All language subtitles for WAGNER - 1983 - Del I - Richard Burton - Vanessa Redgrave - HD 3840x2060px

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:41,590 'Let me read you this from the Dresdner Anzeiger 2 00:01:41,680 --> 00:01:45,110 'of February 14th, 1883- 3 00:01:45,200 --> 00:01:50,670 "'A heavy and altogether unexpected bereavement has befallen musicians 4 00:01:50,760 --> 00:01:54,110 "'of every race, country and degree. 5 00:01:54,200 --> 00:01:56,470 "'We learn by telegraph from Venice 6 00:01:56,560 --> 00:02:00,030 "'that the greatest of contemporary composers, 7 00:02:00,120 --> 00:02:06,380 "'Richard Wagner, the second husband of Cosima Liszt, 8 00:02:06,480 --> 00:02:11,190 "'died there at four o'clock of yesterday afternoon. 9 00:02:12,280 --> 00:02:15,550 "'He occupied a loftier station 10 00:02:15,640 --> 00:02:20,950 "'than King or Kaiser, Pope or President. 11 00:02:21,040 --> 00:02:25,430 "'No monarch was ever more enthusiastically served 12 00:02:25,520 --> 00:02:29,030 "'than has been Richard Wagner. 13 00:02:29,120 --> 00:02:34,950 "'Lnfallibility, embodied in a Roman pontiff, 14 00:02:35,040 --> 00:02:38,950 "'has never been more implicitly believed in 15 00:02:39,040 --> 00:02:42,550 "'by the most orthodox Catholic 16 00:02:42,640 --> 00:02:46,230 "'than it has been in the person of the... 17 00:02:46,320 --> 00:02:49,830 "'Bayreuth Prophet!" 18 00:02:49,920 --> 00:02:52,220 'Put well, do you not think? 19 00:02:53,800 --> 00:02:55,470 'Put well. ' 20 00:06:43,920 --> 00:06:46,510 'It goes on, it goes on - 21 00:06:46,600 --> 00:06:52,470 "'Time and space fail us even to make passing reference to the literary labours 22 00:06:52,560 --> 00:06:56,790 "'with which his busiest years were in great part occupied. 23 00:06:56,880 --> 00:06:59,790 "'A free thinker in matters religious, 24 00:06:59,880 --> 00:07:02,180 "'a democrat in matters political, 25 00:07:02,280 --> 00:07:04,870 "'of a surpassingly combative temperament, 26 00:07:05,840 --> 00:07:08,750 "'Wagner could scarcely fail to involve himself 27 00:07:08,840 --> 00:07:12,190 "'in the revolutionary agitations of 1848, 28 00:07:12,280 --> 00:07:17,830 "'in Dresden, where he held some minor musical appointment. " 29 00:07:17,920 --> 00:07:19,190 'Minor! 30 00:07:19,280 --> 00:07:21,840 'Ln the light of Wagner's future, perhaps, 31 00:07:21,920 --> 00:07:28,910 'but Kapellmeister to King Friedrich August II of Saxony was a post! 32 00:07:29,000 --> 00:07:34,150 'To those of us here in Dresden, a respected post. 33 00:07:34,240 --> 00:07:38,790 'Lrksome to have to visit the King in his castle at Pillnitz, 34 00:07:38,880 --> 00:07:40,710 'a song in one's pocket, 35 00:07:40,800 --> 00:07:44,390 'to have to make music in praise of one of those very princelings 36 00:07:44,480 --> 00:07:48,070 'one's political soul cried out against... 37 00:07:48,160 --> 00:07:51,990 'But that was the condition of Germany in the 19th century. 38 00:07:52,960 --> 00:07:55,590 'Lnsignificant city states. 39 00:07:58,320 --> 00:08:01,790 'And it was a post! ' 40 00:08:12,320 --> 00:08:24,940 - Sei uns gegrüßt, Du Deines Volkes Lust! 41 00:08:25,040 --> 00:08:30,230 - Sei uns gegrüßt 42 00:08:30,320 --> 00:08:32,830 - Sei uns gegrüßt... 43 00:08:34,960 --> 00:08:40,270 -... in Deiner Lieben Mitte 44 00:08:40,360 --> 00:08:46,030 - An Deiner Teuren Brust 45 00:08:46,720 --> 00:08:52,110 - Treu Deiner Väter Sitte 46 00:08:52,200 --> 00:08:56,990 - Nah Deines Volkes Lust 47 00:08:57,080 --> 00:09:06,590 - Sei uns gegrüßt, Du Deines Volkes... 48 00:09:17,120 --> 00:09:19,470 Lüttichau... 49 00:09:19,560 --> 00:09:21,150 Majesty? 50 00:09:21,240 --> 00:09:24,750 Who's responsible for this noise? 51 00:09:24,840 --> 00:09:27,470 Reissiger conducted the piece, 52 00:09:27,560 --> 00:09:31,070 and it was got together by Herr Wagner, Your Majesty. 53 00:09:31,920 --> 00:09:34,110 - Wagner? - Wagner. 54 00:09:35,680 --> 00:09:38,350 Very well conducted, the piece. 55 00:09:39,400 --> 00:09:43,070 Herr who? Herr who? 56 00:09:43,160 --> 00:09:47,070 - Reissiger. - Oh... oh. 57 00:09:47,160 --> 00:09:50,940 I lay myself at your feet, Majesty. 58 00:09:52,760 --> 00:09:59,790 The piece does have within it some not inconsiderable... 59 00:09:59,880 --> 00:10:02,750 'Very well composed, Herr Wagner. 60 00:10:02,840 --> 00:10:05,470 'Very well arse-licked, Herr Reissiger. 61 00:10:05,560 --> 00:10:08,430 "'Oh, do you think so, Majesty, do you think so? 62 00:10:08,520 --> 00:10:10,790 "'I did do my best. ' 63 00:10:10,880 --> 00:10:14,910 "Then I do dash myself under your feet, dash myself twice. " 64 00:10:15,000 --> 00:10:20,120 It's different every time he relates it. We were not late. As if I'd allow him to be! 65 00:10:20,200 --> 00:10:22,310 Hm? Hm? 66 00:10:22,400 --> 00:10:25,870 There sat I, paws up, tail wagging, 67 00:10:25,960 --> 00:10:28,990 waiting for a pat on the head from von Lüttichau, 68 00:10:29,080 --> 00:10:31,150 begging to have gold put into my mouth 69 00:10:31,240 --> 00:10:35,550 rather than into the mouth and tooth of His Majesty. 70 00:10:35,640 --> 00:10:40,350 But what does it matter? It is the path of the liveried servant here in Saxony. 71 00:10:40,440 --> 00:10:46,070 In the event I said thank you and gave my royal master the lot again. 72 00:10:46,160 --> 00:10:48,750 But so moved my army in its retreat, 73 00:10:48,840 --> 00:10:53,670 my Grande Armée of ill-disciplined musical invalids and veterans, 74 00:10:53,760 --> 00:10:57,710 so moved them, cajoled, nudged, shoved, willed them, 75 00:10:57,800 --> 00:10:59,990 the whole manoeuvre so steadily executed, 76 00:11:00,080 --> 00:11:02,710 thanks to my unexampled activity, 77 00:11:02,800 --> 00:11:08,350 that Reissiger never even knew we had left until von Lüttichau told him so. 78 00:11:08,440 --> 00:11:12,220 The last notes falling on an echoing dream 79 00:11:12,320 --> 00:11:16,990 on the royal ulcerated tooth and ear... mm? 80 00:11:17,080 --> 00:11:22,590 'Wasn't wasted though. Later used it all in Tannhäuser... mm? ' 81 00:11:52,160 --> 00:11:55,510 Wagner! Wagner! 82 00:12:11,240 --> 00:12:17,750 There is something to being German altogether curious, you know. 83 00:12:17,840 --> 00:12:20,870 We can take a song like Among The Meadows And Woods, 84 00:12:22,120 --> 00:12:26,590 and set it to music in such a manner that we all dissolve in tears. 85 00:12:28,200 --> 00:12:32,910 And yet when we look about us and see, instead of a united fatherland, 86 00:12:33,000 --> 00:12:35,790 a hotchpotch of 34 kingdoms and principalities, 87 00:12:35,880 --> 00:12:38,590 we are unmoved. 88 00:12:38,680 --> 00:12:40,750 Our eyes remain dry, 89 00:12:40,840 --> 00:12:44,030 our hearts do not beat faster by one note. 90 00:12:44,120 --> 00:12:46,390 Why? Why? 91 00:12:46,480 --> 00:12:49,390 Are we little people with minuscule minds, 92 00:12:49,480 --> 00:12:54,670 mere servants, ruled by and subservient to our "betters"? 93 00:13:05,720 --> 00:13:09,070 I say to them, our rulers, I say, 94 00:13:09,160 --> 00:13:12,830 cast your titles and distinctions from you! 95 00:13:17,120 --> 00:13:20,900 We too, the common people, have ancestors. 96 00:13:21,000 --> 00:13:22,710 And though they had no titles, 97 00:13:22,800 --> 00:13:24,950 were not ushers of the shithouse. 98 00:13:27,680 --> 00:13:30,870 Their deeds of daring, their vassalage, 99 00:13:30,960 --> 00:13:32,710 their sufferings, 100 00:13:32,800 --> 00:13:35,870 are writ reeking in letters of blood! 101 00:13:45,080 --> 00:13:46,750 Their blood, 102 00:13:46,840 --> 00:13:48,630 our blood banner! 103 00:13:55,960 --> 00:13:59,150 Two camps have arisen in Europe. 104 00:13:59,240 --> 00:14:02,310 The cry from one is "Republic", 105 00:14:02,400 --> 00:14:05,630 the cry from the tents of the other is "Monarchy". 106 00:14:05,720 --> 00:14:07,790 Monarchy? 107 00:14:07,880 --> 00:14:12,790 What do you see? You see a blinded and corrupt tribe, 108 00:14:12,880 --> 00:14:14,430 the rulers of Hessen, 109 00:14:14,520 --> 00:14:16,390 Bavaria, 110 00:14:17,760 --> 00:14:20,950 Prussia! 111 00:14:23,520 --> 00:14:25,510 I agree! 112 00:14:25,600 --> 00:14:27,430 What then of our own king? 113 00:14:27,520 --> 00:14:31,270 I, his Kappellmeister, dare say this to him - 114 00:14:32,480 --> 00:14:35,040 become a prince who heeds our advice, 115 00:14:36,560 --> 00:14:39,910 banish the snivelling Junkers and their swooning dames. 116 00:14:41,280 --> 00:14:44,590 Consult instead the free folk, the German folk, 117 00:14:45,880 --> 00:14:47,830 those noblest of children 118 00:14:48,880 --> 00:14:51,470 like unto gods. 119 00:14:52,560 --> 00:14:55,310 Not servants in livery 120 00:14:55,400 --> 00:14:57,350 or slaves of whim, 121 00:14:58,600 --> 00:15:00,900 but elected and free. 122 00:15:01,000 --> 00:15:03,510 Every man with a vote. 123 00:15:03,600 --> 00:15:07,670 Our minds strengthened by understanding of our past, 124 00:15:07,760 --> 00:15:12,880 the myths and legends and religion 125 00:15:12,960 --> 00:15:15,150 of Germany. 126 00:15:15,240 --> 00:15:20,390 Let him, our King, let him say, "I declare Saxony a free state. " 127 00:15:26,120 --> 00:15:30,110 Let him rid himself of his sycophants, 128 00:15:30,200 --> 00:15:34,750 and if he will not, a word of warning, as Christ says, 129 00:15:34,840 --> 00:15:37,670 "If thy right hand offend thee, cut it off!" 130 00:15:40,920 --> 00:15:43,300 Cut it off! 131 00:15:43,880 --> 00:15:46,670 Cut it off! 132 00:15:47,800 --> 00:15:50,990 Your fatherland is called Germany. 133 00:15:51,080 --> 00:15:55,630 Love it above all, and more through action than through words. 134 00:16:03,040 --> 00:16:06,430 Germany must have its place in the sun! 135 00:16:28,240 --> 00:16:33,150 I've read your husband's latest scheme for an opera, Frau Wagner, Lohengrin. 136 00:16:33,240 --> 00:16:35,990 Yes, the Poem of the Swan Knight. 137 00:16:36,080 --> 00:16:39,670 Oh, how wonderful! A swan knight. 138 00:16:39,760 --> 00:16:43,910 I can see all the little elves and fairies dancing before my eyes. 139 00:16:44,000 --> 00:16:46,590 Unfortunately we can't give it. 140 00:16:46,680 --> 00:16:51,870 These unsettled times, your husband writes to the newspapers, Frau Wagner, 141 00:16:51,960 --> 00:16:55,110 makes speeches he ought not to make. 142 00:16:55,200 --> 00:16:58,190 The King himself has had to prevent one of his officers 143 00:16:58,280 --> 00:17:00,870 from challenging your husband to a duel. 144 00:17:17,760 --> 00:17:23,150 Lohengrin, it is stirring and German and wonderful. 145 00:17:23,240 --> 00:17:27,750 If only Herr Wagner were not determined on setting it to music himself. 146 00:18:31,160 --> 00:18:35,350 Meser! Why do you remove my Tannhäuser from your window, all the copies? 147 00:18:35,440 --> 00:18:38,830 Is my work not fit for your shop? What do you replace them with? 148 00:18:38,920 --> 00:18:40,590 What's this? 149 00:18:40,680 --> 00:18:43,350 Meyerbeer! Dear God, we used to admire this man. 150 00:18:43,440 --> 00:18:46,910 And so you should. Meyerbeer is a master, he sells copy on copy. 151 00:18:47,000 --> 00:18:51,830 That's because you are not his publisher. You're an incompetent idiot. 152 00:18:51,920 --> 00:18:54,070 Am I though? Am I? 153 00:18:54,160 --> 00:18:56,230 What are you, then? 154 00:18:56,920 --> 00:19:01,350 This, returned from the Munich court theatre. 155 00:19:02,240 --> 00:19:07,150 This is monstrous! They have not even broken the seal to read it. 156 00:19:07,240 --> 00:19:08,630 Exactly. 157 00:19:08,720 --> 00:19:13,150 You ain't being given, Herr Wagner, that you ain't. 158 00:19:14,240 --> 00:19:16,350 But Meyerbeer is, which is a fact, 159 00:19:16,440 --> 00:19:21,230 hence he can go out where he might be bought. Rienzi? 160 00:19:21,320 --> 00:19:23,700 Outside Dresden, where? 161 00:19:23,800 --> 00:19:26,360 Performed once only in Berlin. 162 00:19:26,440 --> 00:19:28,900 - Yes, and? - And? 163 00:19:29,000 --> 00:19:31,510 Königsberg! 164 00:19:31,600 --> 00:19:32,870 Where? 165 00:19:32,960 --> 00:19:36,830 It is successful every time it is given here in Dresden, so is Tannhäuser, 166 00:19:36,920 --> 00:19:38,510 so too will be Lohengrin. 167 00:19:38,600 --> 00:19:42,070 Damn you, Meser, I'm of a mind to withdraw Lohengrin from you. 168 00:19:42,160 --> 00:19:45,990 Then I would remind you that you are not entirely drawing the town. 169 00:19:47,200 --> 00:19:50,670 I will not go forward with Lohengrin until you give me some money. 170 00:19:50,760 --> 00:19:53,910 Then you will lose a revolutionary work, sir! 171 00:19:54,000 --> 00:19:57,510 And are we not all revolutionaries in these times? 172 00:19:57,600 --> 00:20:02,110 No, we ain't, Herr Röckel. We are not. 173 00:20:02,200 --> 00:20:04,030 We ain't. 174 00:20:04,120 --> 00:20:07,430 You sport with known revolutionaries, 175 00:20:07,520 --> 00:20:10,830 you have ideas above your station 176 00:20:10,920 --> 00:20:14,110 as to unions for musicians 177 00:20:14,200 --> 00:20:17,190 and a total turning of the Dresden Opera on its head, 178 00:20:17,280 --> 00:20:22,350 which you put forward in writing above the noble head of your director 179 00:20:22,440 --> 00:20:24,430 direct to the King! 180 00:20:24,520 --> 00:20:26,510 Direct in writing! 181 00:20:26,600 --> 00:20:29,630 Which king you would have murdered in his bed. 182 00:20:30,840 --> 00:20:35,310 This time we live in is no time for grand opera, no time at all. 183 00:20:37,720 --> 00:20:40,910 And a word to the wise. Hear me. 184 00:20:41,560 --> 00:20:47,590 Herr Director Lüttichau has intimated to me as he ain't going to do Lohengrin, 185 00:20:47,680 --> 00:20:51,270 for your arrogance and your scorn of the established genius 186 00:20:51,360 --> 00:20:54,470 such as Meyerbeer's genius, 187 00:20:54,560 --> 00:20:58,310 all of which gives me no faith in you, young man. 188 00:20:58,400 --> 00:21:01,070 Get rid of this anarchy and all, 189 00:21:01,160 --> 00:21:03,460 then perhaps there'll be time for an opera, 190 00:21:03,560 --> 00:21:05,510 or better still... 191 00:21:09,280 --> 00:21:10,870 ...an operetta. 192 00:21:11,920 --> 00:21:14,300 There are going to be new theatres, new music. 193 00:21:14,400 --> 00:21:18,950 All who come between German folk and art will be swept away in the revolution. 194 00:21:19,040 --> 00:21:20,910 - Will they, though? - Barbarossa. 195 00:21:21,000 --> 00:21:23,350 I am considering Barbarossa as a fit subject. 196 00:21:23,440 --> 00:21:25,470 Germany looks for another Barbarossa. 197 00:21:25,560 --> 00:21:30,790 Barbarossa like Lohengrin is not a fit subject for an opera, not at all. 198 00:21:30,880 --> 00:21:33,180 It ain't light enough, no laughs in it. 199 00:21:34,120 --> 00:21:37,350 And what is more, no person will wish to hear it, 200 00:21:37,440 --> 00:21:41,310 in that it involves that which people do not wish to hear. 201 00:21:54,960 --> 00:21:57,390 Shall you not do duty with the Communal Guard? 202 00:21:57,480 --> 00:22:00,630 I shall not, I have resigned. 203 00:22:01,680 --> 00:22:03,030 Why? 204 00:22:04,280 --> 00:22:07,190 I suffer from a double hernia. 205 00:22:11,400 --> 00:22:13,780 Should you not go to Doctor Pusinelli? 206 00:22:13,880 --> 00:22:18,230 It was Anton Pusinelli who recommended that I had a double hernia. 207 00:22:19,280 --> 00:22:21,110 Why? 208 00:22:21,200 --> 00:22:25,030 So that I need not do duty with the Communal Guard. 209 00:22:25,120 --> 00:22:26,670 Why? 210 00:22:26,760 --> 00:22:31,670 Who can tell which side they're going to fight on? For the revolution or against it. 211 00:22:31,760 --> 00:22:34,630 I don't understand. Forgive me, Richard. 212 00:22:34,720 --> 00:22:37,180 In Paris it's about the starving rising up. 213 00:22:38,280 --> 00:22:43,190 In Hungary it's about the oppressed shrugging off Austrian domination, 214 00:22:43,280 --> 00:22:46,900 but who in turn will be dominated by the Russian tsar. 215 00:22:47,000 --> 00:22:50,430 In Saxony, here in Dresden, it is about being given a sop 216 00:22:50,520 --> 00:22:52,750 in the form of an assembly in Frankfurt, 217 00:22:52,840 --> 00:22:57,470 which purports to be an assembly of all Germany, but isn't... 218 00:22:57,560 --> 00:22:59,630 Which should have power but hasn't any. 219 00:22:59,720 --> 00:23:03,590 We are still half in Austria and half under Prussia. 220 00:23:03,680 --> 00:23:08,030 And it's about the Parliament which our king now threatens to dissolve. 221 00:23:08,120 --> 00:23:09,870 There isn't a Germany yet. 222 00:23:09,960 --> 00:23:12,630 Until there is a Germany or a German consciousness, 223 00:23:12,720 --> 00:23:15,350 I'm not going to have an audience. 224 00:23:15,440 --> 00:23:21,390 Damn it, people like me, people like Semper, Röckel, Pusinelli, 225 00:23:21,480 --> 00:23:24,670 people with minds, free minds, doctors, lawyers, musicians, 226 00:23:24,760 --> 00:23:27,990 are always going to be subservient to the likes of Lüttichau, 227 00:23:28,080 --> 00:23:30,540 to the court, to a court theatre run by someone 228 00:23:30,640 --> 00:23:33,750 who was Keeper of Forests and Trees to the King. 229 00:23:34,920 --> 00:23:38,110 He and Frau Lüttichau have always been very kind to us. 230 00:23:38,200 --> 00:23:42,310 Kindness! I don't want kindness. I want money and I want a theatre. 231 00:23:42,400 --> 00:23:45,110 I have plays, ideas for plays, well thought-out ideas. 232 00:23:45,200 --> 00:23:46,950 What happens to them? 233 00:23:47,040 --> 00:23:50,150 My report on the state of the royal orchestra, what about that? 234 00:23:50,240 --> 00:23:52,800 Three months to prepare! Not even read by the King. 235 00:23:54,520 --> 00:23:58,140 My ideas for a national theatre of Germany, what about that? 236 00:23:58,240 --> 00:24:02,070 - Not taken seriously. - Well, if there isn't a Germany... 237 00:24:02,160 --> 00:24:04,030 Hmm? 238 00:24:04,120 --> 00:24:06,750 Liszt is going to give Tannhäuser in Weimar. 239 00:24:06,840 --> 00:24:10,430 - Yes, Liszt. - Your devoted friend. 240 00:24:10,520 --> 00:24:13,270 - He also knows how to... - How to what? 241 00:24:13,360 --> 00:24:17,510 Tug his very beautiful forelock to his royal masters? 242 00:24:17,600 --> 00:24:20,790 Whenever you tug any part of him, he responds. 243 00:24:20,880 --> 00:24:25,350 - I know, the only one. - Oh, please, Richard! 244 00:24:25,440 --> 00:24:29,950 Don't plead with me, Minerl. This isn't a time for pleading. 245 00:24:30,040 --> 00:24:32,910 How can one talk to these sabbath Christians? 246 00:24:33,000 --> 00:24:37,310 I'm a better Christian than them because I understand what it is to be a pagan. 247 00:24:37,400 --> 00:24:43,430 Lüttichau, so pure he extricts, extracts himself from stinking when he farts. 248 00:24:43,520 --> 00:24:48,790 Talk to him about an art that embraces everything - music, poetry, drama! 249 00:24:50,400 --> 00:24:53,350 I know what it is I'm brooding on. 250 00:24:53,440 --> 00:24:58,350 You know, I have told you, a grand, heroic - 251 00:24:59,320 --> 00:25:02,860 yes, for lack of a better word - opera. 252 00:25:03,840 --> 00:25:05,150 Yes. 253 00:25:06,000 --> 00:25:08,150 Siegfried's Death, hmm? 254 00:25:08,600 --> 00:25:11,160 Fire, water, hmm? 255 00:25:12,320 --> 00:25:20,350 Destruction, and out of the cleansing, a hero, a German hero. 256 00:25:30,400 --> 00:25:34,710 Christ, Barbarossa, Siegfried... the same person. 257 00:25:34,800 --> 00:25:37,790 You know that nobody will be able to stage it. 258 00:25:37,880 --> 00:25:39,430 Do I? 259 00:25:39,520 --> 00:25:43,870 You mock me for my seriousness, but if one is not serious about work, what then? 260 00:25:43,960 --> 00:25:46,550 There is a stage, it is going to happen. 261 00:25:46,640 --> 00:25:49,710 You would have me a journeyman, like the King and Lüttichau, 262 00:25:49,800 --> 00:25:53,030 paid to toss off a pretty little tune, an accompanying tremolo 263 00:25:53,120 --> 00:25:55,950 to whatever hack drama they see fit to put on. 264 00:25:56,040 --> 00:25:59,550 A pluck of strings, rumble of drum to signify that depth of feeling 265 00:25:59,640 --> 00:26:03,420 which the words have been too shallow to express - that is my job! 266 00:26:03,520 --> 00:26:05,630 That is not true! 267 00:26:19,080 --> 00:26:23,110 - You're afraid. - Yes, I am. 268 00:26:25,520 --> 00:26:28,910 I was a journeyman once, did everything, when I first knew you. 269 00:26:29,000 --> 00:26:31,460 Magdeburg, scenery, everything. 270 00:26:31,560 --> 00:26:34,990 You emptied the hall of everyone but your most ardent creditors 271 00:26:35,080 --> 00:26:37,070 with your Battle of Vittoria. 272 00:26:37,160 --> 00:26:39,460 A triumph, of noise... 273 00:26:40,560 --> 00:26:44,150 Scored for bugle drum and firecracker. 274 00:26:45,400 --> 00:26:50,310 Such a battle has seldom been more cruelly fought in any concert hall. 275 00:26:50,400 --> 00:26:53,940 You, Minna, you didn't even stay. 276 00:26:58,080 --> 00:27:00,950 I hate noise, bangs. 277 00:27:09,440 --> 00:27:11,230 Oh, God... 278 00:27:12,840 --> 00:27:15,300 It has begun. 279 00:27:15,600 --> 00:27:17,350 Come on. Up here! More. 280 00:27:17,520 --> 00:27:20,390 Up here. Yes, as much as you can. Come on! 281 00:27:20,480 --> 00:27:24,070 Yes, very good. Come on, we haven't got much time! Come on! 282 00:27:25,200 --> 00:27:27,150 More, more! Yes, that's the way. 283 00:27:27,240 --> 00:27:29,510 Yes, very good. 284 00:27:30,560 --> 00:27:34,390 Yes, come on, plenty over here! Come on, as high as you can! 285 00:27:34,480 --> 00:27:36,630 Come on. 286 00:27:37,720 --> 00:27:40,230 Yes, very good! 287 00:27:46,000 --> 00:27:48,430 Yes, that's good! Come on, up here on the top! 288 00:27:49,640 --> 00:27:53,630 - Uncle, uncle, what is it? - Uncle, is it fighting? 289 00:27:53,720 --> 00:27:56,630 It is. Ottilie, Clara, you are present at the beginning, 290 00:27:56,720 --> 00:28:00,150 a revolution led by artists and men of means against privilege, 291 00:28:00,240 --> 00:28:01,910 intellect against indulgence. 292 00:28:02,000 --> 00:28:06,150 Get me some food together, Minna. I'll be gone for some time, until it's all over. 293 00:28:06,240 --> 00:28:09,390 The revolution. The revolution at last! 294 00:28:21,000 --> 00:28:24,870 After all these years, years of struggle, 295 00:28:24,960 --> 00:28:31,060 at last, Kapellmeister to the King of Saxony, respected and secure in the post. 296 00:28:32,400 --> 00:28:34,830 Open the door! Open the door! 297 00:28:35,920 --> 00:28:39,620 - Open the door! - No, no, I shall not! 298 00:28:39,720 --> 00:28:42,950 I shall not, not at all, not at all! 299 00:28:43,040 --> 00:28:46,190 No. No, Richard. 300 00:28:46,280 --> 00:28:49,430 Open this door. Do you hear me? 301 00:28:50,520 --> 00:28:54,140 Oh, Richard, they've come for you. 302 00:28:56,360 --> 00:28:57,990 They've come for him. 303 00:28:58,080 --> 00:29:00,590 Richard, Richard, where's Richard? 304 00:29:01,560 --> 00:29:03,270 We've started it. 305 00:29:03,360 --> 00:29:05,990 The King dared to dissolve the Parliament. 306 00:29:06,080 --> 00:29:08,910 Minna, where's Richard? 307 00:29:09,000 --> 00:29:12,510 When Richard comes, he's to go to the foundry. 308 00:29:14,640 --> 00:29:20,790 Dresden is one of the foremost theatres in Germany. 309 00:29:20,880 --> 00:29:23,150 We are so lucky. 310 00:29:23,240 --> 00:29:26,150 Open this door, do you hear me? 311 00:29:26,240 --> 00:29:28,350 We have starved. 312 00:29:29,760 --> 00:29:35,190 When we first came to Dresden, we knocked walnuts from the trees to eat. 313 00:29:38,960 --> 00:29:41,470 I was so ashamed. 314 00:29:41,560 --> 00:29:43,470 Open the door! 315 00:29:43,560 --> 00:29:46,310 You have borrowed money from everyone, 316 00:29:46,400 --> 00:29:51,390 even from members of your own orchestra who have little enough themselves. 317 00:29:51,480 --> 00:29:56,470 You rant about their conditions, poverty, ill health and then you borrow from them. 318 00:29:56,560 --> 00:29:59,020 Open the door! 319 00:30:02,040 --> 00:30:06,390 The only friends you have left have nothing themselves. 320 00:30:10,000 --> 00:30:12,110 Anybody will do. 321 00:30:14,400 --> 00:30:16,510 Anybody. 322 00:30:22,000 --> 00:30:23,910 Richard? 323 00:30:39,200 --> 00:30:41,550 Bakunin. See here. Come, look. 324 00:30:41,640 --> 00:30:43,030 I see. 325 00:30:43,120 --> 00:30:47,350 You are facing your King's soldiers drawn up in ranks. 326 00:30:47,440 --> 00:30:50,590 - Your own soldiers against you! - Semper, see that it holds. 327 00:30:50,680 --> 00:30:53,830 Bakunin, these, calling on the soldiers not to fight us. 328 00:30:53,920 --> 00:30:56,550 Ludicrous! Amateurs! 329 00:30:58,440 --> 00:31:01,550 Soldiers of Saxony, lay down your arms! 330 00:31:01,640 --> 00:31:06,230 Come with me, Semper, Bakunin, we shall inform them of their real duty. 331 00:31:06,320 --> 00:31:08,270 Simpletons! 332 00:31:10,160 --> 00:31:13,470 Lay down your arms, fellow Saxons, fellow Germans. 333 00:31:13,560 --> 00:31:18,630 Join us, the people of Dresden, bearing arms to defend our liberties and yours, 334 00:31:18,720 --> 00:31:20,190 our liberties and yours. 335 00:31:20,280 --> 00:31:24,150 We are all in the same boat. We have to defend ourselves against oppression. 336 00:31:24,240 --> 00:31:27,510 Whatever happens in this world, let us all be true Germans. 337 00:31:27,600 --> 00:31:31,270 If you ask me, whole thing is doomed to failure. 338 00:32:20,000 --> 00:32:23,870 The working man must lead in the social struggle to come. 339 00:32:28,800 --> 00:32:31,360 Free men, artists, all of us. 340 00:32:31,440 --> 00:32:34,980 Our struggle today must express the will of free people everywhere, 341 00:32:35,080 --> 00:32:37,310 regardless of national boundaries. 342 00:32:40,480 --> 00:32:44,350 Our nationalism, our nationalist socialism, 343 00:32:44,440 --> 00:32:46,670 must be only an ornament, not a limitation. 344 00:32:48,240 --> 00:32:51,270 Our work will either be to free the human spirit 345 00:32:51,360 --> 00:32:54,710 or else condemn it forever to chains of economic bondage. 346 00:32:56,920 --> 00:32:59,430 Wagner! Wagner! 347 00:33:05,320 --> 00:33:08,590 Wagner. 348 00:33:08,680 --> 00:33:13,540 Someone must show us, show us what to do, direct them. 349 00:33:13,640 --> 00:33:15,390 Me? Not me. 350 00:33:15,480 --> 00:33:18,870 Ask Bakunin, he's the professional revolutionary. 351 00:33:18,960 --> 00:33:23,190 I'm just a musician. Semper, you build excellent barricades. What do you suggest? 352 00:33:23,280 --> 00:33:25,510 - You? - No, no, no. 353 00:33:25,600 --> 00:33:29,830 Bakunin may well decide to throw in his lot with this amateur revolution, 354 00:33:29,920 --> 00:33:32,870 but I'm sure he'd say that it was doomed to failure. 355 00:33:32,960 --> 00:33:37,590 "The wrong people are inspiring it. " I mean, people like you and me. 356 00:33:38,480 --> 00:33:41,230 I think he's just using us to fan up the flames. 357 00:33:41,320 --> 00:33:44,630 Why don't we climb somewhere where we can see what's happening? 358 00:33:44,720 --> 00:33:48,230 - Ah, the Church of the Cross. - Good, good, you go. 359 00:33:48,320 --> 00:33:50,620 I am an architect who has no head for heights. 360 00:33:50,720 --> 00:33:53,910 - Up there, like Christ on a temple! - Oh, yes, yes. 361 00:33:54,000 --> 00:33:57,620 When you write your Jesus Christ opera, the tenor must sing nothing but - 362 00:33:57,720 --> 00:33:58,860 - Off with his head! - 363 00:33:58,960 --> 00:34:00,100 And the soprano - 364 00:34:00,200 --> 00:34:01,670 - Hang him! - 365 00:34:01,760 --> 00:34:04,710 And the basso continuo - that's Bakunin - 366 00:34:05,640 --> 00:34:10,790 "Fire! Fire! It's the only way, the only way is to destroy everything!" 367 00:34:10,880 --> 00:34:12,830 Rubbish. 368 00:34:12,920 --> 00:34:14,750 Yes, yes, perhaps you're right. 369 00:34:14,840 --> 00:34:16,310 - Off with his head! 370 00:34:16,400 --> 00:34:17,870 - Hang him! 371 00:34:17,960 --> 00:34:19,870 - Fire! Fire! 372 00:34:19,960 --> 00:34:22,230 - Off with his head! Hang him! - 373 00:34:22,320 --> 00:34:24,190 Fire! Fire! 374 00:34:24,280 --> 00:34:26,190 - Off with his head! Hang him! - 375 00:34:26,280 --> 00:34:30,790 Fire! Fire! Fire! Fire! Fire! 376 00:34:30,880 --> 00:34:33,390 Fire! Fire! Fire! 377 00:34:43,200 --> 00:34:45,030 Destruction! 378 00:34:45,120 --> 00:34:48,590 Destroy and start again! 379 00:34:48,680 --> 00:34:50,630 You set fire to your opera house! 380 00:34:50,720 --> 00:34:53,390 Of course I didn't, but I should have done years ago. 381 00:34:53,480 --> 00:34:55,670 Such places should be burned down. 382 00:34:55,760 --> 00:34:58,430 One can't do anything with such places, Semper. 383 00:34:59,800 --> 00:35:02,790 The places are built for Italians and the court, 384 00:35:02,880 --> 00:35:08,750 tiny houses for tiny music, little mice squeaking in tune. 385 00:35:08,840 --> 00:35:11,070 This... this is theatre. 386 00:35:18,040 --> 00:35:22,270 This. Flames. We need theatres that are this. 387 00:35:22,360 --> 00:35:27,990 Amphitheatres of fire, buildings that might encompass this, contain this. 388 00:35:28,080 --> 00:35:30,590 This is theatre! 389 00:36:43,600 --> 00:36:49,910 I scribble notes, what I see for days, in the hope it may be useful, 390 00:36:50,000 --> 00:36:51,950 may help them aim their shots. 391 00:37:03,960 --> 00:37:06,990 The lark, up there, soars to a dizzy height. 392 00:37:07,080 --> 00:37:09,460 Larks and heroes. 393 00:37:09,560 --> 00:37:12,550 Oh, how long will this all go on? 394 00:37:12,640 --> 00:37:15,020 Weeks now. 395 00:37:15,120 --> 00:37:18,590 The bullet that can lay me out has not been cast. 396 00:37:21,400 --> 00:37:23,990 Left, right, left! 397 00:37:34,280 --> 00:37:36,510 - Do you see them? - What? 398 00:37:36,600 --> 00:37:40,140 The bloody Prussians, thousands of them, pouring in. 399 00:38:56,040 --> 00:38:58,500 Herr Wagner. We have met. 400 00:38:58,600 --> 00:39:01,160 Go back to your Prussian master, sir. 401 00:39:01,240 --> 00:39:04,910 Take note I come at the request of your king to restore peace and order. 402 00:39:05,000 --> 00:39:07,190 Ridden post to get here. 403 00:39:07,280 --> 00:39:11,430 You may go back to your rum-tiddy-dumming, bandmaster. 404 00:39:11,520 --> 00:39:15,110 Damn me, had I a musket, I'd drum you, sir. 405 00:39:15,200 --> 00:39:19,230 Go back to your royal Prussian master. See if he wants his boots given a polish! 406 00:39:19,320 --> 00:39:23,310 You thought highly enough of my king when you were touting your songs in Berlin. 407 00:39:23,400 --> 00:39:27,710 Tell me if I disremember, but didn't you offer to write him a march? 408 00:39:28,800 --> 00:39:31,100 I accept royal patronage no more. 409 00:39:31,200 --> 00:39:34,870 True patronage will come from the people of a united Germany. 410 00:39:34,960 --> 00:39:36,630 Under Prussia, sir. 411 00:39:36,720 --> 00:39:39,150 Under no man, sir, unless we elect him. 412 00:39:42,440 --> 00:39:45,590 Because of my high regard for you as the composer of Rienzi... 413 00:39:46,960 --> 00:39:50,190 I shall not cut you down where you stand. 414 00:39:50,280 --> 00:39:52,790 I don't fight musicians. 415 00:39:55,080 --> 00:39:56,630 Prepare yourselves. 416 00:40:07,640 --> 00:40:09,710 What did the Prussian say? 417 00:40:09,800 --> 00:40:12,070 He'd seen Rienzi, must have liked it. 418 00:41:19,880 --> 00:41:23,310 Wagner! Wagner! Wagner! 419 00:43:08,040 --> 00:43:11,660 'Lt was as well that Wagner left Dresden when he did. 420 00:43:11,760 --> 00:43:15,190 'Another day or so and he would have been clapped in prison. 421 00:43:15,280 --> 00:43:18,950 'Röckel was confined for over 13 years. 422 00:43:19,040 --> 00:43:22,510 'As it was, a warrant was quickly taken up for Wagner's arrest 423 00:43:22,600 --> 00:43:26,590 'and return to the scene of his activities on the barricades, 424 00:43:26,680 --> 00:43:29,140 'there to be brought to trial, 425 00:43:29,240 --> 00:43:31,230 'to face the music as it were, 426 00:43:31,320 --> 00:43:34,910 'to face the music no longer as Royal Kapellmeister 427 00:43:35,000 --> 00:43:37,030 'with an orchestra at his bidding, 428 00:43:37,120 --> 00:43:42,350 'but as a proscribed criminal, a fugitive from justice. 429 00:43:49,840 --> 00:43:53,190 'For two months, he stayed out of the clutches of the authorities 430 00:43:53,280 --> 00:43:57,990 'until he was at last forced to flee Germany entirely. 431 00:43:58,080 --> 00:43:59,910 'Entirely... 432 00:44:02,000 --> 00:44:04,790 'He crossed into Switzerland from Bavaria, 433 00:44:04,880 --> 00:44:09,190 'at Lindau on the Bodensee, in disguise. 434 00:44:09,280 --> 00:44:11,660 'False papers. 435 00:44:11,760 --> 00:44:13,470 'Alone. 436 00:44:28,760 --> 00:44:32,430 'But as he wrote to a friend, 437 00:44:32,520 --> 00:44:36,590 "'From these ruins I shall find most whom I need, 438 00:44:36,680 --> 00:44:39,750 "'then I shall erect a theatre on the banks of the Rhine 439 00:44:39,840 --> 00:44:45,670 "'and scatter invitations throughout Europe to a great dramatic festival. " 440 00:44:46,880 --> 00:44:53,550 'He did say that. Then, as a man on the run, as it were... ' 441 00:44:53,640 --> 00:44:57,340 Are you Professor Widman or Herr Itzenpliz? 442 00:44:57,440 --> 00:44:59,230 Widman. 443 00:45:19,600 --> 00:45:23,750 'He was not to return to Germany, any part of it, 444 00:45:23,840 --> 00:45:28,030 'not Saxony, not Dresden, not Bavaria. 445 00:45:29,000 --> 00:45:33,710 'No state would have him home for over a decade. 446 00:45:33,800 --> 00:45:40,710 'He was not to build his theatre and scatter invitations for 27 years. ' 447 00:46:31,880 --> 00:46:33,790 We have lunched. 448 00:46:34,840 --> 00:46:37,110 Now they are removing my doors. 449 00:46:39,360 --> 00:46:41,790 For some reason best known to themselves. 450 00:46:41,880 --> 00:46:48,550 Erm, Herr Müller, why is it necessary for Herr Wagner to remove my doors? 451 00:46:48,640 --> 00:46:53,910 Mr Wagner must have a stage from which to read us his poem. 452 00:46:55,840 --> 00:46:57,270 Ah... 453 00:47:00,360 --> 00:47:07,750 I see. So, Herr Müller, I have provided a stage for Richard Wagner. 454 00:47:09,080 --> 00:47:12,550 Sit down everybody, please. Make yourselves comfortable. 455 00:47:18,120 --> 00:47:21,990 Before... before reading my poem Siegfried to you, 456 00:47:22,080 --> 00:47:26,350 before doing this, I would like you to try and understand my position. 457 00:47:26,440 --> 00:47:29,830 On a door. You are positioned on a door. 458 00:47:29,920 --> 00:47:33,070 Isn't he, Baumgartner, on one of Jacob Sulzer's doors? 459 00:47:33,160 --> 00:47:35,070 Please, please, please! 460 00:47:35,160 --> 00:47:36,950 My position as an artist, 461 00:47:37,040 --> 00:47:40,580 my reasons for being a year in exile without writing one note of music, 462 00:47:40,680 --> 00:47:44,460 my... my purpose, my quest, 463 00:47:44,560 --> 00:47:50,110 my search for and study of those myths and legends of our German past. 464 00:47:51,160 --> 00:47:56,180 The German artist of the future will emerge from his mythic past as I am emerging. 465 00:47:56,280 --> 00:48:01,470 I am shedding those distractions which wasted me, those boltholes into oblivion. 466 00:48:01,560 --> 00:48:05,510 Security, success, fear of failure. 467 00:48:06,600 --> 00:48:08,550 Change. 468 00:48:08,640 --> 00:48:12,340 I seek to change entirely that which has led to me being here, 469 00:48:12,440 --> 00:48:15,980 searched for as a posted criminal in my own country... 470 00:48:17,640 --> 00:48:21,110 where we failed to change anything. 471 00:48:27,000 --> 00:48:30,910 Out of the realm of the womb of night and death, 472 00:48:31,000 --> 00:48:34,620 there came into being a race dwelling in Nibelheim, 473 00:48:34,720 --> 00:48:38,670 that is in gloomy subterranean clefts and caverns. 474 00:48:38,760 --> 00:48:41,350 They are known as the Nibelungs. 475 00:48:41,440 --> 00:48:47,830 Feverishly they burrow through the bowels of the earth like worms in a dead body. 476 00:48:47,920 --> 00:48:54,470 They anneal and smelt and smith hard metals. 477 00:49:01,320 --> 00:49:06,070 'Wagner began the years of his exile in Zurich, 478 00:49:06,160 --> 00:49:09,390 'a town devoid of art in the public sense. 479 00:49:09,480 --> 00:49:11,990 'But it did have a thriving music society. 480 00:49:12,080 --> 00:49:17,230 'Good, simple-hearted cultured persons, determined to be friendly, 481 00:49:17,320 --> 00:49:21,020 'put him in the way of a few coins to pay the rent. 482 00:49:21,120 --> 00:49:24,390 'Minna had resisted joining him for some time. 483 00:49:24,480 --> 00:49:26,550 'She had been happy in Dresden. 484 00:49:27,640 --> 00:49:31,180 'Lt had been all she wanted until the barricades went up, 485 00:49:31,280 --> 00:49:36,070 'and she was fearful that as soon as she left Dresden she would be shut out, 486 00:49:36,160 --> 00:49:40,230 'borders closed against her as they were against her husband. 487 00:49:40,320 --> 00:49:45,030 'She could not face the thought of a life of exile outside Germany. 488 00:49:46,080 --> 00:49:50,470 'But she allowed herself to be assured by those of us who knew such things 489 00:49:50,560 --> 00:49:54,510 'that there would be no question of her being forbidden Dresden. 490 00:49:54,600 --> 00:49:57,630 'She had no charge against her of any action treasonable. 491 00:49:57,720 --> 00:50:00,470 'She could therefore come and go as she pleased. 492 00:50:00,560 --> 00:50:04,070 'So, blameless, she went 493 00:50:04,160 --> 00:50:10,790 'to be at her husband's side in his exile in a foreign land, his pleadings answered. 494 00:50:10,880 --> 00:50:12,630 "'Very well," she thought. 495 00:50:12,720 --> 00:50:17,840 'Lf she was sure she could come back to her beloved Germany, she would go, 496 00:50:17,920 --> 00:50:21,030 'make a home for her beloved Richel 497 00:50:21,120 --> 00:50:25,310 'with Natalie, her daughter by a previous never-mentioned liaison, 498 00:50:25,400 --> 00:50:32,150 'their dog Peps, her parrot Papo, and sundry items of furniture and comfort. ' 499 00:50:33,720 --> 00:50:35,790 Siegfried's Death. 500 00:50:36,640 --> 00:50:37,670 First Norn. 501 00:50:38,960 --> 00:50:43,390 - First what? - Norn, you fool! 502 00:50:43,480 --> 00:50:44,540 Norn... 503 00:50:44,640 --> 00:50:48,590 First Norn: In the East I wove! 504 00:50:48,680 --> 00:50:51,950 Second Norn: In the West I wound! 505 00:50:52,040 --> 00:50:55,430 Third Norn: To the North I cast! 506 00:50:55,520 --> 00:50:57,390 What wound'st thou in the West? 507 00:50:57,480 --> 00:51:00,990 Second Norn: What wov'st thou in the East? 508 00:51:01,080 --> 00:51:04,310 First Norn: Alberich robbed the Rheingold, 509 00:51:04,400 --> 00:51:08,270 bent there from a ring, bound there by his brethren. 510 00:51:08,360 --> 00:51:15,150 Second Norn: Thralls the Nibelungen, thrall to Alberich since his ring was stolen. 511 00:51:15,240 --> 00:51:19,630 Third Norn: Free the elves of darkness. Free too Alberich. 512 00:51:19,720 --> 00:51:21,510 Rheingold, rest in the waters. 513 00:51:21,600 --> 00:51:24,160 First Norn: In the East I wove! 514 00:51:24,240 --> 00:51:26,800 Second Norn: In the West I wound! 515 00:51:26,880 --> 00:51:30,500 Third Norn: To the North I cast! What would'st thou in the West? 516 00:51:30,600 --> 00:51:32,790 Second Norn: What wov'st thou in the East? 517 00:51:32,880 --> 00:51:37,390 First Norn: The giants built the Godsberg. With threats they asked the ring in pay. 518 00:51:37,480 --> 00:51:40,510 The Gods bereft it from the Nibelung. 519 00:51:47,520 --> 00:51:50,870 'When she got there, in September 1849, 520 00:51:50,960 --> 00:51:55,710 'she rolled up her sleeves and set to... set to. ' 521 00:51:56,800 --> 00:52:02,030 That on night hide once I'd fought when the fearsome worm I slew. 522 00:52:02,120 --> 00:52:06,550 Hagen: Brünnhilde, woman bold, knowst thou a right the ring. 523 00:52:06,640 --> 00:52:08,710 Wast it to Günther thou gav'st? 524 00:52:08,800 --> 00:52:10,350 Then is it his? 525 00:52:10,440 --> 00:52:15,270 And Siegfried hath won it by trick, which the treacherous years shall atone. 526 00:52:15,360 --> 00:52:19,350 Brünnhilde: Betrayed, betrayed most shamefully betrayed. 527 00:52:19,440 --> 00:52:23,910 Treason, treason as never yet was venged. 528 00:52:24,000 --> 00:52:27,950 Gudrun, the Clansmen and Women: Treason! 529 00:52:28,040 --> 00:52:29,750 Vengeance! 530 00:52:29,840 --> 00:52:32,510 On whom? 531 00:52:40,320 --> 00:52:42,190 Ah, Liszt... 532 00:52:48,600 --> 00:52:50,550 The Fairies. 533 00:52:54,600 --> 00:52:56,950 37 years of age! 534 00:52:58,920 --> 00:53:01,950 "Kapellmeister Richard Wagner is wanted for examination 535 00:53:02,040 --> 00:53:06,430 "on account of his active participation in the recent uprising. 536 00:53:07,920 --> 00:53:12,780 "Medium height, brown hair, wears spectacles. " 537 00:53:12,880 --> 00:53:14,830 That could be anyone. 538 00:53:14,920 --> 00:53:16,710 Thank God. 539 00:53:19,040 --> 00:53:22,820 Wotan! Wotan! Ruler of Gods! 540 00:53:22,920 --> 00:53:25,350 Wotan, bless thou the flames. 541 00:53:25,440 --> 00:53:27,070 Burn hero and bride, 542 00:53:27,160 --> 00:53:29,430 burn eke the true horse. 543 00:53:29,520 --> 00:53:34,640 In joy may greet Valhall, made one for a bliss without end. 544 00:53:34,720 --> 00:53:37,750 My venger, Hagen, my son. 545 00:53:37,840 --> 00:53:41,590 Rescue, rescue the Ring. 546 00:53:42,680 --> 00:53:45,110 The end. 547 00:53:45,200 --> 00:53:48,150 Herr Wagner, let me fill your glass. 548 00:53:48,240 --> 00:53:52,470 You have of course read Wolfram von Eschenbach, the Northern Sagas? 549 00:53:52,560 --> 00:53:54,350 Yes, yes. 550 00:53:54,440 --> 00:54:00,350 Opera bores me, bores me, it's got nothing to say. 551 00:54:00,440 --> 00:54:03,870 I don't write operas. I write music drama. 552 00:54:03,960 --> 00:54:07,580 Ah, that's it, that's the thing. 553 00:54:07,680 --> 00:54:13,830 That doesn't bore me at all. Are any of your musicals being given anywhere? 554 00:54:13,920 --> 00:54:16,670 Ah, yes, musicals... 555 00:54:18,040 --> 00:54:20,830 Liszt is giving Tannhäuser in Weimar. 556 00:54:20,920 --> 00:54:23,550 - I can't go there! - Neither can I any more. 557 00:54:23,640 --> 00:54:30,310 Switzerland is full of people trying to flee from somewhere, Paris, Vienna... 558 00:54:30,400 --> 00:54:34,550 - Dresden. - Ah, yes, Dresden. 559 00:54:34,640 --> 00:54:37,950 He'll be arrested should he show his face anywhere in Germany. 560 00:54:38,040 --> 00:54:39,990 Paris. 561 00:54:40,080 --> 00:54:43,510 Take this Siegfried fellow to Paris. 562 00:54:43,600 --> 00:54:48,790 - But you'll have to put songs in it for Paris. - Ah, yes, songs... 563 00:56:32,240 --> 00:56:36,630 To meet you at last, Frau Wagner. Tell me, was the concert not? 564 00:56:36,720 --> 00:56:38,150 No, it was not. 565 00:56:38,240 --> 00:56:43,150 I know most of the orchestra are amateur musicians, but does the music not? 566 00:56:43,240 --> 00:56:45,470 - It does not. - Oh! 567 00:56:45,560 --> 00:56:48,710 Dresden has one of the finest orchestras in Germany. 568 00:56:48,800 --> 00:56:50,990 - This is a band. - Oh! 569 00:56:51,080 --> 00:56:52,870 A small-town band. 570 00:56:52,960 --> 00:56:55,790 - A Swiss cheese and mountain call band. - Oh! 571 00:57:02,560 --> 00:57:04,110 You were all dreadful! 572 00:57:04,200 --> 00:57:10,270 I think that Richard's greatness lies in the way that he faces adversity. 573 00:57:12,280 --> 00:57:14,230 - Do you? - Oh! 574 00:57:14,320 --> 00:57:16,830 My dear Sulzer, come in, come in. 575 00:57:17,600 --> 00:57:23,110 I hear that your friend Meyerbeer has had another big success in Paris. 576 00:57:23,200 --> 00:57:27,390 My dear Sulzer, you would not have me pander to a swindler such as he? 577 00:57:27,480 --> 00:57:29,350 Meyerbeer. 578 00:57:29,440 --> 00:57:33,550 Last time I encountered Meyerbeer was in Paris in the music shop of Schlesinger. 579 00:57:33,640 --> 00:57:35,390 Was, at one time, Schlesinger's, 580 00:57:35,480 --> 00:57:40,070 now owned by a much more pronounced type of Hebrew, one Brandus. 581 00:57:40,160 --> 00:57:43,430 While I made conversation with dear old Monsieur Henri, 582 00:57:43,520 --> 00:57:46,150 the only person left at all friendly and welcoming, 583 00:57:46,240 --> 00:57:48,270 do you know, Meyerbeer hid from me? 584 00:57:48,360 --> 00:57:51,310 But I winkled him out, brought him to face me there. 585 00:57:51,400 --> 00:57:55,100 Meyerbeer, master of melodious moonshine forced to come out of his lair, 586 00:57:55,200 --> 00:57:58,110 stuttering, stammering, professing false goodwill, 587 00:57:58,200 --> 00:58:00,830 and here it came, here it came. 588 00:58:00,920 --> 00:58:05,270 His assumption that I was in Paris to seek, as it were, my fortune! 589 00:58:06,480 --> 00:58:09,750 Meyerbeer was always willing to help and did so often, 590 00:58:09,840 --> 00:58:12,710 but like everyone else who helps Richard, 591 00:58:12,800 --> 00:58:16,150 they are eventually repaid with scorn and derision. 592 00:58:16,240 --> 00:58:17,380 Oh! 593 00:58:17,480 --> 00:58:20,350 Meyerbeer gave out a belch of manuscript dust, 594 00:58:20,440 --> 00:58:22,630 his assumption dispelled by assuring him 595 00:58:22,720 --> 00:58:26,990 that the thought of having anything done, or underdone, or overdone in Paris 596 00:58:27,080 --> 00:58:28,790 was odious to me. 597 00:58:28,880 --> 00:58:32,870 "But," whines Meyerbeer, "Liszt has published a brilliant article about you. 598 00:58:32,960 --> 00:58:34,230 "We all read it. " 599 00:58:34,320 --> 00:58:37,030 "Ah," replied I, "it had not really occurred to me 600 00:58:37,120 --> 00:58:41,390 "that the enthusiastic devotion of a friend should be regarded as speculation. " 601 00:58:41,480 --> 00:58:46,910 "But," quoth he, and here the man lies bare, the 30 pieces of silver chink, 602 00:58:47,000 --> 00:58:49,910 "but the article created a sensation in Paris, 603 00:58:50,000 --> 00:58:53,670 "you must make profit out of it by following it up with something. " 604 00:58:53,760 --> 00:58:55,790 Profit? 605 00:58:55,880 --> 00:58:59,230 I told him that there were greater occupations for my mind 606 00:58:59,320 --> 00:59:03,310 when the whole world seemed to be in turmoil and reaction. 607 00:59:03,400 --> 00:59:08,340 "But", a great but-erer is Meyerbeer, "but what do you expect to get out of it? 608 00:59:08,440 --> 00:59:11,430 "Are you set to write scores for the barricades?" 609 00:59:11,520 --> 00:59:15,300 Whereupon I told him it was not in my mind to write any scores at all, 610 00:59:15,400 --> 00:59:18,790 which took the ground straight from under him and laid him on it. 611 00:59:18,880 --> 00:59:21,150 Meyerbeer! The Meyerbeer clique! 612 00:59:21,240 --> 00:59:24,030 Twittering Nibelungs, maggots deep in the flesh, 613 00:59:24,120 --> 00:59:27,590 feeding on the sweet, pretty, fleshy confection that is Paris, 614 00:59:27,680 --> 00:59:30,390 a blood cake iced and spattered with silver and gold. 615 00:59:30,480 --> 00:59:32,630 Pretty tunes, music for brothels. 616 00:59:32,720 --> 00:59:36,830 Deep inside the cake, they twitter and wriggle and copulate and kiss and suck, 617 00:59:36,920 --> 00:59:38,590 growing bellies that are fat, 618 00:59:38,680 --> 00:59:42,220 shoulders broad enough to carry the ponderous crucifixion of fame. 619 00:59:42,320 --> 00:59:44,390 Victors of the fame game. 620 00:59:44,480 --> 00:59:49,420 I, Meyerbeer, salute you with five acts and a ballet decollete called an opera! 621 00:59:49,520 --> 00:59:52,870 Bravo, an opera by Meyerbeer! 622 00:59:52,960 --> 00:59:55,790 The world hangs hushed on every nauseous note, 623 00:59:55,880 --> 00:59:58,870 stands transfixed in awe at titles promising seriousness. 624 00:59:58,960 --> 01:00:03,430 Hollow titles, rattling with arias and melodramatic arpeggios. 625 01:00:03,520 --> 01:00:08,790 Empty rodomontade titles like The Prophet, a prophet who tells one nothing. 626 01:00:08,880 --> 01:00:14,670 Meyerbeer entitles his grand opera The Prophet and it prophesies nothing. 627 01:00:36,560 --> 01:00:38,550 I can no more write operas 628 01:00:38,640 --> 01:00:42,870 than I can fly to Paris without the aid of wires from a gridiron. 629 01:00:50,320 --> 01:00:54,630 I know you have come to encourage me. I know. 630 01:00:54,720 --> 01:00:57,550 I know you mean well. I know. 631 01:00:59,040 --> 01:01:05,470 I swing. I am suspended, Minna. I am neither here nor there. 632 01:01:05,560 --> 01:01:07,470 I wait for times to change 633 01:01:07,560 --> 01:01:12,420 and try to change times by the essays I write which you dismiss... 634 01:01:12,520 --> 01:01:14,510 ...thus. 635 01:01:17,360 --> 01:01:20,950 There is a Mrs Ritter who has a son 636 01:01:21,040 --> 01:01:24,070 she wishes to be a musician. 637 01:01:24,160 --> 01:01:27,470 A composer, I fear, of operas. 638 01:01:28,320 --> 01:01:33,510 She and another lady have offered to finance me while... 639 01:01:35,120 --> 01:01:37,420 Oh, Minna... 640 01:01:40,680 --> 01:01:44,110 - How we've missed you. - Yes. 641 01:01:44,840 --> 01:01:47,950 'Mademoiselle Minna Planer. 642 01:01:48,040 --> 01:01:53,710 'The beautiful, unattainable actress I paid court to for two years and two months 643 01:01:53,800 --> 01:01:56,070 'before she would have me. ' 644 01:01:57,120 --> 01:01:59,870 You must not have another child. 645 01:02:00,480 --> 01:02:02,710 No. 646 01:02:02,800 --> 01:02:04,750 I must never... 647 01:02:07,240 --> 01:02:09,800 I must remind you, Richard, 648 01:02:11,000 --> 01:02:15,630 that if I am barren, as I am barren, 649 01:02:15,720 --> 01:02:20,030 it is because your child died before it could be born 650 01:02:20,120 --> 01:02:24,590 while we fled from your creditors, pursued by Cossacks. 651 01:02:24,680 --> 01:02:26,870 Maybe. 652 01:02:28,320 --> 01:02:31,790 To have another child would mean my death. 653 01:02:33,040 --> 01:02:35,150 Yes... 654 01:02:37,200 --> 01:02:39,230 Never to have had sufficient money. 655 01:02:40,880 --> 01:02:42,590 Never. 656 01:02:43,760 --> 01:02:48,470 It is so... graceless. 657 01:02:48,560 --> 01:02:50,670 What would you have me do? 658 01:02:52,560 --> 01:02:54,230 Work as others work. 659 01:02:54,320 --> 01:03:00,190 Well, I give concerts. I concertise for pitiful sums of money. 660 01:03:04,600 --> 01:03:07,670 Is there something to eat? 661 01:03:07,760 --> 01:03:10,790 Tomorrow there will be, thank God. 662 01:03:11,480 --> 01:03:14,910 - And Liszt? - I thank Liszt. 663 01:03:16,320 --> 01:03:19,750 Oh, I am your child, Minna. 664 01:03:20,440 --> 01:03:22,590 I sometimes think so. 665 01:03:24,360 --> 01:03:29,710 Richard? Why must you take money from this woman? 666 01:03:31,320 --> 01:03:35,590 Mrs Ritter? Because she offers it and she has it. She's English, I think. 667 01:03:35,680 --> 01:03:39,300 - Or it's the other one. One of them is. - Is it beneath your dignity 668 01:03:39,400 --> 01:03:42,430 to earn money rather than borrow it? 669 01:03:42,520 --> 01:03:47,270 These pamphlets and essays you write. They waste your time. 670 01:03:48,120 --> 01:03:51,740 You're a conductor of concerts. Conduct them. 671 01:03:51,840 --> 01:03:55,190 You're a writer of music. Write it. 672 01:03:55,280 --> 01:03:58,790 - So that we can live. - Mmm... 673 01:03:58,880 --> 01:04:02,390 Liszt wants me to go to Paris. He thinks I should. 674 01:04:03,000 --> 01:04:06,870 I'm grateful to Liszt, but he needs me more than I need him. 675 01:04:06,960 --> 01:04:10,830 He is, after all, a performer, hmm? 676 01:04:12,160 --> 01:04:14,350 The darling of the salons. 677 01:04:14,440 --> 01:04:18,950 They watch his hands on the piano and imagine them up their skirts. 678 01:04:19,040 --> 01:04:20,910 Richard! 679 01:04:26,160 --> 01:04:29,230 But he sees the music of the future. 680 01:04:30,200 --> 01:04:32,230 He sees it. 681 01:04:32,320 --> 01:04:38,150 He sees the fusion of music and drama, dimly, as I see it. Very dimly. 682 01:04:38,240 --> 01:04:42,070 Which is why I can't write anything that will please you. 683 01:04:43,800 --> 01:04:46,630 The form eludes me. 684 01:04:47,640 --> 01:04:49,390 I know it. 685 01:04:50,520 --> 01:04:54,300 Greek, vast amphitheatres. 686 01:04:55,600 --> 01:04:58,710 Life and worship in their art. 687 01:04:58,800 --> 01:05:02,340 Sensual performances understood by everyone. 688 01:05:02,440 --> 01:05:05,980 Slaves, masters, all equal in intellect. 689 01:05:06,080 --> 01:05:11,350 Equal in sensitivity. Same tongue, same myths. 690 01:05:11,440 --> 01:05:14,980 Instantly accessible through shared desires. 691 01:05:15,080 --> 01:05:18,270 Experience. Food, even. 692 01:05:18,360 --> 01:05:21,980 The same simple attic food. 693 01:05:22,080 --> 01:05:24,910 Milk, wine, olives. 694 01:05:25,000 --> 01:05:31,340 The same women, enjoyed by master and slave alike in the same open manner. 695 01:05:32,680 --> 01:05:35,670 Music is feminine. 696 01:05:36,680 --> 01:05:42,310 It lies waiting to be fertilised, the dramatic seed thrust into it. 697 01:05:43,160 --> 01:05:47,630 Words, taken up and carried further by the music. 698 01:05:48,560 --> 01:05:50,590 But poetry... 699 01:05:54,920 --> 01:05:58,870 Poetry is the reason for music. 700 01:05:58,960 --> 01:06:03,190 And drama is the reason for both. 701 01:06:31,520 --> 01:06:33,190 Paris? 702 01:06:34,840 --> 01:06:38,270 Paris is for Meyerbeer and his vapid nonsense 703 01:06:38,360 --> 01:06:45,230 for which he earned in royalties for one opera some 750,000 marks last year. 704 01:06:45,320 --> 01:06:49,910 Whereas I got 900 marks for the entire rights of Rienzi. 705 01:06:51,280 --> 01:06:55,230 I told everyone you were commissioned to write something for Paris. 706 01:06:55,320 --> 01:06:58,910 - It was announced in the Dresden papers. - Why? 707 01:07:00,240 --> 01:07:02,620 So I should not be ashamed of you. 708 01:07:03,640 --> 01:07:05,670 Ah, yes. Yes... 709 01:07:06,840 --> 01:07:11,310 Meyerbeer is in Paris and is afraid of being buried alive, 710 01:07:11,400 --> 01:07:16,190 given instructions that bells should be tied to his toes when he goes. 711 01:07:17,000 --> 01:07:20,070 He fears suffocation after death. 712 01:07:20,160 --> 01:07:22,830 I am in terror of it happening now. 713 01:07:24,240 --> 01:07:26,230 While I live. 714 01:07:27,640 --> 01:07:29,590 Heavens. 715 01:07:30,360 --> 01:07:34,550 I have seen a theatre of flames. 716 01:07:43,440 --> 01:07:46,870 - Liszt does Lohengrin? - Yes, something. 717 01:07:46,960 --> 01:07:49,750 Lohengrin, the King of the Fairies. 718 01:07:49,840 --> 01:07:54,510 You remember. Lohengrin, the swan knight. A fairy. 719 01:07:54,600 --> 01:07:56,510 Mmm? 720 01:07:57,800 --> 01:08:02,110 Silk? How on earth have you managed to afford silk? 721 01:08:02,200 --> 01:08:05,740 - What? - You've sent me no money for weeks. 722 01:08:05,840 --> 01:08:09,070 - I always try, Minna. - Yes, you do. 723 01:08:10,040 --> 01:08:12,830 - But silk. - It isn't paid for. 724 01:08:14,240 --> 01:08:17,270 Minna, you know I can't wear anything but silk. 725 01:08:17,360 --> 01:08:19,990 Oh, Richard... 726 01:08:21,280 --> 01:08:26,830 Mitzel... Liszt suggested the court at Weimar might pay me a yearly sum. 727 01:08:26,920 --> 01:08:32,040 A nice house might be found for you. Lohengrin might be given in English. 728 01:08:32,120 --> 01:08:34,870 London might do it. 729 01:08:35,920 --> 01:08:40,150 You were right, Mitzel, my old love, my dear old love. 730 01:08:41,120 --> 01:08:45,590 Minna, the beautiful actress laid low by the madman Wagner. 731 01:08:45,680 --> 01:08:48,670 I must get something for Paris. 732 01:08:49,640 --> 01:08:52,200 What do you say to Wieland the Smith? 733 01:08:52,280 --> 01:08:54,910 Shall your old Richel do that? 734 01:08:55,000 --> 01:09:00,310 I know you think I should settle to a decent living, not live off other people. 735 01:09:01,280 --> 01:09:04,980 I've been offered a few francs a year to write something 736 01:09:05,080 --> 01:09:08,150 by a lady from Edinburgh who lives in Bordeaux. 737 01:09:08,240 --> 01:09:12,510 She and Frau Ritter met her daughter in Dresden. 738 01:09:12,600 --> 01:09:16,030 Jessie Taylor, called Laussot now 739 01:09:16,120 --> 01:09:19,350 married a young wine merchant. He was on his beam ends. 740 01:09:20,200 --> 01:09:24,950 If her mother can put money into wine, why not into Wieland the Smith, what? 741 01:09:25,040 --> 01:09:27,340 Where is there a blacksmith? Where? 742 01:09:27,440 --> 01:09:30,510 I need to hear the sound of metal being struck. 743 01:09:30,600 --> 01:09:33,470 I must learn to forge metal. 744 01:09:33,560 --> 01:09:35,550 And I must learn to walk. 745 01:09:41,760 --> 01:09:44,220 Richard, your words, your ideas 746 01:09:44,320 --> 01:09:46,270 fill me with... 747 01:09:46,360 --> 01:09:48,430 confusion, love. 748 01:10:01,680 --> 01:10:04,430 - Yes, love. - I give it you... 749 01:10:04,520 --> 01:10:06,470 freely. 750 01:10:13,880 --> 01:10:14,830 Jesse, I know. 751 01:10:16,640 --> 01:10:21,070 Wieland the Smith. You are his bride - chained, 752 01:10:21,160 --> 01:10:24,750 iron-chained and waiting for him to strike off the chains. 753 01:10:26,080 --> 01:10:28,030 I do feel that. 754 01:11:09,920 --> 01:11:11,870 Enter. 755 01:11:21,440 --> 01:11:25,910 Did you enjoy your walk, Mr Wagner? 756 01:11:26,000 --> 01:11:28,830 The sea near Bordeaux is very bracing. 757 01:11:28,920 --> 01:11:34,910 I find it not within me to enjoy anything at the moment. I fear for my health. 758 01:11:35,000 --> 01:11:38,030 Oh, how distressing. 759 01:11:40,440 --> 01:11:42,390 Did Jesse tire you? 760 01:11:45,960 --> 01:11:47,910 No, no, she... 761 01:11:48,000 --> 01:11:49,670 She... 762 01:11:49,760 --> 01:11:53,350 - She was an inspiration. - I'm so pleased. 763 01:12:03,480 --> 01:12:05,750 Is the sea air of Bordeaux 764 01:12:05,840 --> 01:12:09,750 helping you to recover from that which has brought you so low? 765 01:12:10,840 --> 01:12:12,790 Thanks also to you... 766 01:12:12,880 --> 01:12:15,670 sire, and to your beautiful young wife 767 01:12:15,760 --> 01:12:19,950 and to Mrs Taylor and, of course, we must never forget Frau Ritter 768 01:12:20,040 --> 01:12:21,590 who brought us all together. 769 01:12:21,680 --> 01:12:24,830 She is a good friend, a discerning woman. 770 01:12:24,920 --> 01:12:28,830 I see that your Dresden friends have been sentenced to death 771 01:12:28,920 --> 01:12:30,950 for their part in the uprising. 772 01:12:32,040 --> 01:12:33,990 - Yes. - Unthinkable. 773 01:12:35,080 --> 01:12:36,750 I must... 774 01:12:36,840 --> 01:12:38,430 Er, you must go to her. 775 01:12:38,520 --> 01:12:40,470 Yes. 776 01:12:51,880 --> 01:12:53,830 I was overcome. 777 01:12:53,920 --> 01:12:56,750 You are not now, overcome? 778 01:13:00,280 --> 01:13:02,230 I am recovered. 779 01:13:03,000 --> 01:13:04,470 Yes, well. 780 01:13:04,560 --> 01:13:06,510 Well... 781 01:13:07,320 --> 01:13:09,270 we are all upset 782 01:13:09,360 --> 01:13:12,270 at the thought of what might be lost to the world 783 01:13:12,360 --> 01:13:17,830 should Mr Wagner have been took up by the Dresden authorities and so dealt with. 784 01:13:18,920 --> 01:13:24,040 Yes, it is well known that my part in the events was that of a mere spectator. 785 01:13:24,120 --> 01:13:26,230 An innocent 786 01:13:26,320 --> 01:13:28,270 laid bare. 787 01:13:28,360 --> 01:13:30,310 A bystander. 788 01:13:30,400 --> 01:13:32,750 They were, are... 789 01:13:32,840 --> 01:13:35,630 for a few days more, my friends. 790 01:13:36,720 --> 01:13:38,670 Where will they go? 791 01:13:38,760 --> 01:13:40,710 What will they find? 792 01:13:41,800 --> 01:13:44,830 Is there a heavenly place for them, a shrine? 793 01:13:45,920 --> 01:13:47,950 A mossy bank? 794 01:13:48,040 --> 01:13:50,310 I've tried to... 795 01:13:50,400 --> 01:13:53,190 explain my feelings, have written to them 796 01:13:54,240 --> 01:13:57,750 in simple hope that they will allow me into their last... 797 01:13:59,840 --> 01:14:06,020 I have told them that I am protected by the most blessed friendship and love. 798 01:14:06,120 --> 01:14:08,070 Am I not in the bosom, 799 01:14:08,160 --> 01:14:11,830 the bosom, that place where love lurks 800 01:14:11,920 --> 01:14:14,070 waits to do its healing? 801 01:14:15,160 --> 01:14:17,950 I tell them nothing of the financial plight I am in. 802 01:14:19,040 --> 01:14:20,710 I tell them that, however 803 01:14:20,800 --> 01:14:22,750 with renewed hope 804 01:14:22,840 --> 01:14:24,790 and fresh strength to my... 805 01:14:25,880 --> 01:14:27,910 my... 806 01:14:28,000 --> 01:14:29,950 in my wings 807 01:14:30,040 --> 01:14:33,030 I am carrying on, going where they would wish 808 01:14:33,120 --> 01:14:36,550 in my own way and according to my own powers 809 01:14:36,640 --> 01:14:38,590 refleshed 810 01:14:38,680 --> 01:14:41,390 the work for which they, supple-limbed 811 01:14:41,480 --> 01:14:45,390 heroes, are laying down their lives. 812 01:14:45,480 --> 01:14:50,830 - They are? - Is there no hope... of reconciliation 813 01:14:55,840 --> 01:14:58,990 between yourself and the authorities, Mr Wagner? 814 01:14:59,840 --> 01:15:03,620 Shall you never be reinstated in your position in Dresden? 815 01:15:03,720 --> 01:15:06,350 That, madam, I do not desire 816 01:15:07,520 --> 01:15:11,590 and with your money, which you've so generously offered to remit me 817 01:15:11,680 --> 01:15:15,380 it is not necessary for me to be a servant ever again. 818 01:15:17,800 --> 01:15:20,030 I shall go to the east. 819 01:15:21,800 --> 01:15:24,030 What an excellent idea. 820 01:15:24,120 --> 01:15:26,190 East of where? 821 01:15:26,280 --> 01:15:28,230 Mrs Taylor... 822 01:15:28,320 --> 01:15:31,110 with the 3,000 francs a year, 823 01:15:31,200 --> 01:15:33,110 I will use it for... 824 01:15:35,560 --> 01:15:37,940 I will use half of it to provide for my wife. 825 01:15:38,040 --> 01:15:39,550 Oh. 826 01:15:43,520 --> 01:15:46,110 How far east did you have in mind? 827 01:16:05,760 --> 01:16:07,710 I... am going with him. 828 01:16:07,800 --> 01:16:11,670 - With whom? - I'm vital to his development as an artist. 829 01:16:11,760 --> 01:16:14,670 So, too, you will find, am I. 830 01:16:14,760 --> 01:16:18,590 I would remind you that I have saved your husband from bankruptcy. 831 01:16:21,360 --> 01:16:23,950 I am delighted to help Mr Wagner as well 832 01:16:24,880 --> 01:16:29,670 but to not to cut my hands like a groom so that he may more easily mount the mare. 833 01:16:29,760 --> 01:16:33,950 - I have never loved Eugene. - No, Daughter, but I have. 834 01:16:38,760 --> 01:16:41,270 Vital to his development indeed! 835 01:16:48,960 --> 01:16:53,270 I shall shoot the fellow should he dare to show his face in Bordeaux ever again. 836 01:16:53,360 --> 01:16:55,310 I shall indeed! 837 01:16:58,000 --> 01:17:01,230 C'est quelque chose dont j'avais toujours... 838 01:17:57,480 --> 01:17:59,430 Stop! 839 01:18:06,600 --> 01:18:08,950 Yes? 840 01:18:09,920 --> 01:18:12,270 Yes?! 841 01:18:15,200 --> 01:18:17,660 You are Richard Wagner of Dresden? 842 01:18:17,760 --> 01:18:19,710 I am. 843 01:18:19,800 --> 01:18:22,990 If you are here to dun me, a bailiff, I'm getting money. 844 01:18:23,080 --> 01:18:26,620 I have a letter of credit from a friend in Weimar. 845 01:18:26,720 --> 01:18:30,500 The composer and pianist, Franz Liszt. I expect... 846 01:18:30,600 --> 01:18:32,550 Please, please... 847 01:18:33,480 --> 01:18:37,870 - It is not money? - It is by nature of being political 848 01:18:37,960 --> 01:18:39,910 touching on state and power, 849 01:18:40,000 --> 01:18:44,430 which I am encouraged, as a guardian, to pursue with zest and power 850 01:18:44,520 --> 01:18:48,060 and to ask you these... several questions. 851 01:18:49,160 --> 01:18:51,110 Might I put them to you now, hmm? 852 01:18:54,400 --> 01:18:56,700 Why have you come back to Paris? 853 01:18:56,800 --> 01:19:00,470 What have your reasons been, apart from romantic, 854 01:19:00,560 --> 01:19:02,510 for being in Bordeaux? 855 01:19:02,600 --> 01:19:07,190 And have you tried to communicate with any here 856 01:19:07,280 --> 01:19:09,470 - on the list? - List? 857 01:19:09,560 --> 01:19:13,990 The list here given of known revolutionary-inclined persons 858 01:19:14,080 --> 01:19:16,030 in alphabetical order. 859 01:19:18,760 --> 01:19:20,710 I was only a... spectator. 860 01:19:20,800 --> 01:19:23,230 Read it carefully, Herr Wagner, 861 01:19:24,400 --> 01:19:28,750 and when you have finished, I will escort you from Paris. 862 01:19:29,840 --> 01:19:31,510 Ah. 863 01:19:31,600 --> 01:19:33,550 Tannhäuser. 864 01:19:33,640 --> 01:19:35,590 Now, this is splendid. 865 01:19:35,680 --> 01:19:37,710 Revolutionary, one might say. 866 01:19:39,360 --> 01:19:43,870 I am by way of being an amateur musician myself. 867 01:19:43,960 --> 01:19:47,500 I am told that my friends are to be executed in Dresden. 868 01:19:47,600 --> 01:19:50,990 Röckel, the others. Do you know? Are they dead? 869 01:19:51,080 --> 01:19:54,390 They are not now to be executed, merely imprisoned 870 01:19:54,480 --> 01:19:58,510 though I would execute them, for I am implacable 871 01:19:58,600 --> 01:20:02,220 - as you were. - One should be. 872 01:20:02,320 --> 01:20:05,430 Herr Wagner... might I warn you 873 01:20:05,520 --> 01:20:08,590 you are marked and will be watched while you are on the list 874 01:20:08,680 --> 01:20:13,390 and every country has its own list and its own influential people 875 01:20:13,480 --> 01:20:16,750 who need only to denounce you as behaving suspiciously... 876 01:20:17,840 --> 01:20:20,300 as in Bordeaux, for instance. 877 01:20:20,400 --> 01:20:22,350 Hm? Hm? 878 01:20:22,440 --> 01:20:27,300 Mrs Taylor - or was it Mrs Ritter? - Her son Karl has the makings of a fine musician. 879 01:20:27,400 --> 01:20:32,110 Well, no, he hasn't the makings of a very fine anything - 880 01:20:32,200 --> 01:20:34,760 but, for the sake of 3,000 francs a year... 881 01:20:34,840 --> 01:20:37,590 Hmm. 882 01:20:39,560 --> 01:20:41,710 - Might I take this? - Please do. 883 01:20:42,960 --> 01:20:45,310 - With a signature? - Where am I to go? 884 01:20:45,400 --> 01:20:47,590 Herr Wagner, you may go where you wish 885 01:20:47,680 --> 01:20:51,220 but you may not go to Bordeaux, where you were going. 886 01:20:52,400 --> 01:20:54,350 A signature. 887 01:20:54,440 --> 01:20:56,390 I was going east. 888 01:20:56,480 --> 01:21:01,150 - I am told your wife will arrive soon in Paris. - Wife? 889 01:21:01,240 --> 01:21:06,830 Wife? My wife writes to me, asking that I should not use any familiarity or affection 890 01:21:06,920 --> 01:21:09,070 in my correspondence with her. 891 01:21:09,920 --> 01:21:15,310 In my letters, I should address her formally, as to a stranger met in the street. Wife? 892 01:21:15,400 --> 01:21:19,020 Might I suggest, Herr Wagner, that for your safety 893 01:21:19,120 --> 01:21:21,870 you should move on perhaps, say, to... 894 01:21:21,960 --> 01:21:23,910 Switzerland? 895 01:21:27,000 --> 01:21:28,950 Yes. 896 01:21:55,880 --> 01:21:59,990 'Switzerland was congenial to Wagner. 897 01:22:00,080 --> 01:22:03,190 'He suffered from ill health all his life 898 01:22:03,280 --> 01:22:05,070 'and, like others before him 899 01:22:05,160 --> 01:22:08,070 'thrashed his body with healthy pursuits - 900 01:22:08,160 --> 01:22:13,750 'in Switzerland with Minna, with two pupils taken in to earn a modest living. 901 01:22:14,680 --> 01:22:17,510 'One of them was Hans von Bülow, 902 01:22:17,600 --> 01:22:19,630 'a law student from Leipzig. 903 01:22:19,720 --> 01:22:24,840 'The other, Karl Ritter, the son of Frau Ritter here in Dresden. 904 01:22:24,920 --> 01:22:29,780 'At whose house Wagner had first met Jessie Laussot. 905 01:22:29,880 --> 01:22:34,870 'He had rowed a boat one day across from Lucerne to the William Tell chapel. 906 01:22:34,960 --> 01:22:41,190 'Ln the boat, Franz Liszt, Wagner's foremost champion, always. ' 907 01:22:47,040 --> 01:22:50,030 My dear friend. My dear friend. 908 01:22:51,080 --> 01:22:53,030 What it is to have you with us. 909 01:22:59,800 --> 01:23:02,230 Why does he smile so? 910 01:23:02,320 --> 01:23:03,950 He's happy. 911 01:23:04,040 --> 01:23:06,070 Is he? 912 01:23:06,160 --> 01:23:07,430 No. 913 01:23:07,520 --> 01:23:11,550 Wagner, the gentleman is very wealthy. 914 01:23:11,640 --> 01:23:15,590 - Which gentleman? - The gentleman I tell you of. 915 01:23:15,680 --> 01:23:17,630 Oh, that? 916 01:23:17,720 --> 01:23:19,670 It would be difficult for me. 917 01:23:20,760 --> 01:23:24,950 I have taken considerable trouble with the hereditary Grand Duchess Sophie 918 01:23:25,040 --> 01:23:29,830 and she is becoming a most accomplished prima donna assoluta, as it were. 919 01:23:29,920 --> 01:23:34,230 - As it were? - Well, she can sing... 920 01:23:34,320 --> 01:23:35,990 un peu. 921 01:23:36,080 --> 01:23:37,470 Fort peu. 922 01:23:45,200 --> 01:23:49,870 I think the Duke of Sachsen-Coburg-Gotha will pay you well 923 01:23:49,960 --> 01:23:51,910 for scoring his new opera. 924 01:23:52,000 --> 01:23:54,750 My dearest, I'm sure he will and so he should. 925 01:23:54,840 --> 01:23:57,400 What was his last opera called? Tony? 926 01:23:57,480 --> 01:23:59,430 Yes. Tony, yes. 927 01:23:59,520 --> 01:24:03,140 He's particularly intent on copying your magnificent use of trombone. 928 01:24:03,240 --> 01:24:05,310 Is he? Who? 929 01:24:05,400 --> 01:24:07,750 Le Duc de Coburg. 930 01:24:07,840 --> 01:24:10,550 - Who is your dear friend and patron. - Yes. 931 01:24:10,640 --> 01:24:13,430 He's a close relative of Grand Duke Carl. 932 01:24:14,480 --> 01:24:16,750 - And a dolt. - Pardon? 933 01:24:16,840 --> 01:24:20,190 Only a dolt would copy the use of trombones. 934 01:24:21,280 --> 01:24:24,030 He asked me to find out your rules in this respect 935 01:24:24,120 --> 01:24:26,470 that he might apply them in his own work. 936 01:24:26,560 --> 01:24:30,070 Work? He has no work. What a doltish question. 937 01:24:30,160 --> 01:24:33,470 How can you ask me such a doltish question, Liszt? 938 01:24:34,560 --> 01:24:36,510 Loyauté m'oblige. 939 01:24:36,600 --> 01:24:38,870 I assured my royal patron that I would. 940 01:24:38,960 --> 01:24:40,910 Did you? 941 01:24:41,000 --> 01:24:42,950 Well, you tell him this, then. 942 01:24:43,040 --> 01:24:46,190 Tell the royal buffoon that I never use a trombone 943 01:24:46,280 --> 01:24:48,580 unless I have an idea for a trombone. 944 01:24:48,680 --> 01:24:50,870 One just doesn't use trombones. 945 01:24:50,960 --> 01:24:54,830 Tell him also that I am searching for a prince who will support me 946 01:24:54,920 --> 01:24:59,110 not through my work on whatever "work" he may be amusing himself with. 947 01:24:59,200 --> 01:25:02,980 I want a prince who will support me... undemandingly, 948 01:25:03,080 --> 01:25:05,350 unconditionally, unquestioningly. 949 01:25:05,440 --> 01:25:09,140 By which I mean money, Liszt - money, money, money, Liszt. 950 01:25:09,240 --> 01:25:11,190 All I want is money. 951 01:25:11,920 --> 01:25:14,950 Love, I abandon. And art. 952 01:25:15,040 --> 01:25:17,150 And politics? 953 01:25:17,240 --> 01:25:19,510 Ah, politics has abandoned me. 954 01:25:40,120 --> 01:25:42,550 Why do you smile when I talk of Goethe? 955 01:25:45,400 --> 01:25:49,180 He smiled all through lunch when we discussed Goethe. Why? 956 01:25:50,240 --> 01:25:52,190 Because I have... 957 01:25:52,280 --> 01:25:54,230 a deep admiration of Goethe. 958 01:25:54,320 --> 01:25:56,270 Do you? And for France? 959 01:25:57,920 --> 01:26:03,790 If you are not prepared to accept that France is the cultural leader of Europe 960 01:26:03,880 --> 01:26:05,870 then you are a baboon. 961 01:26:06,800 --> 01:26:08,830 You certainly grin like one. 962 01:26:08,920 --> 01:26:13,230 Never, never argue with Liszt about Goethe or the French. 963 01:26:13,320 --> 01:26:16,670 I never do, Karl. 964 01:26:38,920 --> 01:26:41,830 - Karl, you must not. - My dear Frau Wagner... 965 01:26:41,920 --> 01:26:45,190 I must demand, and get, an apology from him. 966 01:26:45,280 --> 01:26:48,630 Liszt is one of the kindest, gentlest of men. 967 01:26:48,720 --> 01:26:51,070 He would not dream of insulting you. 968 01:26:51,160 --> 01:26:54,510 I have communicated the outrage to my mother. He... 969 01:26:55,600 --> 01:26:57,550 He called me a baboon. 970 01:26:57,640 --> 01:26:59,590 Baboon face. 971 01:26:59,680 --> 01:27:04,510 - Surely it isn't all that important. Surely not. - Yes, it is. It is. 972 01:27:04,600 --> 01:27:06,550 I am to be married. 973 01:27:06,640 --> 01:27:08,670 I cannot be treated in this way. 974 01:27:08,760 --> 01:27:11,790 Marry? Ought you to, Ritter? 975 01:27:11,880 --> 01:27:14,550 Ladies and gentlemen... 976 01:27:14,640 --> 01:27:17,950 this telegraph has been received from Weimar. 977 01:27:18,040 --> 01:27:21,740 It is a poem to mark the occasion of Liszt's birthday. 978 01:27:21,840 --> 01:27:24,300 It will be read by one of our own poets - 979 01:27:24,400 --> 01:27:26,350 Georg Herwegh. 980 01:27:33,000 --> 01:27:37,630 The Lovers Blessed by Hofmann von Fallesleben. 981 01:27:38,720 --> 01:27:42,070 In every nest where lovers dwell 982 01:27:42,160 --> 01:27:45,390 - Togetherness... - Karl is very upset, Richard. 983 01:27:45,480 --> 01:27:47,430 Is he? 984 01:27:47,520 --> 01:27:51,300 - As a boy, he was called "baboon-face". - Was he? 985 01:27:52,240 --> 01:27:55,830 Spring begets each mother's dwelling... 986 01:27:55,920 --> 01:27:57,870 With fresh, green blooms. 987 01:27:57,960 --> 01:28:00,710 The young fool isn't going to make a scene, is he? 988 01:28:00,800 --> 01:28:04,030 So may we each stretch out our hand 989 01:28:04,120 --> 01:28:07,710 As we are led to the better land. 990 01:29:13,720 --> 01:29:15,390 Wagner! Wagner! 991 01:29:15,480 --> 01:29:19,100 Is it often that you have to play for your supper? 992 01:29:20,200 --> 01:29:22,630 Wagner, well done. Far too well done. 993 01:29:22,720 --> 01:29:25,670 I would much rather these things be done badly. 994 01:29:25,760 --> 01:29:27,790 - Francois! - In what respect? 995 01:29:27,880 --> 01:29:31,190 In every respect, that I better form my opinions. 996 01:29:31,280 --> 01:29:32,790 Ah. 997 01:29:32,880 --> 01:29:36,150 How can one correctly appreciate and criticise 998 01:29:36,240 --> 01:29:40,110 when seduced by the excellence of Frau Heim and yourself? 999 01:29:40,200 --> 01:29:42,150 Yes, and Liszt. 1000 01:29:42,240 --> 01:29:46,020 Oh, I think Liszt played badly. One could see the genius, but... 1001 01:29:46,120 --> 01:29:48,990 Frau Wills, I am concerned as to your... 1002 01:29:51,440 --> 01:29:53,390 Heine? 1003 01:29:53,480 --> 01:29:56,950 Has the poet Heine, the great German poet, Heine... 1004 01:29:57,040 --> 01:29:59,950 - Madame, I am aware... - Heine? 1005 01:30:00,040 --> 01:30:03,190 Has Heine been of any influence in Herr Wagner's... 1006 01:30:03,280 --> 01:30:05,630 Wagner? It is the birthday of Liszt. 1007 01:30:05,720 --> 01:30:10,870 - I have the highest regard for the poet. - We think very little of the poet, Heine. 1008 01:30:10,960 --> 01:30:13,710 But Heine has captured the German people. 1009 01:30:17,320 --> 01:30:22,150 Karl, you must not make a scene. I will make Liszt aware of your feelings. 1010 01:30:22,240 --> 01:30:26,270 I am sure he will apologise in his own way, possibly by letter. 1011 01:30:26,360 --> 01:30:28,310 I shall demand an apology now. 1012 01:30:28,400 --> 01:30:32,150 If I do not get one, my mother will not give you another penny. 1013 01:30:32,240 --> 01:30:34,750 - No, no, wait! - Why talk about Heine? 1014 01:30:34,840 --> 01:30:39,110 Surely his name will be inscribed in the temple of immortality. 1015 01:30:39,200 --> 01:30:41,150 I suppose so. 1016 01:30:41,240 --> 01:30:43,150 In shit. 1017 01:30:55,440 --> 01:31:00,430 Are we not making too much of it? After all, the boy does look like a baboon. 1018 01:31:32,680 --> 01:31:37,070 For years, I had in mind the story of a young man, a boy of great charm - 1019 01:31:37,160 --> 01:31:41,030 of great charm and beauty. Without beauty, there is nothing. 1020 01:31:41,120 --> 01:31:44,470 My Siegfried is above all those things. 1021 01:31:44,560 --> 01:31:45,670 Beautiful. 1022 01:31:45,760 --> 01:31:49,460 No knowledge of fear. A boy too stupid to learn fear. 1023 01:31:49,560 --> 01:31:52,670 Whenever I have the opportunity to hear the Master play 1024 01:31:52,760 --> 01:31:56,230 - I am aware of the gift God has given him... - Too kind. 1025 01:31:56,320 --> 01:32:01,230 - We should all pray our thanks to God... - I abase myself before you, ma chere. 1026 01:32:01,320 --> 01:32:04,190 What is Siegfried's guardian like? What? 1027 01:32:04,280 --> 01:32:07,670 Small and bent of course, deformed, and he hobbles. 1028 01:32:07,760 --> 01:32:10,630 His... His head is huge - 1029 01:32:10,720 --> 01:32:16,110 a great bald head with his small and shark-like glancing eyes going to the soul. 1030 01:32:17,200 --> 01:32:20,740 Festooned with a grey beard. The embodiment of evil. 1031 01:32:20,840 --> 01:32:24,190 He does... He does, of course, resemble us to a hair. 1032 01:32:24,280 --> 01:32:26,230 In Weimar, I am told 1033 01:32:26,320 --> 01:32:31,830 they plan to institute a festival of music, opera and art 1034 01:32:31,920 --> 01:32:35,540 for to enjoy the whole people of Germany and also to cultivate. 1035 01:32:35,640 --> 01:32:37,590 Yes, one would hope so. 1036 01:32:37,680 --> 01:32:39,630 A transformation is needed. 1037 01:32:39,720 --> 01:32:43,500 Music must go through a real transformation. 1038 01:32:43,600 --> 01:32:45,950 What is needed more than anything, however 1039 01:32:46,040 --> 01:32:47,990 is a transformation... 1040 01:32:48,080 --> 01:32:50,030 in theatre. 1041 01:32:50,120 --> 01:32:52,070 Listen to me, damn you! 1042 01:32:52,160 --> 01:32:53,550 Damn you! 1043 01:32:53,640 --> 01:32:55,910 Listen to me! 1044 01:32:56,000 --> 01:32:57,950 I'm Wagner! 1045 01:33:07,720 --> 01:33:10,390 - Herr Wagner... - 'In 1851... 1046 01:33:10,480 --> 01:33:15,790 - Herr Wagner?! - '... Wagner's health gave out... entirely. 1047 01:33:15,880 --> 01:33:21,550 'Entirely. He was forced to spend two months in a sanatorium 1048 01:33:21,640 --> 01:33:23,310 'to take the water cure 1049 01:33:23,400 --> 01:33:25,910 'to stride the mountains when fit enough 1050 01:33:27,000 --> 01:33:29,670 'but he suffered from shingles, you see. 1051 01:33:30,720 --> 01:33:33,310 'He suffered from constipation. 1052 01:33:33,400 --> 01:33:36,910 'He suffered also from gastric ulcers 1053 01:33:37,000 --> 01:33:39,560 'but most of all 1054 01:33:39,640 --> 01:33:44,110 'he suffered from black, hounding despair. 1055 01:33:45,560 --> 01:33:49,470 'He had written no music for almost five years. 1056 01:33:49,560 --> 01:33:52,070 'Lf he could but return to Germany... 1057 01:33:53,440 --> 01:33:55,390 'But he could not. 1058 01:33:55,480 --> 01:33:59,670 'He was still listed here in Dresden as a revolutionary criminal 1059 01:34:00,600 --> 01:34:04,030 'but Semper, the architect of the barricades, joined him 1060 01:34:04,120 --> 01:34:08,670 'and another revolutionary friend, Hermann Müller 1061 01:34:08,760 --> 01:34:11,470 'and there was always the pupil, Karl Ritter, 1062 01:34:11,560 --> 01:34:13,510 'upon whose money 1063 01:34:13,600 --> 01:34:17,070 'or rather that of his mother, Frau Ritter, 1064 01:34:17,160 --> 01:34:19,110 'Wagner depended. 1065 01:34:20,000 --> 01:34:25,550 'They tried to cheer him on his trudges through the snow above the clouds... 1066 01:34:26,400 --> 01:34:28,470 'and sometimes did. 1067 01:34:28,560 --> 01:34:30,310 'He wrote somewhere... 1068 01:34:30,400 --> 01:34:32,350 "'Determined 1069 01:34:32,440 --> 01:34:36,030 "'I shall return to Zurich to die... 1070 01:34:37,120 --> 01:34:39,070 "'or to compose. "' 1071 01:34:56,840 --> 01:34:59,510 I am on the point of... 1072 01:34:59,600 --> 01:35:00,820 vomit! 1073 01:35:00,920 --> 01:35:04,700 Altitude. You were not given a head for heights, Ritter. 1074 01:35:04,800 --> 01:35:09,630 He is some help. Liszt has recommended someone else - a young man, Bülow. 1075 01:35:09,720 --> 01:35:11,670 He may be more... 1076 01:35:11,760 --> 01:35:14,430 But this one's mother pays well, Semper. 1077 01:35:14,520 --> 01:35:16,470 Pays well. Semper! 1078 01:35:16,560 --> 01:35:18,510 Look at it. 1079 01:35:46,560 --> 01:35:49,230 Every theatre should tumble before this 1080 01:35:49,320 --> 01:35:53,630 and come the day when every German theatre does tumble, you and I - 1081 01:35:53,720 --> 01:35:56,070 you with your prams, I with my ideas - 1082 01:35:56,160 --> 01:35:59,230 we come up here and hurl rocks we cannot yet heft 1083 01:35:59,320 --> 01:36:02,110 with such strength that they will reach the Rhine 1084 01:36:02,200 --> 01:36:04,150 and, there, slot into place. 1085 01:36:05,240 --> 01:36:08,230 We'll blow horns to call our friends together 1086 01:36:08,320 --> 01:36:11,470 and perform three dramas in the course of a week 1087 01:36:11,560 --> 01:36:14,790 which shall proclaim the artwork of the future. 1088 01:36:24,680 --> 01:36:26,630 Got away. By the very nick. 1089 01:36:26,720 --> 01:36:30,830 The nick. I am now without money and a refugee. 1090 01:36:31,880 --> 01:36:33,830 I haven't a penny to spare. 1091 01:36:33,920 --> 01:36:38,270 - Not one. Not one. - Neither have I. I'm destitute. 1092 01:36:38,360 --> 01:36:40,740 Not entirely. 1093 01:36:40,840 --> 01:36:43,070 I am given to rages. 1094 01:36:43,160 --> 01:36:45,670 I am covered with the most beastly rash. 1095 01:36:46,760 --> 01:36:48,990 I'm writing a... play. 1096 01:36:49,080 --> 01:36:51,030 I suffer from... 1097 01:36:51,120 --> 01:36:53,470 - pressure of the blood. - I also. 1098 01:36:53,560 --> 01:36:55,510 Yes, yes, and more than that. 1099 01:36:55,600 --> 01:36:57,790 An alarming, feverish activity. 1100 01:37:00,360 --> 01:37:04,710 For my shingles, I have been taking sulphur. 1101 01:37:04,800 --> 01:37:07,630 So much so that I sweat sulphur. 1102 01:37:07,720 --> 01:37:09,350 Doctors... 1103 01:37:09,440 --> 01:37:11,390 they give me poisons. 1104 01:37:11,480 --> 01:37:15,550 I'm not convinced that this... water is the answer. 1105 01:37:30,120 --> 01:37:33,710 Er, this opera, composing and such, 1106 01:37:34,640 --> 01:37:36,590 are you still at it? 1107 01:37:36,680 --> 01:37:38,630 I am. 1108 01:37:38,720 --> 01:37:41,590 Do you still hope for change? 1109 01:37:41,680 --> 01:37:45,380 No, I do not hope for change. There is no hope for change. 1110 01:37:45,480 --> 01:37:50,270 "The world is only of physical, no moral, significance. " Then why seek to change it? 1111 01:37:50,360 --> 01:37:53,110 Down, gentlemen, please. 1112 01:38:01,760 --> 01:38:06,350 I confess, I do not understand one word of Herr Schopenhauer. 1113 01:38:06,440 --> 01:38:08,030 Oh, do you not? 1114 01:38:08,120 --> 01:38:13,590 Herr Wagner thinks it's very important. He's read this book five times in nine months. 1115 01:38:13,680 --> 01:38:15,950 Have you read it? 1116 01:38:16,040 --> 01:38:18,470 Down, gentlemen, please. 1117 01:38:30,120 --> 01:38:34,550 I think it impresses him because it fortifies his own view of himself - 1118 01:38:34,640 --> 01:38:36,910 a genius, some would say a madman - 1119 01:38:37,920 --> 01:38:39,870 but given the superfluity 1120 01:38:39,960 --> 01:38:42,830 of knowledge and artistic insight 1121 01:38:42,920 --> 01:38:46,350 beyond the normal trivialities of paying bills and... 1122 01:38:46,440 --> 01:38:48,390 earning a living... 1123 01:38:49,480 --> 01:38:52,310 and, it would seem, breathing. 1124 01:38:55,000 --> 01:38:58,110 "Suicide - the supreme assertion of the will. 1125 01:38:58,200 --> 01:39:02,190 "Sacrifice and denial of the will to live. " Stay down, all of you! 1126 01:39:02,280 --> 01:39:04,070 I must live on... 1127 01:39:04,160 --> 01:39:05,910 and suffer. 1128 01:42:18,840 --> 01:42:21,790 Naughty Richard. Poor Minna. 1129 01:42:37,800 --> 01:42:41,500 In the mornings, I work. In the afternoons, I walk. You? 1130 01:42:41,600 --> 01:42:45,830 I work through the night into the morning, until I am exhausted. 1131 01:42:45,920 --> 01:42:49,950 - I would ask you to work in the afternoons. - Why? 1132 01:42:50,040 --> 01:42:53,660 - I am Richard Wagner. - Success to you. 1133 01:42:53,760 --> 01:42:57,990 - I am a gunsmith. - I've never had need of... guns. 1134 01:42:58,080 --> 01:43:01,110 The pen being mightier than the sword? 1135 01:43:01,200 --> 01:43:03,950 Beating swords into ploughshares. 1136 01:43:05,040 --> 01:43:06,990 So long as man strives 1137 01:43:07,080 --> 01:43:10,030 he makes mistakes. 1138 01:43:10,120 --> 01:43:14,270 Every man is worth studying carefully, but not every man is worth 1139 01:43:14,360 --> 01:43:15,830 talking to. 1140 01:43:15,920 --> 01:43:17,870 Good day, sir. 1141 01:43:41,240 --> 01:43:46,310 I... I often think a rich merchant such as yourself is allowed his prosperity, 1142 01:43:46,400 --> 01:43:48,350 Wesendonck... 1143 01:43:48,440 --> 01:43:53,910 that he might come to the aid of fine artists such as Herr Wagner. 1144 01:43:54,000 --> 01:43:55,950 I can find money for Wagner 1145 01:43:57,000 --> 01:44:02,020 but I would suggest that his wife be asked to control that which we find for him. 1146 01:44:02,120 --> 01:44:04,070 Where is she? 1147 01:44:04,160 --> 01:44:06,430 I am told she is sickly, in Dresden. 1148 01:44:07,520 --> 01:44:09,470 Frau Wagner. 1149 01:44:10,400 --> 01:44:13,710 Herr Wagner is, in fact, a financial genius. 1150 01:44:13,800 --> 01:44:18,150 - You mean, in that he obtains money? - In that he persuades money. 1151 01:44:18,240 --> 01:44:20,950 - Now, his wife... - Otto, were I Wagner 1152 01:44:21,040 --> 01:44:24,350 I would hate to have my affairs handled by my wife. 1153 01:44:24,440 --> 01:44:27,030 Indeed, any gentleman would find it intolerable 1154 01:44:27,120 --> 01:44:30,510 though, of course, in the case of Herr Wagner, hmm... 1155 01:44:31,600 --> 01:44:36,990 Do you know he borrowed 1,000 thalers from that booby, Ritter? 1156 01:44:38,080 --> 01:44:43,470 His mother already remits Wagner a stipend for the musical education of the boy 1157 01:44:44,320 --> 01:44:47,710 as well as in appreciation of Wagner's genius. 1158 01:44:48,800 --> 01:44:50,750 He is that. 1159 01:44:50,840 --> 01:44:52,790 My own wife tells me he is. 1160 01:44:54,400 --> 01:44:57,030 And my sensibility confirms it. 1161 01:44:58,600 --> 01:45:03,390 One person who does not appear to know this is Wagner's own wife. 1162 01:45:03,480 --> 01:45:06,110 She sends him into despair, I'm told. 1163 01:45:06,200 --> 01:45:09,820 Will not live with him one minute, cannot do without him the next. 1164 01:45:11,960 --> 01:45:15,350 I thank heaven for quiet order in my own household. 1165 01:45:15,440 --> 01:45:20,190 Frau Wagner, she simply doesn't understand the way he writes and writes 1166 01:45:20,280 --> 01:45:22,470 and cudgels his brains to shreds. 1167 01:45:23,560 --> 01:45:25,670 You know, it's not merely opera. 1168 01:45:25,760 --> 01:45:27,710 It's not merely music. 1169 01:45:27,800 --> 01:45:31,390 That man just... Well, he wants to change everything. 1170 01:45:31,480 --> 01:45:35,430 But of course Wa-Wagner... is music. 1171 01:45:35,520 --> 01:45:38,870 Wagner, we discuss your finances. 1172 01:45:38,960 --> 01:45:40,830 Oh, yes? 1173 01:45:40,920 --> 01:45:42,870 Yes. 1174 01:45:42,960 --> 01:45:47,390 On trust that I shall be paid back from future fees from your operas 1175 01:45:47,480 --> 01:45:50,350 I shall let you have 7,000 francs 1176 01:45:51,440 --> 01:45:54,230 which I trust will expunge your debts. 1177 01:45:54,320 --> 01:45:57,790 My, er... My dear Wesendonck, I am grateful to you. 1178 01:45:57,880 --> 01:46:01,190 There is also the small matter of some 500 francs - 1179 01:46:01,280 --> 01:46:04,030 I'd hoped to cover it with a fee for Lohengrin - 1180 01:46:04,120 --> 01:46:08,710 to be paid tomorrow, or they will throw me out of my humble... 1181 01:46:08,800 --> 01:46:13,110 Erm, can't sell the furniture. Frau Wagner would never forgive me. 1182 01:46:13,200 --> 01:46:16,110 She has taken the cure. I expect her any day. 1183 01:46:17,200 --> 01:46:20,150 Yes, yes, 500 francs. 1184 01:46:20,800 --> 01:46:22,910 Liszt does Lohengrin in Weimar. 1185 01:46:23,000 --> 01:46:24,950 Do you know I have never... 1186 01:46:25,840 --> 01:46:27,470 seen it? 1187 01:46:29,080 --> 01:46:31,460 Nothing to do with her! 1188 01:46:31,560 --> 01:46:35,230 Nothing! The threads came together, that's all. Nothing! 1189 01:46:35,320 --> 01:46:37,430 Nothing to do with Mathilde Wesendonck! 1190 01:46:38,520 --> 01:46:40,470 'No, no, no. Never. 1191 01:46:40,560 --> 01:46:44,910 'There was nothing she gave me except a summer house in her garden. 1192 01:46:45,000 --> 01:46:48,750 'That's all I had from her. Nothing to do with her. 1193 01:46:52,360 --> 01:46:54,310 'I'm sorry, Minna. 1194 01:46:54,400 --> 01:46:57,940 'Sorry. Sorry for what I did to you. 1195 01:46:58,440 --> 01:47:00,070 'Sorry, Minna... 1196 01:47:01,000 --> 01:47:03,430 'Minna. 1197 01:47:03,520 --> 01:47:05,310 'Sorry, Minna. ' 1198 01:47:07,680 --> 01:47:09,630 A house and garden on my own. 1199 01:47:12,360 --> 01:47:14,310 A haven of calm at last. 1200 01:47:16,360 --> 01:47:18,470 This shall be my last move of all. 1201 01:47:21,200 --> 01:47:23,150 Wagner, my dear friend! 1202 01:47:23,240 --> 01:47:25,190 I have something to show you. 1203 01:47:28,920 --> 01:47:32,110 Ah, of course I shall pay you rent. 1204 01:47:33,400 --> 01:47:37,070 - Of course. - And I shall never put on livery again. 1205 01:47:37,160 --> 01:47:42,150 How I detested those breeches and those stockings and those buckled boots. 1206 01:47:42,240 --> 01:47:44,190 Most insulting to a man. 1207 01:47:44,280 --> 01:47:46,230 Now it is silk. 1208 01:47:46,320 --> 01:47:49,670 Do you know, Herr Wesendonck? You must know. You sell silk. 1209 01:47:49,760 --> 01:47:54,430 You must know how important silk is to me. It is the only thing I can wear. 1210 01:47:54,520 --> 01:47:58,470 I'm mortified beyond endurance if forced to wear anything else. 1211 01:47:58,560 --> 01:48:03,420 Covered in scrofula. Only the finest stuff. And you would know the finest stuff. 1212 01:48:03,520 --> 01:48:05,630 How well you have done from silk. 1213 01:48:05,720 --> 01:48:08,870 And here you see me, who cannot live without it. 1214 01:49:31,640 --> 01:49:33,590 It's Good Friday. 1215 01:49:33,680 --> 01:49:38,470 It isn't. Church bells are not rung on Good Friday. 1216 01:49:38,560 --> 01:49:40,510 Yes, it is. Yes, it is. 1217 01:49:40,600 --> 01:49:42,550 Yes, it is. 1218 01:49:44,880 --> 01:49:47,340 - Well... - Well? 1219 01:49:48,400 --> 01:49:50,350 Isn't it better here? 1220 01:49:50,440 --> 01:49:52,390 Yes. 1221 01:49:54,400 --> 01:49:56,350 Aren't you happy here? 1222 01:49:57,800 --> 01:50:00,430 I had a letter from Doctor Pusinelli in Dresden. 1223 01:50:00,520 --> 01:50:02,950 Yes? How is the dear man? 1224 01:50:03,040 --> 01:50:06,150 He thinks I take too much laudanum. 1225 01:50:06,240 --> 01:50:08,540 I think that. 1226 01:50:08,640 --> 01:50:11,270 You still owe him a great deal of money. 1227 01:50:11,360 --> 01:50:13,710 He works for your reinstatement. 1228 01:50:15,120 --> 01:50:16,670 What? 1229 01:50:16,760 --> 01:50:19,320 That you might be taken back. 1230 01:50:20,400 --> 01:50:21,870 Back? 1231 01:50:21,960 --> 01:50:25,870 As Kapellmeister. It's my dearest wish. 1232 01:50:25,960 --> 01:50:28,310 Not too much laudanum. 1233 01:50:30,360 --> 01:50:32,230 What have you there? 1234 01:50:32,320 --> 01:50:36,910 It's a gold pen, given to me by Frau Wesendonck. 1235 01:50:40,240 --> 01:50:41,830 How kind. 1236 01:50:44,160 --> 01:50:45,550 How kind. 1237 01:50:50,240 --> 01:50:53,270 'I see thee in thy gorgeousness, 1238 01:50:53,360 --> 01:50:57,830 'hear all those who will never understand what we are to each other. 1239 01:50:58,560 --> 01:51:02,750 'Those who strangers are, yet near to us, 1240 01:51:03,480 --> 01:51:06,910 'how dare they speak to us, speak between us? 1241 01:51:07,680 --> 01:51:14,070 'They voyage the questing, the voyaging we do, you and I, my sweet child. 1242 01:51:15,680 --> 01:51:19,790 'Though dreams of you crowd in, set sail with me. 1243 01:51:21,200 --> 01:51:23,500 'Does my dear muse stay afar still? 1244 01:51:24,960 --> 01:51:29,590 'Ln silence I await your visit, send you my barque to transport you. 1245 01:51:32,400 --> 01:51:34,270 'Together in our boat we voyaged, 1246 01:51:34,360 --> 01:51:41,990 'no longer was I alone, a lonely heart, no longer the Dutchman, wherever you are. ' 1247 01:51:54,320 --> 01:51:56,880 'Everyone loves you, 1248 01:51:56,960 --> 01:51:58,710 'You love many. 1249 01:51:58,800 --> 01:52:01,510 'Your being as the sun is shown, 1250 01:52:01,600 --> 01:52:05,030 'Whose smile brings every joy and blessing. 1251 01:52:06,280 --> 01:52:09,350 'My heart loves you and you alone. 1252 01:52:11,040 --> 01:52:14,910 'So tenderly, so heart to heart, 1253 01:52:15,000 --> 01:52:17,670 'You kissed me in my dream. 1254 01:52:17,760 --> 01:52:24,310 'I feel it still, that love-true kiss, awakened though I seem. 1255 01:52:26,760 --> 01:52:32,510 'And yet in life my waiting mouth Your lips have scarce brushed o'er. 1256 01:52:33,560 --> 01:52:41,350 'No look, no cry revealed to you How sad my heart and sore. 1257 01:52:41,440 --> 01:52:45,790 'O, do not scorn the dream that gives High courage to my mood. 1258 01:52:48,360 --> 01:52:53,380 'Life looks on me with hateful eyes The dream alone is good. 1259 01:52:56,040 --> 01:53:03,460 'Then what is falsehood, what is truth? What life, and what dream stuff? 1260 01:53:04,640 --> 01:53:10,230 'Let me go dreaming on and on For I have lived enough. 1261 01:53:12,640 --> 01:53:14,590 'Mathilde Wesendonck. ' 1262 01:55:54,960 --> 01:55:58,470 What does that creature spoilt by happiness mean to you? 1263 01:55:58,560 --> 01:56:02,910 Minna, please. You must understand she means everything. 1264 01:56:03,000 --> 01:56:06,110 That poor man. 1265 01:56:06,200 --> 01:56:08,270 I don't understand. 1266 01:56:09,880 --> 01:56:12,630 You treat him like a servant. 1267 01:56:12,720 --> 01:56:16,950 She treats me like a person unfit to meet socially. 1268 01:56:17,040 --> 01:56:19,630 You imagine everything. 1269 01:56:20,720 --> 01:56:23,070 I see. 1270 01:56:24,760 --> 01:56:28,300 Very well. I shall go away. 1271 01:56:29,840 --> 01:56:33,030 You must stay and make an honest woman of her. 1272 01:56:40,840 --> 01:56:42,950 Here is another letter come. 1273 01:57:13,000 --> 01:57:15,070 You're not well. 1274 01:57:17,840 --> 01:57:19,510 No. 1275 01:57:21,040 --> 01:57:22,510 Not at all. 1276 01:57:22,600 --> 01:57:24,550 This cannot continue. 1277 01:57:27,560 --> 01:57:30,990 No, it cannot. 1278 01:57:42,760 --> 01:57:44,590 What is that? 1279 01:57:48,360 --> 01:57:50,350 A drawing, a sketch. 1280 01:57:52,280 --> 01:57:54,030 Where does it go? 1281 01:57:54,120 --> 01:57:56,470 To Frau Wesendonck. 1282 01:57:58,280 --> 01:58:01,390 No, it... doesn't! 1283 01:58:09,720 --> 01:58:11,150 Minna. 1284 01:58:12,440 --> 01:58:14,030 Minna! 1285 01:58:14,120 --> 01:58:17,350 Please try to behave properly in front of the servants. 1286 01:58:17,440 --> 01:58:20,910 Such behaviour is not understood by people like the Wesendoncks. 1287 01:58:21,000 --> 01:58:23,630 They don't live that kind of life. 1288 01:58:25,400 --> 01:58:28,940 Such behaviour is unknown to them. 1289 01:58:30,040 --> 01:58:35,270 - You are surely ill. - You cannot talk me round any more. 1290 01:58:37,280 --> 01:58:40,870 Our intercourse has never violated morals, Minna. 1291 01:58:41,640 --> 01:58:43,830 Minna, do you hear? 1292 01:58:43,920 --> 01:58:45,430 Minna! 1293 01:58:48,240 --> 01:58:53,510 I shall not deny our love, but it is chaste. Has never become carnal. 1294 01:59:09,960 --> 01:59:12,790 My wife, were she well, 1295 01:59:12,880 --> 01:59:16,230 would thank you as I do, for your kindness in giving me luncheon. 1296 01:59:18,520 --> 01:59:23,270 Dear God, how I wish they'd leave my work alone. 1297 01:59:23,360 --> 01:59:28,830 If they can't, why do they think to please me by this? 1298 01:59:30,040 --> 01:59:33,470 - My God, I regret ever... - Surely it is better to have it given... 1299 01:59:33,560 --> 01:59:36,630 What do you know about it, Wesendonck? What? 1300 01:59:37,600 --> 01:59:42,790 Do I presume to tell you about silk? How much in length? 1301 01:59:42,880 --> 01:59:46,310 If the conversation touched upon the merchandising of silk, 1302 01:59:46,400 --> 01:59:49,190 would you ever hear utterance from me? 1303 01:59:57,600 --> 02:00:02,230 I cannot go on with it. I cannot see a way forward. 1304 02:00:02,320 --> 02:00:05,230 I'm stuck with it. The Ring. 1305 02:00:15,400 --> 02:00:18,030 I'm in a parlous state for money. 1306 02:00:18,120 --> 02:00:22,950 Parlous. Once again, I have none. 1307 02:00:23,040 --> 02:00:28,030 How it goes. Those who said they would publish me now say they will not. 1308 02:00:28,120 --> 02:00:31,150 So I am advanced nothing, nothing, nothing at all, 1309 02:00:31,240 --> 02:00:32,990 not a coin, 1310 02:00:33,080 --> 02:00:39,030 though it is read, published and read, and even performed in parts, in the bushes. 1311 02:00:43,200 --> 02:00:47,270 I need money now. A performance now. 1312 02:00:47,360 --> 02:00:50,470 I shall write a popular work for ready money. 1313 02:00:52,240 --> 02:00:58,550 This woman, this beautiful creature, who has come into my life to be my muse. 1314 02:00:58,640 --> 02:01:00,870 We must come to some agreement about her. 1315 02:01:00,960 --> 02:01:03,520 Some arrangement must be made. 1316 02:01:03,600 --> 02:01:07,350 I think we should... share her. 1317 02:01:41,000 --> 02:01:43,230 You use my house as your own. 1318 02:01:46,080 --> 02:01:48,540 I am put out. 1319 02:01:48,640 --> 02:01:53,790 I would wish to have said this to you in private, but there you have it. 1320 02:01:55,680 --> 02:01:59,460 Now said in company where I would not wish to have said it. 1321 02:02:00,920 --> 02:02:03,270 Otto knows about our affection. 1322 02:02:04,400 --> 02:02:08,830 I have no secrets from him, the father of my children. 1323 02:02:08,920 --> 02:02:11,550 Quite so, quite so. 1324 02:02:11,640 --> 02:02:15,230 Do you know what is being done in your house, Otto? 1325 02:02:15,320 --> 02:02:17,700 What it is we do together? 1326 02:02:19,360 --> 02:02:23,950 The Legend of Tristan and Isolde. A simple work. 1327 02:02:25,920 --> 02:02:29,990 Our constant companion, these months, Mathilde and I. 1328 02:02:30,080 --> 02:02:34,270 Our love interwoven with the love of Tristan and Isolde. 1329 02:02:35,880 --> 02:02:40,790 For the Emperor of Brazil, he asked for it. He will build a theatre in Brazil. 1330 02:02:40,880 --> 02:02:46,000 Semper designs it. I shall put Tristan and Isolde into it. 1331 02:03:02,480 --> 02:03:04,230 I am going blind. 1332 02:03:04,320 --> 02:03:06,830 Blind. Blind. Blind. 1333 02:03:09,680 --> 02:03:12,510 Blind. Blind. Agony. 1334 02:04:21,880 --> 02:04:23,670 Nothing to do with her. 1335 02:04:23,760 --> 02:04:27,270 The threads came together, that's all, nothing at all to do with her, 1336 02:04:27,360 --> 02:04:29,990 nothing at all to do with Mathilde Wesendonck. 1337 02:04:37,440 --> 02:04:40,070 - Yes? - Another dog? 1338 02:04:40,160 --> 02:04:42,670 Yes, given us by Otto. 1339 02:04:59,360 --> 02:05:03,870 My dear fellow! My dear fellow, how wonderful to see you. 1340 02:05:03,960 --> 02:05:06,550 How do you do? 1341 02:05:06,640 --> 02:05:09,870 More important than that. Can I introduce? 1342 02:05:09,960 --> 02:05:12,390 Dear Hans, you have been in Berlin. 1343 02:05:12,480 --> 02:05:16,550 How I envy you, you must tell us all. Your work, how well does it go? 1344 02:05:16,640 --> 02:05:19,230 More important than that. Can I? 1345 02:05:19,320 --> 02:05:21,880 My dear Hans. Now we shall work. 1346 02:05:21,960 --> 02:05:27,110 - Did you abandon the law altogether? - Can I introduce my bride? 1347 02:05:27,200 --> 02:05:30,150 - My bride. - A honeymoon. 1348 02:05:30,240 --> 02:05:32,910 - They want to spend it with us. - Where else? 1349 02:05:44,920 --> 02:05:47,510 - That piano! - From Paris. 1350 02:05:47,600 --> 02:05:51,950 The only worthwhile object to come out of that sink, that pit, 1351 02:05:52,040 --> 02:05:55,190 given to me by the widow Erard. 1352 02:05:55,280 --> 02:05:59,310 Frau Bülow, your husband plays my rough drafts as if they were 1353 02:05:59,400 --> 02:06:03,470 already set down for the piano. We shall make a lot of music. 1354 02:06:03,560 --> 02:06:06,020 - A lot. - You'll be hungry. 1355 02:06:10,760 --> 02:06:14,350 Minna will see that you keep quiet in the mornings. 1356 02:06:14,440 --> 02:06:16,820 Then in the afternoon and the rest of the day, 1357 02:06:16,920 --> 02:06:21,590 we shall be with the Wesendoncks and we'll make music together, all of us. 1358 02:06:24,120 --> 02:06:27,900 - All of us. I am so pleased to see you. - Yes. 1359 02:06:28,000 --> 02:06:32,590 - What can I do? Copying? Anything? - No, no. 1360 02:06:39,000 --> 02:06:42,190 How does The Ring come? Valkyrie? 1361 02:06:42,280 --> 02:06:49,860 That you should marry the daughter of Liszt, it is splendidly round and come together. 1362 02:06:49,960 --> 02:06:54,980 There are times when things do come together, have completeness. 1363 02:06:55,080 --> 02:06:58,950 I am so pleased, but then you know that. Minna, feed them. 1364 02:07:14,040 --> 02:07:17,350 The light, the light. 1365 02:07:17,440 --> 02:07:24,510 Oh, this light. How long before it was extinguished? 1366 02:07:24,600 --> 02:07:31,910 The sun had set, the day had died, but its spite was unquenched. 1367 02:07:33,400 --> 02:07:39,790 It kindles the signal that holds me at bay and sets it up by my beloved's door, 1368 02:07:41,760 --> 02:07:45,460 so that I may not make my way to her. 1369 02:08:18,800 --> 02:08:22,190 What are your feelings? 1370 02:08:23,880 --> 02:08:28,870 Mine are that I'm overwhelmed by the beauty of the verse and the emotion. 1371 02:08:36,440 --> 02:08:38,390 I... 1372 02:10:42,760 --> 02:10:45,870 - Frau Wagner. - Frau Wesendonck. 1373 02:10:47,480 --> 02:10:51,710 I have... I am here to tell you of my husband. 1374 02:10:53,040 --> 02:10:54,830 You are? 1375 02:10:54,920 --> 02:10:57,670 I've come to warn you of the inevitable consequences 1376 02:10:57,760 --> 02:11:00,220 of your relationship with my husband. 1377 02:11:00,320 --> 02:11:04,670 Please. I would rather you did not. 1378 02:11:06,600 --> 02:11:11,620 I face separation from my husband, a man I have lived with for 22 years. 1379 02:11:12,600 --> 02:11:14,870 I've been mistress of his household. 1380 02:11:14,960 --> 02:11:19,430 I am the person to whom you should hold the utmost respect. 1381 02:11:21,160 --> 02:11:25,830 I am wife to once the most respected composer in Germany, 1382 02:11:25,920 --> 02:11:29,110 who has in the past done wonderful things, 1383 02:11:29,200 --> 02:11:35,110 been Kapellmeister to the King of Saxony, a position of some worth. 1384 02:11:37,520 --> 02:11:39,900 I have been beautiful. 1385 02:11:40,000 --> 02:11:41,510 Was ravishing. 1386 02:11:42,600 --> 02:11:45,910 Was worn down by his constant attention. 1387 02:11:46,720 --> 02:11:48,670 Only this made me marry him. 1388 02:11:49,760 --> 02:11:52,750 But I have had to support him for years. 1389 02:11:54,800 --> 02:11:59,270 I have been in the way of becoming a very successful actress. 1390 02:11:59,360 --> 02:12:01,310 I gave it up. 1391 02:12:02,400 --> 02:12:07,070 Gave everything up to become the wife of Richard Wagner. 1392 02:12:08,920 --> 02:12:11,630 You have not anything you have given to him. 1393 02:12:13,080 --> 02:12:14,350 Nothing! 1394 02:12:16,280 --> 02:12:21,630 Frau Wagner, your husband treats everything as his own, including my house. 1395 02:12:21,720 --> 02:12:24,990 Richard is in these things quite shameful. 1396 02:12:25,080 --> 02:12:29,190 No, no, I do believe he does not even consider it. 1397 02:12:29,280 --> 02:12:32,430 Everything is put in the world for him to use. 1398 02:12:33,320 --> 02:12:37,630 He regards the denial of anything he might consider necessary to him, 1399 02:12:37,720 --> 02:12:40,630 a house, money, 1400 02:12:40,720 --> 02:12:43,350 creature comforts, people. 1401 02:12:43,440 --> 02:12:48,870 He regards such denial as wicked, quite simply wicked. 1402 02:12:50,880 --> 02:12:54,830 He calls to me and says this. 1403 02:12:56,640 --> 02:12:58,470 "Minna... 1404 02:12:59,560 --> 02:13:01,590 "We must separate. 1405 02:13:03,080 --> 02:13:09,510 "Frau Wesendonck who admires me, with whom I am passionately in love... 1406 02:13:10,880 --> 02:13:14,150 "cannot stand our remaining together. 1407 02:13:15,120 --> 02:13:17,870 "She cannot stomach you, 1408 02:13:17,960 --> 02:13:20,470 "your sickliness, 1409 02:13:20,560 --> 02:13:23,230 "your lack of children, 1410 02:13:23,320 --> 02:13:24,870 "your barren womb. " 1411 02:13:24,960 --> 02:13:28,990 This is not touching on my state. 1412 02:13:29,080 --> 02:13:31,310 It is your vulgar letters, 1413 02:13:31,400 --> 02:13:33,510 the undermining of my position. 1414 02:13:34,560 --> 02:13:37,870 I am sick and ill and cannot sleep unless I am... 1415 02:13:39,160 --> 02:13:41,540 If I were a common woman, 1416 02:13:42,480 --> 02:13:49,670 I would show your letters to that poor man, your husband, that he might judge. 1417 02:13:54,320 --> 02:13:57,190 Then my husband can return to his work. 1418 02:13:59,080 --> 02:14:02,550 From which he has been kept so shamefully! 114001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.