Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:14,510
'Almost penniless again,
2
00:00:14,600 --> 00:00:20,470
'seeking somewhere to work undisturbed
so that he might get Tristan and Isolde
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,790
'down in some shape,
4
00:00:22,880 --> 00:00:30,430
'Wagner chose to go to Venice at an
agreeable time of the year, or so he hoped.
5
00:00:31,680 --> 00:00:34,470
'When he got there he found it gloomy.
6
00:00:35,520 --> 00:00:39,830
'The gloom about him reinforced
the gloom within him.
7
00:00:40,960 --> 00:00:45,430
'Liszt had advised him not to go to Venice.
8
00:00:45,520 --> 00:00:47,630
'Liszt was probably right.
9
00:00:48,600 --> 00:00:54,700
'But here he was, with his piano
and determined to work...
10
00:00:56,560 --> 00:01:02,550
'could he but find lodgings, peace, quiet.
11
00:01:04,480 --> 00:01:07,110
'And he was ill again with dysentery.
12
00:01:08,440 --> 00:01:11,790
'And he was still on the list
of wanted revolutionaries.
13
00:01:13,960 --> 00:01:19,510
'Venice, part of the Austrian Empire,
should have been safe,
14
00:01:19,600 --> 00:01:25,070
'but all empires distrust restless men
who find their names on lists,
15
00:01:25,160 --> 00:01:27,720
'and Wagner knew it.
16
00:01:27,800 --> 00:01:31,670
'He saw the crumbling buildings
between the buildings,
17
00:01:31,760 --> 00:01:37,110
'the steady lap, lap, lick, lick
of the water on the stone
18
00:01:37,200 --> 00:01:43,230
'and he sank deeper and deeper
into himself,
19
00:01:43,320 --> 00:01:46,270
'until he could stand it no longer
20
00:01:46,360 --> 00:01:50,030
'and demanded the biggest apartment
that could be found.
21
00:01:50,120 --> 00:01:52,470
'Hang the expense.
22
00:01:52,920 --> 00:01:56,700
'Space was what he needed.
23
00:01:59,240 --> 00:02:01,590
'Hang the gloom.
24
00:02:01,680 --> 00:02:08,750
'He would fill the space
with warmth, his warmth.
25
00:02:08,840 --> 00:02:13,070
'His energy must be the source.
26
00:02:14,200 --> 00:02:17,390
'He would report to the Chief of Police
27
00:02:17,480 --> 00:02:22,030
'and get it over just as soon
as he found somewhere. '
28
00:02:24,640 --> 00:02:29,580
Herr Wagner, Herr Wagner,
you are come in search of rooms, sir?
29
00:02:29,680 --> 00:02:32,110
Not here, not here, sir.
30
00:02:32,200 --> 00:02:36,710
- Next door, if you would be so pleased, sir.
- Unhand me, sir.
31
00:02:39,280 --> 00:02:42,310
Through here, Herr Wagner.
32
00:02:42,400 --> 00:02:45,110
Large but not too large, I fancy.
33
00:02:45,200 --> 00:02:49,830
Are you... are you intent on a long stay?
34
00:02:50,720 --> 00:02:54,630
There is the matter of... references.
35
00:02:56,080 --> 00:03:00,310
These walls, are they filthy
or are they just afflicted by the gloom?
36
00:03:00,400 --> 00:03:05,710
Grey. Hangings, I must have hangings.
And what furniture is there?
37
00:03:05,800 --> 00:03:09,470
A small deposit, Herr Wagner.
38
00:03:32,360 --> 00:03:35,030
Art and Revolution.
39
00:03:35,120 --> 00:03:37,230
Judaism in Music.
40
00:03:38,680 --> 00:03:40,750
Opera and Drama.
41
00:03:43,520 --> 00:03:45,790
A Communication To My Friends.
42
00:03:50,360 --> 00:03:53,550
- Sieg...
- Siegfried.
43
00:03:53,640 --> 00:03:56,390
Siegfried's Death.
44
00:04:00,240 --> 00:04:03,510
And... your health, Herr Wagner?
45
00:04:03,600 --> 00:04:06,110
I improve, sir.
46
00:04:08,800 --> 00:04:13,990
Our Chief of Police says I am to send you
packing as soon as your health improves.
47
00:04:15,320 --> 00:04:17,470
Venice being under rule of Austria,
48
00:04:17,560 --> 00:04:22,750
I am obliged to comply with requests
to have your letters inspected.
49
00:04:23,800 --> 00:04:27,230
As well as a discreet watch on those
50
00:04:27,320 --> 00:04:32,030
that have come under suspicion
of revolutionary intentions.
51
00:04:34,280 --> 00:04:38,630
Because I admire you as an artist
and a thinker, Herr Wagner,
52
00:04:38,720 --> 00:04:43,230
you shall not be inconvenienced
during your stay here.
53
00:05:06,600 --> 00:05:10,990
- Well done, gentlemen. Rousing. Rousing.
- Bravo! Bravo!
54
00:05:11,080 --> 00:05:13,870
See what you can do with Verdi next.
55
00:05:26,560 --> 00:05:30,030
If you devote yourself
exclusively to your profession,
56
00:05:30,120 --> 00:05:34,270
as the begetter
of the so-called "music of the future",
57
00:05:34,360 --> 00:05:37,750
then Venice is honoured to have you, sir.
58
00:05:37,840 --> 00:05:42,030
And I shall say as much to that Austrian,
indeed I shall.
59
00:05:42,120 --> 00:05:45,870
As for the Saxon authorities,
they can go to hell.
60
00:05:52,200 --> 00:05:54,150
You will be watched
61
00:05:54,240 --> 00:05:59,310
because I need to show my Austrian
masters that I heed their instructions,
62
00:05:59,400 --> 00:06:04,870
but my agents will be told to help you...
if they can.
63
00:06:04,960 --> 00:06:07,390
Do they copy music?
64
00:07:47,560 --> 00:07:51,070
Nothing to do with her!
The threads came together, that's all.
65
00:07:51,160 --> 00:07:56,180
Nothing at all to do with her. Nothing.
Nothing to do with Mathilde Wesendonck.
66
00:07:58,800 --> 00:08:00,790
In my presence...
67
00:08:02,200 --> 00:08:04,150
Do you know the story, Doctor?
68
00:08:04,240 --> 00:08:08,750
Tallemant, the anecdote
of the duchess and the doctor.
69
00:08:08,840 --> 00:08:11,510
The doctor bleeding the duchess,
70
00:08:11,600 --> 00:08:14,430
and while he was doing it
she came to her senses
71
00:08:14,520 --> 00:08:17,750
and told him he was an insolent fellow.
72
00:08:17,840 --> 00:08:21,910
How dare he have bled her in her presence?
73
00:08:41,880 --> 00:08:45,470
Permit me, sir. I am Dolgorukow.
Herr Wagner...
74
00:08:45,560 --> 00:08:48,190
I am your servant, sir. Zichy is my name.
75
00:08:48,280 --> 00:08:51,670
Yes, we are both full of admiration
for your work.
76
00:08:51,760 --> 00:08:53,710
We have seen everything of yours...
77
00:08:53,800 --> 00:08:57,070
I have not seen Lohengrin yet.
Not been given the chance.
78
00:08:57,160 --> 00:08:59,950
Lohengrin. We saw that in Vienna.
79
00:09:00,040 --> 00:09:04,750
Tannhäuser we saw in Berlin.
The greatest public success given to it.
80
00:09:06,120 --> 00:09:09,030
Sir, you will be transported with delight
81
00:09:09,120 --> 00:09:12,630
when you can find time to visit somewhere
where it is being given.
82
00:09:12,720 --> 00:09:15,280
'Does Karlsruhe not give it? '
83
00:09:15,360 --> 00:09:19,710
'I believe they do. You may catch it
in Karlsruhe, Herr Wagner.
84
00:09:19,800 --> 00:09:21,830
'I would be interested in your reaction.
85
00:09:21,920 --> 00:09:24,950
'Do you feel it is not necessary
to see your work given? '
86
00:09:25,040 --> 00:09:27,790
'I saw Tannhäuser in the rain.
87
00:09:27,880 --> 00:09:29,870
'Lt did not spoil my enjoyment one bit.
88
00:09:29,960 --> 00:09:34,900
'At the summer theatre, Lerchenfeld,
the rain came down and I left,
89
00:09:35,000 --> 00:09:38,700
'but I had, up to that moment
of my departure, been transported. '
90
00:09:38,800 --> 00:09:41,070
- 'Had you really? '
- 'Yes, indeed. '
91
00:09:41,160 --> 00:09:44,510
'Shall you give anything here, Herr Wagner,
in Venice?
92
00:09:44,600 --> 00:09:47,030
- 'We leave tomorrow. '
- 'Yes. '
93
00:10:43,640 --> 00:10:46,230
Where have you been, Ritter,
these last months?
94
00:10:46,320 --> 00:10:49,030
You've left your wife? I have needed money.
95
00:10:49,120 --> 00:10:52,550
What is this of you and Cosima von Bülow?
96
00:10:52,640 --> 00:10:53,990
It was a shock...
97
00:10:56,000 --> 00:11:01,870
The daughter of Liszt married to my...
to our friend von Bülow. Out on the lake...
98
00:11:01,960 --> 00:11:04,950
- What are you babbling about?
- Baron von Bülow.
99
00:11:05,040 --> 00:11:06,590
Who?
100
00:11:06,680 --> 00:11:10,150
Out on the lake
she threatened to drown herself.
101
00:11:10,240 --> 00:11:12,430
For love. For me.
102
00:11:12,520 --> 00:11:14,470
You?
103
00:11:14,560 --> 00:11:19,580
Liszt is gone from Weimar, so we can't
expect anything from him any more.
104
00:11:19,680 --> 00:11:22,710
He tells me Tristan is a delight... to him.
105
00:11:22,800 --> 00:11:25,630
- You said my Tristan was wrong.
- What?
106
00:11:25,720 --> 00:11:28,310
Oh, God, now they're doing Rienzi.
107
00:11:29,360 --> 00:11:32,270
Salute him, salute him.
108
00:11:32,360 --> 00:11:35,350
I sometimes get a meal
from the officers of his regiment.
109
00:11:35,440 --> 00:11:38,590
- What Tristan?
- I tried to write the...
110
00:11:38,680 --> 00:11:40,910
So you did. That was wrong. Very wrong.
111
00:11:41,000 --> 00:11:44,190
You don't know anything about... about...
112
00:11:44,280 --> 00:11:47,070
The sooner they go off and fight the French,
the better.
113
00:11:47,160 --> 00:11:50,150
Give the French Tannhäuser, boys.
114
00:11:50,240 --> 00:11:52,230
There is to be a war, Karl.
115
00:11:59,040 --> 00:12:02,270
- My Tristan was not that bad an idea.
- You poor booby.
116
00:12:02,360 --> 00:12:05,390
I must warn you,
my family has very little money left.
117
00:12:05,480 --> 00:12:07,860
We cannot continue
to give you any more money.
118
00:12:07,960 --> 00:12:10,790
Why can't you sell something?
119
00:12:10,880 --> 00:12:14,630
Oh, very well.
My God, you are so tiresome, all of you.
120
00:12:14,720 --> 00:12:20,550
When will you understand? Money, that's
all I want from you and Liszt. Tiresome.
121
00:12:20,640 --> 00:12:24,180
I shall go back to my true friends
the Wesendoncks.
122
00:12:24,280 --> 00:12:27,630
Do not follow me to Switzerland
unless you're prepared to pay.
123
00:12:27,720 --> 00:12:29,790
Tell your mother that.
124
00:12:48,680 --> 00:12:51,830
See the amount I am owed
for these curtains!
125
00:12:51,920 --> 00:12:55,910
And I am not the only person in Venice
owed money by Herr Wagner.
126
00:12:56,000 --> 00:13:01,310
Months of rent he owes me.
What has he left me in payment? Paper!
127
00:13:01,400 --> 00:13:05,070
Take back your hangings.
I don't want 'em. Have 'em.
128
00:13:16,760 --> 00:13:18,830
Tristan And Isolde.
129
00:13:21,120 --> 00:13:24,710
Will he dedicate it to me, do you think?
130
00:14:49,240 --> 00:14:51,620
Your destination, Herr Schultz?
131
00:14:51,720 --> 00:14:53,910
Paris. Why not?
132
00:15:41,320 --> 00:15:44,710
- My dear fellow, how good to see you.
- Wesendonck.
133
00:15:46,440 --> 00:15:49,070
Tannhäuser, Wesendonck. In Paris.
134
00:15:49,160 --> 00:15:53,350
They want to do it, offer me a contract.
Paris at last.
135
00:15:53,440 --> 00:15:58,510
The Emperor himself, very interested
in German opera since his war with Austria.
136
00:15:58,600 --> 00:16:01,590
I was in Venice
when the Austrian army was marched away.
137
00:16:01,680 --> 00:16:06,110
They went off playing... Tannhäuser.
138
00:16:08,160 --> 00:16:10,390
Well, the Emperor beat them,
139
00:16:10,480 --> 00:16:13,750
but has become very pro-German since,
I'm told.
140
00:16:14,880 --> 00:16:17,590
Do you know my piano
got safely over the pass.
141
00:16:17,680 --> 00:16:20,390
Not a bit out of tune.
142
00:16:20,480 --> 00:16:26,070
Well, Tristan finished...
and already I'm thinking of a comedy.
143
00:16:27,120 --> 00:16:30,550
- Do you know about The Mastersingers?
- No.
144
00:16:30,640 --> 00:16:35,500
Ah. A comedy, but full of melancholy.
145
00:16:37,160 --> 00:16:41,430
But to attack Paris
the way the Austrians were not able to,
146
00:16:41,520 --> 00:16:43,510
I shall need funds.
147
00:16:46,680 --> 00:16:50,790
How... How is Frau Wesendonck?
148
00:16:50,880 --> 00:16:53,830
We've had some correspondence.
149
00:16:53,920 --> 00:16:57,990
I would hope to see her
the longer my departure to Paris is delayed.
150
00:16:59,040 --> 00:17:02,230
- My dear Wagner...
- No, no. Consider it an investment.
151
00:17:02,320 --> 00:17:07,390
Some small part of it in actual coin,
if you would be so kind.
152
00:17:07,480 --> 00:17:11,670
And do give your wife
my warmest greetings...
153
00:17:13,800 --> 00:17:16,670
...Wesendonck, my dear friend.
154
00:17:20,680 --> 00:17:22,630
How much?
155
00:17:25,280 --> 00:17:28,750
Oh, well, I...
156
00:17:28,840 --> 00:17:31,110
Er...
1
00:18:10,060 --> 00:18:11,410
Yes, we must have a ballet.
2
00:18:11,500 --> 00:18:15,570
I shall do something about the rather tame
bacchanal in the first act.
3
00:18:15,660 --> 00:18:18,090
I thought I might make it more voluptuous,
4
00:18:18,180 --> 00:18:20,330
give Venus more,
5
00:18:20,420 --> 00:18:23,450
let us make Frau Venus a real woman.
6
00:18:23,540 --> 00:18:27,410
Eroticism, music to lay bare
our most secret passions,
7
00:18:27,500 --> 00:18:30,930
our most sensual yearnings
to incite our senses.
8
00:18:31,020 --> 00:18:32,160
Yes, yes.
9
00:18:32,260 --> 00:18:35,650
- Tasteful, I hope. Tasteful.
- Tasteful?
10
00:18:35,740 --> 00:18:39,210
Monsieur Royer, this is the first time
I've been in a theatre,
11
00:18:39,300 --> 00:18:41,970
on the stage of a theatre, for many years.
12
00:18:42,060 --> 00:18:44,650
- In the first act...
- Yes?
13
00:18:44,740 --> 00:18:48,330
- You would put the ballet in the first act?
- That's where it can go.
14
00:18:48,420 --> 00:18:51,610
In Paris, monsieur,
the ballet is always in the second act,
15
00:18:51,700 --> 00:18:53,970
so the gentlemen of the town can see it.
16
00:18:54,060 --> 00:18:58,770
In our experience, ballet in the first act
is too early, in the third, too late.
17
00:18:58,860 --> 00:19:03,650
The gentlemen of the town have already
gone elsewhere for their, their...
18
00:19:03,740 --> 00:19:06,930
No, a ballet in the first act
will not attract the town.
19
00:19:07,020 --> 00:19:09,690
There you have it, Monsieur Wagner.
20
00:19:10,180 --> 00:19:14,650
Please meet Petipa. He will design
your ballet. Please, he will explain.
21
00:19:14,740 --> 00:19:17,810
- Monsieur Wagner.
- Er, Petipa.
22
00:19:17,900 --> 00:19:20,730
Monsieur Petipa is the ballet master.
23
00:19:20,820 --> 00:19:22,770
Whoremaster.
24
00:19:24,500 --> 00:19:30,290
Might one say, Herr Wagner,
that in Paris, gentlemen dine at eight?
25
00:19:31,220 --> 00:19:33,780
Well, er, the orchestra?
26
00:19:33,860 --> 00:19:37,130
Competent, I think.
Quite a number of them are German.
27
00:19:37,220 --> 00:19:39,680
Well, they're the best in the world.
28
00:19:39,780 --> 00:19:42,010
Because they dine at eight,
29
00:19:42,100 --> 00:19:45,850
they can repair to the opera
in time for the second act,
30
00:19:45,940 --> 00:19:48,130
where they expect to find a ballet,
31
00:19:48,220 --> 00:19:50,330
as they will find tonight in Nabucco,
32
00:19:50,420 --> 00:19:52,370
as you see, er...
33
00:19:58,620 --> 00:20:01,730
- You are ill-advised, Herr Wagner.
- I never accept advice.
34
00:20:01,820 --> 00:20:03,370
- I advise you!
- Oh, do you?
35
00:20:03,460 --> 00:20:05,410
- From my heart!
- Ah! Deep-felt?
36
00:20:05,500 --> 00:20:10,730
You, er... We're accustomed to a ballet
in the second act in Paris.
37
00:20:10,820 --> 00:20:13,490
And the members of the Jockey Club,
38
00:20:13,580 --> 00:20:17,850
they will not accept your opera
should it not have, er...
39
00:20:17,940 --> 00:20:19,890
Let me tell you this, Herr Wagner,
40
00:20:19,980 --> 00:20:24,010
without the Jockey Club's attention
we are lost, lost, lost!
41
00:20:24,100 --> 00:20:25,850
And that is fact.
42
00:20:25,940 --> 00:20:28,320
- Is it?
- Absolutely fact!
43
00:20:28,420 --> 00:20:32,170
Ah! Then which act will
the Emperor wish to see?
44
00:20:32,260 --> 00:20:36,450
If these gentlemen only wish to see
a second act, I shall make that the best act.
45
00:20:36,540 --> 00:20:41,010
I beg your pardon, the Emperor will wish
to see the entire opera, of course.
46
00:20:41,100 --> 00:20:43,050
Then entire he shall see it.
47
00:20:44,540 --> 00:20:46,890
Note on note, every sound,
48
00:20:46,980 --> 00:20:50,810
every note as I intend it,
in the place I intend it to be.
49
00:20:50,900 --> 00:20:52,610
That does not mean I shall give way
50
00:20:52,700 --> 00:20:55,490
to gentlemen who'd rather
see Verdi in underthings,
51
00:20:55,580 --> 00:20:58,250
rather lech among the sprites
than listen to them!
52
00:20:58,340 --> 00:21:01,130
How well does Verdi write
second acts for brothels?
53
00:21:01,220 --> 00:21:03,680
- Does he prosper?
- Brothels?!
54
00:21:03,780 --> 00:21:06,810
If they can do this
to a revolutionary like Verdi,
55
00:21:06,900 --> 00:21:08,850
what are they going to do to me, Hans?
56
00:21:08,940 --> 00:21:13,450
Well, we ain't going to let them, Hans,
not an inch do we give the whoremasters!
57
00:21:46,380 --> 00:21:48,970
It goes... it goes well.
58
00:21:49,060 --> 00:21:51,690
It is a mistake, is it not, Richard?
59
00:21:51,780 --> 00:21:53,530
I am beyond Tannhäuser.
60
00:21:53,620 --> 00:21:58,370
But it is yours, and you are given
this opportunity to do it, here in Paris!
61
00:21:58,460 --> 00:22:00,690
What is this?
62
00:22:01,620 --> 00:22:03,970
Tannhäuser.
63
00:22:04,060 --> 00:22:07,730
I'm revising the whole thing. Well, most of it.
64
00:22:07,820 --> 00:22:11,770
Indeed, some of it. The, er, tone of it.
65
00:22:11,860 --> 00:22:13,770
- Its colour.
- Why?
66
00:22:13,860 --> 00:22:16,050
So it'll seem the more sensual.
67
00:22:18,220 --> 00:22:20,130
This?
68
00:22:20,220 --> 00:22:22,170
Ah, a gift from an admirer.
69
00:22:22,260 --> 00:22:24,850
On Wednesdays I am at home.
70
00:22:24,940 --> 00:22:27,320
Minna, it might please you to attend.
71
00:22:28,140 --> 00:22:33,570
I now have a public position,
which you, as wife, must share with me.
72
00:22:33,660 --> 00:22:36,850
- But this part of the apartment is mine.
- I am your wife!
73
00:22:36,940 --> 00:22:40,480
- Yes, of course you are.
- Well, where has the money come from?
74
00:22:40,580 --> 00:22:44,200
That is no concern of yours.
I must be able to receive people.
75
00:22:44,300 --> 00:22:48,970
My soirées are attended by
brilliant and gifted people with influence.
76
00:22:49,060 --> 00:22:51,930
- Women admirers?
- Don't be silly!
77
00:22:52,020 --> 00:22:56,570
Admirers, supporters, subscribers.
I cannot appear to be less than they.
78
00:22:56,660 --> 00:23:00,050
Meyerbeer gives money
away by the cartload.
79
00:23:00,140 --> 00:23:02,770
As if it were done, which indeed it is.
80
00:23:02,860 --> 00:23:08,050
And you do not soil your hands
in such... dung, I take it?
81
00:23:08,140 --> 00:23:10,250
These are going to be your rooms.
82
00:23:11,500 --> 00:23:14,570
I will expect you to stay
in this part of the house.
83
00:23:14,660 --> 00:23:18,280
But I hope you will make
an appearance when we have guests.
84
00:23:18,380 --> 00:23:22,490
Just an appearance.
There's no need to be involved in anything.
85
00:23:23,380 --> 00:23:25,330
You, er, you have a maid.
86
00:23:27,300 --> 00:23:29,250
Two pianos?
87
00:23:29,340 --> 00:23:32,650
Where does the money come from?
88
00:23:32,740 --> 00:23:35,730
I have a contract for nine months.
I give concerts.
89
00:23:35,820 --> 00:23:37,770
All these copyists!
90
00:23:37,860 --> 00:23:41,810
You were forced to work as a copyist once,
now you employ them by the regiment!
91
00:23:41,900 --> 00:23:45,570
- How can you pay for them?
- They are paid. They are necessary.
92
00:23:46,620 --> 00:23:48,770
There is new music. A ballet.
93
00:23:49,820 --> 00:23:53,490
Much to be done between
Venus and Tannhäuser.
94
00:23:53,580 --> 00:23:55,530
In French.
95
00:23:57,700 --> 00:24:01,970
If the music sticks, it's going to be a devil
of a job to change this back into German.
96
00:24:02,060 --> 00:24:04,490
That awful Venus,
I'm never able to accept her!
97
00:24:04,580 --> 00:24:06,530
No, and I doubt you ever will.
98
00:24:06,620 --> 00:24:09,130
Are you given money by Wesendonck?
99
00:24:09,220 --> 00:24:13,090
- I have been.
- And what are you given by his wife?
100
00:24:13,180 --> 00:24:15,890
I shall not suffer that again!
Go to your rooms!
101
00:24:15,980 --> 00:24:19,890
I do not expect you to enter these rooms
unless you are invited.
102
00:24:23,940 --> 00:24:26,400
I must sit down.
103
00:24:26,500 --> 00:24:28,450
I feel faint.
104
00:24:30,460 --> 00:24:33,410
I would not wish you to be
responsible for my death.
105
00:24:51,260 --> 00:24:52,810
Go!
106
00:25:01,100 --> 00:25:03,560
No! Stop! Stop! Stop!
107
00:25:03,660 --> 00:25:05,730
No! No! No!
108
00:25:05,820 --> 00:25:09,130
Again! One, two.
109
00:25:15,420 --> 00:25:18,250
Go! Go! And go!
110
00:25:29,460 --> 00:25:31,690
Go!
111
00:25:41,260 --> 00:25:43,610
Stop! Stop! Stop! Stop!
112
00:25:43,700 --> 00:25:46,690
More fire! Passion!
113
00:25:47,740 --> 00:25:49,690
Gentlemen!
114
00:25:50,940 --> 00:25:54,370
Gentlemen. Gentlemen!
115
00:25:54,460 --> 00:25:58,530
We are not Prussian soldiers, but free men!
116
00:25:58,620 --> 00:26:01,570
Be so kind as to explain
what you mean by that, sir.
117
00:26:01,660 --> 00:26:04,810
Herr Wagner, the time
has come to say to you,
118
00:26:04,900 --> 00:26:07,650
after interminable rehearsals, sir,
119
00:26:07,740 --> 00:26:10,090
some hundred or so to date, sir,
120
00:26:10,180 --> 00:26:13,010
we refuse to be drilled like Germans!
121
00:26:13,100 --> 00:26:16,210
Even those of us who are Germans!
122
00:26:16,300 --> 00:26:20,250
I shall need more rehearsals
from all of you, not less.
123
00:26:20,340 --> 00:26:22,900
I shall supply you with lunch and wine,
124
00:26:22,980 --> 00:26:26,050
and I shall pay you extra,
out of my own pocket.
125
00:26:26,140 --> 00:26:28,970
Bravo! Bravo!
126
00:26:29,060 --> 00:26:30,570
Yes, yes.
127
00:27:02,180 --> 00:27:03,610
Sorry, my fault.
128
00:27:27,100 --> 00:27:31,170
I am Albert Niemann. I will sing Tannhäuser.
129
00:27:31,260 --> 00:27:35,090
I'm Richard Wagner.
This is my assistant, Hans von Bülow.
130
00:27:35,180 --> 00:27:38,370
- Do you want me?
- Mm... it is a thought.
131
00:27:38,460 --> 00:27:40,970
I am the greatest!
132
00:27:41,060 --> 00:27:43,410
- I hear that you are.
- What's the fee?
133
00:27:44,220 --> 00:27:45,970
I shall hear you first.
134
00:27:46,060 --> 00:27:49,210
An audition! To give auditory trial!
135
00:27:49,300 --> 00:27:50,850
Well...
136
00:27:50,940 --> 00:27:52,930
I know the role backwards!
137
00:27:53,020 --> 00:27:55,090
Interesting. How does that sound?
138
00:27:56,980 --> 00:28:00,330
# Hör an, Wolfram
139
00:28:03,380 --> 00:28:06,330
# Hör an
140
00:28:09,420 --> 00:28:14,360
# Inbrunst im Herzen
141
00:28:14,460 --> 00:28:17,970
# Wie kein Büsser noch
142
00:28:18,060 --> 00:28:22,770
# Sie je gefühlt
143
00:28:22,860 --> 00:28:27,850
# Sucht' ich den Weg nach Rom
144
00:28:29,820 --> 00:28:34,890
# Ein Engel hatte, ach!
145
00:28:34,980 --> 00:28:39,450
# Der Sünde Stolz
146
00:28:39,540 --> 00:28:46,050
# Dem Ubermütigen entwunden
147
00:28:47,180 --> 00:28:55,690
# Für ihn wollt'ich in Demüt büssen
148
00:28:55,780 --> 00:29:01,730
# Das Heil erfliehn, das mir verneint
149
00:29:02,860 --> 00:29:13,100
# Um ihm die Träne zu versüssen
150
00:29:13,700 --> 00:29:23,610
# Die er mir Sünder einst geweint!
151
00:29:37,300 --> 00:29:45,010
# Wie neben mir der
schwerstbedrückte Pilger
152
00:29:45,100 --> 00:29:53,010
# Die Strasse walt' erschien mir allzuleicht #
153
00:29:53,100 --> 00:29:55,610
By refusing to have a ballet
in the second act,
154
00:29:55,700 --> 00:29:58,370
you have lost the services
of the principal dancers.
155
00:29:58,460 --> 00:29:59,970
- That is so.
- Why?
156
00:30:00,060 --> 00:30:01,690
They will not appear.
157
00:30:01,780 --> 00:30:06,370
I can obtain for you
three Hungarian dancers.
158
00:30:06,460 --> 00:30:10,650
Monsieur Wagner, we beg of you,
reconsider!
159
00:30:10,740 --> 00:30:14,330
No! You will have your ballet,
but it must be in the first act.
160
00:30:14,420 --> 00:30:16,370
I must portion it in the first act.
161
00:30:16,460 --> 00:30:18,450
You will play to an empty theatre!
162
00:30:20,460 --> 00:30:25,210
- You are being used!
- That does not happen to me.
163
00:30:25,300 --> 00:30:29,650
There's more to this -
Tannhäuser, political complexities...
164
00:30:29,740 --> 00:30:32,170
I rejected politics, they're nothing to me.
165
00:30:32,260 --> 00:30:35,210
It is even said that
although France won the war,
166
00:30:35,300 --> 00:30:37,490
there was a clause in the peace treaty
167
00:30:37,580 --> 00:30:40,570
which imposed a production
of Tannhäuser on Paris.
168
00:30:40,660 --> 00:30:44,360
Huh, a German opera,
at the command of the French Emperor,
169
00:30:44,460 --> 00:30:48,490
influenced, some say,
by an Austrian Princess Metternich.
170
00:30:48,580 --> 00:30:52,610
Can't imagine why. I've heard
she can't tell a fugue from a flugelhorn.
171
00:30:52,700 --> 00:30:54,610
But you must have friends.
172
00:30:54,700 --> 00:30:58,850
I've already been approached!
I refuse, I refuse to employ them!
173
00:30:59,780 --> 00:31:01,730
Then you risk a great deal.
174
00:31:18,500 --> 00:31:22,170
All this concertising, simply to make money!
175
00:31:22,260 --> 00:31:25,210
Bits and pieces, my dear, bits and pieces!
176
00:31:25,300 --> 00:31:27,760
Herr Wagner! You deal with a Jewess.
177
00:31:27,860 --> 00:31:31,560
If you want money, you must sign a note!
It is necessary!
178
00:31:31,660 --> 00:31:36,170
Yes, in the case of such a person as
Madame Schwabe it is certainly necessary.
179
00:31:36,260 --> 00:31:38,640
Why, sir, would it not be? I lend you money.
180
00:31:38,740 --> 00:31:43,090
You have taken a journey
into the music of the future.
181
00:31:43,180 --> 00:31:47,330
- Isn't that what he says?
- Hmm.
182
00:31:47,420 --> 00:31:49,800
You give me a promissory note.
183
00:31:49,900 --> 00:31:54,130
Ah, I do indeed.
For the sum of 3,000 francs.
184
00:32:53,820 --> 00:32:57,650
The whole thing is too long!
Too high and too long!
185
00:32:57,740 --> 00:33:00,300
The score must be cut, Herr Wagner!
186
00:33:00,380 --> 00:33:03,450
We are doomed to failure
unless you cut, cut, cut!
187
00:33:03,540 --> 00:33:06,930
I shall want to get through my role
as quickly as possible!
188
00:33:07,020 --> 00:33:09,250
Mi-mi-mi-mi-mi!
My voice, you see!
189
00:33:09,340 --> 00:33:12,130
This is my opera,
and unless you consider it so,
190
00:33:12,220 --> 00:33:14,410
then scout out for another Tannhäuser!
191
00:33:14,500 --> 00:33:17,370
Well, take it down an octave.
Change a few notes.
192
00:33:17,460 --> 00:33:20,290
Anything. It's only music, after all.
193
00:33:31,700 --> 00:33:35,050
Monsieur Royer,
I must conduct the orchestra myself.
194
00:33:35,260 --> 00:33:37,640
I've had 164 rehearsals with the orchestra,
195
00:33:37,740 --> 00:33:40,090
and now, within days
of giving my Tannhäuser,
196
00:33:40,180 --> 00:33:42,010
I'm told I'm not allowed to conduct.
197
00:33:42,100 --> 00:33:43,490
Listen to it, do!
198
00:33:43,580 --> 00:33:46,570
The musical director
must conduct his own orchestra!
199
00:33:46,660 --> 00:33:50,570
His orchestra! Mine! I sharped it!
And the corps de ballet is a disgrace!
200
00:33:50,660 --> 00:33:52,090
- Oh, it is!
- It is not!
201
00:33:52,180 --> 00:33:54,610
- Indeed it is!
- Look at that lumpish... lump!
202
00:33:54,700 --> 00:33:56,450
Oh, yes!
203
00:33:58,580 --> 00:34:00,610
I compose music for a wild dance.
204
00:34:00,700 --> 00:34:03,330
Wild, bold, sensual...
And look! What do I have?
205
00:34:03,420 --> 00:34:06,570
- Indeed!
- If there's no ballet in the second act,
206
00:34:06,660 --> 00:34:09,010
consider a dance intermezzo
between acts...
207
00:34:09,100 --> 00:34:12,610
- No, no, no!
... to show their charms to the admirers...
208
00:34:12,700 --> 00:34:14,050
A pas de trois?
209
00:34:18,300 --> 00:34:20,450
I am patronised by the Emperor.
210
00:34:20,540 --> 00:34:23,170
Yes, because he wishes
to placate the republicans
211
00:34:23,260 --> 00:34:25,450
by showing favour to one such as yourself!
212
00:34:25,540 --> 00:34:27,650
He's persuaded by Princess Metternich
213
00:34:27,740 --> 00:34:29,930
that he should hear Wagner at last.
214
00:34:30,020 --> 00:34:34,130
Wagner, do you understand?
Paris is to see Wagner.
215
00:34:34,220 --> 00:34:38,130
Wagner - a serious and dedicated artist -
among this!
216
00:34:40,780 --> 00:34:44,480
There's dislike of the influence
of Princess Metternich, who's Austrian.
217
00:34:44,580 --> 00:34:48,890
I know she is Austrian. We speak
the same language, to some extent.
218
00:34:48,980 --> 00:34:51,930
Ah, Petipa! I'm in despair.
Look at that!
219
00:34:58,620 --> 00:35:03,290
Monsieur Wagner, I am the finest
ballet master in the whole of France.
220
00:35:03,380 --> 00:35:08,170
Monsieur Sax informs me there are not
12 French horns in the whole of Paris.
221
00:35:08,260 --> 00:35:10,640
- It is true.
- Then they must be made.
222
00:35:10,740 --> 00:35:13,300
What? I cannot do it in time!
Might I suggest...
223
00:35:13,380 --> 00:35:16,850
Petipa, don't you understand
what I've written? It is a bacchanal!
224
00:35:16,940 --> 00:35:18,970
Yes. But if I try to do it...
225
00:35:20,620 --> 00:35:23,610
...I would need all the premier dancers,
and even so,
226
00:35:23,700 --> 00:35:27,050
were I to ask them to give what you demand,
227
00:35:27,140 --> 00:35:30,920
the passion you expect,
and your music indicates...
228
00:35:31,020 --> 00:35:34,170
Were I to, Monsieur Wagner,
229
00:35:34,260 --> 00:35:36,090
in their tutus,
230
00:35:36,180 --> 00:35:39,410
we would simply end with the can...
231
00:35:39,500 --> 00:35:42,370
Cancan.
232
00:35:46,540 --> 00:35:51,010
'Paris is the centre
of the musical world.
233
00:35:51,100 --> 00:35:52,850
'Lt cannot be helped.
234
00:35:52,940 --> 00:35:56,770
'And Paris is not German.
235
00:35:56,860 --> 00:36:01,210
'Ln Europe, a success in Paris is desirable -
236
00:36:02,020 --> 00:36:03,850
'scores sold,
237
00:36:03,940 --> 00:36:06,610
'works taken up and given.
238
00:36:06,700 --> 00:36:11,410
'Wagner was well aware
of the importance of the occasion,
239
00:36:11,500 --> 00:36:13,530
'well aware,
240
00:36:13,620 --> 00:36:16,930
'as he faced his first opening night
241
00:36:17,020 --> 00:36:19,610
'for 16 years. '
242
00:36:20,460 --> 00:36:22,090
- Herr Wagner?
- Sir?
243
00:36:22,180 --> 00:36:25,490
- I am here to wish you success.
- Thanks.
244
00:36:25,580 --> 00:36:28,250
- You are sure of it.
- Thank you.
245
00:36:28,340 --> 00:36:30,370
I can guarantee it.
246
00:36:30,460 --> 00:36:33,210
Sir, I do not intend to pay you anything.
247
00:36:33,300 --> 00:36:35,410
You or any other member of your claque.
248
00:36:35,500 --> 00:36:38,010
Well, I can guarantee nothing.
249
00:36:39,180 --> 00:36:41,770
I, however, can guarantee everything.
250
00:36:49,660 --> 00:36:52,570
I'm well aware that you, sir,
have these in your pocket.
251
00:36:52,660 --> 00:36:56,170
- Do you talk to me, sir?
- Herr Meyerbeer, I do talk to you.
252
00:36:56,260 --> 00:37:00,290
Shall I speak in Hebrew
so your friends might understand?
253
00:37:00,380 --> 00:37:02,680
I've never borne you ill will, Herr Wagner.
254
00:37:02,780 --> 00:37:05,370
As a younger man,
I did you some service.
255
00:37:05,460 --> 00:37:08,770
The service was indeed slight,
but I thank you for it.
256
00:37:08,860 --> 00:37:12,050
Any person of discrimination
would have done the same.
257
00:37:12,140 --> 00:37:15,170
Obviously, my work had to be
recommended, even by you.
258
00:37:15,260 --> 00:37:18,330
There is nothing wrong
with packing the house with friends.
259
00:37:18,420 --> 00:37:21,130
I don't buy friends, or praise.
260
00:37:21,220 --> 00:37:24,970
From what one hears, the flow of money
goes one way only, Herr Wagner.
261
00:37:25,060 --> 00:37:29,090
I read your pamphlet on Jewry In Music.
262
00:37:29,180 --> 00:37:31,610
It was written
with such as you in mind.
263
00:37:31,700 --> 00:37:34,650
You used my name. Several times.
264
00:37:34,740 --> 00:37:38,650
- How did you find the argument?
- I found it clever, but offensive.
265
00:37:38,740 --> 00:37:43,370
I prefer to consider it the work of
a bitter and frustrated man. I shall ignore it.
266
00:37:43,460 --> 00:37:45,920
I have had letters from
Jewish musicians
267
00:37:46,020 --> 00:37:48,250
pleading for a way out of their misery.
268
00:37:48,340 --> 00:37:51,530
- Thus presented to them.
- You'll have no letters from me, sir.
269
00:37:51,620 --> 00:37:54,130
I take it you paid for your ticket?
270
00:37:54,220 --> 00:37:57,530
One should always do one's best
for one's fellow musicians.
271
00:37:57,620 --> 00:38:01,490
Let me reimburse you for what will probably
be a disappointing evening.
272
00:38:01,580 --> 00:38:04,730
Oh, come now,
Tannhäuser is quite a good piece.
273
00:38:04,820 --> 00:38:07,490
Overlong, but quite well-crafted.
274
00:38:07,580 --> 00:38:12,330
It is wonderful and wonderfully given.
It is all I would wish it to be.
275
00:38:12,420 --> 00:38:16,930
That will be your disappointment sir,
tinkle, tinkle, tinkle!
276
00:39:43,540 --> 00:39:46,810
'Oh, the things that
have happened to us in the past.
277
00:39:46,900 --> 00:39:49,530
'I try to put them out of my mind,
278
00:39:49,620 --> 00:39:52,690
'but they're always there
at times such as these.
279
00:39:54,140 --> 00:39:57,090
'Frightening, shameful, terrifying things.
280
00:39:58,460 --> 00:40:00,410
'We have both fled.
281
00:40:00,500 --> 00:40:05,970
'We have both been hunted down for debt,
for intrigue, for debt.
282
00:40:06,060 --> 00:40:09,170
'The Cossacks, always on our heels.
283
00:40:14,420 --> 00:40:17,050
'I know,
284
00:40:17,140 --> 00:40:21,130
'even at our moments
of greatest security,
285
00:40:21,220 --> 00:40:24,210
'even when success trembles.
286
00:40:24,300 --> 00:40:28,080
'Please, please. '
287
00:41:59,900 --> 00:42:02,930
Get on with it! You idiot!
288
00:42:10,100 --> 00:42:12,890
'Oh God, not again, not again! '
289
00:43:36,700 --> 00:43:38,650
# Hör an, Wolfram!
290
00:43:43,700 --> 00:43:46,530
# Hör an
291
00:43:52,620 --> 00:43:56,570
# Inbrunst im Herzen
292
00:43:57,500 --> 00:44:00,610
# Wie kein Büsser noch
293
00:44:00,700 --> 00:44:04,530
# Sie je gefühlt... #
294
00:44:45,220 --> 00:44:47,170
Well?
295
00:44:49,940 --> 00:44:51,650
Politics.
296
00:44:52,580 --> 00:44:54,610
Niemann wasn't good enough, was he?
297
00:44:57,500 --> 00:44:59,450
Quite.
298
00:45:03,700 --> 00:45:07,090
When you're recovered
you must go to live in Dresden.
299
00:45:07,180 --> 00:45:09,890
Perhaps. You?
300
00:45:09,980 --> 00:45:11,890
Not sure.
301
00:45:11,980 --> 00:45:15,810
Princess Metternich is attempting
to obtain for me a passport.
302
00:45:15,900 --> 00:45:18,930
Perhaps I shall be allowed
back in Germany at last.
303
00:45:20,020 --> 00:45:21,970
I shall not stay in Paris.
304
00:45:23,540 --> 00:45:25,490
Vienna, perhaps.
305
00:45:25,580 --> 00:45:27,850
I hate the French above all others.
306
00:45:27,940 --> 00:45:30,370
Such disgusting behaviour!
307
00:45:30,460 --> 00:45:32,650
Yes.
308
00:45:33,780 --> 00:45:38,410
If I am accorded a passport, I will visit you.
309
00:45:40,620 --> 00:45:42,490
As you wish.
310
00:45:43,580 --> 00:45:46,010
I intend to take the waters in Soden.
311
00:45:46,100 --> 00:45:50,960
That I knew.
I have it arranged with Pusinelli.
312
00:45:54,300 --> 00:45:56,250
You despise me.
313
00:45:57,780 --> 00:46:00,210
- No.
- I hate you.
314
00:46:01,060 --> 00:46:03,770
Minerl, Minerl, you don't.
315
00:46:06,420 --> 00:46:08,370
Perhaps.
316
00:46:09,620 --> 00:46:14,290
Bülow is trying to persuade the Grand Duke
of Baden to have me in Karlsruhe.
317
00:46:16,340 --> 00:46:20,730
I shall, er, I shall ask for a small pension.
318
00:46:21,900 --> 00:46:24,890
Do we like Karlsruhe?
319
00:46:24,980 --> 00:46:26,930
Perhaps.
320
00:46:28,180 --> 00:46:30,130
Tristan and Isolde, perhaps.
321
00:46:30,220 --> 00:46:34,130
That miserable moan.
That disgusting moan!
322
00:46:36,140 --> 00:46:41,160
My husband wrote that, that filth, that drug,
323
00:46:41,260 --> 00:46:44,250
when he was besot with
Mathilde Wesendonck.
324
00:46:44,340 --> 00:46:46,530
Culture carrion!
325
00:46:50,300 --> 00:46:52,250
And impossible to perform.
326
00:46:52,340 --> 00:46:56,850
I know. You will not find
a singer to sing it, I know.
327
00:46:58,100 --> 00:46:59,610
Maybe.
328
00:47:00,620 --> 00:47:02,970
Richard.
329
00:47:03,060 --> 00:47:05,520
Promise me no more lewdness with women.
330
00:47:05,620 --> 00:47:09,970
No more infatuations with women
like Frau Wesendonck,
331
00:47:10,060 --> 00:47:12,010
promise me.
332
00:47:15,020 --> 00:47:16,970
Minerl.
333
00:47:23,100 --> 00:47:26,800
You're cruel, heartless.
334
00:47:28,420 --> 00:47:30,490
I'm glad I'm going away.
335
00:48:08,620 --> 00:48:11,610
'Bülow, what will you do now? '
336
00:48:11,700 --> 00:48:16,770
'I'm offered a post in Berlin.
They think of starting an orchestra there.
337
00:48:17,820 --> 00:48:21,520
- 'Berlin. And you? '
- 'Switzerland, perhaps. '
338
00:48:21,620 --> 00:48:24,850
I must leave Paris. That I know.
339
00:48:24,940 --> 00:48:27,320
Paris. Look at it, Bülow.
340
00:48:28,380 --> 00:48:33,730
There's a market for anything in Paris.
Even the leavings from the tables of the rich.
341
00:48:33,820 --> 00:48:38,170
Smuggled out by servants.
Still sauced by their master's spit, no doubt.
342
00:48:38,260 --> 00:48:40,690
Back-door bones from restaurants.
343
00:48:42,260 --> 00:48:46,040
Paris won't pick on my bones,
even if I have to concertise.
344
00:48:47,140 --> 00:48:52,850
Paris can afford anything. Can buy anything.
Anything. Buy it and waste it.
345
00:48:52,940 --> 00:48:55,770
We are gentlemen of the three ins, Bülow.
346
00:48:55,860 --> 00:49:00,130
In debt, in danger and in poverty.
Two are enough for any man.
347
00:49:04,140 --> 00:49:07,250
'Wagner became a journeyman again,
348
00:49:07,340 --> 00:49:12,890
'concertising, seeking a settled existence,
a place to work,
349
00:49:12,980 --> 00:49:15,810
'a patron to pick up his bills,
350
00:49:15,900 --> 00:49:19,130
'a theatre to offer him welcome.
351
00:49:19,220 --> 00:49:21,570
'Always in his mind there nagged a thought
352
00:49:21,660 --> 00:49:24,570
'that somewhere there was a person
353
00:49:24,660 --> 00:49:29,650
'with the vision and the courage
to offer him everything he might need
354
00:49:29,740 --> 00:49:31,970
'to realise his ideas.
355
00:49:32,060 --> 00:49:35,090
'No state in Germany
would open its doors to him.
356
00:49:35,180 --> 00:49:39,890
'The insignificant princelings
Wagner and his friends had challenged
357
00:49:39,980 --> 00:49:42,440
'were banded against him.
358
00:49:46,340 --> 00:49:50,250
'Everywhere that he went,
his piano went as well.
359
00:49:51,460 --> 00:49:55,530
'But most of all, he needed time.
360
00:49:56,700 --> 00:50:00,170
'Money to buy time.
361
00:50:00,260 --> 00:50:03,130
'His operas were given, true,
362
00:50:03,220 --> 00:50:06,730
'but the income from them was small.
363
00:50:06,820 --> 00:50:09,380
'He was becoming increasingly desperate
364
00:50:09,460 --> 00:50:14,400
'that he would never be given the chance
to do the great work
365
00:50:14,500 --> 00:50:18,040
'he knew would assure his place.
366
00:50:19,220 --> 00:50:22,530
'But first he tried Switzerland again.
367
00:50:23,300 --> 00:50:26,410
'Tried Wesendonck again. '
368
00:50:29,820 --> 00:50:31,770
Your wife?
369
00:50:33,260 --> 00:50:35,210
Not good.
370
00:50:37,420 --> 00:50:39,170
Yours?
371
00:50:39,260 --> 00:50:41,330
Frau Wesendonck?
372
00:50:42,100 --> 00:50:44,890
She enjoys excellent health.
373
00:50:44,980 --> 00:50:46,930
Yes, good.
374
00:50:48,180 --> 00:50:50,130
And your health?
375
00:50:51,180 --> 00:50:53,130
Mine?
376
00:50:53,220 --> 00:50:55,680
Your afflictions.
377
00:50:55,780 --> 00:50:57,730
Yes, yes.
378
00:51:02,380 --> 00:51:04,840
The usual.
379
00:51:04,940 --> 00:51:07,570
- Your skin.
- What did you say?
380
00:51:09,740 --> 00:51:12,300
Hm?
381
00:51:12,380 --> 00:51:15,570
I hope to complete Siegfried.
382
00:51:17,660 --> 00:51:20,490
And for Rheingold and Valkyrie?
383
00:51:21,900 --> 00:51:25,680
24,000 francs
would be an excellent investment.
384
00:51:25,780 --> 00:51:29,010
I do assure you, Otto,
you will be the person who gains.
385
00:51:29,100 --> 00:51:32,250
The Ring is going to be a tremendous piece.
386
00:51:32,340 --> 00:51:35,330
You are to be my business partner
with The Ring.
387
00:51:35,420 --> 00:51:38,410
I'll throw in Meistersinger.
388
00:51:38,500 --> 00:51:41,490
Soon finish that if I can get a pension...
389
00:51:43,380 --> 00:51:45,450
and somewhere to live.
390
00:51:45,540 --> 00:51:48,250
Investment in what, Wagner?
391
00:51:48,340 --> 00:51:50,800
I already hold publishing rights to The Ring.
392
00:51:50,900 --> 00:51:53,730
- Investment in what?
- In me.
393
00:51:53,820 --> 00:51:56,280
In me, damn you. In me.
394
00:51:58,620 --> 00:52:00,170
Perhaps.
395
00:52:01,260 --> 00:52:03,210
Have you tried Vienna?
396
00:52:04,660 --> 00:52:07,730
On the other hand,
I know any reputable money-lender
397
00:52:07,820 --> 00:52:10,850
would show you some courtesy
on my encomium.
398
00:52:13,220 --> 00:52:15,170
Thank you, Wesendonck,
399
00:52:15,260 --> 00:52:19,730
but I will not take money from those
who have no conception of my worth.
400
00:52:21,420 --> 00:52:23,690
I'm not a swindler.
401
00:52:40,500 --> 00:52:44,330
The Grand Duke of Baden is thinking
of placing his theatre at my disposal.
402
00:52:44,420 --> 00:52:47,090
- Is he?
- That's why I'm here in Vienna.
403
00:52:47,180 --> 00:52:51,850
- To look for singers for my opera Tristan.
- I shall see you don't find them.
404
00:52:51,940 --> 00:52:56,290
- Ah, but, Your Highness, I...
- Why not give us your opera here?
405
00:52:56,380 --> 00:53:01,210
- Ah, but, er...
- In Vienna we can do it so much better.
406
00:53:01,300 --> 00:53:05,250
- Your Highness,
- Hanslick, this is Herr Wagner.
407
00:53:05,340 --> 00:53:07,770
Your Highness.
408
00:53:13,820 --> 00:53:17,170
One of the most important critics in Vienna,
Herr Wagner.
409
00:53:18,220 --> 00:53:21,050
I have a great admiration for you, sir.
410
00:53:23,620 --> 00:53:28,010
- Dr Hanslick is a very prominent critic.
- I know him, ma'am.
411
00:53:32,460 --> 00:53:36,810
My dear Wagner,
we must all learn to deal with our critics.
412
00:53:36,900 --> 00:53:41,690
Artists and royalty are expected to smile.
413
00:53:43,700 --> 00:53:48,450
He has attacked me and my work
Tannhäuser viciously and persistently.
414
00:53:48,540 --> 00:53:51,570
He is a pedant, a time-server.
415
00:53:51,660 --> 00:53:55,650
One day I shall show him what he is.
I'll put him in a synagogue.
416
00:53:59,580 --> 00:54:05,090
My dear Wagner, the Grand Duke
is not interested in Tristan And Isolde.
417
00:54:05,180 --> 00:54:07,410
He is interested in you.
418
00:54:07,500 --> 00:54:11,490
He sees you as a political feather in his cap.
419
00:54:11,580 --> 00:54:13,810
He has told me as much.
420
00:54:13,900 --> 00:54:18,410
You are the German composer who
was patronised by the Emperor Napoleon.
421
00:54:18,500 --> 00:54:23,890
You will find that carries a great deal
of weight with minor German princelings.
422
00:54:27,300 --> 00:54:29,680
Frau Kapellmeisterin.
423
00:54:29,780 --> 00:54:31,730
Sir.
424
00:54:31,820 --> 00:54:35,130
Herr Doctor, is that...
425
00:54:35,220 --> 00:54:37,780
Yes.
426
00:54:37,860 --> 00:54:41,090
- He owes me money.
- He owes us all money.
427
00:54:42,180 --> 00:54:45,130
- Is she ill?
- Yes.
428
00:54:45,220 --> 00:54:49,410
She comes every day to petition the minister
to allow Wagner back.
429
00:54:49,500 --> 00:54:54,010
Were we not all revolutionaries?
I ask you that.
430
00:54:54,100 --> 00:54:56,480
I was his oboist, heaven help me.
431
00:54:56,580 --> 00:54:58,930
I sought change, heaven help me.
432
00:55:09,980 --> 00:55:13,520
I really want to help, but...
433
00:55:13,620 --> 00:55:17,490
Well, if there's nothing in Berlin,
I may as well try Russia.
434
00:55:17,580 --> 00:55:21,010
- Tristan?
- In Vienna? With the Princess?
435
00:55:21,100 --> 00:55:23,970
Hopeless. I continue to work on it.
436
00:55:24,060 --> 00:55:27,010
It's a simple piece, but the difficulties...
437
00:55:27,100 --> 00:55:30,850
That tenor will never be able to sing it.
Doesn't understand a word of it.
438
00:55:30,940 --> 00:55:33,130
Never been in love in his life.
439
00:55:33,220 --> 00:55:37,370
I rewrite and rewrite to suit his voice.
440
00:55:37,460 --> 00:55:39,210
Meistersinger is the thing.
441
00:55:39,300 --> 00:55:41,250
Some money, anyway.
442
00:55:43,220 --> 00:55:46,050
And a household around me.
443
00:55:46,140 --> 00:55:48,930
I've arranged it for piano.
It might be something.
444
00:55:53,460 --> 00:55:55,970
You could sell your fur coat.
445
00:55:56,060 --> 00:55:59,010
He can't go to Russia without a fur coat.
446
00:55:59,100 --> 00:56:02,720
Got it cheap. From a Jew in Vienna.
447
00:56:02,820 --> 00:56:05,610
He asked 220 thalers.
448
00:56:05,700 --> 00:56:10,930
I told him, I explained to him that I'd
only been given 200 thalers for the concert.
449
00:56:11,860 --> 00:56:14,810
So therefore
he knocked 20 thalers off the price.
450
00:56:15,820 --> 00:56:20,290
I could sell this...
if only I could find a Jew in Berlin.
451
00:56:21,260 --> 00:56:24,210
The Grand Duke of Baden gave it to me.
452
00:56:24,300 --> 00:56:26,450
I asked him for a pension and a house,
453
00:56:26,540 --> 00:56:29,690
a modest retainer
so that I might settle to Meistersinger,
454
00:56:29,780 --> 00:56:32,290
and he gave me that.
455
00:56:33,580 --> 00:56:37,280
In Vienna they told me
that Tristan is unperformable.
456
00:56:38,740 --> 00:56:41,570
Rheingold, Valkyrie,
457
00:56:41,660 --> 00:56:45,050
two acts of Siegfried, almost.
458
00:56:45,860 --> 00:56:47,610
But not the music, not yet.
459
00:56:48,900 --> 00:56:53,250
But it's there,
if only I can settle long enough.
460
00:56:54,260 --> 00:56:56,850
Oh, I'm so weary.
461
00:56:57,900 --> 00:57:02,330
I came near to doing away with myself.
462
00:57:03,300 --> 00:57:06,090
Maybe I shall.
463
00:57:06,180 --> 00:57:11,300
Not until you've at least heard
my piano arrangement of Meistersinger.
464
00:57:14,300 --> 00:57:17,170
Weitzman is your Jew. He can sell anything.
465
00:57:17,260 --> 00:57:20,170
I shall take it to him now.
466
00:57:20,260 --> 00:57:24,410
At least you will have some money
to get you to St Petersburg.
467
00:57:25,340 --> 00:57:27,290
My dear fellow.
468
00:58:35,300 --> 00:58:37,810
Frau Kapellmeisterin,
469
00:58:37,900 --> 00:58:41,650
the minister is not able to see you today.
470
00:58:42,900 --> 00:58:47,610
Would it be convenient...
Might you call back tomorrow?
471
00:58:50,060 --> 00:58:52,890
Illness keeps us apart.
472
00:58:57,940 --> 00:59:00,450
I would like to be with my husband...
473
00:59:04,020 --> 00:59:06,010
but I cannot travel.
474
00:59:19,580 --> 00:59:23,890
'Well, my poor good Mutz, my Minerl,
my good soul.
475
00:59:25,220 --> 00:59:27,210
'How do you find yourself?
476
00:59:27,300 --> 00:59:30,840
'I work and work in Russia,
477
00:59:30,940 --> 00:59:34,770
'find myself soaked to the skin
on numerous occasions,
478
00:59:34,860 --> 00:59:39,530
'find myself enduring
all the so-called joys of travel,
479
00:59:39,620 --> 00:59:41,570
'always beset by companions
480
00:59:41,660 --> 00:59:45,050
'wherever I can find someone
to let me stand in front of an orchestra
481
00:59:45,140 --> 00:59:48,450
'and wave a baton, a wretched baton.
482
01:00:00,940 --> 01:00:07,040
'How does your health? Be patient
and it will improve, of that I'm sure.
483
01:00:07,140 --> 01:00:10,290
'Let me know all of your treatments in detail.
484
01:00:10,380 --> 01:00:12,730
'I'm interested in their workings.
485
01:00:12,820 --> 01:00:17,530
'I still suffer, but so it goes.
So keep fond of me.
486
01:00:19,020 --> 01:00:22,690
'Goodbye, good old Frau Minna.
487
01:00:23,740 --> 01:00:27,050
'Warmest sympathy from your Richard. '
488
01:00:47,260 --> 01:00:49,330
'You're afraid. '
489
01:00:51,500 --> 01:00:53,880
'Yes, I am.
490
01:00:53,980 --> 01:00:57,410
'The way you would wish
to change everything.
491
01:00:57,500 --> 01:01:02,620
'Think more of your position, Richard,
and less of changing everything.
492
01:01:02,700 --> 01:01:06,810
'You hack away and hack away
and you're not in a position to.
493
01:01:08,860 --> 01:01:12,400
'You sit on the branch and hack at the tree.
I'm in the tree with you. '
494
01:01:12,500 --> 01:01:15,250
'My worst enemy is here
in my own house. '
495
01:01:17,460 --> 01:01:20,170
'Oh, no.
496
01:01:20,260 --> 01:01:22,290
'Not I.'
497
01:01:25,860 --> 01:01:29,970
He's so... so always in a turmoil.
498
01:01:30,060 --> 01:01:33,370
Schemes, ideas, not his business!
499
01:01:34,420 --> 01:01:37,610
It is his business
to present music for the King.
500
01:01:37,700 --> 01:01:40,410
That's all and enough for anyone.
501
01:01:40,500 --> 01:01:44,120
Dresden is one of the foremost theatres
in Germany.
502
01:01:44,220 --> 01:01:46,290
We are so lucky.
503
01:01:56,540 --> 01:02:00,570
'Kindness! I don't want kindness.
I want money and I want a theatre.
504
01:02:01,980 --> 01:02:04,410
'I've plays, ideas for plays, ideas for reform.
505
01:02:04,500 --> 01:02:07,410
'They're well-thought-out ideas.
What happens to them?
506
01:02:07,500 --> 01:02:10,610
'My report on the state
of the Royal Orchestra. What about it?
507
01:02:10,700 --> 01:02:14,690
'Three months to prepare,
not even read by the King.
508
01:02:14,780 --> 01:02:18,170
'My ideas for a national theatre of Germany.
What about that?
509
01:02:18,260 --> 01:02:20,770
'Not taken seriously. '
510
01:02:20,860 --> 01:02:23,050
'Well, if there isn't a Germany. '
511
01:02:23,140 --> 01:02:25,930
Please. Calling on the soldiers
not to fight us.
512
01:02:26,020 --> 01:02:27,970
Idiots...
513
01:02:28,060 --> 01:02:31,570
'You know that nobody
will be able to stage it. '
514
01:02:31,660 --> 01:02:33,410
- 'Do I? '
- 'Yes. '
515
01:02:33,500 --> 01:02:34,930
- 'You... '
- 'Me? '
516
01:02:35,020 --> 01:02:36,810
'You mock me for my seriousness.
517
01:02:36,900 --> 01:02:40,050
'But if one is not serious about work,
what then? Desolation.
518
01:02:40,140 --> 01:02:43,010
'There is a stage. It is out there.
It is going to happen. '
519
01:02:51,180 --> 01:02:55,610
'Wagner did go back to Vienna,
520
01:02:55,700 --> 01:02:58,000
'destitute again,
521
01:02:58,100 --> 01:03:00,400
'all he had earned gone
522
01:03:00,500 --> 01:03:02,850
'and very little coming in.
523
01:03:02,940 --> 01:03:06,720
'But once again he found friends,
524
01:03:07,860 --> 01:03:12,530
'sought out Jews who would advance him
on security of his friends.
525
01:03:13,700 --> 01:03:15,890
'Found another woman.
526
01:03:15,980 --> 01:03:18,050
'Settled to his stated task
527
01:03:18,140 --> 01:03:23,610
'of mounting Tristan And Isolde in Vienna.
528
01:03:24,660 --> 01:03:28,200
'While here in Dresden
we began to listen sympathetically
529
01:03:28,300 --> 01:03:31,330
'to the pleadings of Frau Wagner,
530
01:03:31,420 --> 01:03:35,170
'her husband employed seamstresses
by the score
531
01:03:35,260 --> 01:03:37,560
'stitching him into silk. '
532
01:03:47,100 --> 01:03:51,650
I was an enormous success
in St Petersburg.
533
01:03:51,740 --> 01:03:52,880
Oh, really?
534
01:03:55,180 --> 01:04:00,040
This...
This modest establishment in Vienna,
535
01:04:00,140 --> 01:04:02,520
my favourite city in the world,
536
01:04:02,620 --> 01:04:05,210
where all my friends are.
537
01:04:05,300 --> 01:04:08,290
But I do need that our house -
538
01:04:08,380 --> 01:04:10,370
your house, now my house -
539
01:04:10,460 --> 01:04:12,450
be kept in order,
540
01:04:12,540 --> 01:04:14,920
the cellars full.
541
01:04:15,020 --> 01:04:21,810
To this end, my present wife being unwell,
unable to take care of me,
542
01:04:21,900 --> 01:04:24,650
perhaps I will divorce her.
543
01:04:24,740 --> 01:04:27,410
I ask you to marry me, Friederike.
544
01:04:27,500 --> 01:04:29,930
- Richard.
- Thank you.
545
01:04:38,380 --> 01:04:43,290
His Majesty has again
considered the case of Herr Wagner,
546
01:04:43,380 --> 01:04:48,850
and in view of the great esteem that your
husband is afforded throughout Germany,
547
01:04:48,940 --> 01:04:53,530
His Majesty is inclined to grant an amnesty
548
01:04:53,620 --> 01:04:56,610
so that Herr Wagner might visit you
here in Dresden,
549
01:04:56,700 --> 01:05:00,610
in the city which was first
to recognise his genius.
550
01:05:13,140 --> 01:05:15,520
# Isolde
551
01:05:15,620 --> 01:05:17,690
# Tristan
552
01:05:17,780 --> 01:05:19,970
# Geliebte...
553
01:05:28,940 --> 01:05:30,890
How dare you?
554
01:05:30,980 --> 01:05:32,930
Sister?
555
01:05:33,020 --> 01:05:35,730
How dare you come
into the same theatre as me?
556
01:05:35,820 --> 01:05:38,170
I? And why not?
557
01:05:38,260 --> 01:05:42,450
I have my reputation to think of.
You are his mistress.
558
01:05:42,540 --> 01:05:45,730
I shall not rehearse
while you are in the building.
559
01:05:48,900 --> 01:05:53,130
Herr Wagner, Master, I am unwell.
My voice is in shreds.
560
01:05:55,780 --> 01:05:58,410
I am not able to sing Tristan.
561
01:06:02,620 --> 01:06:07,410
I am free.
562
01:06:07,500 --> 01:06:10,250
I can go back.
563
01:06:11,500 --> 01:06:13,450
Minna?
564
01:06:34,940 --> 01:06:37,210
Minna?
565
01:06:37,300 --> 01:06:40,530
It is I. Richard.
566
01:06:44,300 --> 01:06:46,600
You have come.
567
01:06:46,700 --> 01:06:48,650
Yes.
568
01:06:50,300 --> 01:06:52,250
How is it here?
569
01:06:53,300 --> 01:06:57,330
Pleasant... when I am well.
570
01:06:57,420 --> 01:06:59,370
And you are not?
571
01:07:01,300 --> 01:07:03,680
I'm better now.
572
01:07:06,460 --> 01:07:09,610
We have prepared a bedroom for you.
573
01:07:09,700 --> 01:07:11,050
Natalie.
574
01:07:11,140 --> 01:07:16,610
Richard, she is very proud to have
recovered your old desk here in Dresden.
575
01:07:18,100 --> 01:07:22,290
- Yes.
- She hopes you still remember it.
576
01:07:22,380 --> 01:07:25,570
- Will you stay?
- A study...
577
01:07:30,940 --> 01:07:33,610
I expect you still owe everyone money.
578
01:07:34,980 --> 01:07:36,930
I expect I do.
579
01:07:39,060 --> 01:07:44,650
You demand 3,000 marks a year from me
and what do you provide in return, hm?
580
01:07:44,740 --> 01:07:47,530
A settled household, hm?
581
01:07:49,500 --> 01:07:53,450
Vienna is an opportunity.
582
01:07:54,580 --> 01:07:56,880
Best I've had yet.
583
01:07:56,980 --> 01:07:59,440
The city is welcoming,
584
01:07:59,540 --> 01:08:01,490
the theatre is...
585
01:08:01,580 --> 01:08:05,200
Oh, it's a chance, Minna. A good chance.
586
01:08:07,100 --> 01:08:10,690
If I can manage to put Tristan on...
587
01:08:10,780 --> 01:08:14,010
Why, it's a simple piece,
588
01:08:14,100 --> 01:08:18,050
written to appeal to the public
589
01:08:18,140 --> 01:08:20,930
and be taken up and done everywhere.
590
01:08:21,020 --> 01:08:23,450
There's nothing very complicated about it.
591
01:08:23,540 --> 01:08:26,570
It must be very successful.
592
01:08:26,660 --> 01:08:30,690
Though it is, as I say, a hazard.
593
01:08:34,500 --> 01:08:36,800
The work is immoral.
594
01:08:42,340 --> 01:08:45,370
All I wish from you
is that you run my house for me
595
01:08:45,460 --> 01:08:49,610
so that I might work, nothing else.
596
01:08:53,820 --> 01:08:56,530
And what do you offer in return?
597
01:08:57,780 --> 01:09:02,090
I've always offered you
respect and friendship.
598
01:09:04,860 --> 01:09:07,690
You once offered love.
599
01:09:07,780 --> 01:09:10,810
You once... gave love.
600
01:09:13,460 --> 01:09:16,130
I was always at your side.
601
01:09:16,220 --> 01:09:18,520
Your devoted wife.
602
01:09:19,580 --> 01:09:21,530
You cannot attack me.
603
01:09:21,620 --> 01:09:23,570
I do.
604
01:09:24,900 --> 01:09:31,650
I accuse you of cruelty,
of infidelity and inadvertence.
605
01:09:31,740 --> 01:09:36,370
All that I ask is that you provide
a home for me, a settled home.
606
01:09:40,300 --> 01:09:42,370
For you to come back to?
607
01:09:45,420 --> 01:09:47,370
Perhaps.
608
01:09:50,780 --> 01:09:54,530
You have thrown away
every opportunity offered to you.
609
01:09:56,260 --> 01:10:00,210
A respectable life
under the patronage of the court.
610
01:10:00,300 --> 01:10:03,010
- In Dresden.
- Yes.
611
01:10:03,100 --> 01:10:06,050
Where I was a liveried servant.
612
01:10:06,140 --> 01:10:10,170
I was respected as Frau Kapellmeisterin.
613
01:10:10,260 --> 01:10:14,330
Now you are respected as Frau Wagner.
614
01:10:18,740 --> 01:10:21,410
I am...
615
01:10:21,500 --> 01:10:23,610
Frau Wagner.
616
01:10:25,700 --> 01:10:27,650
Yes, you are.
617
01:10:29,260 --> 01:10:31,210
You are.
618
01:13:25,700 --> 01:13:29,090
"In the morning I shine in rosy radiance.
619
01:13:29,180 --> 01:13:33,010
"Soon all is lost from blood and fragrance.
620
01:13:33,100 --> 01:13:36,880
"What was won quickly
is soon turned sickly. "
621
01:13:39,660 --> 01:13:45,530
"Open to all was this garden of mine,
both to the beastly and to the fine.
622
01:13:45,620 --> 01:13:47,730
"Just bearably in this space I'll be.
623
01:13:47,820 --> 01:13:52,760
"Coinage, lead juice are the fruits of my fee.
624
01:13:52,860 --> 01:13:56,530
"From pillories the aspirant calls me. "
625
01:14:00,420 --> 01:14:03,960
"On airy paths hang I from the tree. "
626
01:14:12,500 --> 01:14:15,890
- Second chapter.
- Meistersinger.
627
01:14:18,060 --> 01:14:23,770
Hanslick, you're portrayed in it.
You should feel very proud.
628
01:14:23,860 --> 01:14:27,250
It's not often a critic
is advanced for immortality.
629
01:14:29,780 --> 01:14:31,730
I've called him Beckmesser.
630
01:14:31,820 --> 01:14:36,130
I had thought of calling him Arselick,
as in Hanslick.
631
01:14:44,820 --> 01:14:49,410
- Is this the house of Richard?
- Wagner.
632
01:14:55,460 --> 01:14:56,890
Thank you.
633
01:15:00,340 --> 01:15:05,170
- A dressing gown.
- Where does he find the money for it?
634
01:15:05,260 --> 01:15:08,450
He has been to every Jew in Vienna.
635
01:15:09,580 --> 01:15:11,530
And this is what he does with it?
636
01:15:11,620 --> 01:15:15,890
All of this?
Richard, how can you afford all this?
637
01:15:15,980 --> 01:15:18,970
The simple answer is,
my dear Peter, that I can't.
638
01:15:19,060 --> 01:15:23,210
My dear Tausig. You look so unwell.
639
01:15:23,300 --> 01:15:28,850
Oh, I've just agreed to stand surety
for Richard. Signed as much.
640
01:15:30,300 --> 01:15:33,370
I have agreed to cover some of his debts.
641
01:15:34,420 --> 01:15:38,890
We're looking for Richard Wagner.
642
01:15:38,980 --> 01:15:41,410
Frau Schott, Frau Schott.
643
01:15:43,220 --> 01:15:47,650
Frau Schott, wife to my publisher, meet
Dr Standhartner, physician to the Empress.
644
01:15:47,740 --> 01:15:49,490
You will have lots to talk about.
645
01:15:49,580 --> 01:15:52,040
Herr Schott, Herr Schott,
you know Cornelius.
646
01:15:52,140 --> 01:15:56,090
Peter, Herr Schott refuses
to advance me any more money any more.
647
01:15:56,180 --> 01:15:59,210
- I am not...
- No, you are not, you are not.
648
01:15:59,300 --> 01:16:01,250
Peter...
649
01:16:04,020 --> 01:16:06,930
Peter, you are the only real friend here.
650
01:16:07,020 --> 01:16:09,530
Listen. We must live together. We must.
651
01:16:12,580 --> 01:16:18,290
Live with you? Richard,
you destroy your friends. Look at them.
652
01:16:19,820 --> 01:16:22,490
You are generous. Too generous.
653
01:16:22,580 --> 01:16:25,810
But you take everything from your friends.
Everything.
654
01:16:25,900 --> 01:16:31,250
Their money, their women, their love.
Everything.
655
01:16:31,340 --> 01:16:33,090
What are friends for?
656
01:16:42,340 --> 01:16:44,450
They've set the bumbees on me.
657
01:16:44,540 --> 01:16:48,450
They're here to dun me.
I'm ruined. What can I do?
658
01:16:48,540 --> 01:16:51,050
A miracle must happen,
otherwise it is finished.
659
01:16:51,140 --> 01:16:53,090
- Then you must run.
- Where?
660
01:16:53,180 --> 01:16:56,720
- You've had your last penny from me.
- What kind of a publisher are you?
661
01:16:56,820 --> 01:17:02,770
You don't need a publisher. You need a rich
banker or a prince with bottomless coffers.
662
01:17:02,860 --> 01:17:04,890
I'll talk to them.
663
01:17:06,620 --> 01:17:09,290
You go, Richard. Go.
664
01:17:17,740 --> 01:17:20,970
My name is Tausig.
I am surety for Herr Wagner.
665
01:17:21,060 --> 01:17:24,570
And who, if I may ask,
is surety for you, Mr Tausig?
666
01:17:24,660 --> 01:17:26,960
- Gentlemen.
- Mr Tausig.
667
01:17:34,980 --> 01:17:36,930
Good heavens.
668
01:18:05,740 --> 01:18:09,690
Your Majesty. The strangers list
from the Chief of Police.
669
01:18:09,780 --> 01:18:11,930
Every stranger in Munich today.
670
01:18:12,020 --> 01:18:14,480
Is he on it, Pfistermeister?
671
01:18:14,580 --> 01:18:18,730
No, Your Majesty, although there are
several Wagners and even one Richard.
672
01:18:18,820 --> 01:18:20,770
After all, it is a very common name.
673
01:18:20,860 --> 01:18:24,890
But this one is far too young,
a mere youth of 19, a boy...
674
01:18:24,980 --> 01:18:29,840
If he isn't going to come to us,
you'll have to go to him.
675
01:18:29,940 --> 01:18:34,170
- Majesty.
- I can't wait another minute.
676
01:18:34,260 --> 01:18:37,290
Not another day.
677
01:19:53,260 --> 01:19:57,250
'24,000 francs
would be an excellent investment.
678
01:19:57,340 --> 01:20:00,290
'I do assure you, Otto,
you will be the person who gains.
679
01:20:00,380 --> 01:20:02,610
'The Ring will be a tremendous piece.
680
01:20:03,820 --> 01:20:06,730
'You are to be my business partner
with The Ring.
681
01:20:06,820 --> 01:20:09,570
'I'll throw in Meistersinger.
682
01:20:09,660 --> 01:20:12,530
'Soon finish that if I can get a pension...
683
01:20:15,020 --> 01:20:17,290
'and somewhere to live. '
684
01:20:23,820 --> 01:20:26,170
'Investment in what, Wagner?
685
01:20:26,260 --> 01:20:30,370
'I already hold publishing rights
to The Ring. Investment in what? '
686
01:20:30,460 --> 01:20:33,650
'Ln me. In me, damn you, in me. '
687
01:20:41,380 --> 01:20:43,130
Ah, Herr Wagner.
688
01:20:43,220 --> 01:20:46,840
A gentleman has been
making enquiries about you.
689
01:20:46,940 --> 01:20:49,240
- Name?
- Not given.
690
01:20:49,340 --> 01:20:51,530
- Official?
- Very.
691
01:20:52,580 --> 01:20:55,930
Come up for my luggage in ten minutes.
I'm leaving.
692
01:20:56,020 --> 01:20:58,320
'Thank you, Wesendonck,
693
01:20:58,420 --> 01:21:03,970
'but I will not take money from those
who have no conception of my worth.
694
01:21:04,060 --> 01:21:06,250
'I'm not a swindler.
695
01:21:11,420 --> 01:21:13,850
'I can't live like this,
696
01:21:13,940 --> 01:21:16,610
'the miserable life of a town organist,
697
01:21:17,660 --> 01:21:20,220
'like Master Bach.
698
01:21:20,300 --> 01:21:24,250
'I must have beauty, splendour,
light around me.
699
01:21:25,380 --> 01:21:27,490
'I am not as others.
700
01:21:27,580 --> 01:21:30,690
'I have nerves that are as sensitive as touch.
701
01:21:31,980 --> 01:21:34,930
'The world owes me a consideration
702
01:21:35,020 --> 01:21:38,530
'and yes, yes, luxury.
703
01:21:39,460 --> 01:21:44,650
'Ls it such a shocking request that I, who
have so much enjoyment to give the world,
704
01:21:44,740 --> 01:21:48,170
'should ask for some little comfort in return? '
705
01:21:51,180 --> 01:21:53,480
Come in, my luggage is ready.
706
01:22:02,940 --> 01:22:06,410
Herr Richard Wagner,
musician and composer?
707
01:22:06,500 --> 01:22:08,490
Yes, yes, I am he.
708
01:22:09,540 --> 01:22:11,490
My card, sir.
709
01:22:16,260 --> 01:22:18,890
Private secretary to the King of Bavaria?
710
01:22:18,980 --> 01:22:20,930
I have that honour.
711
01:22:21,020 --> 01:22:22,970
Pfistermeister, sir.
712
01:22:24,020 --> 01:22:29,490
A young man, just come to the throne,
everything before him.
713
01:22:29,580 --> 01:22:33,410
He has everything he needs,
he is denied nothing.
714
01:22:36,500 --> 01:22:39,690
As the ruby glows in the ring,
715
01:22:39,780 --> 01:22:43,480
so the heart of His Majesty burns with desire
716
01:22:43,580 --> 01:22:45,850
to greet the poet of Lohengrin.
717
01:22:50,660 --> 01:22:52,930
His portrait.
718
01:22:54,980 --> 01:22:58,010
He wishes to see you at once.
719
01:22:58,100 --> 01:23:01,170
He desires you to accompany me to Munich.
720
01:23:02,860 --> 01:23:05,450
Can you be ready for the five o'clock train?
721
01:23:05,540 --> 01:23:07,490
Ah.
722
01:23:09,380 --> 01:23:12,530
Herr Wagner, I shall expect you.
723
01:23:13,740 --> 01:23:15,850
Good day, sir.
724
01:23:27,820 --> 01:23:29,770
Yes.
725
01:23:31,820 --> 01:23:33,770
Yes.
726
01:23:47,100 --> 01:23:49,370
'It was a fascinating time.
727
01:23:49,460 --> 01:23:52,370
'Bavaria had a new young king,
728
01:23:52,460 --> 01:23:57,170
'brought to the throne of Bavaria
by the early sad death of his father.
729
01:23:57,260 --> 01:23:59,250
'I knew him.
730
01:24:16,900 --> 01:24:19,650
'So, high hopes,
731
01:24:19,740 --> 01:24:23,130
'the things that were expected
of young Ludwig.
732
01:24:41,540 --> 01:24:46,090
'On the surface
all was expectation and anticipation.
733
01:24:46,180 --> 01:24:49,450
'A strong young king and a strong people.
734
01:24:49,540 --> 01:24:52,530
'Strong enough
to depose young Ludwig's grandfather
735
01:24:52,620 --> 01:24:57,690
'when he shocked them
by his, er, liaison with a person.
736
01:24:57,780 --> 01:25:01,970
'Shocking. A lady called Lola Montez.
737
01:25:19,860 --> 01:25:24,210
'But Germany was still in a turmoil,
not yet united,
738
01:25:24,300 --> 01:25:27,090
'and Prussia intending to prevail
739
01:25:27,180 --> 01:25:29,770
'by force of arms if necessary.
740
01:25:35,940 --> 01:25:40,880
'The only state strong enough
to stand in Prussia's way was Bavaria.
741
01:25:42,260 --> 01:25:44,850
'Here in Saxony, Dresden,
742
01:25:46,700 --> 01:25:49,690
'well, Prussia had never forgiven us
743
01:25:49,780 --> 01:25:52,970
'for allowing our little revolution.
744
01:26:16,220 --> 01:26:20,810
'But Bavaria, her strength lay in her people,
745
01:26:20,900 --> 01:26:23,610
'eager to be led by their young king,
746
01:26:23,700 --> 01:26:26,770
'looking to a new golden age,
747
01:26:26,860 --> 01:26:30,690
'aware that politicians
were jostling for power,
748
01:26:30,780 --> 01:26:35,410
'putting themselves forward for recognition
by the new young king.
749
01:26:35,500 --> 01:26:40,520
'Aware that these politicians
would seek to influence the King,
750
01:26:40,620 --> 01:26:43,330
'perhaps towards a treaty with Prussia.
751
01:26:48,340 --> 01:26:52,090
'Perhaps towards a surrendering
of Bavaria's sovereignty
752
01:26:52,180 --> 01:26:55,370
'for the sake of a united Germany at last.
753
01:26:57,940 --> 01:27:02,690
'Lnto this cauldron of politics
stepped Wagner,
754
01:27:03,980 --> 01:27:07,600
'seeing only the calm surface,
755
01:27:07,700 --> 01:27:11,010
'not the simmerings and seethings.
756
01:27:13,820 --> 01:27:17,730
'Seeing only his swan king,
757
01:27:18,820 --> 01:27:23,410
'his perfect patron at last. '
758
01:29:08,700 --> 01:29:11,160
Herr Wagner,
759
01:29:11,260 --> 01:29:14,170
we have searched for you everywhere.
760
01:29:15,580 --> 01:29:18,290
Vienna. We heard you were there.
761
01:29:18,380 --> 01:29:22,330
Russia, Paris, Switzerland. Everywhere.
762
01:29:24,060 --> 01:29:27,330
Since Lohengrin, as a boy,
763
01:29:27,420 --> 01:29:29,930
I have wished to meet you.
764
01:29:30,020 --> 01:29:32,930
We intend to give you everything.
765
01:29:43,020 --> 01:29:45,850
I have found you
766
01:29:45,940 --> 01:29:49,250
and I shall be true to you to the ends of time.
767
01:30:03,420 --> 01:30:06,130
My debts are considerable.
768
01:30:06,220 --> 01:30:08,170
Ah.
769
01:30:08,260 --> 01:30:12,210
They amount to considerable sums.
Considerable to me.
770
01:30:12,300 --> 01:30:16,250
To His Majesty they are,
of course, as nothing.
771
01:30:16,340 --> 01:30:19,610
I had to sell my snuff box
to buy my train ticket to get here.
772
01:30:19,700 --> 01:30:20,650
Ah.
773
01:30:20,740 --> 01:30:24,130
Do you have a note of that?
My refund, of course.
774
01:30:24,220 --> 01:30:29,050
A house, the Briennerstrasse,
fashionable but quiet, near to the King.
775
01:30:29,140 --> 01:30:33,130
Big enough for me and my assistant
von Bülow, his wife, her children.
776
01:30:33,220 --> 01:30:36,530
His Majesty has offered me
everything I need to perform my works.
777
01:30:36,620 --> 01:30:39,180
He owns me and my works.
778
01:30:39,260 --> 01:30:42,690
So together
we shall give to the world a model.
779
01:30:42,780 --> 01:30:44,930
First things... a theatre.
780
01:30:45,020 --> 01:30:48,690
We must build a theatre, a real theatre.
781
01:30:51,100 --> 01:30:52,290
Ah.
782
01:31:06,660 --> 01:31:09,530
This is the Grail Room, the thinking room.
783
01:31:21,340 --> 01:31:23,010
Yes.
784
01:31:23,740 --> 01:31:26,370
- You understand?
- Yes.
785
01:31:26,460 --> 01:31:29,770
It is so called because... because here...
786
01:31:32,580 --> 01:31:34,810
You will find sanctuary.
787
01:31:36,980 --> 01:31:39,170
We will find sanctuary.
788
01:31:51,820 --> 01:31:53,770
What?
789
01:31:55,340 --> 01:31:58,930
Semper is to be sent for from Zurich
to make a start on the plans.
790
01:31:59,020 --> 01:32:02,250
I am to complete The Ring,
then an opera called The Victors,
791
01:32:02,340 --> 01:32:07,050
then Parsifal in 1872,
then in 1873 my happy death.
792
01:32:11,500 --> 01:32:14,130
As far as the world is concerned,
I'm dead already.
793
01:32:14,220 --> 01:32:18,000
Work is the only thing.
There shall be no distraction.
794
01:32:18,100 --> 01:32:23,930
Nothing the world can do can obtrude
because we are under a prince's protection.
795
01:33:05,460 --> 01:33:10,970
- The first time I saw it.
- Where? Where did you see it?
796
01:33:11,060 --> 01:33:13,010
Here, in Munich.
797
01:33:13,100 --> 01:33:18,770
I was a boy, but I knew, when I saw it,
it was what I'd always known.
798
01:33:20,020 --> 01:33:22,290
How was that?
799
01:33:22,380 --> 01:33:26,890
Since... oh, from the first awareness,
800
01:33:26,980 --> 01:33:32,130
Lohengrin must be about us, my family, us.
801
01:33:32,220 --> 01:33:34,290
I know, I know.
802
01:33:34,380 --> 01:33:37,330
In Bavaria, everything comes together.
803
01:33:37,420 --> 01:33:39,530
The purest luck.
804
01:33:45,460 --> 01:33:50,480
I intend to make up
for what you have suffered in the past.
805
01:33:50,580 --> 01:33:56,490
Though you cannot know,
you have been the sole source of my delight
806
01:33:56,580 --> 01:33:58,880
from my earliest boyhood.
807
01:33:58,980 --> 01:34:04,050
I have lived in waiting for the day
that I might give you life.
808
01:34:04,140 --> 01:34:05,810
See here.
809
01:34:11,020 --> 01:34:14,890
You who spoke to my heart as no other,
810
01:34:15,940 --> 01:34:19,890
you are to be simply my friend,
811
01:34:19,980 --> 01:34:23,090
no duties, no official appointments.
812
01:34:27,220 --> 01:34:32,650
Simply... Simply, Majesty,
that I shall be the friend.
813
01:34:36,100 --> 01:34:39,410
Every day, come to me. Every day.
814
01:34:40,700 --> 01:34:42,650
Forever.
815
01:34:42,740 --> 01:34:46,520
Look over here. See?
816
01:34:46,620 --> 01:34:48,650
Everything is known to me.
817
01:34:48,740 --> 01:34:52,930
I have read everything
there is to read on the sagas.
818
01:34:54,100 --> 01:34:56,610
My imagination pictures them all.
819
01:34:56,700 --> 01:34:59,260
Siegfried, Brünnhilde, Parsifal.
820
01:34:59,340 --> 01:35:05,570
But most of all, for I am he,
Lohengrin the Swan Knight,
821
01:35:05,660 --> 01:35:09,730
we will breathe life into them all together,
822
01:35:09,820 --> 01:35:11,770
better than this, better.
823
01:35:11,860 --> 01:35:16,610
Real flesh and blood
and sounds, what sounds.
824
01:36:25,820 --> 01:36:29,090
First, because we are still in mourning,
a few concerts.
825
01:36:29,180 --> 01:36:31,850
Yes, of course.
Whatever Your Majesty commands.
826
01:36:31,940 --> 01:36:35,690
Some private studyings of Siegfried.
827
01:36:35,780 --> 01:36:40,610
Bülow. Yes, Bülow. I shall appoint him.
828
01:36:40,700 --> 01:36:45,170
My prime minister Pfordten shall arrange it.
829
01:36:45,260 --> 01:36:48,730
18 years ago,
when you were born, Majesty...
830
01:36:48,820 --> 01:36:51,690
- Friend.
- Ah, friend. Friend, yes.
831
01:36:51,780 --> 01:36:54,850
...then I had not done anything.
832
01:36:54,940 --> 01:36:56,690
Rienzi, Dutchman.
833
01:36:56,780 --> 01:37:01,410
Ah, yes, but Rienzi was flawed,
haunted by the ghost of Meyerbeer.
834
01:37:01,500 --> 01:37:04,170
Your music makes kings.
835
01:37:04,260 --> 01:37:06,970
Not too many of them, I hope, in Bavaria.
836
01:37:07,060 --> 01:37:11,290
There is only one king in Bavaria, only one.
837
01:37:11,380 --> 01:37:15,410
You will adore Tristan.
It's so simple, easy to stage.
838
01:37:15,500 --> 01:37:19,090
- The Dutchman first.
- Of course. Whatever you command.
839
01:38:09,500 --> 01:38:11,490
I am very angry.
840
01:38:11,580 --> 01:38:13,960
You are?
841
01:38:14,060 --> 01:38:18,570
Your husband Bülow
is an old friend and pupil.
842
01:38:18,660 --> 01:38:23,050
Apart from the pain it will cause to Bülow,
to Minna, to all of us,
843
01:38:23,140 --> 01:38:26,610
this amour you declare
could be very dangerous.
844
01:38:26,700 --> 01:38:31,820
You are under the patronage of Ludwig II,
King of Bavaria,
845
01:38:31,900 --> 01:38:38,970
and that is something quite, quite splendid.
846
01:38:39,060 --> 01:38:42,970
Now, you will know how wonderful
life can be, la vie,
847
01:38:43,060 --> 01:38:44,810
perhaps yes,
848
01:38:44,900 --> 01:38:48,490
as it has to some extent been for me
849
01:38:48,580 --> 01:38:53,370
under the patronage of the Grand Duke,
le duc,
850
01:38:53,460 --> 01:38:55,450
but there are certain obligations.
851
01:38:55,540 --> 01:38:57,610
He asks nothing of me.
852
01:38:57,700 --> 01:39:01,810
I don't have to wear livery. I don't have to
perform for him like a monkey on a stick.
853
01:39:01,900 --> 01:39:04,410
He asks nothing of me but friendship.
854
01:39:05,460 --> 01:39:07,410
I see. Well... Well...
855
01:39:07,500 --> 01:39:11,570
Maintenant, I must confess... um...
856
01:39:12,660 --> 01:39:17,490
- Envy?
- Cosima is my daughter. Ma fille, Richard.
857
01:39:17,580 --> 01:39:20,850
Her mother and I... Well...
858
01:39:22,580 --> 01:39:27,520
Well, if your friendship with Ludwig II,
le roi, is...
859
01:39:27,620 --> 01:39:32,290
Is fast, safe, true.
860
01:39:32,380 --> 01:39:35,330
He is a god. A young god.
861
01:39:35,420 --> 01:39:40,010
Surely that is something...
je ne sais quoi... to be cherished.
862
01:39:42,340 --> 01:39:46,120
Cosi... you must understand.
863
01:39:46,220 --> 01:39:52,250
Munich, is not a great and cosmopolitan city
like Paris or Berlin.
864
01:39:52,340 --> 01:39:56,210
The people can be scandalised, shocked
865
01:39:56,300 --> 01:39:59,890
by a liaison
such as you appear to contemplate.
866
01:40:01,140 --> 01:40:07,090
Surely you understand that if this happens,
867
01:40:07,180 --> 01:40:11,210
it will damage your standing with Ludwig,
destroy everything,
868
01:40:11,300 --> 01:40:18,930
the great opportunity you, Wagner,
are at last presented with to...
869
01:40:20,660 --> 01:40:23,010
And there is the religious aspect.
870
01:40:23,820 --> 01:40:26,690
- The what?
- Yes.
871
01:40:27,940 --> 01:40:29,770
The spirit.
872
01:40:29,860 --> 01:40:33,050
Oh, I have always been concerned
with the spirit.
873
01:40:40,820 --> 01:40:45,970
- There is much work to be done.
- Yes, there is.
874
01:40:46,060 --> 01:40:49,010
When Bülow is better,
he will be of tremendous help.
875
01:40:49,100 --> 01:40:51,730
- Is he unwell?
- Yes, his nerves are shattered.
876
01:40:51,820 --> 01:40:55,650
Shattered.
He reels from one sickness to another.
877
01:41:00,380 --> 01:41:04,130
I've obtained a position for him at the court.
878
01:41:30,220 --> 01:41:32,520
It will pass, Majesty,
879
01:41:32,620 --> 01:41:36,970
and even if it doesn't,
the King your son can hardly come to harm
880
01:41:37,060 --> 01:41:40,970
by consorting with a composer of operas,
881
01:41:41,060 --> 01:41:43,770
some of considerable merit, I am told,
882
01:41:43,860 --> 01:41:46,650
all of them very German.
883
01:41:46,740 --> 01:41:49,040
Is he political?
884
01:41:49,140 --> 01:41:51,090
There was Dresden.
885
01:41:51,180 --> 01:41:55,450
However, the Saxons have now seen fit
to permit him to return.
886
01:41:55,540 --> 01:41:58,930
- We are...
- Yes?
887
01:41:59,020 --> 01:42:01,090
...not disturbed.
888
01:42:01,180 --> 01:42:03,890
Well, I am.
889
01:42:03,980 --> 01:42:07,370
Born a Saxon. Imprisoned for debt, I hear.
890
01:42:07,460 --> 01:42:10,290
Ran away from his creditors. Stateless.
891
01:42:10,380 --> 01:42:13,610
Swiss passport, probably forged.
892
01:42:13,700 --> 01:42:16,330
Now a Bavarian citizen.
893
01:42:17,980 --> 01:42:18,930
I ask you...
894
01:42:19,020 --> 01:42:22,770
Your nephew, sir, the King,
is filled up with romantic intentions.
895
01:42:22,860 --> 01:42:27,800
He sees knights with flags
trot down every lane, cross every mountain.
896
01:42:27,900 --> 01:42:32,370
Not, I venture to hazard, a bad thing
for a new young king not yet married.
897
01:42:32,860 --> 01:42:36,210
'The more he thinks romantic,
the less he will come to harm.
898
01:42:36,380 --> 01:42:39,330
'Youth, I value it. '
899
01:42:39,420 --> 01:42:45,290
'He is not, this Wagner,
not too much artistically inclined? '
900
01:42:45,380 --> 01:42:49,730
'No, no, he is a person
of quite ordinary tastes.
901
01:42:49,820 --> 01:42:52,570
- 'Except... '
- 'Except? '
902
01:42:52,660 --> 01:42:55,290
'Well, his work, his music.
903
01:42:55,380 --> 01:42:59,770
'Lt is considered sensual, erotic.
904
01:42:59,860 --> 01:43:01,930
'Young people are seduced by it.
905
01:43:02,020 --> 01:43:07,690
'But there is no reason to believe
that they are seduced to acts... wayward. '
906
01:43:07,780 --> 01:43:11,890
The King's mind will be filled
with thoughts of swan knights,
907
01:43:11,980 --> 01:43:14,170
maidens aswim in the Rhine,
908
01:43:14,260 --> 01:43:16,210
Venus.
909
01:43:16,300 --> 01:43:18,810
Why not? Why not?
910
01:43:18,900 --> 01:43:21,490
The sooner he gets married, the better.
911
01:43:21,580 --> 01:43:23,530
Indeed.
912
01:43:26,220 --> 01:43:31,650
Wagner must not be allowed
to influence... unduly.
913
01:43:33,020 --> 01:43:35,290
At the first sign...
914
01:43:38,660 --> 01:43:41,120
Very well.
915
01:43:43,940 --> 01:43:48,450
Sire, might I present to you
one of the sins of my youth?
916
01:43:49,460 --> 01:43:55,450
Das Liebesverbot, one of the first by a young
man of 23, never properly heard to this day.
917
01:43:55,540 --> 01:43:57,610
First performed, if that is the word,
918
01:43:57,700 --> 01:44:01,370
in Magdeburg in 1836.
919
01:44:01,460 --> 01:44:05,160
The tenor could remember very little of it
at the time...
920
01:44:05,260 --> 01:44:08,290
Took refuge in chunks of other...
other operas.
921
01:44:09,380 --> 01:44:14,010
Would not have happened at all had my wife
not sold her bracelet to pay the copyist.
922
01:44:43,060 --> 01:44:46,890
There. That is the ship you sailed in.
923
01:44:46,980 --> 01:44:50,170
Yes. Yes, it's wonderful.
924
01:44:50,260 --> 01:44:52,530
- But...
- What?
925
01:44:52,620 --> 01:44:55,770
- May I suggest...
- Of course.
926
01:44:55,860 --> 01:44:58,690
It must be right.
927
01:44:58,780 --> 01:45:02,400
Chased out by Russian Cossacks, we were.
928
01:45:02,500 --> 01:45:04,530
Debts, debts.
929
01:45:06,300 --> 01:45:08,450
From Riga.
930
01:45:08,540 --> 01:45:11,530
On the run. No escape but the boat.
931
01:45:12,900 --> 01:45:14,850
The boat.
932
01:45:14,940 --> 01:45:17,400
And then caught in a storm.
933
01:45:17,500 --> 01:45:23,050
A storm so violent that it dashed
against the protecting rocks,
934
01:45:23,140 --> 01:45:28,160
throwing up a great barrier of spray
against the leaden sky.
935
01:45:30,020 --> 01:45:31,970
'And then the calm.
936
01:45:33,020 --> 01:45:35,050
'Peace.
937
01:45:35,140 --> 01:45:38,970
'A great... stillness.
938
01:45:42,740 --> 01:45:49,730
'The feeling that we were lost
without a resting place, like the Dutchman...
939
01:45:51,380 --> 01:45:56,850
'alone, time standing still.
940
01:45:59,660 --> 01:46:02,890
'The beginning of a quest.
941
01:46:12,100 --> 01:46:16,530
Peace. A great stillness.
942
01:46:25,300 --> 01:46:28,410
# Isolde
943
01:46:28,500 --> 01:46:31,250
# Tristan
944
01:46:31,340 --> 01:46:34,730
- # Geliebter...
- # Geliebte...
945
01:46:34,820 --> 01:46:37,650
No... No, no, no, no. No, no, no, no, no.
946
01:46:37,740 --> 01:46:41,330
If you look after the little notes,
the big ones look after themselves.
947
01:46:41,420 --> 01:46:42,560
So try it again.
948
01:46:46,340 --> 01:46:48,490
- # Bist du mein?
- # Hab' ich dich wieder?
949
01:46:48,580 --> 01:46:50,370
- # Darf ich dich fassen?
- # Kann ich mir trauen?
950
01:46:50,460 --> 01:46:53,570
No, no. "Bist du mein?"
Do you realise what it means?
951
01:46:53,660 --> 01:46:57,690
"Art thou mine?" It's a confession of love.
Let's have some passion in it.
952
01:46:57,780 --> 01:46:59,890
Try it again.
953
01:47:03,980 --> 01:47:06,210
- # Bist du mein?
- # Hab' ich dich wieder?
954
01:47:06,300 --> 01:47:08,570
- # Darf ich dich fassen?
- # Kann ich mir trauen?
955
01:47:08,660 --> 01:47:10,450
- # Endlich! Endlich!
- # An meiner Brust!
956
01:47:10,540 --> 01:47:12,490
- # Fühl' ich dich wirklich?
- # Seh' ich dich selber?
957
01:47:12,580 --> 01:47:14,850
- # Dies deine Augen?
- # Dies dein Mund?
958
01:47:14,940 --> 01:47:18,250
- # Hier deine Hand?
- # Hier dein Herz?
959
01:47:18,340 --> 01:47:21,290
# Bin ich's? Bist du's?
Ist es kein Trug?
960
01:47:21,380 --> 01:47:25,650
- # Ist es kein Traum?
- # Ist es kein Traum?
961
01:47:25,740 --> 01:47:32,080
# O Wonne der Seele
962
01:47:32,180 --> 01:47:35,370
- # O, süße... #
- No, no.
963
01:47:35,460 --> 01:47:38,850
Just remember the words.
Remember what the words mean.
964
01:47:38,940 --> 01:47:42,250
Forget the music for a second.
Just look at the words.
965
01:47:42,340 --> 01:47:46,410
You must remember that the words are
equally as important as the music.
966
01:47:46,500 --> 01:47:49,690
It is, after all, meant to be poetry.
I hope it is.
967
01:47:49,780 --> 01:47:54,490
So let us think the words and the meaning
will then be perfectly obvious.
968
01:47:54,580 --> 01:47:59,410
We mustn't just get mellifluous like
those funny Italian operas. Let's try again.
969
01:48:00,100 --> 01:48:02,010
- # Bist du mein?
- # Hab' ich dich wieder?
970
01:48:02,100 --> 01:48:03,850
- # Darf ich dich fassen?
- # Kann ich mir trauen?
971
01:48:03,940 --> 01:48:06,370
- # Endlich, endlich!
- # An meiner Brust!
972
01:48:06,460 --> 01:48:07,770
- # Fühl' ich dich wirklich?
- # Seh' ich dich selber?
973
01:48:07,860 --> 01:48:09,890
- # Dies deine Augen?
- # Dies dein Mund?
974
01:48:09,980 --> 01:48:11,970
- # Hier deine Hand?
- # Hier dein Herz?
975
01:48:12,060 --> 01:48:15,890
# Bin ich's? Bist du's?
Ist es kein Trug?
976
01:48:15,980 --> 01:48:19,760
- # Ist es kein Traum?
- # Ist es kein Traum?
977
01:48:19,860 --> 01:48:26,330
# O Wonne der Seele... #
978
01:48:26,420 --> 01:48:28,370
Maestro.
979
01:48:28,460 --> 01:48:31,210
Does this high C have to be...
It's very difficult.
980
01:48:31,300 --> 01:48:34,370
If you can't sing the high C,
we will put it lower.
981
01:48:34,460 --> 01:48:41,050
Take it a little faster and a little softer.
You don't need the fortissimo. Try it again.
982
01:48:41,140 --> 01:48:47,010
# O Wonne der Seele
983
01:48:47,100 --> 01:48:52,970
# O süße, hehrste, kühnste,
schönste, seligste Lust... #
984
01:48:53,060 --> 01:48:58,530
I don't know whether
your voices are tired, but you're shouting.
985
01:48:58,620 --> 01:49:02,690
- But it's so high, Maestro. We're forced to.
- There's no line.
986
01:49:02,780 --> 01:49:05,930
How can we sing this top C
and then these things?
987
01:49:06,020 --> 01:49:10,290
If you cannot sing the top C, we will find
somebody who can sing the top C.
988
01:49:10,380 --> 01:49:16,010
- Well, I'll think you'll find it rather difficult.
- Let's not lose our tempers! Let's try again.
989
01:49:16,100 --> 01:49:18,050
Shall we?
990
01:50:11,660 --> 01:50:13,610
Right turn and forwards!
991
01:51:35,380 --> 01:51:38,330
# Isolde
992
01:51:38,420 --> 01:51:41,370
# Tristan
993
01:51:41,460 --> 01:51:44,770
- # Geliebte
- # Geliebter
994
01:51:52,700 --> 01:51:54,650
Good, good, good, good.
995
01:51:55,740 --> 01:51:58,040
Very good.
996
01:52:00,900 --> 01:52:07,370
# O Wonne der Seele
997
01:52:07,460 --> 01:52:12,450
# O süße, hehrste, kühnste,
schönste, seligste Lust
998
01:52:16,820 --> 01:52:19,650
That's it. Now, you see how it works?
999
01:52:19,740 --> 01:52:25,690
It is, your Majesty, as if you were able
to see your dreams, I would hope
1000
01:52:25,780 --> 01:52:29,850
by placing of a proscenium
within a very wide proscenium
1001
01:52:29,940 --> 01:52:34,610
directing the gaze of the spectator
towards the object, the illusion -
1002
01:52:34,700 --> 01:52:37,160
a world focusing and refocusing -
1003
01:52:37,260 --> 01:52:40,800
until one is drawn into the illusion.
1004
01:52:43,500 --> 01:52:44,930
Wonderful.
1005
01:52:45,020 --> 01:52:49,490
Every seat in the theatre is the best seat.
Everything can be seen.
1006
01:52:51,380 --> 01:52:53,570
- The orchestra?
- Under, under.
1007
01:52:53,660 --> 01:52:55,850
Unseen in a great bowl under the stage.
1008
01:52:55,940 --> 01:52:58,610
An amphitheatre in the Greek fashion.
1009
01:52:58,700 --> 01:53:00,650
Semper, can we flood it?
1010
01:53:04,020 --> 01:53:05,970
Well, er...
1011
01:53:10,180 --> 01:53:12,290
Herr Wagner!
1012
01:53:12,380 --> 01:53:15,370
You must help me to protect him.
1013
01:53:15,460 --> 01:53:17,410
- Who?
- Our king.
1014
01:53:17,500 --> 01:53:20,250
- Is he in danger?
- He has a great destiny.
1015
01:53:20,340 --> 01:53:23,450
It's written in the stars. Now you...
1016
01:53:23,540 --> 01:53:26,890
Herr Wagner, you must protect him.
1017
01:53:26,980 --> 01:53:28,930
Mm, yes.
1018
01:53:29,020 --> 01:53:32,250
- You-you do believe in the stars?
- Of course, of course.
1019
01:53:32,340 --> 01:53:34,290
Oh, Herr Wagner!
1020
01:53:34,380 --> 01:53:36,730
Herr Wagner!
1021
01:53:51,020 --> 01:53:55,490
Oh, look here. Somebody ought to do
something about that woman. Look here.
1022
01:53:55,580 --> 01:53:58,530
- Dangerous.
- No, no. Just silly.
1023
01:53:58,620 --> 01:54:01,210
Wagner is very dangerous in my opinion.
1024
01:54:01,300 --> 01:54:03,250
Oh, no. Just ambitious.
1025
01:54:03,340 --> 01:54:05,290
Aren't you?
1026
01:54:05,380 --> 01:54:07,330
Aren't we all?
1027
01:54:09,180 --> 01:54:11,130
Majesty...
1028
01:54:11,220 --> 01:54:13,410
- It is taking so long.
- Majesty?
1029
01:54:14,660 --> 01:54:16,610
Tristan.
1030
01:54:16,700 --> 01:54:18,770
Aren't you longing to hear Tristan?
1031
01:54:18,860 --> 01:54:21,290
Oh, longing, Majesty. Longing
1032
01:55:59,060 --> 01:56:04,330
There must be more room for the orchestra.
How can we find more room?
1033
01:56:04,420 --> 01:56:07,210
Are you not used to full-size orchestras
in Munich?
1034
01:56:08,380 --> 01:56:11,290
- Remove those seats.
- Seats?
1035
01:56:11,380 --> 01:56:13,490
Yes, the first few rows of seats.
1036
01:56:13,580 --> 01:56:16,970
Or do you wish us to go back
to the Residenz Theatre?
1037
01:56:18,060 --> 01:56:20,090
Surely, surely, Herr Bülow...
1038
01:56:20,180 --> 01:56:22,130
Surely?
1039
01:56:23,220 --> 01:56:26,730
- We would lose more than 30 seats!
- Does that matter?
1040
01:56:27,820 --> 01:56:32,250
Does it matter whether we have 30 Munich
Schweinehunde in the audience
1041
01:56:32,340 --> 01:56:34,290
more or less?
1042
01:56:38,100 --> 01:56:41,250
- People are waiting to see you, Richard.
- Who?
1043
01:56:41,340 --> 01:56:45,450
Two people. They want you to ask the King
for mercy for their son
1044
01:56:45,540 --> 01:56:47,770
- who's been condemned to death.
- Me?
1045
01:56:49,860 --> 01:56:52,650
- What is she?
- Tell her to go away.
1046
01:56:52,740 --> 01:56:54,690
They've tried everyone else.
1047
01:56:54,780 --> 01:56:57,730
- The King's life...
- It is dearer to me than my own.
1048
01:56:57,820 --> 01:57:01,410
- He must be protected!
- Is he not protected?
1049
01:57:01,500 --> 01:57:03,850
Do you want me to tell them to go away?
1050
01:57:03,940 --> 01:57:07,370
- There are more important things.
- Are there indeed?
1051
01:57:08,420 --> 01:57:12,890
It is your duty
to help this wonderful young man
1052
01:57:12,980 --> 01:57:14,930
to fulfil his destiny.
1053
01:57:16,020 --> 01:57:17,970
You must understand, Frau.
1054
01:57:19,060 --> 01:57:21,810
I spoke to his father and his grandfather.
1055
01:57:22,900 --> 01:57:28,450
I advised them that they would fall to the
machinations of evil men and be destroyed.
1056
01:57:28,540 --> 01:57:30,490
They would not listen to me.
1057
01:57:30,580 --> 01:57:32,530
I can see it in the stars.
1058
01:57:32,620 --> 01:57:35,080
You...
1059
01:57:35,180 --> 01:57:37,130
are his destiny!
1060
01:57:37,220 --> 01:57:40,410
- Do you want to see these people?
- People...
1061
01:57:41,500 --> 01:57:43,530
- Ah, Richard...
- Richard...
1062
01:57:43,620 --> 01:57:45,570
Bülow.
1063
01:57:45,660 --> 01:57:47,770
- It goes well?
- Yes, thank you.
1064
01:57:47,860 --> 01:57:52,090
This is Ferdinand Lasalle,
who wishes you to intervene on his behalf
1065
01:57:52,180 --> 01:57:55,330
so that he might marry the daughter
of Baron...
1066
01:57:55,420 --> 01:57:57,850
Well, sir, it is because he's Jewish.
1067
01:57:57,940 --> 01:58:02,050
- Our son is condemned to death, sir.
- Can we not go elsewhere?
1068
01:58:02,140 --> 01:58:04,650
- Franz, get rid of them.
- Our son, sir.
1069
01:58:04,740 --> 01:58:10,130
I know Herr Lasalle is a friend and involved
in the affair of the daughter of Von...
1070
01:58:10,220 --> 01:58:12,410
We wish only to keep our son alive.
1071
01:58:12,500 --> 01:58:14,610
We love each other, Herr Wagner.
1072
01:58:14,700 --> 01:58:17,690
You must understand that -
you of all people.
1073
01:58:18,780 --> 01:58:21,690
I must tell you this, sir. You are ambitious.
1074
01:58:21,780 --> 01:58:27,010
The sort of man who does not scruple
to use friends, who does not scruple to...
1075
01:58:27,100 --> 01:58:30,090
use anybody and anything
for private means.
1076
01:58:30,180 --> 01:58:32,130
Without her...
1077
01:58:32,220 --> 01:58:34,410
- I shall die.
- Perhaps, perhaps.
1078
01:58:36,300 --> 01:58:38,530
Herr Wagner!
1079
01:58:38,620 --> 01:58:40,490
Our king!
1080
01:58:41,540 --> 01:58:43,210
You...
1081
01:58:43,300 --> 01:58:46,650
must help him
through the morass of evil influence,
1082
01:58:46,740 --> 01:58:48,490
false advice
1083
01:58:48,580 --> 01:58:52,890
given by politicians
interested only in self-advancement
1084
01:58:52,980 --> 01:58:55,610
owing allegiance only to Prussia.
1085
01:58:55,700 --> 01:58:58,330
You are his hope!
1086
01:58:58,420 --> 01:59:00,370
Condemned to death, Herr Wagner.
1087
01:59:00,460 --> 01:59:04,650
- Help us to keep our son alive.
- Get rid of them! Get rid of them!
1088
01:59:31,100 --> 01:59:35,450
- Yes, I said it.
- It is not you, not you.
1089
01:59:35,540 --> 01:59:40,290
They're beginning to howl, the dogs -
consumed with jealousy for me.
1090
01:59:40,380 --> 01:59:44,080
The musicians -
those that call themselves musicians.
1091
01:59:44,180 --> 01:59:47,720
They had nothing worthwhile in Munich
until we came.
1092
01:59:47,820 --> 01:59:53,010
They will have everything when we leave
because we give instead of take.
1093
01:59:53,100 --> 01:59:56,250
That is the truth of it.
What are we trying to do?
1094
01:59:56,340 --> 02:00:01,730
A school so that we might produce singers
like Schnorr, who can sing as well as act.
1095
02:00:01,820 --> 02:00:03,770
A theatre big enough, what?
1096
02:00:03,860 --> 02:00:08,530
Nothing that is not essential - food, wine,
clean, soft clothes so I do not erupt in...
1097
02:00:08,620 --> 02:00:11,050
- I am sorry.
- I suggest that you...
1098
02:00:12,140 --> 02:00:14,410
apologise to the people of Munich.
1099
02:00:14,500 --> 02:00:16,450
My apology is...
1100
02:00:16,540 --> 02:00:18,490
that I have failed you.
1101
02:00:20,020 --> 02:00:23,450
But... if you wish me to,
I shall apologise to them.
1102
02:00:23,540 --> 02:00:26,850
- You must.
- Nothing must spoil what we have.
1103
02:00:29,660 --> 02:00:31,610
All right, Isolde.
1104
02:00:31,700 --> 02:00:37,610
Filth and money. The artwork of the future
is filth and money, Wagner! I know it.
1105
02:00:38,700 --> 02:00:40,650
Is Bülow still here?
1106
02:00:40,740 --> 02:00:43,410
Who gets into his wife's petticoats, eh?
1107
02:00:44,140 --> 02:00:45,810
Bülow!
1108
02:00:45,900 --> 02:00:49,290
Who is it who worms into your bed, eh?!
1109
02:00:51,380 --> 02:00:53,330
Excellent.
1110
02:00:53,420 --> 02:00:55,370
Everyone else is a blockhead.
1111
02:00:56,460 --> 02:01:00,330
- Wagner is the only intelligent man I know.
- Indeed, sire.
1112
02:01:00,420 --> 02:01:03,810
There is the question of the bill for 1,000...
1113
02:01:03,900 --> 02:01:06,200
Paul, ask Wagner to come and see me.
1114
02:01:06,300 --> 02:01:07,810
Majesty.
1115
02:01:07,900 --> 02:01:09,850
...Guilders.
1116
02:01:10,780 --> 02:01:12,370
What bill?
1117
02:01:12,980 --> 02:01:16,410
The bill for the artist commissioned.
1118
02:01:16,500 --> 02:01:18,450
I apologise...
1119
02:01:19,540 --> 02:01:22,770
and I have written my apology
so that it might be published.
1120
02:01:24,420 --> 02:01:26,410
When I spoke of Schweinehunde
1121
02:01:26,500 --> 02:01:30,650
I was not referring to
the cultivated Munich public.
1122
02:01:33,780 --> 02:01:37,850
We have always shown
a proper appreciation
1123
02:01:37,940 --> 02:01:42,960
of the work of this man you are privileged
to have in your midst.
1124
02:01:43,060 --> 02:01:46,450
- Paying to have in our midst!
- Yes, paying!
1125
02:01:46,540 --> 02:01:48,170
Why should you not?
1126
02:01:48,260 --> 02:01:50,210
I call you Schweinehunde.
1127
02:01:51,620 --> 02:01:54,250
You who scheme and plot against Wagner!
1128
02:01:55,180 --> 02:01:58,720
You who seek to undermine his friendship
with the king!
1129
02:02:00,540 --> 02:02:02,490
- Herr Wagner.
- Sir?
1130
02:02:02,580 --> 02:02:04,530
You wait?
1131
02:02:04,620 --> 02:02:08,320
- The King has sent for me, sir.
- Not today, thank you.
1132
02:02:08,420 --> 02:02:12,570
Your wares are not required today,
Herr Wagner.
1133
02:02:12,660 --> 02:02:14,690
The King wishes to see me, sir.
1134
02:02:14,780 --> 02:02:16,730
His Majesty will not see you.
1135
02:02:16,820 --> 02:02:20,520
His Majesty sent his ADC
to bring me to him. I was at rehearsal.
1136
02:02:20,620 --> 02:02:22,650
That man, that man, is my enemy!
1137
02:02:22,740 --> 02:02:25,770
No, no. But, you see, the portrait...
1138
02:02:25,860 --> 02:02:30,090
- The King does not like it?
- Yes, but in the matter of the bill...
1139
02:02:32,180 --> 02:02:36,370
- He doesn't see it as the action of a friend.
- I beg your pardon?
1140
02:02:36,460 --> 02:02:40,970
To send his Majesty a portrait
and then ask his Majesty to pay for it.
1141
02:02:41,060 --> 02:02:44,680
He asked me to have it painted.
My boy commissioned it.
1142
02:02:44,780 --> 02:02:48,650
His Majesty regards this as a gift.
He's very displeased.
1143
02:02:48,740 --> 02:02:53,210
Even chorus girls who give to the King
anything are reimbursed, are they not?
1144
02:02:53,300 --> 02:02:57,000
Certainly, so.
But you are no chorus girl, Herr Wagner.
1145
02:02:58,740 --> 02:03:02,690
- We must remember Lola Montez.
- Must we?
1146
02:03:02,780 --> 02:03:06,050
She is still fresh in the memory
of the people of Bavaria -
1147
02:03:06,140 --> 02:03:09,840
that business between her
and the King's grandfather.
1148
02:03:09,940 --> 02:03:13,530
- Is it a reason why I should be concerned?
- Oh, yes, Herr Wagner.
1149
02:03:13,620 --> 02:03:17,730
- You are being spoken of in those terms.
- How disgusting.
1150
02:03:17,820 --> 02:03:20,650
And there are stories being circulated...
1151
02:03:20,740 --> 02:03:23,970
about your relationship
with the Baronin von Bülow.
1152
02:03:24,060 --> 02:03:26,330
- How petty.
- How true?
1153
02:03:26,420 --> 02:03:30,770
I cannot answer. I am set back on my heels
always by scurrility.
1154
02:03:32,540 --> 02:03:35,210
I am astounded
that such things should be said.
1155
02:03:35,300 --> 02:03:38,410
The house is being bombarded -
stones at the windows. Why?
1156
02:03:38,500 --> 02:03:42,690
Herr Wagner, we love our king.
We are jealous of him. He is ours.
1157
02:03:42,780 --> 02:03:45,850
You come from nowhere,
bring others with you -
1158
02:03:45,940 --> 02:03:51,210
foreigners, Protestants, people who are not
from Bavaria. It is a very ancient kingdom.
1159
02:03:51,300 --> 02:03:55,730
There is a bond between king and people
you have been seen to come between.
1160
02:03:55,820 --> 02:04:00,170
He, our young king, seems to prefer
your company to that of others
1161
02:04:00,260 --> 02:04:02,770
for the proper exercise of his duties.
1162
02:04:02,860 --> 02:04:06,170
He seems to.
Now that is not altogether wrong
1163
02:04:06,260 --> 02:04:09,490
provided that you are an influence
for the good.
1164
02:04:10,580 --> 02:04:13,010
Like the beautiful Princess Sophie.
1165
02:04:13,740 --> 02:04:16,090
How well he rides with her.
1166
02:04:16,180 --> 02:04:19,330
Oh, do look at them.
He delights in her company.
1167
02:04:19,420 --> 02:04:21,850
The pleasure they take in each other.
1168
02:04:21,940 --> 02:04:25,290
Altogether good, altogether proper.
1169
02:04:28,140 --> 02:04:30,090
Tea, Herr Wagner. Tea?
1170
02:04:32,180 --> 02:04:34,130
I must go back to the theatre.
1171
02:04:35,220 --> 02:04:37,170
How goes the opera?
1172
02:04:37,260 --> 02:04:40,730
How goes it? How is it?
If I told you, would you understand?!
1173
02:04:40,820 --> 02:04:42,770
Perhaps not.
1174
02:04:42,860 --> 02:04:44,810
I was simply being polite.
1175
02:04:44,900 --> 02:04:48,210
I will now be somewhat less than polite
and ask...
1176
02:04:49,300 --> 02:04:54,420
While the whole of Munich waits with
bated breath for your Tristan And Isolde -
1177
02:04:54,500 --> 02:04:56,450
or Siegfried, is it? -
1178
02:04:56,540 --> 02:04:58,650
or whatever else in years to come
1179
02:04:58,740 --> 02:05:00,850
you will slowly and laboriously
1180
02:05:01,900 --> 02:05:04,050
and, I have no doubt, very well do
1181
02:05:04,140 --> 02:05:08,610
is it anywhere in your nature
to be a little quicker and less extravagant?
1182
02:05:08,700 --> 02:05:12,170
Sufficient comfort and food
and reasonable wealth
1183
02:05:12,260 --> 02:05:14,770
should surely be enough for any artist.
1184
02:05:14,860 --> 02:05:17,690
Actors, singers, dancers...
1185
02:05:17,780 --> 02:05:20,810
Some of them can be very good
on very little.
1186
02:05:20,900 --> 02:05:23,970
Horses do wonders with a little kindness.
1187
02:05:24,060 --> 02:05:26,250
I am not a horse.
1188
02:05:26,340 --> 02:05:29,290
Oh, no, why should you be? But...
1189
02:05:29,380 --> 02:05:32,170
There are those
who would have me removed.
1190
02:05:32,260 --> 02:05:34,210
Me, your friend.
1191
02:05:34,300 --> 02:05:37,770
Pfordten jostles... influence.
1192
02:05:39,060 --> 02:05:43,170
If you could see your way
to influence the King...
1193
02:05:44,260 --> 02:05:48,290
After all, you have your house, money,
a very snug jointure.
1194
02:05:48,380 --> 02:05:50,570
Good heavens, anything you wish.
1195
02:05:52,660 --> 02:05:54,810
Would you be so kind as to...
1196
02:05:54,900 --> 02:05:58,520
present certain political facts
that I shall give you
1197
02:05:58,620 --> 02:06:00,970
to his Majesty on my behalf?
1198
02:06:01,060 --> 02:06:03,810
Minister, what do you suggest?
1199
02:06:04,900 --> 02:06:08,370
As if I were some paid hireling,
some little actress
1200
02:06:08,460 --> 02:06:11,450
some kept creature
in a flat on the Briennerstrasse
1201
02:06:11,540 --> 02:06:13,650
waiting on visits and chocolates
1202
02:06:13,740 --> 02:06:18,290
legs spread, arse cushioned, whispering
your requests to my royal paramour!
1203
02:06:18,380 --> 02:06:21,920
- Herr Wagner!
- I assure you, sir, I am no Lola Montez.
1204
02:06:24,980 --> 02:06:26,650
Lolotte?
1205
02:06:29,900 --> 02:06:33,650
There are suggestions, gossip...
1206
02:06:33,740 --> 02:06:35,690
Do not listen.
1207
02:06:35,820 --> 02:06:38,170
I do not, not to gossip.
1208
02:06:38,260 --> 02:06:41,050
Herr Wagner's love of... silk.
1209
02:06:42,500 --> 02:06:46,280
That he corrupts the minds of the young
with his... music.
1210
02:06:47,380 --> 02:06:50,010
That he wraps himself in dress lengths
1211
02:06:50,100 --> 02:06:52,050
like a woman.
1212
02:06:52,140 --> 02:06:54,090
A revolutionary once,
1213
02:06:54,180 --> 02:06:56,130
a pederast now.
1214
02:06:56,220 --> 02:06:58,170
Such nonsense.
1215
02:06:59,260 --> 02:07:01,370
Herr Wagner loves only himself.
1216
02:07:04,180 --> 02:07:05,570
Well?
1217
02:07:06,820 --> 02:07:10,770
If he refuses to see me,
it will be all over Germany in weeks.
1218
02:07:10,860 --> 02:07:12,810
I shall be ruined.
1219
02:07:12,900 --> 02:07:14,850
I have said humbly,
1220
02:07:14,940 --> 02:07:17,530
"Do I stay? Shall I go?
1221
02:07:17,620 --> 02:07:19,570
"Shall I stay?
1222
02:07:19,660 --> 02:07:21,610
"Your will is mine. "
1223
02:07:26,060 --> 02:07:28,010
'Lf I go...
1224
02:07:28,100 --> 02:07:30,610
'it will be to some distant land.
1225
02:07:34,100 --> 02:07:36,210
'I will never return to Germany.
1226
02:07:37,620 --> 02:07:39,610
'For my works I will do what I can... '
1227
02:07:39,700 --> 02:07:41,970
It is for six cases of champagne...
1228
02:07:42,060 --> 02:07:46,090
'But I will sever completely
the connection between the man...
1229
02:07:47,500 --> 02:07:50,010
'and the... Glorious Youth.
1230
02:07:50,900 --> 02:07:53,970
- 'No... '
- You will hear more of this, I'm sure.
1231
02:07:54,060 --> 02:07:55,610
My master, Herr Wagner...
1232
02:07:55,700 --> 02:08:00,410
Your master had his last bill
paid by my king.
1233
02:08:00,500 --> 02:08:01,560
It is well known.
1234
02:08:12,900 --> 02:08:14,850
"So it is for The Friend...
1235
02:08:14,940 --> 02:08:16,850
"Friend...
1236
02:08:16,940 --> 02:08:21,370
"to decide. One word
and joyfully accept my fate. " What?
1237
02:08:24,220 --> 02:08:26,170
"My spiritual forces
1238
02:08:26,260 --> 02:08:28,210
"are at their utmost tension.
1239
02:08:29,580 --> 02:08:34,650
"I must know by which decision,
to go or to stay,
1240
02:08:34,740 --> 02:08:36,690
"will bring peace to you,
1241
02:08:36,780 --> 02:08:39,690
"my dear one. "
1242
02:08:40,340 --> 02:08:45,930
What? The boy is an innocent.
You will never understand our love.
1243
02:08:47,020 --> 02:08:50,530
Bülow looks forward to the birth
of his child.
1244
02:08:50,620 --> 02:08:52,650
Bülow. Ah, dear Bülow...
1245
02:09:02,740 --> 02:09:07,010
There must be no more gossip.
Nothing more must reach the King.
1246
02:09:15,500 --> 02:09:17,610
Your boy.
1247
02:09:20,260 --> 02:09:22,050
How is the child?
1248
02:09:22,140 --> 02:09:24,090
Strong.
1249
02:09:24,180 --> 02:09:26,480
- You?
- Exultant.
1250
02:09:29,420 --> 02:09:32,890
I want to... claim that child.
1251
02:09:37,620 --> 02:09:39,770
A gentleman here to see you, Herr Wagner.
1252
02:09:39,860 --> 02:09:41,930
The name given as... Dr Schauss.
1253
02:09:45,220 --> 02:09:47,490
Are they all gathering? Vultures?
1254
02:09:52,220 --> 02:09:54,170
Schauss! Shit!
1255
02:09:55,900 --> 02:09:57,810
Do you all gather on the carcass?
1256
02:09:57,900 --> 02:10:01,010
Herr Wagner,
Madam Schwabe simply requests payment
1257
02:10:01,100 --> 02:10:06,170
- of the few francs extended to you in Paris.
- That grotesque Jewess. I know.
1258
02:10:06,260 --> 02:10:10,850
Rather than send a clerk or a distraint,
I came myself.
1259
02:10:10,940 --> 02:10:14,050
- Now you have come into substantial...
- I am a kept man!
1260
02:10:14,140 --> 02:10:17,970
But surely the King and all this
and your opera about to open...
1261
02:10:18,060 --> 02:10:21,530
Madam Schwabe
has the greatest admiration for you.
1262
02:10:21,620 --> 02:10:23,970
She charges... She charges interest!
1263
02:10:24,060 --> 02:10:29,050
That is consequent on your putting
your name to stamped paper, Herr Wagner.
1264
02:10:29,140 --> 02:10:33,010
This... This has come about
simply because you've all heard
1265
02:10:33,100 --> 02:10:37,690
I was spurned by the King!
Spurned for a paltry few hundred guilders.
1266
02:10:37,780 --> 02:10:41,480
Damn you, I'll pay for the portrait myself!
Interest!
1267
02:10:41,580 --> 02:10:44,090
This bloody Jewess charges interest!
1268
02:10:44,180 --> 02:10:48,970
- The theatre alone will bankrupt the state.
- If we allow it to be built.
1269
02:10:49,060 --> 02:10:52,530
I do not for the life of me
see how it can be prevented.
1270
02:10:52,620 --> 02:10:54,570
Oh, we can.
1271
02:10:54,660 --> 02:10:56,610
We started so well.
1272
02:10:56,700 --> 02:10:58,650
Well? Who?
1273
02:10:58,740 --> 02:11:00,690
Our young king.
1274
02:11:00,780 --> 02:11:02,730
So well.
1275
02:11:02,820 --> 02:11:05,770
- Did he though?
- Did he not?
1276
02:11:07,580 --> 02:11:10,090
I always thought he was a regular chap.
1277
02:11:11,180 --> 02:11:13,370
Well, at least he has all his wits.
1278
02:11:13,460 --> 02:11:17,490
Not like his brother, Otto,
wandering naked around altars.
1279
02:11:17,580 --> 02:11:19,770
At least he does have all his wits.
1280
02:11:19,860 --> 02:11:22,130
Let us see if he is able to keep them.
1281
02:11:24,220 --> 02:11:28,970
- Yes, there is something in that.
- Well, there is something in that...
114035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.