4 00:18:18,180 --> 00:18:20,330 give Venus more, 5 00:18:20,420 --> 00:18:23,450 let us make Frau Venus a real woman. 6 00:18:23,540 --> 00:18:27,410 Eroticism, music to lay bare our most secret passions, 7 00:18:27,500 --> 00:18:30,930 our most sensual yearnings to incite our senses. 8 00:18:31,020 --> 00:18:32,160 Yes, yes. 9 00:18:32,260 --> 00:18:35,650 - Tasteful, I hope. Tasteful. - Tasteful? 10 00:18:35,740 --> 00:18:39,210 Monsieur Royer, this is the first time I've been in a theatre, 11 00:18:39,300 --> 00:18:41,970 on the stage of a theatre, for many years. 12 00:18:42,060 --> 00:18:44,650 - In the first act... - Yes? 13 00:18:44,740 --> 00:18:48,330 - You would put the ballet in the first act? - That's where it can go. 14 00:18:48,420 --> 00:18:51,610 In Paris, monsieur, the ballet is always in the second act, 15 00:18:51,700 --> 00:18:53,970 so the gentlemen of the town can see it. 16 00:18:54,060 --> 00:18:58,770 In our experience, ballet in the first act is too early, in the third, too late. 17 00:18:58,860 --> 00:19:03,650 The gentlemen of the town have already gone elsewhere for their, their... 18 00:19:03,740 --> 00:19:06,930 No, a ballet in the first act will not attract the town. 19 00:19:07,020 --> 00:19:09,690 There you have it, Monsieur Wagner. 20 00:19:10,180 --> 00:19:14,650 Please meet Petipa. He will design your ballet. Please, he will explain. 21 00:19:14,740 --> 00:19:17,810 - Monsieur Wagner. - Er, Petipa. 22 00:19:17,900 --> 00:19:20,730 Monsieur Petipa is the ballet master. 23 00:19:20,820 --> 00:19:22,770 Whoremaster. 24 00:19:24,500 --> 00:19:30,290 Might one say, Herr Wagner, that in Paris, gentlemen dine at eight? 25 00:19:31,220 --> 00:19:33,780 Well, er, the orchestra? 26 00:19:33,860 --> 00:19:37,130 Competent, I think. Quite a number of them are German. 27 00:19:37,220 --> 00:19:39,680 Well, they're the best in the world. 28 00:19:39,780 --> 00:19:42,010 Because they dine at eight, 29 00:19:42,100 --> 00:19:45,850 they can repair to the opera in time for the second act, 30 00:19:45,940 --> 00:19:48,130 where they expect to find a ballet, 31 00:19:48,220 --> 00:19:50,330 as they will find tonight in Nabucco, 32 00:19:50,420 --> 00:19:52,370 as you see, er... 33 00:19:58,620 --> 00:20:01,730 - You are ill-advised, Herr Wagner. - I never accept advice. 34 00:20:01,820 --> 00:20:03,370 - I advise you! - Oh, do you? 35 00:20:03,460 --> 00:20:05,410 - From my heart! - Ah! Deep-felt? 36 00:20:05,500 --> 00:20:10,730 You, er... We're accustomed to a ballet in the second act in Paris. 37 00:20:10,820 --> 00:20:13,490 And the members of the Jockey Club, 38 00:20:13,580 --> 00:20:17,850 they will not accept your opera should it not have, er... 39 00:20:17,940 --> 00:20:19,890 Let me tell you this, Herr Wagner, 40 00:20:19,980 --> 00:20:24,010 without the Jockey Club's attention we are lost, lost, lost! 41 00:20:24,100 --> 00:20:25,850 And that is fact. 42 00:20:25,940 --> 00:20:28,320 - Is it? - Absolutely fact! 43 00:20:28,420 --> 00:20:32,170 Ah! Then which act will the Emperor wish to see? 44 00:20:32,260 --> 00:20:36,450 If these gentlemen only wish to see a second act, I shall make that the best act. 45 00:20:36,540 --> 00:20:41,010 I beg your pardon, the Emperor will wish to see the entire opera, of course. 46 00:20:41,100 --> 00:20:43,050 Then entire he shall see it. 47 00:20:44,540 --> 00:20:46,890 Note on note, every sound, 48 00:20:46,980 --> 00:20:50,810 every note as I intend it, in the place I intend it to be. 49 00:20:50,900 --> 00:20:52,610 That does not mean I shall give way 50 00:20:52,700 --> 00:20:55,490 to gentlemen who'd rather see Verdi in underthings, 51 00:20:55,580 --> 00:20:58,250 rather lech among the sprites than listen to them! 52 00:20:58,340 --> 00:21:01,130 How well does Verdi write second acts for brothels? 53 00:21:01,220 --> 00:21:03,680 - Does he prosper? - Brothels?! 54 00:21:03,780 --> 00:21:06,810 If they can do this to a revolutionary like Verdi, 55 00:21:06,900 --> 00:21:08,850 what are they going to do to me, Hans? 56 00:21:08,940 --> 00:21:13,450 Well, we ain't going to let them, Hans, not an inch do we give the whoremasters! 57 00:21:46,380 --> 00:21:48,970 It goes... it goes well. 58 00:21:49,060 --> 00:21:51,690 It is a mistake, is it not, Richard? 59 00:21:51,780 --> 00:21:53,530 I am beyond Tannhäuser. 60 00:21:53,620 --> 00:21:58,370 But it is yours, and you are given this opportunity to do it, here in Paris! 61 00:21:58,460 --> 00:22:00,690 What is this? 62 00:22:01,620 --> 00:22:03,970 Tannhäuser. 63 00:22:04,060 --> 00:22:07,730 I'm revising the whole thing. Well, most of it. 64 00:22:07,820 --> 00:22:11,770 Indeed, some of it. The, er, tone of it. 65 00:22:11,860 --> 00:22:13,770 - Its colour. - Why? 66 00:22:13,860 --> 00:22:16,050 So it'll seem the more sensual. 67 00:22:18,220 --> 00:22:20,130 This? 68 00:22:20,220 --> 00:22:22,170 Ah, a gift from an admirer. 69 00:22:22,260 --> 00:22:24,850 On Wednesdays I am at home. 70 00:22:24,940 --> 00:22:27,320 Minna, it might please you to attend. 71 00:22:28,140 --> 00:22:33,570 I now have a public position, which you, as wife, must share with me. 72 00:22:33,660 --> 00:22:36,850 - But this part of the apartment is mine. - I am your wife! 73 00:22:36,940 --> 00:22:40,480 - Yes, of course you are. - Well, where has the money come from? 74 00:22:40,580 --> 00:22:44,200 That is no concern of yours. I must be able to receive people. 75 00:22:44,300 --> 00:22:48,970 My soirées are attended by brilliant and gifted people with influence. 76 00:22:49,060 --> 00:22:51,930 - Women admirers? - Don't be silly! 77 00:22:52,020 --> 00:22:56,570 Admirers, supporters, subscribers. I cannot appear to be less than they. 78 00:22:56,660 --> 00:23:00,050 Meyerbeer gives money away by the cartload. 79 00:23:00,140 --> 00:23:02,770 As if it were done, which indeed it is. 80 00:23:02,860 --> 00:23:08,050 And you do not soil your hands in such... dung, I take it? 81 00:23:08,140 --> 00:23:10,250 These are going to be your rooms. 82 00:23:11,500 --> 00:23:14,570 I will expect you to stay in this part of the house. 83 00:23:14,660 --> 00:23:18,280 But I hope you will make an appearance when we have guests. 84 00:23:18,380 --> 00:23:22,490 Just an appearance. There's no need to be involved in anything. 85 00:23:23,380 --> 00:23:25,330 You, er, you have a maid. 86 00:23:27,300 --> 00:23:29,250 Two pianos? 87 00:23:29,340 --> 00:23:32,650 Where does the money come from? 88 00:23:32,740 --> 00:23:35,730 I have a contract for nine months. I give concerts. 89 00:23:35,820 --> 00:23:37,770 All these copyists! 90 00:23:37,860 --> 00:23:41,810 You were forced to work as a copyist once, now you employ them by the regiment! 91 00:23:41,900 --> 00:23:45,570 - How can you pay for them? - They are paid. They are necessary. 92 00:23:46,620 --> 00:23:48,770 There is new music. A ballet. 93 00:23:49,820 --> 00:23:53,490 Much to be done between Venus and Tannhäuser. 94 00:23:53,580 --> 00:23:55,530 In French. 95 00:23:57,700 --> 00:24:01,970 If the music sticks, it's going to be a devil of a job to change this back into German. 96 00:24:02,060 --> 00:24:04,490 That awful Venus, I'm never able to accept her! 97 00:24:04,580 --> 00:24:06,530 No, and I doubt you ever will. 98 00:24:06,620 --> 00:24:09,130 Are you given money by Wesendonck? 99 00:24:09,220 --> 00:24:13,090 - I have been. - And what are you given by his wife? 100 00:24:13,180 --> 00:24:15,890 I shall not suffer that again! Go to your rooms! 101 00:24:15,980 --> 00:24:19,890 I do not expect you to enter these rooms unless you are invited. 102 00:24:23,940 --> 00:24:26,400 I must sit down. 103 00:24:26,500 --> 00:24:28,450 I feel faint. 104 00:24:30,460 --> 00:24:33,410 I would not wish you to be responsible for my death. 105 00:24:51,260 --> 00:24:52,810 Go! 106 00:25:01,100 --> 00:25:03,560 No! Stop! Stop! Stop! 107 00:25:03,660 --> 00:25:05,730 No! No! No! 108 00:25:05,820 --> 00:25:09,130 Again! One, two. 109 00:25:15,420 --> 00:25:18,250 Go! Go! And go! 110 00:25:29,460 --> 00:25:31,690 Go! 111 00:25:41,260 --> 00:25:43,610 Stop! Stop! Stop! Stop! 112 00:25:43,700 --> 00:25:46,690 More fire! Passion! 113 00:25:47,740 --> 00:25:49,690 Gentlemen! 114 00:25:50,940 --> 00:25:54,370 Gentlemen. Gentlemen! 115 00:25:54,460 --> 00:25:58,530 We are not Prussian soldiers, but free men! 116 00:25:58,620 --> 00:26:01,570 Be so kind as to explain what you mean by that, sir. 117 00:26:01,660 --> 00:26:04,810 Herr Wagner, the time has come to say to you, 118 00:26:04,900 --> 00:26:07,650 after interminable rehearsals, sir, 119 00:26:07,740 --> 00:26:10,090 some hundred or so to date, sir, 120 00:26:10,180 --> 00:26:13,010 we refuse to be drilled like Germans! 121 00:26:13,100 --> 00:26:16,210 Even those of us who are Germans! 122 00:26:16,300 --> 00:26:20,250 I shall need more rehearsals from all of you, not less. 123 00:26:20,340 --> 00:26:22,900 I shall supply you with lunch and wine, 124 00:26:22,980 --> 00:26:26,050 and I shall pay you extra, out of my own pocket. 125 00:26:26,140 --> 00:26:28,970 Bravo! Bravo! 126 00:26:29,060 --> 00:26:30,570 Yes, yes. 127 00:27:02,180 --> 00:27:03,610 Sorry, my fault. 128 00:27:27,100 --> 00:27:31,170 I am Albert Niemann. I will sing Tannhäuser. 129 00:27:31,260 --> 00:27:35,090 I'm Richard Wagner. This is my assistant, Hans von Bülow. 130 00:27:35,180 --> 00:27:38,370 - Do you want me? - Mm... it is a thought. 131 00:27:38,460 --> 00:27:40,970 I am the greatest! 132 00:27:41,060 --> 00:27:43,410 - I hear that you are. - What's the fee? 133 00:27:44,220 --> 00:27:45,970 I shall hear you first. 134 00:27:46,060 --> 00:27:49,210 An audition! To give auditory trial! 135 00:27:49,300 --> 00:27:50,850 Well... 136 00:27:50,940 --> 00:27:52,930 I know the role backwards! 137 00:27:53,020 --> 00:27:55,090 Interesting. How does that sound? 138 00:27:56,980 --> 00:28:00,330 Hör an, Wolfram 139 00:28:03,380 --> 00:28:06,330 Hör an 140 00:28:09,420 --> 00:28:14,360 Inbrunst im Herzen 141 00:28:14,460 --> 00:28:17,970 Wie kein Büsser noch 142 00:28:18,060 --> 00:28:22,770 Sie je gefühlt 143 00:28:22,860 --> 00:28:27,850 Sucht' ich den Weg nach Rom 144 00:28:29,820 --> 00:28:34,890 Ein Engel hatte, ach! 145 00:28:34,980 --> 00:28:39,450 Der Sünde Stolz 146 00:28:39,540 --> 00:28:46,050 - Dem Ubermütigen entwunden 147 00:28:47,180 --> 00:28:55,690 - Für ihn wollt'ich in Demüt büssen 148 00:28:55,780 --> 00:29:01,730 - Das Heil erfliehn, das mir verneint 149 00:29:02,860 --> 00:29:13,100 Um ihm die Träne zu versüssen 150 00:29:13,700 --> 00:29:23,610 - Die er mir Sünder einst geweint! 151 00:29:37,300 --> 00:29:45,010 Wie neben mir der schwerstbedrückte Pilger 152 00:29:45,100 --> 00:29:53,010 Die Strasse walt' erschien mir allzuleicht - 153 00:29:53,100 --> 00:29:55,610 By refusing to have a ballet in the second act, 154 00:29:55,700 --> 00:29:58,370 you have lost the services of the principal dancers. 155 00:29:58,460 --> 00:29:59,970 - That is so. - Why? 156 00:30:00,060 --> 00:30:01,690 They will not appear. 157 00:30:01,780 --> 00:30:06,370 I can obtain for you three Hungarian dancers. 158 00:30:06,460 --> 00:30:10,650 Monsieur Wagner, we beg of you, reconsider! 159 00:30:10,740 --> 00:30:14,330 No! You will have your ballet, but it must be in the first act. 160 00:30:14,420 --> 00:30:16,370 I must portion it in the first act. 161 00:30:16,460 --> 00:30:18,450 You will play to an empty theatre! 162 00:30:20,460 --> 00:30:25,210 - You are being used! - That does not happen to me. 163 00:30:25,300 --> 00:30:29,650 There's more to this - Tannhäuser, political complexities... 164 00:30:29,740 --> 00:30:32,170 I rejected politics, they're nothing to me. 165 00:30:32,260 --> 00:30:35,210 It is even said that although France won the war, 166 00:30:35,300 --> 00:30:37,490 there was a clause in the peace treaty 167 00:30:37,580 --> 00:30:40,570 which imposed a production of Tannhäuser on Paris. 168 00:30:40,660 --> 00:30:44,360 Huh, a German opera, at the command of the French Emperor, 169 00:30:44,460 --> 00:30:48,490 influenced, some say, by an Austrian Princess Metternich. 170 00:30:48,580 --> 00:30:52,610 Can't imagine why. I've heard she can't tell a fugue from a flugelhorn. 171 00:30:52,700 --> 00:30:54,610 But you must have friends. 172 00:30:54,700 --> 00:30:58,850 I've already been approached! I refuse, I refuse to employ them! 173 00:30:59,780 --> 00:31:01,730 Then you risk a great deal. 174 00:31:18,500 --> 00:31:22,170 All this concertising, simply to make money! 175 00:31:22,260 --> 00:31:25,210 Bits and pieces, my dear, bits and pieces! 176 00:31:25,300 --> 00:31:27,760 Herr Wagner! You deal with a Jewess. 177 00:31:27,860 --> 00:31:31,560 If you want money, you must sign a note! It is necessary! 178 00:31:31,660 --> 00:31:36,170 Yes, in the case of such a person as Madame Schwabe it is certainly necessary. 179 00:31:36,260 --> 00:31:38,640 Why, sir, would it not be? I lend you money. 180 00:31:38,740 --> 00:31:43,090 You have taken a journey into the music of the future. 181 00:31:43,180 --> 00:31:47,330 - Isn't that what he says? - Hmm. 182 00:31:47,420 --> 00:31:49,800 You give me a promissory note. 183 00:31:49,900 --> 00:31:54,130 Ah, I do indeed. For the sum of 3,000 francs. 184 00:32:53,820 --> 00:32:57,650 The whole thing is too long! Too high and too long! 185 00:32:57,740 --> 00:33:00,300 The score must be cut, Herr Wagner! 186 00:33:00,380 --> 00:33:03,450 We are doomed to failure unless you cut, cut, cut! 187 00:33:03,540 --> 00:33:06,930 I shall want to get through my role as quickly as possible! 188 00:33:07,020 --> 00:33:09,250 Mi-mi-mi-mi-mi! My voice, you see! 189 00:33:09,340 --> 00:33:12,130 This is my opera, and unless you consider it so, 190 00:33:12,220 --> 00:33:14,410 then scout out for another Tannhäuser! 191 00:33:14,500 --> 00:33:17,370 Well, take it down an octave. Change a few notes. 192 00:33:17,460 --> 00:33:20,290 Anything. It's only music, after all. 193 00:33:31,700 --> 00:33:35,050 Monsieur Royer, I must conduct the orchestra myself. 194 00:33:35,260 --> 00:33:37,640 I've had 164 rehearsals with the orchestra, 195 00:33:37,740 --> 00:33:40,090 and now, within days of giving my Tannhäuser, 196 00:33:40,180 --> 00:33:42,010 I'm told I'm not allowed to conduct. 197 00:33:42,100 --> 00:33:43,490 Listen to it, do! 198 00:33:43,580 --> 00:33:46,570 The musical director must conduct his own orchestra! 199 00:33:46,660 --> 00:33:50,570 His orchestra! Mine! I sharped it! And the corps de ballet is a disgrace! 200 00:33:50,660 --> 00:33:52,090 - Oh, it is! - It is not! 201 00:33:52,180 --> 00:33:54,610 - Indeed it is! - Look at that lumpish... lump! 202 00:33:54,700 --> 00:33:56,450 Oh, yes! 203 00:33:58,580 --> 00:34:00,610 I compose music for a wild dance. 204 00:34:00,700 --> 00:34:03,330 Wild, bold, sensual... And look! What do I have? 205 00:34:03,420 --> 00:34:06,570 - Indeed! - If there's no ballet in the second act, 206 00:34:06,660 --> 00:34:09,010 consider a dance intermezzo between acts... 207 00:34:09,100 --> 00:34:12,610 - No, no, no! ... to show their charms to the admirers... 208 00:34:12,700 --> 00:34:14,050 A pas de trois? 209 00:34:18,300 --> 00:34:20,450 I am patronised by the Emperor. 210 00:34:20,540 --> 00:34:23,170 Yes, because he wishes to placate the republicans 211 00:34:23,260 --> 00:34:25,450 by showing favour to one such as yourself! 212 00:34:25,540 --> 00:34:27,650 He's persuaded by Princess Metternich 213 00:34:27,740 --> 00:34:29,930 that he should hear Wagner at last. 214 00:34:30,020 --> 00:34:34,130 Wagner, do you understand? Paris is to see Wagner. 215 00:34:34,220 --> 00:34:38,130 Wagner - a serious and dedicated artist - among this! 216 00:34:40,780 --> 00:34:44,480 There's dislike of the influence of Princess Metternich, who's Austrian. 217 00:34:44,580 --> 00:34:48,890 I know she is Austrian. We speak the same language, to some extent. 218 00:34:48,980 --> 00:34:51,930 Ah, Petipa! I'm in despair. Look at that! 219 00:34:58,620 --> 00:35:03,290 Monsieur Wagner, I am the finest ballet master in the whole of France. 220 00:35:03,380 --> 00:35:08,170 Monsieur Sax informs me there are not 12 French horns in the whole of Paris. 221 00:35:08,260 --> 00:35:10,640 - It is true. - Then they must be made. 222 00:35:10,740 --> 00:35:13,300 What? I cannot do it in time! Might I suggest... 223 00:35:13,380 --> 00:35:16,850 Petipa, don't you understand what I've written? It is a bacchanal! 224 00:35:16,940 --> 00:35:18,970 Yes. But if I try to do it... 225 00:35:20,620 --> 00:35:23,610 ...I would need all the premier dancers, and even so, 226 00:35:23,700 --> 00:35:27,050 were I to ask them to give what you demand, 227 00:35:27,140 --> 00:35:30,920 the passion you expect, and your music indicates... 228 00:35:31,020 --> 00:35:34,170 Were I to, Monsieur Wagner, 229 00:35:34,260 --> 00:35:36,090 in their tutus, 230 00:35:36,180 --> 00:35:39,410 we would simply end with the can... 231 00:35:39,500 --> 00:35:42,370 Cancan. 232 00:35:46,540 --> 00:35:51,010 'Paris is the centre of the musical world. 233 00:35:51,100 --> 00:35:52,850 'Lt cannot be helped. 234 00:35:52,940 --> 00:35:56,770 'And Paris is not German. 235 00:35:56,860 --> 00:36:01,210 'Ln Europe, a success in Paris is desirable - 236 00:36:02,020 --> 00:36:03,850 'scores sold, 237 00:36:03,940 --> 00:36:06,610 'works taken up and given. 238 00:36:06,700 --> 00:36:11,410 'Wagner was well aware of the importance of the occasion, 239 00:36:11,500 --> 00:36:13,530 'well aware, 240 00:36:13,620 --> 00:36:16,930 'as he faced his first opening night 241 00:36:17,020 --> 00:36:19,610 'for 16 years. ' 242 00:36:20,460 --> 00:36:22,090 - Herr Wagner? - Sir? 243 00:36:22,180 --> 00:36:25,490 - I am here to wish you success. - Thanks. 244 00:36:25,580 --> 00:36:28,250 - You are sure of it. - Thank you. 245 00:36:28,340 --> 00:36:30,370 I can guarantee it. 246 00:36:30,460 --> 00:36:33,210 Sir, I do not intend to pay you anything. 247 00:36:33,300 --> 00:36:35,410 You or any other member of your claque. 248 00:36:35,500 --> 00:36:38,010 Well, I can guarantee nothing. 249 00:36:39,180 --> 00:36:41,770 I, however, can guarantee everything. 250 00:36:49,660 --> 00:36:52,570 I'm well aware that you, sir, have these in your pocket. 251 00:36:52,660 --> 00:36:56,170 - Do you talk to me, sir? - Herr Meyerbeer, I do talk to you. 252 00:36:56,260 --> 00:37:00,290 Shall I speak in Hebrew so your friends might understand? 253 00:37:00,380 --> 00:37:02,680 I've never borne you ill will, Herr Wagner. 254 00:37:02,780 --> 00:37:05,370 As a younger man, I did you some service. 255 00:37:05,460 --> 00:37:08,770 The service was indeed slight, but I thank you for it. 256 00:37:08,860 --> 00:37:12,050 Any person of discrimination would have done the same. 257 00:37:12,140 --> 00:37:15,170 Obviously, my work had to be recommended, even by you. 258 00:37:15,260 --> 00:37:18,330 There is nothing wrong with packing the house with friends. 259 00:37:18,420 --> 00:37:21,130 I don't buy friends, or praise. 260 00:37:21,220 --> 00:37:24,970 From what one hears, the flow of money goes one way only, Herr Wagner. 261 00:37:25,060 --> 00:37:29,090 I read your pamphlet on Jewry In Music. 262 00:37:29,180 --> 00:37:31,610 It was written with such as you in mind. 263 00:37:31,700 --> 00:37:34,650 You used my name. Several times. 264 00:37:34,740 --> 00:37:38,650 - How did you find the argument? - I found it clever, but offensive. 265 00:37:38,740 --> 00:37:43,370 I prefer to consider it the work of a bitter and frustrated man. I shall ignore it. 266 00:37:43,460 --> 00:37:45,920 I have had letters from Jewish musicians 267 00:37:46,020 --> 00:37:48,250 pleading for a way out of their misery. 268 00:37:48,340 --> 00:37:51,530 - Thus presented to them. - You'll have no letters from me, sir. 269 00:37:51,620 --> 00:37:54,130 I take it you paid for your ticket? 270 00:37:54,220 --> 00:37:57,530 One should always do one's best for one's fellow musicians. 271 00:37:57,620 --> 00:38:01,490 Let me reimburse you for what will probably be a disappointing evening. 272 00:38:01,580 --> 00:38:04,730 Oh, come now, Tannhäuser is quite a good piece. 273 00:38:04,820 --> 00:38:07,490 Overlong, but quite well-crafted. 274 00:38:07,580 --> 00:38:12,330 It is wonderful and wonderfully given. It is all I would wish it to be. 275 00:38:12,420 --> 00:38:16,930 That will be your disappointment sir, tinkle, tinkle, tinkle! 276 00:39:43,540 --> 00:39:46,810 'Oh, the things that have happened to us in the past. 277 00:39:46,900 --> 00:39:49,530 'I try to put them out of my mind, 278 00:39:49,620 --> 00:39:52,690 'but they're always there at times such as these. 279 00:39:54,140 --> 00:39:57,090 'Frightening, shameful, terrifying things. 280 00:39:58,460 --> 00:40:00,410 'We have both fled. 281 00:40:00,500 --> 00:40:05,970 'We have both been hunted down for debt, for intrigue, for debt. 282 00:40:06,060 --> 00:40:09,170 'The Cossacks, always on our heels. 283 00:40:14,420 --> 00:40:17,050 'I know, 284 00:40:17,140 --> 00:40:21,130 'even at our moments of greatest security, 285 00:40:21,220 --> 00:40:24,210 'even when success trembles. 286 00:40:24,300 --> 00:40:28,080 'Please, please. ' 287 00:41:59,900 --> 00:42:02,930 Get on with it! You idiot! 288 00:42:10,100 --> 00:42:12,890 'Oh God, not again, not again! ' 289 00:43:36,700 --> 00:43:38,650 - Hör an, Wolfram! 290 00:43:43,700 --> 00:43:46,530 - Hör an 291 00:43:52,620 --> 00:43:56,570 - Inbrunst im Herzen 292 00:43:57,500 --> 00:44:00,610 - Wie kein Büsser noch 293 00:44:00,700 --> 00:44:04,530 - Sie je gefühlt... - 294 00:44:45,220 --> 00:44:47,170 Well? 295 00:44:49,940 --> 00:44:51,650 Politics. 296 00:44:52,580 --> 00:44:54,610 Niemann wasn't good enough, was he? 297 00:44:57,500 --> 00:44:59,450 Quite. 298 00:45:03,700 --> 00:45:07,090 When you're recovered you must go to live in Dresden. 299 00:45:07,180 --> 00:45:09,890 Perhaps. You? 300 00:45:09,980 --> 00:45:11,890 Not sure. 301 00:45:11,980 --> 00:45:15,810 Princess Metternich is attempting to obtain for me a passport. 302 00:45:15,900 --> 00:45:18,930 Perhaps I shall be allowed back in Germany at last. 303 00:45:20,020 --> 00:45:21,970 I shall not stay in Paris. 304 00:45:23,540 --> 00:45:25,490 Vienna, perhaps. 305 00:45:25,580 --> 00:45:27,850 I hate the French above all others. 306 00:45:27,940 --> 00:45:30,370 Such disgusting behaviour! 307 00:45:30,460 --> 00:45:32,650 Yes. 308 00:45:33,780 --> 00:45:38,410 If I am accorded a passport, I will visit you. 309 00:45:40,620 --> 00:45:42,490 As you wish. 310 00:45:43,580 --> 00:45:46,010 I intend to take the waters in Soden. 311 00:45:46,100 --> 00:45:50,960 That I knew. I have it arranged with Pusinelli. 312 00:45:54,300 --> 00:45:56,250 You despise me. 313 00:45:57,780 --> 00:46:00,210 - No. - I hate you. 314 00:46:01,060 --> 00:46:03,770 Minerl, Minerl, you don't. 315 00:46:06,420 --> 00:46:08,370 Perhaps. 316 00:46:09,620 --> 00:46:14,290 Bülow is trying to persuade the Grand Duke of Baden to have me in Karlsruhe. 317 00:46:16,340 --> 00:46:20,730 I shall, er, I shall ask for a small pension. 318 00:46:21,900 --> 00:46:24,890 Do we like Karlsruhe? 319 00:46:24,980 --> 00:46:26,930 Perhaps. 320 00:46:28,180 --> 00:46:30,130 Tristan and Isolde, perhaps. 321 00:46:30,220 --> 00:46:34,130 That miserable moan. That disgusting moan! 322 00:46:36,140 --> 00:46:41,160 My husband wrote that, that filth, that drug, 323 00:46:41,260 --> 00:46:44,250 when he was besot with Mathilde Wesendonck. 324 00:46:44,340 --> 00:46:46,530 Culture carrion! 325 00:46:50,300 --> 00:46:52,250 And impossible to perform. 326 00:46:52,340 --> 00:46:56,850 I know. You will not find a singer to sing it, I know. 327 00:46:58,100 --> 00:46:59,610 Maybe. 328 00:47:00,620 --> 00:47:02,970 Richard. 329 00:47:03,060 --> 00:47:05,520 Promise me no more lewdness with women. 330 00:47:05,620 --> 00:47:09,970 No more infatuations with women like Frau Wesendonck, 331 00:47:10,060 --> 00:47:12,010 promise me. 332 00:47:15,020 --> 00:47:16,970 Minerl. 333 00:47:23,100 --> 00:47:26,800 You're cruel, heartless. 334 00:47:28,420 --> 00:47:30,490 I'm glad I'm going away. 335 00:48:08,620 --> 00:48:11,610 'Bülow, what will you do now? ' 336 00:48:11,700 --> 00:48:16,770 'I'm offered a post in Berlin. They think of starting an orchestra there. 337 00:48:17,820 --> 00:48:21,520 - 'Berlin. And you? ' - 'Switzerland, perhaps. ' 338 00:48:21,620 --> 00:48:24,850 I must leave Paris. That I know. 339 00:48:24,940 --> 00:48:27,320 Paris. Look at it, Bülow. 340 00:48:28,380 --> 00:48:33,730 There's a market for anything in Paris. Even the leavings from the tables of the rich. 341 00:48:33,820 --> 00:48:38,170 Smuggled out by servants. Still sauced by their master's spit, no doubt. 342 00:48:38,260 --> 00:48:40,690 Back-door bones from restaurants. 343 00:48:42,260 --> 00:48:46,040 Paris won't pick on my bones, even if I have to concertise. 344 00:48:47,140 --> 00:48:52,850 Paris can afford anything. Can buy anything. Anything. Buy it and waste it. 345 00:48:52,940 --> 00:48:55,770 We are gentlemen of the three ins, Bülow. 346 00:48:55,860 --> 00:49:00,130 In debt, in danger and in poverty. Two are enough for any man. 347 00:49:04,140 --> 00:49:07,250 'Wagner became a journeyman again, 348 00:49:07,340 --> 00:49:12,890 'concertising, seeking a settled existence, a place to work, 349 00:49:12,980 --> 00:49:15,810 'a patron to pick up his bills, 350 00:49:15,900 --> 00:49:19,130 'a theatre to offer him welcome. 351 00:49:19,220 --> 00:49:21,570 'Always in his mind there nagged a thought 352 00:49:21,660 --> 00:49:24,570 'that somewhere there was a person 353 00:49:24,660 --> 00:49:29,650 'with the vision and the courage to offer him everything he might need 354 00:49:29,740 --> 00:49:31,970 'to realise his ideas. 355 00:49:32,060 --> 00:49:35,090 'No state in Germany would open its doors to him. 356 00:49:35,180 --> 00:49:39,890 'The insignificant princelings Wagner and his friends had challenged 357 00:49:39,980 --> 00:49:42,440 'were banded against him. 358 00:49:46,340 --> 00:49:50,250 'Everywhere that he went, his piano went as well. 359 00:49:51,460 --> 00:49:55,530 'But most of all, he needed time. 360 00:49:56,700 --> 00:50:00,170 'Money to buy time. 361 00:50:00,260 --> 00:50:03,130 'His operas were given, true, 362 00:50:03,220 --> 00:50:06,730 'but the income from them was small. 363 00:50:06,820 --> 00:50:09,380 'He was becoming increasingly desperate 364 00:50:09,460 --> 00:50:14,400 'that he would never be given the chance to do the great work 365 00:50:14,500 --> 00:50:18,040 'he knew would assure his place. 366 00:50:19,220 --> 00:50:22,530 'But first he tried Switzerland again. 367 00:50:23,300 --> 00:50:26,410 'Tried Wesendonck again. ' 368 00:50:29,820 --> 00:50:31,770 Your wife? 369 00:50:33,260 --> 00:50:35,210 Not good. 370 00:50:37,420 --> 00:50:39,170 Yours? 371 00:50:39,260 --> 00:50:41,330 Frau Wesendonck? 372 00:50:42,100 --> 00:50:44,890 She enjoys excellent health. 373 00:50:44,980 --> 00:50:46,930 Yes, good. 374 00:50:48,180 --> 00:50:50,130 And your health? 375 00:50:51,180 --> 00:50:53,130 Mine? 376 00:50:53,220 --> 00:50:55,680 Your afflictions. 377 00:50:55,780 --> 00:50:57,730 Yes, yes. 378 00:51:02,380 --> 00:51:04,840 The usual. 379 00:51:04,940 --> 00:51:07,570 - Your skin. - What did you say? 380 00:51:09,740 --> 00:51:12,300 Hm? 381 00:51:12,380 --> 00:51:15,570 I hope to complete Siegfried. 382 00:51:17,660 --> 00:51:20,490 And for Rheingold and Valkyrie? 383 00:51:21,900 --> 00:51:25,680 24,000 francs would be an excellent investment. 384 00:51:25,780 --> 00:51:29,010 I do assure you, Otto, you will be the person who gains. 385 00:51:29,100 --> 00:51:32,250 The Ring is going to be a tremendous piece. 386 00:51:32,340 --> 00:51:35,330 You are to be my business partner with The Ring. 387 00:51:35,420 --> 00:51:38,410 I'll throw in Meistersinger. 388 00:51:38,500 --> 00:51:41,490 Soon finish that if I can get a pension... 389 00:51:43,380 --> 00:51:45,450 and somewhere to live. 390 00:51:45,540 --> 00:51:48,250 Investment in what, Wagner? 391 00:51:48,340 --> 00:51:50,800 I already hold publishing rights to The Ring. 392 00:51:50,900 --> 00:51:53,730 - Investment in what? - In me. 393 00:51:53,820 --> 00:51:56,280 In me, damn you. In me. 394 00:51:58,620 --> 00:52:00,170 Perhaps. 395 00:52:01,260 --> 00:52:03,210 Have you tried Vienna? 396 00:52:04,660 --> 00:52:07,730 On the other hand, I know any reputable money-lender 397 00:52:07,820 --> 00:52:10,850 would show you some courtesy on my encomium. 398 00:52:13,220 --> 00:52:15,170 Thank you, Wesendonck, 399 00:52:15,260 --> 00:52:19,730 but I will not take money from those who have no conception of my worth. 400 00:52:21,420 --> 00:52:23,690 I'm not a swindler. 401 00:52:40,500 --> 00:52:44,330 The Grand Duke of Baden is thinking of placing his theatre at my disposal. 402 00:52:44,420 --> 00:52:47,090 - Is he? - That's why I'm here in Vienna. 403 00:52:47,180 --> 00:52:51,850 - To look for singers for my opera Tristan. - I shall see you don't find them. 404 00:52:51,940 --> 00:52:56,290 - Ah, but, Your Highness, I... - Why not give us your opera here? 405 00:52:56,380 --> 00:53:01,210 - Ah, but, er... - In Vienna we can do it so much better. 406 00:53:01,300 --> 00:53:05,250 - Your Highness, - Hanslick, this is Herr Wagner. 407 00:53:05,340 --> 00:53:07,770 Your Highness. 408 00:53:13,820 --> 00:53:17,170 One of the most important critics in Vienna, Herr Wagner. 409 00:53:18,220 --> 00:53:21,050 I have a great admiration for you, sir. 410 00:53:23,620 --> 00:53:28,010 - Dr Hanslick is a very prominent critic. - I know him, ma'am. 411 00:53:32,460 --> 00:53:36,810 My dear Wagner, we must all learn to deal with our critics. 412 00:53:36,900 --> 00:53:41,690 Artists and royalty are expected to smile. 413 00:53:43,700 --> 00:53:48,450 He has attacked me and my work Tannhäuser viciously and persistently. 414 00:53:48,540 --> 00:53:51,570 He is a pedant, a time-server. 415 00:53:51,660 --> 00:53:55,650 One day I shall show him what he is. I'll put him in a synagogue. 416 00:53:59,580 --> 00:54:05,090 My dear Wagner, the Grand Duke is not interested in Tristan And Isolde. 417 00:54:05,180 --> 00:54:07,410 He is interested in you. 418 00:54:07,500 --> 00:54:11,490 He sees you as a political feather in his cap. 419 00:54:11,580 --> 00:54:13,810 He has told me as much. 420 00:54:13,900 --> 00:54:18,410 You are the German composer who was patronised by the Emperor Napoleon. 421 00:54:18,500 --> 00:54:23,890 You will find that carries a great deal of weight with minor German princelings. 422 00:54:27,300 --> 00:54:29,680 Frau Kapellmeisterin. 423 00:54:29,780 --> 00:54:31,730 Sir. 424 00:54:31,820 --> 00:54:35,130 Herr Doctor, is that... 425 00:54:35,220 --> 00:54:37,780 Yes. 426 00:54:37,860 --> 00:54:41,090 - He owes me money. - He owes us all money. 427 00:54:42,180 --> 00:54:45,130 - Is she ill? - Yes. 428 00:54:45,220 --> 00:54:49,410 She comes every day to petition the minister to allow Wagner back. 429 00:54:49,500 --> 00:54:54,010 Were we not all revolutionaries? I ask you that. 430 00:54:54,100 --> 00:54:56,480 I was his oboist, heaven help me. 431 00:54:56,580 --> 00:54:58,930 I sought change, heaven help me. 432 00:55:09,980 --> 00:55:13,520 I really want to help, but... 433 00:55:13,620 --> 00:55:17,490 Well, if there's nothing in Berlin, I may as well try Russia. 434 00:55:17,580 --> 00:55:21,010 - Tristan? - In Vienna? With the Princess? 435 00:55:21,100 --> 00:55:23,970 Hopeless. I continue to work on it. 436 00:55:24,060 --> 00:55:27,010 It's a simple piece, but the difficulties... 437 00:55:27,100 --> 00:55:30,850 That tenor will never be able to sing it. Doesn't understand a word of it. 438 00:55:30,940 --> 00:55:33,130 Never been in love in his life. 439 00:55:33,220 --> 00:55:37,370 I rewrite and rewrite to suit his voice. 440 00:55:37,460 --> 00:55:39,210 Meistersinger is the thing. 441 00:55:39,300 --> 00:55:41,250 Some money, anyway. 442 00:55:43,220 --> 00:55:46,050 And a household around me. 443 00:55:46,140 --> 00:55:48,930 I've arranged it for piano. It might be something. 444 00:55:53,460 --> 00:55:55,970 You could sell your fur coat. 445 00:55:56,060 --> 00:55:59,010 He can't go to Russia without a fur coat. 446 00:55:59,100 --> 00:56:02,720 Got it cheap. From a Jew in Vienna. 447 00:56:02,820 --> 00:56:05,610 He asked 220 thalers. 448 00:56:05,700 --> 00:56:10,930 I told him, I explained to him that I'd only been given 200 thalers for the concert. 449 00:56:11,860 --> 00:56:14,810 So therefore he knocked 20 thalers off the price. 450 00:56:15,820 --> 00:56:20,290 I could sell this... if only I could find a Jew in Berlin. 451 00:56:21,260 --> 00:56:24,210 The Grand Duke of Baden gave it to me. 452 00:56:24,300 --> 00:56:26,450 I asked him for a pension and a house, 453 00:56:26,540 --> 00:56:29,690 a modest retainer so that I might settle to Meistersinger, 454 00:56:29,780 --> 00:56:32,290 and he gave me that. 455 00:56:33,580 --> 00:56:37,280 In Vienna they told me that Tristan is unperformable. 456 00:56:38,740 --> 00:56:41,570 Rheingold, Valkyrie, 457 00:56:41,660 --> 00:56:45,050 two acts of Siegfried, almost. 458 00:56:45,860 --> 00:56:47,610 But not the music, not yet. 459 00:56:48,900 --> 00:56:53,250 But it's there, if only I can settle long enough. 460 00:56:54,260 --> 00:56:56,850 Oh, I'm so weary. 461 00:56:57,900 --> 00:57:02,330 I came near to doing away with myself. 462 00:57:03,300 --> 00:57:06,090 Maybe I shall. 463 00:57:06,180 --> 00:57:11,300 Not until you've at least heard my piano arrangement of Meistersinger. 464 00:57:14,300 --> 00:57:17,170 Weitzman is your Jew. He can sell anything. 465 00:57:17,260 --> 00:57:20,170 I shall take it to him now. 466 00:57:20,260 --> 00:57:24,410 At least you will have some money to get you to St Petersburg. 467 00:57:25,340 --> 00:57:27,290 My dear fellow. 468 00:58:35,300 --> 00:58:37,810 Frau Kapellmeisterin, 469 00:58:37,900 --> 00:58:41,650 the minister is not able to see you today. 470 00:58:42,900 --> 00:58:47,610 Would it be convenient... Might you call back tomorrow? 471 00:58:50,060 --> 00:58:52,890 Illness keeps us apart. 472 00:58:57,940 --> 00:59:00,450 I would like to be with my husband... 473 00:59:04,020 --> 00:59:06,010 but I cannot travel. 474 00:59:19,580 --> 00:59:23,890 'Well, my poor good Mutz, my Minerl, my good soul. 475 00:59:25,220 --> 00:59:27,210 'How do you find yourself? 476 00:59:27,300 --> 00:59:30,840 'I work and work in Russia, 477 00:59:30,940 --> 00:59:34,770 'find myself soaked to the skin on numerous occasions, 478 00:59:34,860 --> 00:59:39,530 'find myself enduring all the so-called joys of travel, 479 00:59:39,620 --> 00:59:41,570 'always beset by companions 480 00:59:41,660 --> 00:59:45,050 'wherever I can find someone to let me stand in front of an orchestra 481 00:59:45,140 --> 00:59:48,450 'and wave a baton, a wretched baton. 482 01:00:00,940 --> 01:00:07,040 'How does your health? Be patient and it will improve, of that I'm sure. 483 01:00:07,140 --> 01:00:10,290 'Let me know all of your treatments in detail. 484 01:00:10,380 --> 01:00:12,730 'I'm interested in their workings. 485 01:00:12,820 --> 01:00:17,530 'I still suffer, but so it goes. So keep fond of me. 486 01:00:19,020 --> 01:00:22,690 'Goodbye, good old Frau Minna. 487 01:00:23,740 --> 01:00:27,050 'Warmest sympathy from your Richard. ' 488 01:00:47,260 --> 01:00:49,330 'You're afraid. ' 489 01:00:51,500 --> 01:00:53,880 'Yes, I am. 490 01:00:53,980 --> 01:00:57,410 'The way you would wish to change everything. 491 01:00:57,500 --> 01:01:02,620 'Think more of your position, Richard, and less of changing everything. 492 01:01:02,700 --> 01:01:06,810 'You hack away and hack away and you're not in a position to. 493 01:01:08,860 --> 01:01:12,400 'You sit on the branch and hack at the tree. I'm in the tree with you. ' 494 01:01:12,500 --> 01:01:15,250 'My worst enemy is here in my own house. ' 495 01:01:17,460 --> 01:01:20,170 'Oh, no. 496 01:01:20,260 --> 01:01:22,290 'Not I.' 497 01:01:25,860 --> 01:01:29,970 He's so... so always in a turmoil. 498 01:01:30,060 --> 01:01:33,370 Schemes, ideas, not his business! 499 01:01:34,420 --> 01:01:37,610 It is his business to present music for the King. 500 01:01:37,700 --> 01:01:40,410 That's all and enough for anyone. 501 01:01:40,500 --> 01:01:44,120 Dresden is one of the foremost theatres in Germany. 502 01:01:44,220 --> 01:01:46,290 We are so lucky. 503 01:01:56,540 --> 01:02:00,570 'Kindness! I don't want kindness. I want money and I want a theatre. 504 01:02:01,980 --> 01:02:04,410 'I've plays, ideas for plays, ideas for reform. 505 01:02:04,500 --> 01:02:07,410 'They're well-thought-out ideas. What happens to them? 506 01:02:07,500 --> 01:02:10,610 'My report on the state of the Royal Orchestra. What about it? 507 01:02:10,700 --> 01:02:14,690 'Three months to prepare, not even read by the King. 508 01:02:14,780 --> 01:02:18,170 'My ideas for a national theatre of Germany. What about that? 509 01:02:18,260 --> 01:02:20,770 'Not taken seriously. ' 510 01:02:20,860 --> 01:02:23,050 'Well, if there isn't a Germany. ' 511 01:02:23,140 --> 01:02:25,930 Please. Calling on the soldiers not to fight us. 512 01:02:26,020 --> 01:02:27,970 Idiots... 513 01:02:28,060 --> 01:02:31,570 'You know that nobody will be able to stage it. ' 514 01:02:31,660 --> 01:02:33,410 - 'Do I? ' - 'Yes. ' 515 01:02:33,500 --> 01:02:34,930 - 'You... ' - 'Me? ' 516 01:02:35,020 --> 01:02:36,810 'You mock me for my seriousness. 517 01:02:36,900 --> 01:02:40,050 'But if one is not serious about work, what then? Desolation. 518 01:02:40,140 --> 01:02:43,010 'There is a stage. It is out there. It is going to happen. ' 519 01:02:51,180 --> 01:02:55,610 'Wagner did go back to Vienna, 520 01:02:55,700 --> 01:02:58,000 'destitute again, 521 01:02:58,100 --> 01:03:00,400 'all he had earned gone 522 01:03:00,500 --> 01:03:02,850 'and very little coming in. 523 01:03:02,940 --> 01:03:06,720 'But once again he found friends, 524 01:03:07,860 --> 01:03:12,530 'sought out Jews who would advance him on security of his friends. 525 01:03:13,700 --> 01:03:15,890 'Found another woman. 526 01:03:15,980 --> 01:03:18,050 'Settled to his stated task 527 01:03:18,140 --> 01:03:23,610 'of mounting Tristan And Isolde in Vienna. 528 01:03:24,660 --> 01:03:28,200 'While here in Dresden we began to listen sympathetically 529 01:03:28,300 --> 01:03:31,330 'to the pleadings of Frau Wagner, 530 01:03:31,420 --> 01:03:35,170 'her husband employed seamstresses by the score 531 01:03:35,260 --> 01:03:37,560 'stitching him into silk. ' 532 01:03:47,100 --> 01:03:51,650 I was an enormous success in St Petersburg. 533 01:03:51,740 --> 01:03:52,880 Oh, really? 534 01:03:55,180 --> 01:04:00,040 This... This modest establishment in Vienna, 535 01:04:00,140 --> 01:04:02,520 my favourite city in the world, 536 01:04:02,620 --> 01:04:05,210 where all my friends are. 537 01:04:05,300 --> 01:04:08,290 But I do need that our house - 538 01:04:08,380 --> 01:04:10,370 your house, now my house - 539 01:04:10,460 --> 01:04:12,450 be kept in order, 540 01:04:12,540 --> 01:04:14,920 the cellars full. 541 01:04:15,020 --> 01:04:21,810 To this end, my present wife being unwell, unable to take care of me, 542 01:04:21,900 --> 01:04:24,650 perhaps I will divorce her. 543 01:04:24,740 --> 01:04:27,410 I ask you to marry me, Friederike. 544 01:04:27,500 --> 01:04:29,930 - Richard. - Thank you. 545 01:04:38,380 --> 01:04:43,290 His Majesty has again considered the case of Herr Wagner, 546 01:04:43,380 --> 01:04:48,850 and in view of the great esteem that your husband is afforded throughout Germany, 547 01:04:48,940 --> 01:04:53,530 His Majesty is inclined to grant an amnesty 548 01:04:53,620 --> 01:04:56,610 so that Herr Wagner might visit you here in Dresden, 549 01:04:56,700 --> 01:05:00,610 in the city which was first to recognise his genius. 550 01:05:13,140 --> 01:05:15,520 - Isolde 551 01:05:15,620 --> 01:05:17,690 - Tristan 552 01:05:17,780 --> 01:05:19,970 - Geliebte... 553 01:05:28,940 --> 01:05:30,890 How dare you? 554 01:05:30,980 --> 01:05:32,930 Sister? 555 01:05:33,020 --> 01:05:35,730 How dare you come into the same theatre as me? 556 01:05:35,820 --> 01:05:38,170 I? And why not? 557 01:05:38,260 --> 01:05:42,450 I have my reputation to think of. You are his mistress. 558 01:05:42,540 --> 01:05:45,730 I shall not rehearse while you are in the building. 559 01:05:48,900 --> 01:05:53,130 Herr Wagner, Master, I am unwell. My voice is in shreds. 560 01:05:55,780 --> 01:05:58,410 I am not able to sing Tristan. 561 01:06:02,620 --> 01:06:07,410 I am free. 562 01:06:07,500 --> 01:06:10,250 I can go back. 563 01:06:11,500 --> 01:06:13,450 Minna? 564 01:06:34,940 --> 01:06:37,210 Minna? 565 01:06:37,300 --> 01:06:40,530 It is I. Richard. 566 01:06:44,300 --> 01:06:46,600 You have come. 567 01:06:46,700 --> 01:06:48,650 Yes. 568 01:06:50,300 --> 01:06:52,250 How is it here? 569 01:06:53,300 --> 01:06:57,330 Pleasant... when I am well. 570 01:06:57,420 --> 01:06:59,370 And you are not? 571 01:07:01,300 --> 01:07:03,680 I'm better now. 572 01:07:06,460 --> 01:07:09,610 We have prepared a bedroom for you. 573 01:07:09,700 --> 01:07:11,050 Natalie. 574 01:07:11,140 --> 01:07:16,610 Richard, she is very proud to have recovered your old desk here in Dresden. 575 01:07:18,100 --> 01:07:22,290 - Yes. - She hopes you still remember it. 576 01:07:22,380 --> 01:07:25,570 - Will you stay? - A study... 577 01:07:30,940 --> 01:07:33,610 I expect you still owe everyone money. 578 01:07:34,980 --> 01:07:36,930 I expect I do. 579 01:07:39,060 --> 01:07:44,650 You demand 3,000 marks a year from me and what do you provide in return, hm? 580 01:07:44,740 --> 01:07:47,530 A settled household, hm? 581 01:07:49,500 --> 01:07:53,450 Vienna is an opportunity. 582 01:07:54,580 --> 01:07:56,880 Best I've had yet. 583 01:07:56,980 --> 01:07:59,440 The city is welcoming, 584 01:07:59,540 --> 01:08:01,490 the theatre is... 585 01:08:01,580 --> 01:08:05,200 Oh, it's a chance, Minna. A good chance. 586 01:08:07,100 --> 01:08:10,690 If I can manage to put Tristan on... 587 01:08:10,780 --> 01:08:14,010 Why, it's a simple piece, 588 01:08:14,100 --> 01:08:18,050 written to appeal to the public 589 01:08:18,140 --> 01:08:20,930 and be taken up and done everywhere. 590 01:08:21,020 --> 01:08:23,450 There's nothing very complicated about it. 591 01:08:23,540 --> 01:08:26,570 It must be very successful. 592 01:08:26,660 --> 01:08:30,690 Though it is, as I say, a hazard. 593 01:08:34,500 --> 01:08:36,800 The work is immoral. 594 01:08:42,340 --> 01:08:45,370 All I wish from you is that you run my house for me 595 01:08:45,460 --> 01:08:49,610 so that I might work, nothing else. 596 01:08:53,820 --> 01:08:56,530 And what do you offer in return? 597 01:08:57,780 --> 01:09:02,090 I've always offered you respect and friendship. 598 01:09:04,860 --> 01:09:07,690 You once offered love. 599 01:09:07,780 --> 01:09:10,810 You once... gave love. 600 01:09:13,460 --> 01:09:16,130 I was always at your side. 601 01:09:16,220 --> 01:09:18,520 Your devoted wife. 602 01:09:19,580 --> 01:09:21,530 You cannot attack me. 603 01:09:21,620 --> 01:09:23,570 I do. 604 01:09:24,900 --> 01:09:31,650 I accuse you of cruelty, of infidelity and inadvertence. 605 01:09:31,740 --> 01:09:36,370 All that I ask is that you provide a home for me, a settled home. 606 01:09:40,300 --> 01:09:42,370 For you to come back to? 607 01:09:45,420 --> 01:09:47,370 Perhaps. 608 01:09:50,780 --> 01:09:54,530 You have thrown away every opportunity offered to you. 609 01:09:56,260 --> 01:10:00,210 A respectable life under the patronage of the court. 610 01:10:00,300 --> 01:10:03,010 - In Dresden. - Yes. 611 01:10:03,100 --> 01:10:06,050 Where I was a liveried servant. 612 01:10:06,140 --> 01:10:10,170 I was respected as Frau Kapellmeisterin. 613 01:10:10,260 --> 01:10:14,330 Now you are respected as Frau Wagner. 614 01:10:18,740 --> 01:10:21,410 I am... 615 01:10:21,500 --> 01:10:23,610 Frau Wagner. 616 01:10:25,700 --> 01:10:27,650 Yes, you are. 617 01:10:29,260 --> 01:10:31,210 You are. 618 01:13:25,700 --> 01:13:29,090 "In the morning I shine in rosy radiance. 619 01:13:29,180 --> 01:13:33,010 "Soon all is lost from blood and fragrance. 620 01:13:33,100 --> 01:13:36,880 "What was won quickly is soon turned sickly. " 621 01:13:39,660 --> 01:13:45,530 "Open to all was this garden of mine, both to the beastly and to the fine. 622 01:13:45,620 --> 01:13:47,730 "Just bearably in this space I'll be. 623 01:13:47,820 --> 01:13:52,760 "Coinage, lead juice are the fruits of my fee. 624 01:13:52,860 --> 01:13:56,530 "From pillories the aspirant calls me. " 625 01:14:00,420 --> 01:14:03,960 "On airy paths hang I from the tree. " 626 01:14:12,500 --> 01:14:15,890 - Second chapter. - Meistersinger. 627 01:14:18,060 --> 01:14:23,770 Hanslick, you're portrayed in it. You should feel very proud. 628 01:14:23,860 --> 01:14:27,250 It's not often a critic is advanced for immortality. 629 01:14:29,780 --> 01:14:31,730 I've called him Beckmesser. 630 01:14:31,820 --> 01:14:36,130 I had thought of calling him Arselick, as in Hanslick. 631 01:14:44,820 --> 01:14:49,410 - Is this the house of Richard? - Wagner. 632 01:14:55,460 --> 01:14:56,890 Thank you. 633 01:15:00,340 --> 01:15:05,170 - A dressing gown. - Where does he find the money for it? 634 01:15:05,260 --> 01:15:08,450 He has been to every Jew in Vienna. 635 01:15:09,580 --> 01:15:11,530 And this is what he does with it? 636 01:15:11,620 --> 01:15:15,890 All of this? Richard, how can you afford all this? 637 01:15:15,980 --> 01:15:18,970 The simple answer is, my dear Peter, that I can't. 638 01:15:19,060 --> 01:15:23,210 My dear Tausig. You look so unwell. 639 01:15:23,300 --> 01:15:28,850 Oh, I've just agreed to stand surety for Richard. Signed as much. 640 01:15:30,300 --> 01:15:33,370 I have agreed to cover some of his debts. 641 01:15:34,420 --> 01:15:38,890 We're looking for Richard Wagner. 642 01:15:38,980 --> 01:15:41,410 Frau Schott, Frau Schott. 643 01:15:43,220 --> 01:15:47,650 Frau Schott, wife to my publisher, meet Dr Standhartner, physician to the Empress. 644 01:15:47,740 --> 01:15:49,490 You will have lots to talk about. 645 01:15:49,580 --> 01:15:52,040 Herr Schott, Herr Schott, you know Cornelius. 646 01:15:52,140 --> 01:15:56,090 Peter, Herr Schott refuses to advance me any more money any more. 647 01:15:56,180 --> 01:15:59,210 - I am not... - No, you are not, you are not. 648 01:15:59,300 --> 01:16:01,250 Peter... 649 01:16:04,020 --> 01:16:06,930 Peter, you are the only real friend here. 650 01:16:07,020 --> 01:16:09,530 Listen. We must live together. We must. 651 01:16:12,580 --> 01:16:18,290 Live with you? Richard, you destroy your friends. Look at them. 652 01:16:19,820 --> 01:16:22,490 You are generous. Too generous. 653 01:16:22,580 --> 01:16:25,810 But you take everything from your friends. Everything. 654 01:16:25,900 --> 01:16:31,250 Their money, their women, their love. Everything. 655 01:16:31,340 --> 01:16:33,090 What are friends for? 656 01:16:42,340 --> 01:16:44,450 They've set the bumbees on me. 657 01:16:44,540 --> 01:16:48,450 They're here to dun me. I'm ruined. What can I do? 658 01:16:48,540 --> 01:16:51,050 A miracle must happen, otherwise it is finished. 659 01:16:51,140 --> 01:16:53,090 - Then you must run. - Where? 660 01:16:53,180 --> 01:16:56,720 - You've had your last penny from me. - What kind of a publisher are you? 661 01:16:56,820 --> 01:17:02,770 You don't need a publisher. You need a rich banker or a prince with bottomless coffers. 662 01:17:02,860 --> 01:17:04,890 I'll talk to them. 663 01:17:06,620 --> 01:17:09,290 You go, Richard. Go. 664 01:17:17,740 --> 01:17:20,970 My name is Tausig. I am surety for Herr Wagner. 665 01:17:21,060 --> 01:17:24,570 And who, if I may ask, is surety for you, Mr Tausig? 666 01:17:24,660 --> 01:17:26,960 - Gentlemen. - Mr Tausig. 667 01:17:34,980 --> 01:17:36,930 Good heavens. 668 01:18:05,740 --> 01:18:09,690 Your Majesty. The strangers list from the Chief of Police. 669 01:18:09,780 --> 01:18:11,930 Every stranger in Munich today. 670 01:18:12,020 --> 01:18:14,480 Is he on it, Pfistermeister? 671 01:18:14,580 --> 01:18:18,730 No, Your Majesty, although there are several Wagners and even one Richard. 672 01:18:18,820 --> 01:18:20,770 After all, it is a very common name. 673 01:18:20,860 --> 01:18:24,890 But this one is far too young, a mere youth of 19, a boy... 674 01:18:24,980 --> 01:18:29,840 If he isn't going to come to us, you'll have to go to him. 675 01:18:29,940 --> 01:18:34,170 - Majesty. - I can't wait another minute. 676 01:18:34,260 --> 01:18:37,290 Not another day. 677 01:19:53,260 --> 01:19:57,250 '24,000 francs would be an excellent investment. 678 01:19:57,340 --> 01:20:00,290 'I do assure you, Otto, you will be the person who gains. 679 01:20:00,380 --> 01:20:02,610 'The Ring will be a tremendous piece. 680 01:20:03,820 --> 01:20:06,730 'You are to be my business partner with The Ring. 681 01:20:06,820 --> 01:20:09,570 'I'll throw in Meistersinger. 682 01:20:09,660 --> 01:20:12,530 'Soon finish that if I can get a pension... 683 01:20:15,020 --> 01:20:17,290 'and somewhere to live. ' 684 01:20:23,820 --> 01:20:26,170 'Investment in what, Wagner? 685 01:20:26,260 --> 01:20:30,370 'I already hold publishing rights to The Ring. Investment in what? ' 686 01:20:30,460 --> 01:20:33,650 'Ln me. In me, damn you, in me. ' 687 01:20:41,380 --> 01:20:43,130 Ah, Herr Wagner. 688 01:20:43,220 --> 01:20:46,840 A gentleman has been making enquiries about you. 689 01:20:46,940 --> 01:20:49,240 - Name? - Not given. 690 01:20:49,340 --> 01:20:51,530 - Official? - Very. 691 01:20:52,580 --> 01:20:55,930 Come up for my luggage in ten minutes. I'm leaving. 692 01:20:56,020 --> 01:20:58,320 'Thank you, Wesendonck, 693 01:20:58,420 --> 01:21:03,970 'but I will not take money from those who have no conception of my worth. 694 01:21:04,060 --> 01:21:06,250 'I'm not a swindler. 695 01:21:11,420 --> 01:21:13,850 'I can't live like this, 696 01:21:13,940 --> 01:21:16,610 'the miserable life of a town organist, 697 01:21:17,660 --> 01:21:20,220 'like Master Bach. 698 01:21:20,300 --> 01:21:24,250 'I must have beauty, splendour, light around me. 699 01:21:25,380 --> 01:21:27,490 'I am not as others. 700 01:21:27,580 --> 01:21:30,690 'I have nerves that are as sensitive as touch. 701 01:21:31,980 --> 01:21:34,930 'The world owes me a consideration 702 01:21:35,020 --> 01:21:38,530 'and yes, yes, luxury. 703 01:21:39,460 --> 01:21:44,650 'Ls it such a shocking request that I, who have so much enjoyment to give the world, 704 01:21:44,740 --> 01:21:48,170 'should ask for some little comfort in return? ' 705 01:21:51,180 --> 01:21:53,480 Come in, my luggage is ready. 706 01:22:02,940 --> 01:22:06,410 Herr Richard Wagner, musician and composer? 707 01:22:06,500 --> 01:22:08,490 Yes, yes, I am he. 708 01:22:09,540 --> 01:22:11,490 My card, sir. 709 01:22:16,260 --> 01:22:18,890 Private secretary to the King of Bavaria? 710 01:22:18,980 --> 01:22:20,930 I have that honour. 711 01:22:21,020 --> 01:22:22,970 Pfistermeister, sir. 712 01:22:24,020 --> 01:22:29,490 A young man, just come to the throne, everything before him. 713 01:22:29,580 --> 01:22:33,410 He has everything he needs, he is denied nothing. 714 01:22:36,500 --> 01:22:39,690 As the ruby glows in the ring, 715 01:22:39,780 --> 01:22:43,480 so the heart of His Majesty burns with desire 716 01:22:43,580 --> 01:22:45,850 to greet the poet of Lohengrin. 717 01:22:50,660 --> 01:22:52,930 His portrait. 718 01:22:54,980 --> 01:22:58,010 He wishes to see you at once. 719 01:22:58,100 --> 01:23:01,170 He desires you to accompany me to Munich. 720 01:23:02,860 --> 01:23:05,450 Can you be ready for the five o'clock train? 721 01:23:05,540 --> 01:23:07,490 Ah. 722 01:23:09,380 --> 01:23:12,530 Herr Wagner, I shall expect you. 723 01:23:13,740 --> 01:23:15,850 Good day, sir. 724 01:23:27,820 --> 01:23:29,770 Yes. 725 01:23:31,820 --> 01:23:33,770 Yes. 726 01:23:47,100 --> 01:23:49,370 'It was a fascinating time. 727 01:23:49,460 --> 01:23:52,370 'Bavaria had a new young king, 728 01:23:52,460 --> 01:23:57,170 'brought to the throne of Bavaria by the early sad death of his father. 729 01:23:57,260 --> 01:23:59,250 'I knew him. 730 01:24:16,900 --> 01:24:19,650 'So, high hopes, 731 01:24:19,740 --> 01:24:23,130 'the things that were expected of young Ludwig. 732 01:24:41,540 --> 01:24:46,090 'On the surface all was expectation and anticipation. 733 01:24:46,180 --> 01:24:49,450 'A strong young king and a strong people. 734 01:24:49,540 --> 01:24:52,530 'Strong enough to depose young Ludwig's grandfather 735 01:24:52,620 --> 01:24:57,690 'when he shocked them by his, er, liaison with a person. 736 01:24:57,780 --> 01:25:01,970 'Shocking. A lady called Lola Montez. 737 01:25:19,860 --> 01:25:24,210 'But Germany was still in a turmoil, not yet united, 738 01:25:24,300 --> 01:25:27,090 'and Prussia intending to prevail 739 01:25:27,180 --> 01:25:29,770 'by force of arms if necessary. 740 01:25:35,940 --> 01:25:40,880 'The only state strong enough to stand in Prussia's way was Bavaria. 741 01:25:42,260 --> 01:25:44,850 'Here in Saxony, Dresden, 742 01:25:46,700 --> 01:25:49,690 'well, Prussia had never forgiven us 743 01:25:49,780 --> 01:25:52,970 'for allowing our little revolution. 744 01:26:16,220 --> 01:26:20,810 'But Bavaria, her strength lay in her people, 745 01:26:20,900 --> 01:26:23,610 'eager to be led by their young king, 746 01:26:23,700 --> 01:26:26,770 'looking to a new golden age, 747 01:26:26,860 --> 01:26:30,690 'aware that politicians were jostling for power, 748 01:26:30,780 --> 01:26:35,410 'putting themselves forward for recognition by the new young king. 749 01:26:35,500 --> 01:26:40,520 'Aware that these politicians would seek to influence the King, 750 01:26:40,620 --> 01:26:43,330 'perhaps towards a treaty with Prussia. 751 01:26:48,340 --> 01:26:52,090 'Perhaps towards a surrendering of Bavaria's sovereignty 752 01:26:52,180 --> 01:26:55,370 'for the sake of a united Germany at last. 753 01:26:57,940 --> 01:27:02,690 'Lnto this cauldron of politics stepped Wagner, 754 01:27:03,980 --> 01:27:07,600 'seeing only the calm surface, 755 01:27:07,700 --> 01:27:11,010 'not the simmerings and seethings. 756 01:27:13,820 --> 01:27:17,730 'Seeing only his swan king, 757 01:27:18,820 --> 01:27:23,410 'his perfect patron at last. ' 758 01:29:08,700 --> 01:29:11,160 Herr Wagner, 759 01:29:11,260 --> 01:29:14,170 we have searched for you everywhere. 760 01:29:15,580 --> 01:29:18,290 Vienna. We heard you were there. 761 01:29:18,380 --> 01:29:22,330 Russia, Paris, Switzerland. Everywhere. 762 01:29:24,060 --> 01:29:27,330 Since Lohengrin, as a boy, 763 01:29:27,420 --> 01:29:29,930 I have wished to meet you. 764 01:29:30,020 --> 01:29:32,930 We intend to give you everything. 765 01:29:43,020 --> 01:29:45,850 I have found you 766 01:29:45,940 --> 01:29:49,250 and I shall be true to you to the ends of time. 767 01:30:03,420 --> 01:30:06,130 My debts are considerable. 768 01:30:06,220 --> 01:30:08,170 Ah. 769 01:30:08,260 --> 01:30:12,210 They amount to considerable sums. Considerable to me. 770 01:30:12,300 --> 01:30:16,250 To His Majesty they are, of course, as nothing. 771 01:30:16,340 --> 01:30:19,610 I had to sell my snuff box to buy my train ticket to get here. 772 01:30:19,700 --> 01:30:20,650 Ah. 773 01:30:20,740 --> 01:30:24,130 Do you have a note of that? My refund, of course. 774 01:30:24,220 --> 01:30:29,050 A house, the Briennerstrasse, fashionable but quiet, near to the King. 775 01:30:29,140 --> 01:30:33,130 Big enough for me and my assistant von Bülow, his wife, her children. 776 01:30:33,220 --> 01:30:36,530 His Majesty has offered me everything I need to perform my works. 777 01:30:36,620 --> 01:30:39,180 He owns me and my works. 778 01:30:39,260 --> 01:30:42,690 So together we shall give to the world a model. 779 01:30:42,780 --> 01:30:44,930 First things... a theatre. 780 01:30:45,020 --> 01:30:48,690 We must build a theatre, a real theatre. 781 01:30:51,100 --> 01:30:52,290 Ah. 782 01:31:06,660 --> 01:31:09,530 This is the Grail Room, the thinking room. 783 01:31:21,340 --> 01:31:23,010 Yes. 784 01:31:23,740 --> 01:31:26,370 - You understand? - Yes. 785 01:31:26,460 --> 01:31:29,770 It is so called because... because here... 786 01:31:32,580 --> 01:31:34,810 You will find sanctuary. 787 01:31:36,980 --> 01:31:39,170 We will find sanctuary. 788 01:31:51,820 --> 01:31:53,770 What? 789 01:31:55,340 --> 01:31:58,930 Semper is to be sent for from Zurich to make a start on the plans. 790 01:31:59,020 --> 01:32:02,250 I am to complete The Ring, then an opera called The Victors, 791 01:32:02,340 --> 01:32:07,050 then Parsifal in 1872, then in 1873 my happy death. 792 01:32:11,500 --> 01:32:14,130 As far as the world is concerned, I'm dead already. 793 01:32:14,220 --> 01:32:18,000 Work is the only thing. There shall be no distraction. 794 01:32:18,100 --> 01:32:23,930 Nothing the world can do can obtrude because we are under a prince's protection. 795 01:33:05,460 --> 01:33:10,970 - The first time I saw it. - Where? Where did you see it? 796 01:33:11,060 --> 01:33:13,010 Here, in Munich. 797 01:33:13,100 --> 01:33:18,770 I was a boy, but I knew, when I saw it, it was what I'd always known. 798 01:33:20,020 --> 01:33:22,290 How was that? 799 01:33:22,380 --> 01:33:26,890 Since... oh, from the first awareness, 800 01:33:26,980 --> 01:33:32,130 Lohengrin must be about us, my family, us. 801 01:33:32,220 --> 01:33:34,290 I know, I know. 802 01:33:34,380 --> 01:33:37,330 In Bavaria, everything comes together. 803 01:33:37,420 --> 01:33:39,530 The purest luck. 804 01:33:45,460 --> 01:33:50,480 I intend to make up for what you have suffered in the past. 805 01:33:50,580 --> 01:33:56,490 Though you cannot know, you have been the sole source of my delight 806 01:33:56,580 --> 01:33:58,880 from my earliest boyhood. 807 01:33:58,980 --> 01:34:04,050 I have lived in waiting for the day that I might give you life. 808 01:34:04,140 --> 01:34:05,810 See here. 809 01:34:11,020 --> 01:34:14,890 You who spoke to my heart as no other, 810 01:34:15,940 --> 01:34:19,890 you are to be simply my friend, 811 01:34:19,980 --> 01:34:23,090 no duties, no official appointments. 812 01:34:27,220 --> 01:34:32,650 Simply... Simply, Majesty, that I shall be the friend. 813 01:34:36,100 --> 01:34:39,410 Every day, come to me. Every day. 814 01:34:40,700 --> 01:34:42,650 Forever. 815 01:34:42,740 --> 01:34:46,520 Look over here. See? 816 01:34:46,620 --> 01:34:48,650 Everything is known to me. 817 01:34:48,740 --> 01:34:52,930 I have read everything there is to read on the sagas. 818 01:34:54,100 --> 01:34:56,610 My imagination pictures them all. 819 01:34:56,700 --> 01:34:59,260 Siegfried, Brünnhilde, Parsifal. 820 01:34:59,340 --> 01:35:05,570 But most of all, for I am he, Lohengrin the Swan Knight, 821 01:35:05,660 --> 01:35:09,730 we will breathe life into them all together, 822 01:35:09,820 --> 01:35:11,770 better than this, better. 823 01:35:11,860 --> 01:35:16,610 Real flesh and blood and sounds, what sounds. 824 01:36:25,820 --> 01:36:29,090 First, because we are still in mourning, a few concerts. 825 01:36:29,180 --> 01:36:31,850 Yes, of course. Whatever Your Majesty commands. 826 01:36:31,940 --> 01:36:35,690 Some private studyings of Siegfried. 827 01:36:35,780 --> 01:36:40,610 Bülow. Yes, Bülow. I shall appoint him. 828 01:36:40,700 --> 01:36:45,170 My prime minister Pfordten shall arrange it. 829 01:36:45,260 --> 01:36:48,730 18 years ago, when you were born, Majesty... 830 01:36:48,820 --> 01:36:51,690 - Friend. - Ah, friend. Friend, yes. 831 01:36:51,780 --> 01:36:54,850 ...then I had not done anything. 832 01:36:54,940 --> 01:36:56,690 Rienzi, Dutchman. 833 01:36:56,780 --> 01:37:01,410 Ah, yes, but Rienzi was flawed, haunted by the ghost of Meyerbeer. 834 01:37:01,500 --> 01:37:04,170 Your music makes kings. 835 01:37:04,260 --> 01:37:06,970 Not too many of them, I hope, in Bavaria. 836 01:37:07,060 --> 01:37:11,290 There is only one king in Bavaria, only one. 837 01:37:11,380 --> 01:37:15,410 You will adore Tristan. It's so simple, easy to stage. 838 01:37:15,500 --> 01:37:19,090 - The Dutchman first. - Of course. Whatever you command. 839 01:38:09,500 --> 01:38:11,490 I am very angry. 840 01:38:11,580 --> 01:38:13,960 You are? 841 01:38:14,060 --> 01:38:18,570 Your husband Bülow is an old friend and pupil. 842 01:38:18,660 --> 01:38:23,050 Apart from the pain it will cause to Bülow, to Minna, to all of us, 843 01:38:23,140 --> 01:38:26,610 this amour you declare could be very dangerous. 844 01:38:26,700 --> 01:38:31,820 You are under the patronage of Ludwig II, King of Bavaria, 845 01:38:31,900 --> 01:38:38,970 and that is something quite, quite splendid. 846 01:38:39,060 --> 01:38:42,970 Now, you will know how wonderful life can be, la vie, 847 01:38:43,060 --> 01:38:44,810 perhaps yes, 848 01:38:44,900 --> 01:38:48,490 as it has to some extent been for me 849 01:38:48,580 --> 01:38:53,370 under the patronage of the Grand Duke, le duc, 850 01:38:53,460 --> 01:38:55,450 but there are certain obligations. 851 01:38:55,540 --> 01:38:57,610 He asks nothing of me. 852 01:38:57,700 --> 01:39:01,810 I don't have to wear livery. I don't have to perform for him like a monkey on a stick. 853 01:39:01,900 --> 01:39:04,410 He asks nothing of me but friendship. 854 01:39:05,460 --> 01:39:07,410 I see. Well... Well... 855 01:39:07,500 --> 01:39:11,570 Maintenant, I must confess... um... 856 01:39:12,660 --> 01:39:17,490 - Envy? - Cosima is my daughter. Ma fille, Richard. 857 01:39:17,580 --> 01:39:20,850 Her mother and I... Well... 858 01:39:22,580 --> 01:39:27,520 Well, if your friendship with Ludwig II, le roi, is... 859 01:39:27,620 --> 01:39:32,290 Is fast, safe, true. 860 01:39:32,380 --> 01:39:35,330 He is a god. A young god. 861 01:39:35,420 --> 01:39:40,010 Surely that is something... je ne sais quoi... to be cherished. 862 01:39:42,340 --> 01:39:46,120 Cosi... you must understand. 863 01:39:46,220 --> 01:39:52,250 Munich, is not a great and cosmopolitan city like Paris or Berlin. 864 01:39:52,340 --> 01:39:56,210 The people can be scandalised, shocked 865 01:39:56,300 --> 01:39:59,890 by a liaison such as you appear to contemplate. 866 01:40:01,140 --> 01:40:07,090 Surely you understand that if this happens, 867 01:40:07,180 --> 01:40:11,210 it will damage your standing with Ludwig, destroy everything, 868 01:40:11,300 --> 01:40:18,930 the great opportunity you, Wagner, are at last presented with to... 869 01:40:20,660 --> 01:40:23,010 And there is the religious aspect. 870 01:40:23,820 --> 01:40:26,690 - The what? - Yes. 871 01:40:27,940 --> 01:40:29,770 The spirit. 872 01:40:29,860 --> 01:40:33,050 Oh, I have always been concerned with the spirit. 873 01:40:40,820 --> 01:40:45,970 - There is much work to be done. - Yes, there is. 874 01:40:46,060 --> 01:40:49,010 When Bülow is better, he will be of tremendous help. 875 01:40:49,100 --> 01:40:51,730 - Is he unwell? - Yes, his nerves are shattered. 876 01:40:51,820 --> 01:40:55,650 Shattered. He reels from one sickness to another. 877 01:41:00,380 --> 01:41:04,130 I've obtained a position for him at the court. 878 01:41:30,220 --> 01:41:32,520 It will pass, Majesty, 879 01:41:32,620 --> 01:41:36,970 and even if it doesn't, the King your son can hardly come to harm 880 01:41:37,060 --> 01:41:40,970 by consorting with a composer of operas, 881 01:41:41,060 --> 01:41:43,770 some of considerable merit, I am told, 882 01:41:43,860 --> 01:41:46,650 all of them very German. 883 01:41:46,740 --> 01:41:49,040 Is he political? 884 01:41:49,140 --> 01:41:51,090 There was Dresden. 885 01:41:51,180 --> 01:41:55,450 However, the Saxons have now seen fit to permit him to return. 886 01:41:55,540 --> 01:41:58,930 - We are... - Yes? 887 01:41:59,020 --> 01:42:01,090 ...not disturbed. 888 01:42:01,180 --> 01:42:03,890 Well, I am. 889 01:42:03,980 --> 01:42:07,370 Born a Saxon. Imprisoned for debt, I hear. 890 01:42:07,460 --> 01:42:10,290 Ran away from his creditors. Stateless. 891 01:42:10,380 --> 01:42:13,610 Swiss passport, probably forged. 892 01:42:13,700 --> 01:42:16,330 Now a Bavarian citizen. 893 01:42:17,980 --> 01:42:18,930 I ask you... 894 01:42:19,020 --> 01:42:22,770 Your nephew, sir, the King, is filled up with romantic intentions. 895 01:42:22,860 --> 01:42:27,800 He sees knights with flags trot down every lane, cross every mountain. 896 01:42:27,900 --> 01:42:32,370 Not, I venture to hazard, a bad thing for a new young king not yet married. 897 01:42:32,860 --> 01:42:36,210 'The more he thinks romantic, the less he will come to harm. 898 01:42:36,380 --> 01:42:39,330 'Youth, I value it. ' 899 01:42:39,420 --> 01:42:45,290 'He is not, this Wagner, not too much artistically inclined? ' 900 01:42:45,380 --> 01:42:49,730 'No, no, he is a person of quite ordinary tastes. 901 01:42:49,820 --> 01:42:52,570 - 'Except... ' - 'Except? ' 902 01:42:52,660 --> 01:42:55,290 'Well, his work, his music. 903 01:42:55,380 --> 01:42:59,770 'Lt is considered sensual, erotic. 904 01:42:59,860 --> 01:43:01,930 'Young people are seduced by it. 905 01:43:02,020 --> 01:43:07,690 'But there is no reason to believe that they are seduced to acts... wayward. ' 906 01:43:07,780 --> 01:43:11,890 The King's mind will be filled with thoughts of swan knights, 907 01:43:11,980 --> 01:43:14,170 maidens aswim in the Rhine, 908 01:43:14,260 --> 01:43:16,210 Venus. 909 01:43:16,300 --> 01:43:18,810 Why not? Why not? 910 01:43:18,900 --> 01:43:21,490 The sooner he gets married, the better. 911 01:43:21,580 --> 01:43:23,530 Indeed. 912 01:43:26,220 --> 01:43:31,650 Wagner must not be allowed to influence... unduly. 913 01:43:33,020 --> 01:43:35,290 At the first sign... 914 01:43:38,660 --> 01:43:41,120 Very well. 915 01:43:43,940 --> 01:43:48,450 Sire, might I present to you one of the sins of my youth? 916 01:43:49,460 --> 01:43:55,450 Das Liebesverbot, one of the first by a young man of 23, never properly heard to this day. 917 01:43:55,540 --> 01:43:57,610 First performed, if that is the word, 918 01:43:57,700 --> 01:44:01,370 in Magdeburg in 1836. 919 01:44:01,460 --> 01:44:05,160 The tenor could remember very little of it at the time... 920 01:44:05,260 --> 01:44:08,290 Took refuge in chunks of other... other operas. 921 01:44:09,380 --> 01:44:14,010 Would not have happened at all had my wife not sold her bracelet to pay the copyist. 922 01:44:43,060 --> 01:44:46,890 There. That is the ship you sailed in. 923 01:44:46,980 --> 01:44:50,170 Yes. Yes, it's wonderful. 924 01:44:50,260 --> 01:44:52,530 - But... - What? 925 01:44:52,620 --> 01:44:55,770 - May I suggest... - Of course. 926 01:44:55,860 --> 01:44:58,690 It must be right. 927 01:44:58,780 --> 01:45:02,400 Chased out by Russian Cossacks, we were. 928 01:45:02,500 --> 01:45:04,530 Debts, debts. 929 01:45:06,300 --> 01:45:08,450 From Riga. 930 01:45:08,540 --> 01:45:11,530 On the run. No escape but the boat. 931 01:45:12,900 --> 01:45:14,850 The boat. 932 01:45:14,940 --> 01:45:17,400 And then caught in a storm. 933 01:45:17,500 --> 01:45:23,050 A storm so violent that it dashed against the protecting rocks, 934 01:45:23,140 --> 01:45:28,160 throwing up a great barrier of spray against the leaden sky. 935 01:45:30,020 --> 01:45:31,970 'And then the calm. 936 01:45:33,020 --> 01:45:35,050 'Peace. 937 01:45:35,140 --> 01:45:38,970 'A great... stillness. 938 01:45:42,740 --> 01:45:49,730 'The feeling that we were lost without a resting place, like the Dutchman... 939 01:45:51,380 --> 01:45:56,850 'alone, time standing still. 940 01:45:59,660 --> 01:46:02,890 'The beginning of a quest. 941 01:46:12,100 --> 01:46:16,530 Peace. A great stillness. 942 01:46:25,300 --> 01:46:28,410 - Isolde 943 01:46:28,500 --> 01:46:31,250 - Tristan 944 01:46:31,340 --> 01:46:34,730 - - Geliebter... - - Geliebte... 945 01:46:34,820 --> 01:46:37,650 No... No, no, no, no. No, no, no, no, no. 946 01:46:37,740 --> 01:46:41,330 If you look after the little notes, the big ones look after themselves. 947 01:46:41,420 --> 01:46:42,560 So try it again. 948 01:46:46,340 --> 01:46:48,490 - - Bist du mein? - - Hab' ich dich wieder? 949 01:46:48,580 --> 01:46:50,370 - - Darf ich dich fassen? - - Kann ich mir trauen? 950 01:46:50,460 --> 01:46:53,570 No, no. "Bist du mein?" Do you realise what it means? 951 01:46:53,660 --> 01:46:57,690 "Art thou mine?" It's a confession of love. Let's have some passion in it. 952 01:46:57,780 --> 01:46:59,890 Try it again. 953 01:47:03,980 --> 01:47:06,210 - - Bist du mein? - - Hab' ich dich wieder? 954 01:47:06,300 --> 01:47:08,570 - - Darf ich dich fassen? - - Kann ich mir trauen? 955 01:47:08,660 --> 01:47:10,450 - - Endlich! Endlich! - - An meiner Brust! 956 01:47:10,540 --> 01:47:12,490 - - Fühl' ich dich wirklich? - - Seh' ich dich selber? 957 01:47:12,580 --> 01:47:14,850 - - Dies deine Augen? - - Dies dein Mund? 958 01:47:14,940 --> 01:47:18,250 - - Hier deine Hand? - - Hier dein Herz? 959 01:47:18,340 --> 01:47:21,290 - Bin ich's? Bist du's? Ist es kein Trug? 960 01:47:21,380 --> 01:47:25,650 - - Ist es kein Traum? - - Ist es kein Traum? 961 01:47:25,740 --> 01:47:32,080 - O Wonne der Seele 962 01:47:32,180 --> 01:47:35,370 - - O, süße... - - No, no. 963 01:47:35,460 --> 01:47:38,850 Just remember the words. Remember what the words mean. 964 01:47:38,940 --> 01:47:42,250 Forget the music for a second. Just look at the words. 965 01:47:42,340 --> 01:47:46,410 You must remember that the words are equally as important as the music. 966 01:47:46,500 --> 01:47:49,690 It is, after all, meant to be poetry. I hope it is. 967 01:47:49,780 --> 01:47:54,490 So let us think the words and the meaning will then be perfectly obvious. 968 01:47:54,580 --> 01:47:59,410 We mustn't just get mellifluous like those funny Italian operas. Let's try again. 969 01:48:00,100 --> 01:48:02,010 - - Bist du mein? - - Hab' ich dich wieder? 970 01:48:02,100 --> 01:48:03,850 - - Darf ich dich fassen? - - Kann ich mir trauen? 971 01:48:03,940 --> 01:48:06,370 - - Endlich, endlich! - - An meiner Brust! 972 01:48:06,460 --> 01:48:07,770 - - Fühl' ich dich wirklich? - - Seh' ich dich selber? 973 01:48:07,860 --> 01:48:09,890 - - Dies deine Augen? - - Dies dein Mund? 974 01:48:09,980 --> 01:48:11,970 - - Hier deine Hand? - - Hier dein Herz? 975 01:48:12,060 --> 01:48:15,890 - Bin ich's? Bist du's? Ist es kein Trug? 976 01:48:15,980 --> 01:48:19,760 - - Ist es kein Traum? - - Ist es kein Traum? 977 01:48:19,860 --> 01:48:26,330 - O Wonne der Seele... - 978 01:48:26,420 --> 01:48:28,370 Maestro. 979 01:48:28,460 --> 01:48:31,210 Does this high C have to be... It's very difficult. 980 01:48:31,300 --> 01:48:34,370 If you can't sing the high C, we will put it lower. 981 01:48:34,460 --> 01:48:41,050 Take it a little faster and a little softer. You don't need the fortissimo. Try it again. 982 01:48:41,140 --> 01:48:47,010 - O Wonne der Seele 983 01:48:47,100 --> 01:48:52,970 - O süße, hehrste, kühnste, schönste, seligste Lust... - 984 01:48:53,060 --> 01:48:58,530 I don't know whether your voices are tired, but you're shouting. 985 01:48:58,620 --> 01:49:02,690 - But it's so high, Maestro. We're forced to. - There's no line. 986 01:49:02,780 --> 01:49:05,930 How can we sing this top C and then these things? 987 01:49:06,020 --> 01:49:10,290 If you cannot sing the top C, we will find somebody who can sing the top C. 988 01:49:10,380 --> 01:49:16,010 - Well, I'll think you'll find it rather difficult. - Let's not lose our tempers! Let's try again. 989 01:49:16,100 --> 01:49:18,050 Shall we? 990 01:50:11,660 --> 01:50:13,610 Right turn and forwards! 991 01:51:35,380 --> 01:51:38,330 - Isolde 992 01:51:38,420 --> 01:51:41,370 - Tristan 993 01:51:41,460 --> 01:51:44,770 - - Geliebte - - Geliebter 994 01:51:52,700 --> 01:51:54,650 Good, good, good, good. 995 01:51:55,740 --> 01:51:58,040 Very good. 996 01:52:00,900 --> 01:52:07,370 - O Wonne der Seele 997 01:52:07,460 --> 01:52:12,450 - O süße, hehrste, kühnste, schönste, seligste Lust 998 01:52:16,820 --> 01:52:19,650 That's it. Now, you see how it works? 999 01:52:19,740 --> 01:52:25,690 It is, your Majesty, as if you were able to see your dreams, I would hope 1000 01:52:25,780 --> 01:52:29,850 by placing of a proscenium within a very wide proscenium 1001 01:52:29,940 --> 01:52:34,610 directing the gaze of the spectator towards the object, the illusion - 1002 01:52:34,700 --> 01:52:37,160 a world focusing and refocusing - 1003 01:52:37,260 --> 01:52:40,800 until one is drawn into the illusion. 1004 01:52:43,500 --> 01:52:44,930 Wonderful. 1005 01:52:45,020 --> 01:52:49,490 Every seat in the theatre is the best seat. Everything can be seen. 1006 01:52:51,380 --> 01:52:53,570 - The orchestra? - Under, under. 1007 01:52:53,660 --> 01:52:55,850 Unseen in a great bowl under the stage. 1008 01:52:55,940 --> 01:52:58,610 An amphitheatre in the Greek fashion. 1009 01:52:58,700 --> 01:53:00,650 Semper, can we flood it? 1010 01:53:04,020 --> 01:53:05,970 Well, er... 1011 01:53:10,180 --> 01:53:12,290 Herr Wagner! 1012 01:53:12,380 --> 01:53:15,370 You must help me to protect him. 1013 01:53:15,460 --> 01:53:17,410 - Who? - Our king. 1014 01:53:17,500 --> 01:53:20,250 - Is he in danger? - He has a great destiny. 1015 01:53:20,340 --> 01:53:23,450 It's written in the stars. Now you... 1016 01:53:23,540 --> 01:53:26,890 Herr Wagner, you must protect him. 1017 01:53:26,980 --> 01:53:28,930 Mm, yes. 1018 01:53:29,020 --> 01:53:32,250 - You-you do believe in the stars? - Of course, of course. 1019 01:53:32,340 --> 01:53:34,290 Oh, Herr Wagner! 1020 01:53:34,380 --> 01:53:36,730 Herr Wagner! 1021 01:53:51,020 --> 01:53:55,490 Oh, look here. Somebody ought to do something about that woman. Look here. 1022 01:53:55,580 --> 01:53:58,530 - Dangerous. - No, no. Just silly. 1023 01:53:58,620 --> 01:54:01,210 Wagner is very dangerous in my opinion. 1024 01:54:01,300 --> 01:54:03,250 Oh, no. Just ambitious. 1025 01:54:03,340 --> 01:54:05,290 Aren't you? 1026 01:54:05,380 --> 01:54:07,330 Aren't we all? 1027 01:54:09,180 --> 01:54:11,130 Majesty... 1028 01:54:11,220 --> 01:54:13,410 - It is taking so long. - Majesty? 1029 01:54:14,660 --> 01:54:16,610 Tristan. 1030 01:54:16,700 --> 01:54:18,770 Aren't you longing to hear Tristan? 1031 01:54:18,860 --> 01:54:21,290 Oh, longing, Majesty. Longing 1032 01:55:59,060 --> 01:56:04,330 There must be more room for the orchestra. How can we find more room? 1033 01:56:04,420 --> 01:56:07,210 Are you not used to full-size orchestras in Munich? 1034 01:56:08,380 --> 01:56:11,290 - Remove those seats. - Seats? 1035 01:56:11,380 --> 01:56:13,490 Yes, the first few rows of seats. 1036 01:56:13,580 --> 01:56:16,970 Or do you wish us to go back to the Residenz Theatre? 1037 01:56:18,060 --> 01:56:20,090 Surely, surely, Herr Bülow... 1038 01:56:20,180 --> 01:56:22,130 Surely? 1039 01:56:23,220 --> 01:56:26,730 - We would lose more than 30 seats! - Does that matter? 1040 01:56:27,820 --> 01:56:32,250 Does it matter whether we have 30 Munich Schweinehunde in the audience 1041 01:56:32,340 --> 01:56:34,290 more or less? 1042 01:56:38,100 --> 01:56:41,250 - People are waiting to see you, Richard. - Who? 1043 01:56:41,340 --> 01:56:45,450 Two people. They want you to ask the King for mercy for their son 1044 01:56:45,540 --> 01:56:47,770 - who's been condemned to death. - Me? 1045 01:56:49,860 --> 01:56:52,650 - What is she? - Tell her to go away. 1046 01:56:52,740 --> 01:56:54,690 They've tried everyone else. 1047 01:56:54,780 --> 01:56:57,730 - The King's life... - It is dearer to me than my own. 1048 01:56:57,820 --> 01:57:01,410 - He must be protected! - Is he not protected? 1049 01:57:01,500 --> 01:57:03,850 Do you want me to tell them to go away? 1050 01:57:03,940 --> 01:57:07,370 - There are more important things. - Are there indeed? 1051 01:57:08,420 --> 01:57:12,890 It is your duty to help this wonderful young man 1052 01:57:12,980 --> 01:57:14,930 to fulfil his destiny. 1053 01:57:16,020 --> 01:57:17,970 You must understand, Frau. 1054 01:57:19,060 --> 01:57:21,810 I spoke to his father and his grandfather. 1055 01:57:22,900 --> 01:57:28,450 I advised them that they would fall to the machinations of evil men and be destroyed. 1056 01:57:28,540 --> 01:57:30,490 They would not listen to me. 1057 01:57:30,580 --> 01:57:32,530 I can see it in the stars. 1058 01:57:32,620 --> 01:57:35,080 You... 1059 01:57:35,180 --> 01:57:37,130 are his destiny! 1060 01:57:37,220 --> 01:57:40,410 - Do you want to see these people? - People... 1061 01:57:41,500 --> 01:57:43,530 - Ah, Richard... - Richard... 1062 01:57:43,620 --> 01:57:45,570 Bülow. 1063 01:57:45,660 --> 01:57:47,770 - It goes well? - Yes, thank you. 1064 01:57:47,860 --> 01:57:52,090 This is Ferdinand Lasalle, who wishes you to intervene on his behalf 1065 01:57:52,180 --> 01:57:55,330 so that he might marry the daughter of Baron... 1066 01:57:55,420 --> 01:57:57,850 Well, sir, it is because he's Jewish. 1067 01:57:57,940 --> 01:58:02,050 - Our son is condemned to death, sir. - Can we not go elsewhere? 1068 01:58:02,140 --> 01:58:04,650 - Franz, get rid of them. - Our son, sir. 1069 01:58:04,740 --> 01:58:10,130 I know Herr Lasalle is a friend and involved in the affair of the daughter of Von... 1070 01:58:10,220 --> 01:58:12,410 We wish only to keep our son alive. 1071 01:58:12,500 --> 01:58:14,610 We love each other, Herr Wagner. 1072 01:58:14,700 --> 01:58:17,690 You must understand that - you of all people. 1073 01:58:18,780 --> 01:58:21,690 I must tell you this, sir. You are ambitious. 1074 01:58:21,780 --> 01:58:27,010 The sort of man who does not scruple to use friends, who does not scruple to... 1075 01:58:27,100 --> 01:58:30,090 use anybody and anything for private means. 1076 01:58:30,180 --> 01:58:32,130 Without her... 1077 01:58:32,220 --> 01:58:34,410 - I shall die. - Perhaps, perhaps. 1078 01:58:36,300 --> 01:58:38,530 Herr Wagner! 1079 01:58:38,620 --> 01:58:40,490 Our king! 1080 01:58:41,540 --> 01:58:43,210 You... 1081 01:58:43,300 --> 01:58:46,650 must help him through the morass of evil influence, 1082 01:58:46,740 --> 01:58:48,490 false advice 1083 01:58:48,580 --> 01:58:52,890 given by politicians interested only in self-advancement 1084 01:58:52,980 --> 01:58:55,610 owing allegiance only to Prussia. 1085 01:58:55,700 --> 01:58:58,330 You are his hope! 1086 01:58:58,420 --> 01:59:00,370 Condemned to death, Herr Wagner. 1087 01:59:00,460 --> 01:59:04,650 - Help us to keep our son alive. - Get rid of them! Get rid of them! 1088 01:59:31,100 --> 01:59:35,450 - Yes, I said it. - It is not you, not you. 1089 01:59:35,540 --> 01:59:40,290 They're beginning to howl, the dogs - consumed with jealousy for me. 1090 01:59:40,380 --> 01:59:44,080 The musicians - those that call themselves musicians. 1091 01:59:44,180 --> 01:59:47,720 They had nothing worthwhile in Munich until we came. 1092 01:59:47,820 --> 01:59:53,010 They will have everything when we leave because we give instead of take. 1093 01:59:53,100 --> 01:59:56,250 That is the truth of it. What are we trying to do? 1094 01:59:56,340 --> 02:00:01,730 A school so that we might produce singers like Schnorr, who can sing as well as act. 1095 02:00:01,820 --> 02:00:03,770 A theatre big enough, what? 1096 02:00:03,860 --> 02:00:08,530 Nothing that is not essential - food, wine, clean, soft clothes so I do not erupt in... 1097 02:00:08,620 --> 02:00:11,050 - I am sorry. - I suggest that you... 1098 02:00:12,140 --> 02:00:14,410 apologise to the people of Munich. 1099 02:00:14,500 --> 02:00:16,450 My apology is... 1100 02:00:16,540 --> 02:00:18,490 that I have failed you. 1101 02:00:20,020 --> 02:00:23,450 But... if you wish me to, I shall apologise to them. 1102 02:00:23,540 --> 02:00:26,850 - You must. - Nothing must spoil what we have. 1103 02:00:29,660 --> 02:00:31,610 All right, Isolde. 1104 02:00:31,700 --> 02:00:37,610 Filth and money. The artwork of the future is filth and money, Wagner! I know it. 1105 02:00:38,700 --> 02:00:40,650 Is Bülow still here? 1106 02:00:40,740 --> 02:00:43,410 Who gets into his wife's petticoats, eh? 1107 02:00:44,140 --> 02:00:45,810 Bülow! 1108 02:00:45,900 --> 02:00:49,290 Who is it who worms into your bed, eh?! 1109 02:00:51,380 --> 02:00:53,330 Excellent. 1110 02:00:53,420 --> 02:00:55,370 Everyone else is a blockhead. 1111 02:00:56,460 --> 02:01:00,330 - Wagner is the only intelligent man I know. - Indeed, sire. 1112 02:01:00,420 --> 02:01:03,810 There is the question of the bill for 1,000... 1113 02:01:03,900 --> 02:01:06,200 Paul, ask Wagner to come and see me. 1114 02:01:06,300 --> 02:01:07,810 Majesty. 1115 02:01:07,900 --> 02:01:09,850 ...Guilders. 1116 02:01:10,780 --> 02:01:12,370 What bill? 1117 02:01:12,980 --> 02:01:16,410 The bill for the artist commissioned. 1118 02:01:16,500 --> 02:01:18,450 I apologise... 1119 02:01:19,540 --> 02:01:22,770 and I have written my apology so that it might be published. 1120 02:01:24,420 --> 02:01:26,410 When I spoke of Schweinehunde 1121 02:01:26,500 --> 02:01:30,650 I was not referring to the cultivated Munich public. 1122 02:01:33,780 --> 02:01:37,850 We have always shown a proper appreciation 1123 02:01:37,940 --> 02:01:42,960 of the work of this man you are privileged to have in your midst. 1124 02:01:43,060 --> 02:01:46,450 - Paying to have in our midst! - Yes, paying! 1125 02:01:46,540 --> 02:01:48,170 Why should you not? 1126 02:01:48,260 --> 02:01:50,210 I call you Schweinehunde. 1127 02:01:51,620 --> 02:01:54,250 You who scheme and plot against Wagner! 1128 02:01:55,180 --> 02:01:58,720 You who seek to undermine his friendship with the king! 1129 02:02:00,540 --> 02:02:02,490 - Herr Wagner. - Sir? 1130 02:02:02,580 --> 02:02:04,530 You wait? 1131 02:02:04,620 --> 02:02:08,320 - The King has sent for me, sir. - Not today, thank you. 1132 02:02:08,420 --> 02:02:12,570 Your wares are not required today, Herr Wagner. 1133 02:02:12,660 --> 02:02:14,690 The King wishes to see me, sir. 1134 02:02:14,780 --> 02:02:16,730 His Majesty will not see you. 1135 02:02:16,820 --> 02:02:20,520 His Majesty sent his ADC to bring me to him. I was at rehearsal. 1136 02:02:20,620 --> 02:02:22,650 That man, that man, is my enemy! 1137 02:02:22,740 --> 02:02:25,770 No, no. But, you see, the portrait... 1138 02:02:25,860 --> 02:02:30,090 - The King does not like it? - Yes, but in the matter of the bill... 1139 02:02:32,180 --> 02:02:36,370 - He doesn't see it as the action of a friend. - I beg your pardon? 1140 02:02:36,460 --> 02:02:40,970 To send his Majesty a portrait and then ask his Majesty to pay for it. 1141 02:02:41,060 --> 02:02:44,680 He asked me to have it painted. My boy commissioned it. 1142 02:02:44,780 --> 02:02:48,650 His Majesty regards this as a gift. He's very displeased. 1143 02:02:48,740 --> 02:02:53,210 Even chorus girls who give to the King anything are reimbursed, are they not? 1144 02:02:53,300 --> 02:02:57,000 Certainly, so. But you are no chorus girl, Herr Wagner. 1145 02:02:58,740 --> 02:03:02,690 - We must remember Lola Montez. - Must we? 1146 02:03:02,780 --> 02:03:06,050 She is still fresh in the memory of the people of Bavaria - 1147 02:03:06,140 --> 02:03:09,840 that business between her and the King's grandfather. 1148 02:03:09,940 --> 02:03:13,530 - Is it a reason why I should be concerned? - Oh, yes, Herr Wagner. 1149 02:03:13,620 --> 02:03:17,730 - You are being spoken of in those terms. - How disgusting. 1150 02:03:17,820 --> 02:03:20,650 And there are stories being circulated... 1151 02:03:20,740 --> 02:03:23,970 about your relationship with the Baronin von Bülow. 1152 02:03:24,060 --> 02:03:26,330 - How petty. - How true? 1153 02:03:26,420 --> 02:03:30,770 I cannot answer. I am set back on my heels always by scurrility. 1154 02:03:32,540 --> 02:03:35,210 I am astounded that such things should be said. 1155 02:03:35,300 --> 02:03:38,410 The house is being bombarded - stones at the windows. Why? 1156 02:03:38,500 --> 02:03:42,690 Herr Wagner, we love our king. We are jealous of him. He is ours. 1157 02:03:42,780 --> 02:03:45,850 You come from nowhere, bring others with you - 1158 02:03:45,940 --> 02:03:51,210 foreigners, Protestants, people who are not from Bavaria. It is a very ancient kingdom. 1159 02:03:51,300 --> 02:03:55,730 There is a bond between king and people you have been seen to come between. 1160 02:03:55,820 --> 02:04:00,170 He, our young king, seems to prefer your company to that of others 1161 02:04:00,260 --> 02:04:02,770 for the proper exercise of his duties. 1162 02:04:02,860 --> 02:04:06,170 He seems to. Now that is not altogether wrong 1163 02:04:06,260 --> 02:04:09,490 provided that you are an influence for the good. 1164 02:04:10,580 --> 02:04:13,010 Like the beautiful Princess Sophie. 1165 02:04:13,740 --> 02:04:16,090 How well he rides with her. 1166 02:04:16,180 --> 02:04:19,330 Oh, do look at them. He delights in her company. 1167 02:04:19,420 --> 02:04:21,850 The pleasure they take in each other. 1168 02:04:21,940 --> 02:04:25,290 Altogether good, altogether proper. 1169 02:04:28,140 --> 02:04:30,090 Tea, Herr Wagner. Tea? 1170 02:04:32,180 --> 02:04:34,130 I must go back to the theatre. 1171 02:04:35,220 --> 02:04:37,170 How goes the opera? 1172 02:04:37,260 --> 02:04:40,730 How goes it? How is it? If I told you, would you understand?! 1173 02:04:40,820 --> 02:04:42,770 Perhaps not. 1174 02:04:42,860 --> 02:04:44,810 I was simply being polite. 1175 02:04:44,900 --> 02:04:48,210 I will now be somewhat less than polite and ask... 1176 02:04:49,300 --> 02:04:54,420 While the whole of Munich waits with bated breath for your Tristan And Isolde - 1177 02:04:54,500 --> 02:04:56,450 or Siegfried, is it? - 1178 02:04:56,540 --> 02:04:58,650 or whatever else in years to come 1179 02:04:58,740 --> 02:05:00,850 you will slowly and laboriously 1180 02:05:01,900 --> 02:05:04,050 and, I have no doubt, very well do 1181 02:05:04,140 --> 02:05:08,610 is it anywhere in your nature to be a little quicker and less extravagant? 1182 02:05:08,700 --> 02:05:12,170 Sufficient comfort and food and reasonable wealth 1183 02:05:12,260 --> 02:05:14,770 should surely be enough for any artist. 1184 02:05:14,860 --> 02:05:17,690 Actors, singers, dancers... 1185 02:05:17,780 --> 02:05:20,810 Some of them can be very good on very little. 1186 02:05:20,900 --> 02:05:23,970 Horses do wonders with a little kindness. 1187 02:05:24,060 --> 02:05:26,250 I am not a horse. 1188 02:05:26,340 --> 02:05:29,290 Oh, no, why should you be? But... 1189 02:05:29,380 --> 02:05:32,170 There are those who would have me removed. 1190 02:05:32,260 --> 02:05:34,210 Me, your friend. 1191 02:05:34,300 --> 02:05:37,770 Pfordten jostles... influence. 1192 02:05:39,060 --> 02:05:43,170 If you could see your way to influence the King... 1193 02:05:44,260 --> 02:05:48,290 After all, you have your house, money, a very snug jointure. 1194 02:05:48,380 --> 02:05:50,570 Good heavens, anything you wish. 1195 02:05:52,660 --> 02:05:54,810 Would you be so kind as to... 1196 02:05:54,900 --> 02:05:58,520 present certain political facts that I shall give you 1197 02:05:58,620 --> 02:06:00,970 to his Majesty on my behalf? 1198 02:06:01,060 --> 02:06:03,810 Minister, what do you suggest? 1199 02:06:04,900 --> 02:06:08,370 As if I were some paid hireling, some little actress 1200 02:06:08,460 --> 02:06:11,450 some kept creature in a flat on the Briennerstrasse 1201 02:06:11,540 --> 02:06:13,650 waiting on visits and chocolates 1202 02:06:13,740 --> 02:06:18,290 legs spread, arse cushioned, whispering your requests to my royal paramour! 1203 02:06:18,380 --> 02:06:21,920 - Herr Wagner! - I assure you, sir, I am no Lola Montez. 1204 02:06:24,980 --> 02:06:26,650 Lolotte? 1205 02:06:29,900 --> 02:06:33,650 There are suggestions, gossip... 1206 02:06:33,740 --> 02:06:35,690 Do not listen. 1207 02:06:35,820 --> 02:06:38,170 I do not, not to gossip. 1208 02:06:38,260 --> 02:06:41,050 Herr Wagner's love of... silk. 1209 02:06:42,500 --> 02:06:46,280 That he corrupts the minds of the young with his... music. 1210 02:06:47,380 --> 02:06:50,010 That he wraps himself in dress lengths 1211 02:06:50,100 --> 02:06:52,050 like a woman. 1212 02:06:52,140 --> 02:06:54,090 A revolutionary once, 1213 02:06:54,180 --> 02:06:56,130 a pederast now. 1214 02:06:56,220 --> 02:06:58,170 Such nonsense. 1215 02:06:59,260 --> 02:07:01,370 Herr Wagner loves only himself. 1216 02:07:04,180 --> 02:07:05,570 Well? 1217 02:07:06,820 --> 02:07:10,770 If he refuses to see me, it will be all over Germany in weeks. 1218 02:07:10,860 --> 02:07:12,810 I shall be ruined. 1219 02:07:12,900 --> 02:07:14,850 I have said humbly, 1220 02:07:14,940 --> 02:07:17,530 "Do I stay? Shall I go? 1221 02:07:17,620 --> 02:07:19,570 "Shall I stay? 1222 02:07:19,660 --> 02:07:21,610 "Your will is mine. " 1223 02:07:26,060 --> 02:07:28,010 'Lf I go... 1224 02:07:28,100 --> 02:07:30,610 'it will be to some distant land. 1225 02:07:34,100 --> 02:07:36,210 'I will never return to Germany. 1226 02:07:37,620 --> 02:07:39,610 'For my works I will do what I can... ' 1227 02:07:39,700 --> 02:07:41,970 It is for six cases of champagne... 1228 02:07:42,060 --> 02:07:46,090 'But I will sever completely the connection between the man... 1229 02:07:47,500 --> 02:07:50,010 'and the... Glorious Youth. 1230 02:07:50,900 --> 02:07:53,970 - 'No... ' - You will hear more of this, I'm sure. 1231 02:07:54,060 --> 02:07:55,610 My master, Herr Wagner... 1232 02:07:55,700 --> 02:08:00,410 Your master had his last bill paid by my king. 1233 02:08:00,500 --> 02:08:01,560 It is well known. 1234 02:08:12,900 --> 02:08:14,850 "So it is for The Friend... 1235 02:08:14,940 --> 02:08:16,850 "Friend... 1236 02:08:16,940 --> 02:08:21,370 "to decide. One word and joyfully accept my fate. " What? 1237 02:08:24,220 --> 02:08:26,170 "My spiritual forces 1238 02:08:26,260 --> 02:08:28,210 "are at their utmost tension. 1239 02:08:29,580 --> 02:08:34,650 "I must know by which decision, to go or to stay, 1240 02:08:34,740 --> 02:08:36,690 "will bring peace to you, 1241 02:08:36,780 --> 02:08:39,690 "my dear one. " 1242 02:08:40,340 --> 02:08:45,930 What? The boy is an innocent. You will never understand our love. 1243 02:08:47,020 --> 02:08:50,530 Bülow looks forward to the birth of his child. 1244 02:08:50,620 --> 02:08:52,650 Bülow. Ah, dear Bülow... 1245 02:09:02,740 --> 02:09:07,010 There must be no more gossip. Nothing more must reach the King. 1246 02:09:15,500 --> 02:09:17,610 Your boy. 1247 02:09:20,260 --> 02:09:22,050 How is the child? 1248 02:09:22,140 --> 02:09:24,090 Strong. 1249 02:09:24,180 --> 02:09:26,480 - You? - Exultant. 1250 02:09:29,420 --> 02:09:32,890 I want to... claim that child. 1251 02:09:37,620 --> 02:09:39,770 A gentleman here to see you, Herr Wagner. 1252 02:09:39,860 --> 02:09:41,930 The name given as... Dr Schauss. 1253 02:09:45,220 --> 02:09:47,490 Are they all gathering? Vultures? 1254 02:09:52,220 --> 02:09:54,170 Schauss! Shit! 1255 02:09:55,900 --> 02:09:57,810 Do you all gather on the carcass? 1256 02:09:57,900 --> 02:10:01,010 Herr Wagner, Madam Schwabe simply requests payment 1257 02:10:01,100 --> 02:10:06,170 - of the few francs extended to you in Paris. - That grotesque Jewess. I know. 1258 02:10:06,260 --> 02:10:10,850 Rather than send a clerk or a distraint, I came myself. 1259 02:10:10,940 --> 02:10:14,050 - Now you have come into substantial... - I am a kept man! 1260 02:10:14,140 --> 02:10:17,970 But surely the King and all this and your opera about to open... 1261 02:10:18,060 --> 02:10:21,530 Madam Schwabe has the greatest admiration for you. 1262 02:10:21,620 --> 02:10:23,970 She charges... She charges interest! 1263 02:10:24,060 --> 02:10:29,050 That is consequent on your putting your name to stamped paper, Herr Wagner. 1264 02:10:29,140 --> 02:10:33,010 This... This has come about simply because you've all heard 1265 02:10:33,100 --> 02:10:37,690 I was spurned by the King! Spurned for a paltry few hundred guilders. 1266 02:10:37,780 --> 02:10:41,480 Damn you, I'll pay for the portrait myself! Interest! 1267 02:10:41,580 --> 02:10:44,090 This bloody Jewess charges interest! 1268 02:10:44,180 --> 02:10:48,970 - The theatre alone will bankrupt the state. - If we allow it to be built. 1269 02:10:49,060 --> 02:10:52,530 I do not for the life of me see how it can be prevented. 1270 02:10:52,620 --> 02:10:54,570 Oh, we can. 1271 02:10:54,660 --> 02:10:56,610 We started so well. 1272 02:10:56,700 --> 02:10:58,650 Well? Who? 1273 02:10:58,740 --> 02:11:00,690 Our young king. 1274 02:11:00,780 --> 02:11:02,730 So well. 1275 02:11:02,820 --> 02:11:05,770 - Did he though? - Did he not? 1276 02:11:07,580 --> 02:11:10,090 I always thought he was a regular chap. 1277 02:11:11,180 --> 02:11:13,370 Well, at least he has all his wits. 1278 02:11:13,460 --> 02:11:17,490 Not like his brother, Otto, wandering naked around altars. 1279 02:11:17,580 --> 02:11:19,770 At least he does have all his wits. 1280 02:11:19,860 --> 02:11:22,130 Let us see if he is able to keep them. 1281 02:11:24,220 --> 02:11:28,970 - Yes, there is something in that. - Well, there is something in that... 114013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.