Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:41,590
'Let me read you this
from the Dresdner Anzeiger
2
00:01:41,680 --> 00:01:45,110
'of February 14th, 1883-
3
00:01:45,200 --> 00:01:50,670
"'A heavy and altogether unexpected
bereavement has befallen musicians
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,110
"'of every race, country and degree.
5
00:01:54,200 --> 00:01:56,470
"'We learn by telegraph from Venice
6
00:01:56,560 --> 00:02:00,030
"'that the greatest
of contemporary composers,
7
00:02:00,120 --> 00:02:06,380
"'Richard Wagner,
the second husband of Cosima Liszt,
8
00:02:06,480 --> 00:02:11,190
"'died there at four o'clock
of yesterday afternoon.
9
00:02:12,280 --> 00:02:15,550
"'He occupied a loftier station
10
00:02:15,640 --> 00:02:20,950
"'than King or Kaiser, Pope or President.
11
00:02:21,040 --> 00:02:25,430
"'No monarch was ever more
enthusiastically served
12
00:02:25,520 --> 00:02:29,030
"'than has been Richard Wagner.
13
00:02:29,120 --> 00:02:34,950
"'Lnfallibility, embodied in a Roman pontiff,
14
00:02:35,040 --> 00:02:38,950
"'has never been more implicitly believed in
15
00:02:39,040 --> 00:02:42,550
"'by the most orthodox Catholic
16
00:02:42,640 --> 00:02:46,230
"'than it has been in the person of the...
17
00:02:46,320 --> 00:02:49,830
"'Bayreuth Prophet!"
18
00:02:49,920 --> 00:02:52,220
'Put well, do you not think?
19
00:02:53,800 --> 00:02:55,470
'Put well. '
20
00:06:43,920 --> 00:06:46,510
'It goes on, it goes on -
21
00:06:46,600 --> 00:06:52,470
"'Time and space fail us even to make
passing reference to the literary labours
22
00:06:52,560 --> 00:06:56,790
"'with which his busiest years
were in great part occupied.
23
00:06:56,880 --> 00:06:59,790
"'A free thinker in matters religious,
24
00:06:59,880 --> 00:07:02,180
"'a democrat in matters political,
25
00:07:02,280 --> 00:07:04,870
"'of a surpassingly combative temperament,
26
00:07:05,840 --> 00:07:08,750
"'Wagner could scarcely fail
to involve himself
27
00:07:08,840 --> 00:07:12,190
"'in the revolutionary agitations of 1848,
28
00:07:12,280 --> 00:07:17,830
"'in Dresden, where he held
some minor musical appointment. "
29
00:07:17,920 --> 00:07:19,190
'Minor!
30
00:07:19,280 --> 00:07:21,840
'Ln the light of Wagner's future, perhaps,
31
00:07:21,920 --> 00:07:28,910
'but Kapellmeister to King Friedrich
August II of Saxony was a post!
32
00:07:29,000 --> 00:07:34,150
'To those of us here
in Dresden, a respected post.
33
00:07:34,240 --> 00:07:38,790
'Lrksome to have to visit the King
in his castle at Pillnitz,
34
00:07:38,880 --> 00:07:40,710
'a song in one's pocket,
35
00:07:40,800 --> 00:07:44,390
'to have to make music
in praise of one of those very princelings
36
00:07:44,480 --> 00:07:48,070
'one's political soul cried out against...
37
00:07:48,160 --> 00:07:51,990
'But that was the condition of Germany
in the 19th century.
38
00:07:52,960 --> 00:07:55,590
'Lnsignificant city states.
39
00:07:58,320 --> 00:08:01,790
'And it was a post! '
40
00:08:12,320 --> 00:08:24,940
- Sei uns gegrüßt, Du Deines Volkes Lust!
41
00:08:25,040 --> 00:08:30,230
- Sei uns gegrüßt
42
00:08:30,320 --> 00:08:32,830
- Sei uns gegrüßt...
43
00:08:34,960 --> 00:08:40,270
-... in Deiner Lieben Mitte
44
00:08:40,360 --> 00:08:46,030
- An Deiner Teuren Brust
45
00:08:46,720 --> 00:08:52,110
- Treu Deiner Väter Sitte
46
00:08:52,200 --> 00:08:56,990
- Nah Deines Volkes Lust
47
00:08:57,080 --> 00:09:06,590
- Sei uns gegrüßt, Du Deines Volkes...
48
00:09:17,120 --> 00:09:19,470
Lüttichau...
49
00:09:19,560 --> 00:09:21,150
Majesty?
50
00:09:21,240 --> 00:09:24,750
Who's responsible for this noise?
51
00:09:24,840 --> 00:09:27,470
Reissiger conducted the piece,
52
00:09:27,560 --> 00:09:31,070
and it was got together by Herr Wagner,
Your Majesty.
53
00:09:31,920 --> 00:09:34,110
- Wagner?
- Wagner.
54
00:09:35,680 --> 00:09:38,350
Very well conducted, the piece.
55
00:09:39,400 --> 00:09:43,070
Herr who? Herr who?
56
00:09:43,160 --> 00:09:47,070
- Reissiger.
- Oh... oh.
57
00:09:47,160 --> 00:09:50,940
I lay myself at your feet, Majesty.
58
00:09:52,760 --> 00:09:59,790
The piece does have within it
some not inconsiderable...
59
00:09:59,880 --> 00:10:02,750
'Very well composed, Herr Wagner.
60
00:10:02,840 --> 00:10:05,470
'Very well arse-licked, Herr Reissiger.
61
00:10:05,560 --> 00:10:08,430
"'Oh, do you think so,
Majesty, do you think so?
62
00:10:08,520 --> 00:10:10,790
"'I did do my best. '
63
00:10:10,880 --> 00:10:14,910
"Then I do dash myself under your feet,
dash myself twice. "
64
00:10:15,000 --> 00:10:20,120
It's different every time he relates it.
We were not late. As if I'd allow him to be!
65
00:10:20,200 --> 00:10:22,310
Hm? Hm?
66
00:10:22,400 --> 00:10:25,870
There sat I, paws up, tail wagging,
67
00:10:25,960 --> 00:10:28,990
waiting for a pat on the head
from von Lüttichau,
68
00:10:29,080 --> 00:10:31,150
begging to have gold put into my mouth
69
00:10:31,240 --> 00:10:35,550
rather than into the mouth and tooth
of His Majesty.
70
00:10:35,640 --> 00:10:40,350
But what does it matter? It is the path
of the liveried servant here in Saxony.
71
00:10:40,440 --> 00:10:46,070
In the event I said thank you
and gave my royal master the lot again.
72
00:10:46,160 --> 00:10:48,750
But so moved my army in its retreat,
73
00:10:48,840 --> 00:10:53,670
my Grande Armée of ill-disciplined
musical invalids and veterans,
74
00:10:53,760 --> 00:10:57,710
so moved them, cajoled,
nudged, shoved, willed them,
75
00:10:57,800 --> 00:10:59,990
the whole manoeuvre so steadily executed,
76
00:11:00,080 --> 00:11:02,710
thanks to my unexampled activity,
77
00:11:02,800 --> 00:11:08,350
that Reissiger never even knew we had left
until von Lüttichau told him so.
78
00:11:08,440 --> 00:11:12,220
The last notes falling on an echoing dream
79
00:11:12,320 --> 00:11:16,990
on the royal ulcerated
tooth and ear... mm?
80
00:11:17,080 --> 00:11:22,590
'Wasn't wasted though.
Later used it all in Tannhäuser... mm? '
81
00:11:52,160 --> 00:11:55,510
Wagner! Wagner!
82
00:12:11,240 --> 00:12:17,750
There is something to being
German altogether curious, you know.
83
00:12:17,840 --> 00:12:20,870
We can take a song like
Among The Meadows And Woods,
84
00:12:22,120 --> 00:12:26,590
and set it to music in such a manner
that we all dissolve in tears.
85
00:12:28,200 --> 00:12:32,910
And yet when we look about us and see,
instead of a united fatherland,
86
00:12:33,000 --> 00:12:35,790
a hotchpotch
of 34 kingdoms and principalities,
87
00:12:35,880 --> 00:12:38,590
we are unmoved.
88
00:12:38,680 --> 00:12:40,750
Our eyes remain dry,
89
00:12:40,840 --> 00:12:44,030
our hearts do not beat faster by one note.
90
00:12:44,120 --> 00:12:46,390
Why? Why?
91
00:12:46,480 --> 00:12:49,390
Are we little people with minuscule minds,
92
00:12:49,480 --> 00:12:54,670
mere servants, ruled by
and subservient to our "betters"?
93
00:13:05,720 --> 00:13:09,070
I say to them, our rulers, I say,
94
00:13:09,160 --> 00:13:12,830
cast your titles and distinctions from you!
95
00:13:17,120 --> 00:13:20,900
We too, the common people,
have ancestors.
96
00:13:21,000 --> 00:13:22,710
And though they had no titles,
97
00:13:22,800 --> 00:13:24,950
were not ushers of the shithouse.
98
00:13:27,680 --> 00:13:30,870
Their deeds of daring, their vassalage,
99
00:13:30,960 --> 00:13:32,710
their sufferings,
100
00:13:32,800 --> 00:13:35,870
are writ reeking in letters of blood!
101
00:13:45,080 --> 00:13:46,750
Their blood,
102
00:13:46,840 --> 00:13:48,630
our blood banner!
103
00:13:55,960 --> 00:13:59,150
Two camps have arisen in Europe.
104
00:13:59,240 --> 00:14:02,310
The cry from one is "Republic",
105
00:14:02,400 --> 00:14:05,630
the cry from the tents of the other
is "Monarchy".
106
00:14:05,720 --> 00:14:07,790
Monarchy?
107
00:14:07,880 --> 00:14:12,790
What do you see? You see
a blinded and corrupt tribe,
108
00:14:12,880 --> 00:14:14,430
the rulers of Hessen,
109
00:14:14,520 --> 00:14:16,390
Bavaria,
110
00:14:17,760 --> 00:14:20,950
Prussia!
111
00:14:23,520 --> 00:14:25,510
I agree!
112
00:14:25,600 --> 00:14:27,430
What then of our own king?
113
00:14:27,520 --> 00:14:31,270
I, his Kappellmeister, dare say this to him -
114
00:14:32,480 --> 00:14:35,040
become a prince who heeds our advice,
115
00:14:36,560 --> 00:14:39,910
banish the snivelling Junkers
and their swooning dames.
116
00:14:41,280 --> 00:14:44,590
Consult instead the free folk,
the German folk,
117
00:14:45,880 --> 00:14:47,830
those noblest of children
118
00:14:48,880 --> 00:14:51,470
like unto gods.
119
00:14:52,560 --> 00:14:55,310
Not servants in livery
120
00:14:55,400 --> 00:14:57,350
or slaves of whim,
121
00:14:58,600 --> 00:15:00,900
but elected and free.
122
00:15:01,000 --> 00:15:03,510
Every man with a vote.
123
00:15:03,600 --> 00:15:07,670
Our minds strengthened
by understanding of our past,
124
00:15:07,760 --> 00:15:12,880
the myths and legends and religion
125
00:15:12,960 --> 00:15:15,150
of Germany.
126
00:15:15,240 --> 00:15:20,390
Let him, our King, let him say,
"I declare Saxony a free state. "
127
00:15:26,120 --> 00:15:30,110
Let him rid himself of his sycophants,
128
00:15:30,200 --> 00:15:34,750
and if he will not, a word of warning,
as Christ says,
129
00:15:34,840 --> 00:15:37,670
"If thy right hand offend thee, cut it off!"
130
00:15:40,920 --> 00:15:43,300
Cut it off!
131
00:15:43,880 --> 00:15:46,670
Cut it off!
132
00:15:47,800 --> 00:15:50,990
Your fatherland is called Germany.
133
00:15:51,080 --> 00:15:55,630
Love it above all, and more through action
than through words.
134
00:16:03,040 --> 00:16:06,430
Germany must have its place in the sun!
135
00:16:28,240 --> 00:16:33,150
I've read your husband's latest scheme
for an opera, Frau Wagner, Lohengrin.
136
00:16:33,240 --> 00:16:35,990
Yes, the Poem of the Swan Knight.
137
00:16:36,080 --> 00:16:39,670
Oh, how wonderful! A swan knight.
138
00:16:39,760 --> 00:16:43,910
I can see all the little elves and fairies
dancing before my eyes.
139
00:16:44,000 --> 00:16:46,590
Unfortunately we can't give it.
140
00:16:46,680 --> 00:16:51,870
These unsettled times, your husband writes
to the newspapers, Frau Wagner,
141
00:16:51,960 --> 00:16:55,110
makes speeches he ought not to make.
142
00:16:55,200 --> 00:16:58,190
The King himself has had to prevent
one of his officers
143
00:16:58,280 --> 00:17:00,870
from challenging your husband to a duel.
144
00:17:17,760 --> 00:17:23,150
Lohengrin, it is stirring
and German and wonderful.
145
00:17:23,240 --> 00:17:27,750
If only Herr Wagner were not determined
on setting it to music himself.
146
00:18:31,160 --> 00:18:35,350
Meser! Why do you remove my Tannhäuser
from your window, all the copies?
147
00:18:35,440 --> 00:18:38,830
Is my work not fit for your shop?
What do you replace them with?
148
00:18:38,920 --> 00:18:40,590
What's this?
149
00:18:40,680 --> 00:18:43,350
Meyerbeer! Dear God,
we used to admire this man.
150
00:18:43,440 --> 00:18:46,910
And so you should. Meyerbeer is a master,
he sells copy on copy.
151
00:18:47,000 --> 00:18:51,830
That's because you are not his publisher.
You're an incompetent idiot.
152
00:18:51,920 --> 00:18:54,070
Am I though? Am I?
153
00:18:54,160 --> 00:18:56,230
What are you, then?
154
00:18:56,920 --> 00:19:01,350
This, returned from
the Munich court theatre.
155
00:19:02,240 --> 00:19:07,150
This is monstrous! They have not
even broken the seal to read it.
156
00:19:07,240 --> 00:19:08,630
Exactly.
157
00:19:08,720 --> 00:19:13,150
You ain't being given, Herr Wagner,
that you ain't.
158
00:19:14,240 --> 00:19:16,350
But Meyerbeer is, which is a fact,
159
00:19:16,440 --> 00:19:21,230
hence he can go out
where he might be bought. Rienzi?
160
00:19:21,320 --> 00:19:23,700
Outside Dresden, where?
161
00:19:23,800 --> 00:19:26,360
Performed once only in Berlin.
162
00:19:26,440 --> 00:19:28,900
- Yes, and?
- And?
163
00:19:29,000 --> 00:19:31,510
Königsberg!
164
00:19:31,600 --> 00:19:32,870
Where?
165
00:19:32,960 --> 00:19:36,830
It is successful every time it is given here
in Dresden, so is Tannhäuser,
166
00:19:36,920 --> 00:19:38,510
so too will be Lohengrin.
167
00:19:38,600 --> 00:19:42,070
Damn you, Meser, I'm of a mind
to withdraw Lohengrin from you.
168
00:19:42,160 --> 00:19:45,990
Then I would remind you that you are not
entirely drawing the town.
169
00:19:47,200 --> 00:19:50,670
I will not go forward with Lohengrin
until you give me some money.
170
00:19:50,760 --> 00:19:53,910
Then you will lose a revolutionary work, sir!
171
00:19:54,000 --> 00:19:57,510
And are we not all revolutionaries
in these times?
172
00:19:57,600 --> 00:20:02,110
No, we ain't, Herr Röckel. We are not.
173
00:20:02,200 --> 00:20:04,030
We ain't.
174
00:20:04,120 --> 00:20:07,430
You sport with known revolutionaries,
175
00:20:07,520 --> 00:20:10,830
you have ideas above your station
176
00:20:10,920 --> 00:20:14,110
as to unions for musicians
177
00:20:14,200 --> 00:20:17,190
and a total turning of the Dresden Opera
on its head,
178
00:20:17,280 --> 00:20:22,350
which you put forward in writing
above the noble head of your director
179
00:20:22,440 --> 00:20:24,430
direct to the King!
180
00:20:24,520 --> 00:20:26,510
Direct in writing!
181
00:20:26,600 --> 00:20:29,630
Which king you would have murdered
in his bed.
182
00:20:30,840 --> 00:20:35,310
This time we live in is no time
for grand opera, no time at all.
183
00:20:37,720 --> 00:20:40,910
And a word to the wise. Hear me.
184
00:20:41,560 --> 00:20:47,590
Herr Director Lüttichau has intimated to me
as he ain't going to do Lohengrin,
185
00:20:47,680 --> 00:20:51,270
for your arrogance and your scorn
of the established genius
186
00:20:51,360 --> 00:20:54,470
such as Meyerbeer's genius,
187
00:20:54,560 --> 00:20:58,310
all of which gives me no faith in you,
young man.
188
00:20:58,400 --> 00:21:01,070
Get rid of this anarchy and all,
189
00:21:01,160 --> 00:21:03,460
then perhaps there'll be time for an opera,
190
00:21:03,560 --> 00:21:05,510
or better still...
191
00:21:09,280 --> 00:21:10,870
...an operetta.
192
00:21:11,920 --> 00:21:14,300
There are going to be new theatres,
new music.
193
00:21:14,400 --> 00:21:18,950
All who come between German folk and
art will be swept away in the revolution.
194
00:21:19,040 --> 00:21:20,910
- Will they, though?
- Barbarossa.
195
00:21:21,000 --> 00:21:23,350
I am considering Barbarossa
as a fit subject.
196
00:21:23,440 --> 00:21:25,470
Germany looks for another Barbarossa.
197
00:21:25,560 --> 00:21:30,790
Barbarossa like Lohengrin is not a fit subject
for an opera, not at all.
198
00:21:30,880 --> 00:21:33,180
It ain't light enough, no laughs in it.
199
00:21:34,120 --> 00:21:37,350
And what is more, no person
will wish to hear it,
200
00:21:37,440 --> 00:21:41,310
in that it involves that which people
do not wish to hear.
201
00:21:54,960 --> 00:21:57,390
Shall you not do duty
with the Communal Guard?
202
00:21:57,480 --> 00:22:00,630
I shall not, I have resigned.
203
00:22:01,680 --> 00:22:03,030
Why?
204
00:22:04,280 --> 00:22:07,190
I suffer from a double hernia.
205
00:22:11,400 --> 00:22:13,780
Should you not go to Doctor Pusinelli?
206
00:22:13,880 --> 00:22:18,230
It was Anton Pusinelli who recommended
that I had a double hernia.
207
00:22:19,280 --> 00:22:21,110
Why?
208
00:22:21,200 --> 00:22:25,030
So that I need not do duty
with the Communal Guard.
209
00:22:25,120 --> 00:22:26,670
Why?
210
00:22:26,760 --> 00:22:31,670
Who can tell which side they're going
to fight on? For the revolution or against it.
211
00:22:31,760 --> 00:22:34,630
I don't understand. Forgive me, Richard.
212
00:22:34,720 --> 00:22:37,180
In Paris it's about the starving rising up.
213
00:22:38,280 --> 00:22:43,190
In Hungary it's about the oppressed
shrugging off Austrian domination,
214
00:22:43,280 --> 00:22:46,900
but who in turn will be dominated
by the Russian tsar.
215
00:22:47,000 --> 00:22:50,430
In Saxony, here in Dresden,
it is about being given a sop
216
00:22:50,520 --> 00:22:52,750
in the form of an assembly in Frankfurt,
217
00:22:52,840 --> 00:22:57,470
which purports to be an assembly
of all Germany, but isn't...
218
00:22:57,560 --> 00:22:59,630
Which should have power but hasn't any.
219
00:22:59,720 --> 00:23:03,590
We are still half in Austria
and half under Prussia.
220
00:23:03,680 --> 00:23:08,030
And it's about the Parliament
which our king now threatens to dissolve.
221
00:23:08,120 --> 00:23:09,870
There isn't a Germany yet.
222
00:23:09,960 --> 00:23:12,630
Until there is a Germany
or a German consciousness,
223
00:23:12,720 --> 00:23:15,350
I'm not going to have an audience.
224
00:23:15,440 --> 00:23:21,390
Damn it, people like me,
people like Semper, Röckel, Pusinelli,
225
00:23:21,480 --> 00:23:24,670
people with minds, free minds,
doctors, lawyers, musicians,
226
00:23:24,760 --> 00:23:27,990
are always going to be subservient
to the likes of Lüttichau,
227
00:23:28,080 --> 00:23:30,540
to the court, to a court theatre
run by someone
228
00:23:30,640 --> 00:23:33,750
who was Keeper of Forests and Trees
to the King.
229
00:23:34,920 --> 00:23:38,110
He and Frau Lüttichau
have always been very kind to us.
230
00:23:38,200 --> 00:23:42,310
Kindness! I don't want kindness.
I want money and I want a theatre.
231
00:23:42,400 --> 00:23:45,110
I have plays, ideas for plays,
well thought-out ideas.
232
00:23:45,200 --> 00:23:46,950
What happens to them?
233
00:23:47,040 --> 00:23:50,150
My report on the state
of the royal orchestra, what about that?
234
00:23:50,240 --> 00:23:52,800
Three months to prepare!
Not even read by the King.
235
00:23:54,520 --> 00:23:58,140
My ideas for a national theatre of Germany,
what about that?
236
00:23:58,240 --> 00:24:02,070
- Not taken seriously.
- Well, if there isn't a Germany...
237
00:24:02,160 --> 00:24:04,030
Hmm?
238
00:24:04,120 --> 00:24:06,750
Liszt is going to give Tannhäuser
in Weimar.
239
00:24:06,840 --> 00:24:10,430
- Yes, Liszt.
- Your devoted friend.
240
00:24:10,520 --> 00:24:13,270
- He also knows how to...
- How to what?
241
00:24:13,360 --> 00:24:17,510
Tug his very beautiful forelock
to his royal masters?
242
00:24:17,600 --> 00:24:20,790
Whenever you tug any part of him,
he responds.
243
00:24:20,880 --> 00:24:25,350
- I know, the only one.
- Oh, please, Richard!
244
00:24:25,440 --> 00:24:29,950
Don't plead with me, Minerl.
This isn't a time for pleading.
245
00:24:30,040 --> 00:24:32,910
How can one talk
to these sabbath Christians?
246
00:24:33,000 --> 00:24:37,310
I'm a better Christian than them because
I understand what it is to be a pagan.
247
00:24:37,400 --> 00:24:43,430
Lüttichau, so pure he extricts, extracts
himself from stinking when he farts.
248
00:24:43,520 --> 00:24:48,790
Talk to him about an art that embraces
everything - music, poetry, drama!
249
00:24:50,400 --> 00:24:53,350
I know what it is I'm brooding on.
250
00:24:53,440 --> 00:24:58,350
You know, I have told you, a grand, heroic -
251
00:24:59,320 --> 00:25:02,860
yes, for lack of a better word - opera.
252
00:25:03,840 --> 00:25:05,150
Yes.
253
00:25:06,000 --> 00:25:08,150
Siegfried's Death, hmm?
254
00:25:08,600 --> 00:25:11,160
Fire, water, hmm?
255
00:25:12,320 --> 00:25:20,350
Destruction, and out of the cleansing,
a hero, a German hero.
256
00:25:30,400 --> 00:25:34,710
Christ, Barbarossa, Siegfried...
the same person.
257
00:25:34,800 --> 00:25:37,790
You know
that nobody will be able to stage it.
258
00:25:37,880 --> 00:25:39,430
Do I?
259
00:25:39,520 --> 00:25:43,870
You mock me for my seriousness, but if
one is not serious about work, what then?
260
00:25:43,960 --> 00:25:46,550
There is a stage, it is going to happen.
261
00:25:46,640 --> 00:25:49,710
You would have me a journeyman,
like the King and Lüttichau,
262
00:25:49,800 --> 00:25:53,030
paid to toss off a pretty little tune,
an accompanying tremolo
263
00:25:53,120 --> 00:25:55,950
to whatever hack drama
they see fit to put on.
264
00:25:56,040 --> 00:25:59,550
A pluck of strings, rumble of drum
to signify that depth of feeling
265
00:25:59,640 --> 00:26:03,420
which the words have been too shallow
to express - that is my job!
266
00:26:03,520 --> 00:26:05,630
That is not true!
267
00:26:19,080 --> 00:26:23,110
- You're afraid.
- Yes, I am.
268
00:26:25,520 --> 00:26:28,910
I was a journeyman once, did everything,
when I first knew you.
269
00:26:29,000 --> 00:26:31,460
Magdeburg, scenery, everything.
270
00:26:31,560 --> 00:26:34,990
You emptied the hall of everyone
but your most ardent creditors
271
00:26:35,080 --> 00:26:37,070
with your Battle of Vittoria.
272
00:26:37,160 --> 00:26:39,460
A triumph, of noise...
273
00:26:40,560 --> 00:26:44,150
Scored for bugle drum and firecracker.
274
00:26:45,400 --> 00:26:50,310
Such a battle has seldom
been more cruelly fought in any concert hall.
275
00:26:50,400 --> 00:26:53,940
You, Minna, you didn't even stay.
276
00:26:58,080 --> 00:27:00,950
I hate noise, bangs.
277
00:27:09,440 --> 00:27:11,230
Oh, God...
278
00:27:12,840 --> 00:27:15,300
It has begun.
279
00:27:15,600 --> 00:27:17,350
Come on. Up here! More.
280
00:27:17,520 --> 00:27:20,390
Up here. Yes, as much as you can.
Come on!
281
00:27:20,480 --> 00:27:24,070
Yes, very good. Come on,
we haven't got much time! Come on!
282
00:27:25,200 --> 00:27:27,150
More, more! Yes, that's the way.
283
00:27:27,240 --> 00:27:29,510
Yes, very good.
284
00:27:30,560 --> 00:27:34,390
Yes, come on, plenty over here!
Come on, as high as you can!
285
00:27:34,480 --> 00:27:36,630
Come on.
286
00:27:37,720 --> 00:27:40,230
Yes, very good!
287
00:27:46,000 --> 00:27:48,430
Yes, that's good!
Come on, up here on the top!
288
00:27:49,640 --> 00:27:53,630
- Uncle, uncle, what is it?
- Uncle, is it fighting?
289
00:27:53,720 --> 00:27:56,630
It is. Ottilie, Clara,
you are present at the beginning,
290
00:27:56,720 --> 00:28:00,150
a revolution led by artists
and men of means against privilege,
291
00:28:00,240 --> 00:28:01,910
intellect against indulgence.
292
00:28:02,000 --> 00:28:06,150
Get me some food together, Minna.
I'll be gone for some time, until it's all over.
293
00:28:06,240 --> 00:28:09,390
The revolution. The revolution at last!
294
00:28:21,000 --> 00:28:24,870
After all these years, years of struggle,
295
00:28:24,960 --> 00:28:31,060
at last, Kapellmeister to the King of Saxony,
respected and secure in the post.
296
00:28:32,400 --> 00:28:34,830
Open the door! Open the door!
297
00:28:35,920 --> 00:28:39,620
- Open the door!
- No, no, I shall not!
298
00:28:39,720 --> 00:28:42,950
I shall not, not at all, not at all!
299
00:28:43,040 --> 00:28:46,190
No. No, Richard.
300
00:28:46,280 --> 00:28:49,430
Open this door. Do you hear me?
301
00:28:50,520 --> 00:28:54,140
Oh, Richard, they've come for you.
302
00:28:56,360 --> 00:28:57,990
They've come for him.
303
00:28:58,080 --> 00:29:00,590
Richard, Richard, where's Richard?
304
00:29:01,560 --> 00:29:03,270
We've started it.
305
00:29:03,360 --> 00:29:05,990
The King dared to dissolve the Parliament.
306
00:29:06,080 --> 00:29:08,910
Minna, where's Richard?
307
00:29:09,000 --> 00:29:12,510
When Richard comes,
he's to go to the foundry.
308
00:29:14,640 --> 00:29:20,790
Dresden is one of the foremost theatres
in Germany.
309
00:29:20,880 --> 00:29:23,150
We are so lucky.
310
00:29:23,240 --> 00:29:26,150
Open this door, do you hear me?
311
00:29:26,240 --> 00:29:28,350
We have starved.
312
00:29:29,760 --> 00:29:35,190
When we first came to Dresden,
we knocked walnuts from the trees to eat.
313
00:29:38,960 --> 00:29:41,470
I was so ashamed.
314
00:29:41,560 --> 00:29:43,470
Open the door!
315
00:29:43,560 --> 00:29:46,310
You have borrowed money from everyone,
316
00:29:46,400 --> 00:29:51,390
even from members of your own orchestra
who have little enough themselves.
317
00:29:51,480 --> 00:29:56,470
You rant about their conditions, poverty,
ill health and then you borrow from them.
318
00:29:56,560 --> 00:29:59,020
Open the door!
319
00:30:02,040 --> 00:30:06,390
The only friends you have left
have nothing themselves.
320
00:30:10,000 --> 00:30:12,110
Anybody will do.
321
00:30:14,400 --> 00:30:16,510
Anybody.
322
00:30:22,000 --> 00:30:23,910
Richard?
323
00:30:39,200 --> 00:30:41,550
Bakunin. See here. Come, look.
324
00:30:41,640 --> 00:30:43,030
I see.
325
00:30:43,120 --> 00:30:47,350
You are facing your King's soldiers
drawn up in ranks.
326
00:30:47,440 --> 00:30:50,590
- Your own soldiers against you!
- Semper, see that it holds.
327
00:30:50,680 --> 00:30:53,830
Bakunin, these, calling on the soldiers
not to fight us.
328
00:30:53,920 --> 00:30:56,550
Ludicrous! Amateurs!
329
00:30:58,440 --> 00:31:01,550
Soldiers of Saxony, lay down your arms!
330
00:31:01,640 --> 00:31:06,230
Come with me, Semper, Bakunin,
we shall inform them of their real duty.
331
00:31:06,320 --> 00:31:08,270
Simpletons!
332
00:31:10,160 --> 00:31:13,470
Lay down your arms, fellow Saxons,
fellow Germans.
333
00:31:13,560 --> 00:31:18,630
Join us, the people of Dresden, bearing
arms to defend our liberties and yours,
334
00:31:18,720 --> 00:31:20,190
our liberties and yours.
335
00:31:20,280 --> 00:31:24,150
We are all in the same boat. We have
to defend ourselves against oppression.
336
00:31:24,240 --> 00:31:27,510
Whatever happens in this world,
let us all be true Germans.
337
00:31:27,600 --> 00:31:31,270
If you ask me,
whole thing is doomed to failure.
338
00:32:20,000 --> 00:32:23,870
The working man must lead
in the social struggle to come.
339
00:32:28,800 --> 00:32:31,360
Free men, artists, all of us.
340
00:32:31,440 --> 00:32:34,980
Our struggle today must express
the will of free people everywhere,
341
00:32:35,080 --> 00:32:37,310
regardless of national boundaries.
342
00:32:40,480 --> 00:32:44,350
Our nationalism, our nationalist socialism,
343
00:32:44,440 --> 00:32:46,670
must be only an ornament, not a limitation.
344
00:32:48,240 --> 00:32:51,270
Our work will either be
to free the human spirit
345
00:32:51,360 --> 00:32:54,710
or else condemn it forever
to chains of economic bondage.
346
00:32:56,920 --> 00:32:59,430
Wagner! Wagner!
347
00:33:05,320 --> 00:33:08,590
Wagner.
348
00:33:08,680 --> 00:33:13,540
Someone must show us,
show us what to do, direct them.
349
00:33:13,640 --> 00:33:15,390
Me? Not me.
350
00:33:15,480 --> 00:33:18,870
Ask Bakunin,
he's the professional revolutionary.
351
00:33:18,960 --> 00:33:23,190
I'm just a musician. Semper, you build
excellent barricades. What do you suggest?
352
00:33:23,280 --> 00:33:25,510
- You?
- No, no, no.
353
00:33:25,600 --> 00:33:29,830
Bakunin may well decide to throw
in his lot with this amateur revolution,
354
00:33:29,920 --> 00:33:32,870
but I'm sure he'd say
that it was doomed to failure.
355
00:33:32,960 --> 00:33:37,590
"The wrong people are inspiring it. "
I mean, people like you and me.
356
00:33:38,480 --> 00:33:41,230
I think he's just using us
to fan up the flames.
357
00:33:41,320 --> 00:33:44,630
Why don't we climb somewhere
where we can see what's happening?
358
00:33:44,720 --> 00:33:48,230
- Ah, the Church of the Cross.
- Good, good, you go.
359
00:33:48,320 --> 00:33:50,620
I am an architect
who has no head for heights.
360
00:33:50,720 --> 00:33:53,910
- Up there, like Christ on a temple!
- Oh, yes, yes.
361
00:33:54,000 --> 00:33:57,620
When you write your Jesus Christ opera,
the tenor must sing nothing but -
362
00:33:57,720 --> 00:33:58,860
- Off with his head! -
363
00:33:58,960 --> 00:34:00,100
And the soprano -
364
00:34:00,200 --> 00:34:01,670
- Hang him! -
365
00:34:01,760 --> 00:34:04,710
And the basso continuo - that's Bakunin -
366
00:34:05,640 --> 00:34:10,790
"Fire! Fire! It's the only way,
the only way is to destroy everything!"
367
00:34:10,880 --> 00:34:12,830
Rubbish.
368
00:34:12,920 --> 00:34:14,750
Yes, yes, perhaps you're right.
369
00:34:14,840 --> 00:34:16,310
- Off with his head!
370
00:34:16,400 --> 00:34:17,870
- Hang him!
371
00:34:17,960 --> 00:34:19,870
- Fire! Fire!
372
00:34:19,960 --> 00:34:22,230
- Off with his head!
Hang him! -
373
00:34:22,320 --> 00:34:24,190
Fire! Fire!
374
00:34:24,280 --> 00:34:26,190
- Off with his head!
Hang him! -
375
00:34:26,280 --> 00:34:30,790
Fire! Fire! Fire! Fire! Fire!
376
00:34:30,880 --> 00:34:33,390
Fire! Fire! Fire!
377
00:34:43,200 --> 00:34:45,030
Destruction!
378
00:34:45,120 --> 00:34:48,590
Destroy and start again!
379
00:34:48,680 --> 00:34:50,630
You set fire to your opera house!
380
00:34:50,720 --> 00:34:53,390
Of course I didn't,
but I should have done years ago.
381
00:34:53,480 --> 00:34:55,670
Such places should be burned down.
382
00:34:55,760 --> 00:34:58,430
One can't do anything with such places,
Semper.
383
00:34:59,800 --> 00:35:02,790
The places are built
for Italians and the court,
384
00:35:02,880 --> 00:35:08,750
tiny houses for tiny music,
little mice squeaking in tune.
385
00:35:08,840 --> 00:35:11,070
This... this is theatre.
386
00:35:18,040 --> 00:35:22,270
This. Flames.
We need theatres that are this.
387
00:35:22,360 --> 00:35:27,990
Amphitheatres of fire, buildings
that might encompass this, contain this.
388
00:35:28,080 --> 00:35:30,590
This is theatre!
389
00:36:43,600 --> 00:36:49,910
I scribble notes, what I see for days,
in the hope it may be useful,
390
00:36:50,000 --> 00:36:51,950
may help them aim their shots.
391
00:37:03,960 --> 00:37:06,990
The lark, up there, soars to a dizzy height.
392
00:37:07,080 --> 00:37:09,460
Larks and heroes.
393
00:37:09,560 --> 00:37:12,550
Oh, how long will this all go on?
394
00:37:12,640 --> 00:37:15,020
Weeks now.
395
00:37:15,120 --> 00:37:18,590
The bullet that can lay me out
has not been cast.
396
00:37:21,400 --> 00:37:23,990
Left, right, left!
397
00:37:34,280 --> 00:37:36,510
- Do you see them?
- What?
398
00:37:36,600 --> 00:37:40,140
The bloody Prussians,
thousands of them, pouring in.
399
00:38:56,040 --> 00:38:58,500
Herr Wagner. We have met.
400
00:38:58,600 --> 00:39:01,160
Go back to your Prussian master, sir.
401
00:39:01,240 --> 00:39:04,910
Take note I come at the request
of your king to restore peace and order.
402
00:39:05,000 --> 00:39:07,190
Ridden post to get here.
403
00:39:07,280 --> 00:39:11,430
You may go back to
your rum-tiddy-dumming, bandmaster.
404
00:39:11,520 --> 00:39:15,110
Damn me, had I a musket, I'd drum you, sir.
405
00:39:15,200 --> 00:39:19,230
Go back to your royal Prussian master.
See if he wants his boots given a polish!
406
00:39:19,320 --> 00:39:23,310
You thought highly enough of my king
when you were touting your songs in Berlin.
407
00:39:23,400 --> 00:39:27,710
Tell me if I disremember,
but didn't you offer to write him a march?
408
00:39:28,800 --> 00:39:31,100
I accept royal patronage no more.
409
00:39:31,200 --> 00:39:34,870
True patronage will come
from the people of a united Germany.
410
00:39:34,960 --> 00:39:36,630
Under Prussia, sir.
411
00:39:36,720 --> 00:39:39,150
Under no man, sir, unless we elect him.
412
00:39:42,440 --> 00:39:45,590
Because of my high regard for you
as the composer of Rienzi...
413
00:39:46,960 --> 00:39:50,190
I shall not cut you down where you stand.
414
00:39:50,280 --> 00:39:52,790
I don't fight musicians.
415
00:39:55,080 --> 00:39:56,630
Prepare yourselves.
416
00:40:07,640 --> 00:40:09,710
What did the Prussian say?
417
00:40:09,800 --> 00:40:12,070
He'd seen Rienzi, must have liked it.
418
00:41:19,880 --> 00:41:23,310
Wagner! Wagner! Wagner!
419
00:43:08,040 --> 00:43:11,660
'Lt was as well that Wagner
left Dresden when he did.
420
00:43:11,760 --> 00:43:15,190
'Another day or so and he would have been
clapped in prison.
421
00:43:15,280 --> 00:43:18,950
'Röckel was confined for over 13 years.
422
00:43:19,040 --> 00:43:22,510
'As it was, a warrant was quickly taken up
for Wagner's arrest
423
00:43:22,600 --> 00:43:26,590
'and return to the scene of his activities
on the barricades,
424
00:43:26,680 --> 00:43:29,140
'there to be brought to trial,
425
00:43:29,240 --> 00:43:31,230
'to face the music as it were,
426
00:43:31,320 --> 00:43:34,910
'to face the music no longer
as Royal Kapellmeister
427
00:43:35,000 --> 00:43:37,030
'with an orchestra at his bidding,
428
00:43:37,120 --> 00:43:42,350
'but as a proscribed criminal,
a fugitive from justice.
429
00:43:49,840 --> 00:43:53,190
'For two months, he stayed
out of the clutches of the authorities
430
00:43:53,280 --> 00:43:57,990
'until he was at last
forced to flee Germany entirely.
431
00:43:58,080 --> 00:43:59,910
'Entirely...
432
00:44:02,000 --> 00:44:04,790
'He crossed into Switzerland from Bavaria,
433
00:44:04,880 --> 00:44:09,190
'at Lindau on the Bodensee, in disguise.
434
00:44:09,280 --> 00:44:11,660
'False papers.
435
00:44:11,760 --> 00:44:13,470
'Alone.
436
00:44:28,760 --> 00:44:32,430
'But as he wrote to a friend,
437
00:44:32,520 --> 00:44:36,590
"'From these ruins
I shall find most whom I need,
438
00:44:36,680 --> 00:44:39,750
"'then I shall erect a theatre
on the banks of the Rhine
439
00:44:39,840 --> 00:44:45,670
"'and scatter invitations throughout Europe
to a great dramatic festival. "
440
00:44:46,880 --> 00:44:53,550
'He did say that.
Then, as a man on the run, as it were... '
441
00:44:53,640 --> 00:44:57,340
Are you Professor Widman
or Herr Itzenpliz?
442
00:44:57,440 --> 00:44:59,230
Widman.
443
00:45:19,600 --> 00:45:23,750
'He was not to return to Germany,
any part of it,
444
00:45:23,840 --> 00:45:28,030
'not Saxony, not Dresden, not Bavaria.
445
00:45:29,000 --> 00:45:33,710
'No state would have him home
for over a decade.
446
00:45:33,800 --> 00:45:40,710
'He was not to build his theatre
and scatter invitations for 27 years. '
447
00:46:31,880 --> 00:46:33,790
We have lunched.
448
00:46:34,840 --> 00:46:37,110
Now they are removing my doors.
449
00:46:39,360 --> 00:46:41,790
For some reason best known to themselves.
450
00:46:41,880 --> 00:46:48,550
Erm, Herr Müller, why is it necessary
for Herr Wagner to remove my doors?
451
00:46:48,640 --> 00:46:53,910
Mr Wagner must have a stage
from which to read us his poem.
452
00:46:55,840 --> 00:46:57,270
Ah...
453
00:47:00,360 --> 00:47:07,750
I see. So, Herr Müller, I have provided
a stage for Richard Wagner.
454
00:47:09,080 --> 00:47:12,550
Sit down everybody, please.
Make yourselves comfortable.
455
00:47:18,120 --> 00:47:21,990
Before... before reading
my poem Siegfried to you,
456
00:47:22,080 --> 00:47:26,350
before doing this, I would like you
to try and understand my position.
457
00:47:26,440 --> 00:47:29,830
On a door. You are positioned on a door.
458
00:47:29,920 --> 00:47:33,070
Isn't he, Baumgartner,
on one of Jacob Sulzer's doors?
459
00:47:33,160 --> 00:47:35,070
Please, please, please!
460
00:47:35,160 --> 00:47:36,950
My position as an artist,
461
00:47:37,040 --> 00:47:40,580
my reasons for being a year in exile
without writing one note of music,
462
00:47:40,680 --> 00:47:44,460
my... my purpose, my quest,
463
00:47:44,560 --> 00:47:50,110
my search for and study of those myths
and legends of our German past.
464
00:47:51,160 --> 00:47:56,180
The German artist of the future will emerge
from his mythic past as I am emerging.
465
00:47:56,280 --> 00:48:01,470
I am shedding those distractions which
wasted me, those boltholes into oblivion.
466
00:48:01,560 --> 00:48:05,510
Security, success, fear of failure.
467
00:48:06,600 --> 00:48:08,550
Change.
468
00:48:08,640 --> 00:48:12,340
I seek to change entirely
that which has led to me being here,
469
00:48:12,440 --> 00:48:15,980
searched for as a posted criminal
in my own country...
470
00:48:17,640 --> 00:48:21,110
where we failed to change anything.
471
00:48:27,000 --> 00:48:30,910
Out of the realm of the womb
of night and death,
472
00:48:31,000 --> 00:48:34,620
there came into being a race
dwelling in Nibelheim,
473
00:48:34,720 --> 00:48:38,670
that is in gloomy subterranean clefts
and caverns.
474
00:48:38,760 --> 00:48:41,350
They are known as the Nibelungs.
475
00:48:41,440 --> 00:48:47,830
Feverishly they burrow through the bowels
of the earth like worms in a dead body.
476
00:48:47,920 --> 00:48:54,470
They anneal and smelt
and smith hard metals.
477
00:49:01,320 --> 00:49:06,070
'Wagner began the years of his exile
in Zurich,
478
00:49:06,160 --> 00:49:09,390
'a town devoid of art in the public sense.
479
00:49:09,480 --> 00:49:11,990
'But it did have a thriving music society.
480
00:49:12,080 --> 00:49:17,230
'Good, simple-hearted cultured persons,
determined to be friendly,
481
00:49:17,320 --> 00:49:21,020
'put him in the way of a few coins
to pay the rent.
482
00:49:21,120 --> 00:49:24,390
'Minna had resisted joining him
for some time.
483
00:49:24,480 --> 00:49:26,550
'She had been happy in Dresden.
484
00:49:27,640 --> 00:49:31,180
'Lt had been all she wanted
until the barricades went up,
485
00:49:31,280 --> 00:49:36,070
'and she was fearful that as soon as
she left Dresden she would be shut out,
486
00:49:36,160 --> 00:49:40,230
'borders closed against her
as they were against her husband.
487
00:49:40,320 --> 00:49:45,030
'She could not face the thought
of a life of exile outside Germany.
488
00:49:46,080 --> 00:49:50,470
'But she allowed herself to be assured
by those of us who knew such things
489
00:49:50,560 --> 00:49:54,510
'that there would be no question
of her being forbidden Dresden.
490
00:49:54,600 --> 00:49:57,630
'She had no charge against her
of any action treasonable.
491
00:49:57,720 --> 00:50:00,470
'She could therefore come and go
as she pleased.
492
00:50:00,560 --> 00:50:04,070
'So, blameless, she went
493
00:50:04,160 --> 00:50:10,790
'to be at her husband's side in his exile
in a foreign land, his pleadings answered.
494
00:50:10,880 --> 00:50:12,630
"'Very well," she thought.
495
00:50:12,720 --> 00:50:17,840
'Lf she was sure she could come back
to her beloved Germany, she would go,
496
00:50:17,920 --> 00:50:21,030
'make a home for her beloved Richel
497
00:50:21,120 --> 00:50:25,310
'with Natalie, her daughter
by a previous never-mentioned liaison,
498
00:50:25,400 --> 00:50:32,150
'their dog Peps, her parrot Papo,
and sundry items of furniture and comfort. '
499
00:50:33,720 --> 00:50:35,790
Siegfried's Death.
500
00:50:36,640 --> 00:50:37,670
First Norn.
501
00:50:38,960 --> 00:50:43,390
- First what?
- Norn, you fool!
502
00:50:43,480 --> 00:50:44,540
Norn...
503
00:50:44,640 --> 00:50:48,590
First Norn: In the East I wove!
504
00:50:48,680 --> 00:50:51,950
Second Norn: In the West I wound!
505
00:50:52,040 --> 00:50:55,430
Third Norn: To the North I cast!
506
00:50:55,520 --> 00:50:57,390
What wound'st thou in the West?
507
00:50:57,480 --> 00:51:00,990
Second Norn: What wov'st thou in the East?
508
00:51:01,080 --> 00:51:04,310
First Norn: Alberich robbed the Rheingold,
509
00:51:04,400 --> 00:51:08,270
bent there from a ring,
bound there by his brethren.
510
00:51:08,360 --> 00:51:15,150
Second Norn: Thralls the Nibelungen,
thrall to Alberich since his ring was stolen.
511
00:51:15,240 --> 00:51:19,630
Third Norn: Free the elves of darkness.
Free too Alberich.
512
00:51:19,720 --> 00:51:21,510
Rheingold, rest in the waters.
513
00:51:21,600 --> 00:51:24,160
First Norn: In the East I wove!
514
00:51:24,240 --> 00:51:26,800
Second Norn: In the West I wound!
515
00:51:26,880 --> 00:51:30,500
Third Norn: To the North I cast!
What would'st thou in the West?
516
00:51:30,600 --> 00:51:32,790
Second Norn: What wov'st thou in the East?
517
00:51:32,880 --> 00:51:37,390
First Norn: The giants built the Godsberg.
With threats they asked the ring in pay.
518
00:51:37,480 --> 00:51:40,510
The Gods bereft it from the Nibelung.
519
00:51:47,520 --> 00:51:50,870
'When she got there, in September 1849,
520
00:51:50,960 --> 00:51:55,710
'she rolled up her sleeves
and set to... set to. '
521
00:51:56,800 --> 00:52:02,030
That on night hide once I'd fought
when the fearsome worm I slew.
522
00:52:02,120 --> 00:52:06,550
Hagen: Brünnhilde, woman bold,
knowst thou a right the ring.
523
00:52:06,640 --> 00:52:08,710
Wast it to Günther thou gav'st?
524
00:52:08,800 --> 00:52:10,350
Then is it his?
525
00:52:10,440 --> 00:52:15,270
And Siegfried hath won it by trick,
which the treacherous years shall atone.
526
00:52:15,360 --> 00:52:19,350
Brünnhilde: Betrayed,
betrayed most shamefully betrayed.
527
00:52:19,440 --> 00:52:23,910
Treason, treason as never yet was venged.
528
00:52:24,000 --> 00:52:27,950
Gudrun, the Clansmen and Women:
Treason!
529
00:52:28,040 --> 00:52:29,750
Vengeance!
530
00:52:29,840 --> 00:52:32,510
On whom?
531
00:52:40,320 --> 00:52:42,190
Ah, Liszt...
532
00:52:48,600 --> 00:52:50,550
The Fairies.
533
00:52:54,600 --> 00:52:56,950
37 years of age!
534
00:52:58,920 --> 00:53:01,950
"Kapellmeister Richard Wagner
is wanted for examination
535
00:53:02,040 --> 00:53:06,430
"on account of his active participation
in the recent uprising.
536
00:53:07,920 --> 00:53:12,780
"Medium height, brown hair,
wears spectacles. "
537
00:53:12,880 --> 00:53:14,830
That could be anyone.
538
00:53:14,920 --> 00:53:16,710
Thank God.
539
00:53:19,040 --> 00:53:22,820
Wotan! Wotan! Ruler of Gods!
540
00:53:22,920 --> 00:53:25,350
Wotan, bless thou the flames.
541
00:53:25,440 --> 00:53:27,070
Burn hero and bride,
542
00:53:27,160 --> 00:53:29,430
burn eke the true horse.
543
00:53:29,520 --> 00:53:34,640
In joy may greet Valhall,
made one for a bliss without end.
544
00:53:34,720 --> 00:53:37,750
My venger, Hagen, my son.
545
00:53:37,840 --> 00:53:41,590
Rescue, rescue the Ring.
546
00:53:42,680 --> 00:53:45,110
The end.
547
00:53:45,200 --> 00:53:48,150
Herr Wagner, let me fill your glass.
548
00:53:48,240 --> 00:53:52,470
You have of course read Wolfram
von Eschenbach, the Northern Sagas?
549
00:53:52,560 --> 00:53:54,350
Yes, yes.
550
00:53:54,440 --> 00:54:00,350
Opera bores me, bores me,
it's got nothing to say.
551
00:54:00,440 --> 00:54:03,870
I don't write operas. I write music drama.
552
00:54:03,960 --> 00:54:07,580
Ah, that's it, that's the thing.
553
00:54:07,680 --> 00:54:13,830
That doesn't bore me at all. Are any
of your musicals being given anywhere?
554
00:54:13,920 --> 00:54:16,670
Ah, yes, musicals...
555
00:54:18,040 --> 00:54:20,830
Liszt is giving Tannhäuser in Weimar.
556
00:54:20,920 --> 00:54:23,550
- I can't go there!
- Neither can I any more.
557
00:54:23,640 --> 00:54:30,310
Switzerland is full of people trying to flee
from somewhere, Paris, Vienna...
558
00:54:30,400 --> 00:54:34,550
- Dresden.
- Ah, yes, Dresden.
559
00:54:34,640 --> 00:54:37,950
He'll be arrested should he show his face
anywhere in Germany.
560
00:54:38,040 --> 00:54:39,990
Paris.
561
00:54:40,080 --> 00:54:43,510
Take this Siegfried fellow to Paris.
562
00:54:43,600 --> 00:54:48,790
- But you'll have to put songs in it for Paris.
- Ah, yes, songs...
563
00:56:32,240 --> 00:56:36,630
To meet you at last, Frau Wagner.
Tell me, was the concert not?
564
00:56:36,720 --> 00:56:38,150
No, it was not.
565
00:56:38,240 --> 00:56:43,150
I know most of the orchestra are amateur
musicians, but does the music not?
566
00:56:43,240 --> 00:56:45,470
- It does not.
- Oh!
567
00:56:45,560 --> 00:56:48,710
Dresden has one of the finest orchestras
in Germany.
568
00:56:48,800 --> 00:56:50,990
- This is a band.
- Oh!
569
00:56:51,080 --> 00:56:52,870
A small-town band.
570
00:56:52,960 --> 00:56:55,790
- A Swiss cheese and mountain call band.
- Oh!
571
00:57:02,560 --> 00:57:04,110
You were all dreadful!
572
00:57:04,200 --> 00:57:10,270
I think that Richard's greatness
lies in the way that he faces adversity.
573
00:57:12,280 --> 00:57:14,230
- Do you?
- Oh!
574
00:57:14,320 --> 00:57:16,830
My dear Sulzer, come in, come in.
575
00:57:17,600 --> 00:57:23,110
I hear that your friend Meyerbeer
has had another big success in Paris.
576
00:57:23,200 --> 00:57:27,390
My dear Sulzer, you would not have me
pander to a swindler such as he?
577
00:57:27,480 --> 00:57:29,350
Meyerbeer.
578
00:57:29,440 --> 00:57:33,550
Last time I encountered Meyerbeer was
in Paris in the music shop of Schlesinger.
579
00:57:33,640 --> 00:57:35,390
Was, at one time, Schlesinger's,
580
00:57:35,480 --> 00:57:40,070
now owned by a much more pronounced
type of Hebrew, one Brandus.
581
00:57:40,160 --> 00:57:43,430
While I made conversation
with dear old Monsieur Henri,
582
00:57:43,520 --> 00:57:46,150
the only person left
at all friendly and welcoming,
583
00:57:46,240 --> 00:57:48,270
do you know, Meyerbeer hid from me?
584
00:57:48,360 --> 00:57:51,310
But I winkled him out,
brought him to face me there.
585
00:57:51,400 --> 00:57:55,100
Meyerbeer, master of melodious moonshine
forced to come out of his lair,
586
00:57:55,200 --> 00:57:58,110
stuttering, stammering,
professing false goodwill,
587
00:57:58,200 --> 00:58:00,830
and here it came, here it came.
588
00:58:00,920 --> 00:58:05,270
His assumption that I was in Paris
to seek, as it were, my fortune!
589
00:58:06,480 --> 00:58:09,750
Meyerbeer was always willing
to help and did so often,
590
00:58:09,840 --> 00:58:12,710
but like everyone else who helps Richard,
591
00:58:12,800 --> 00:58:16,150
they are eventually repaid
with scorn and derision.
592
00:58:16,240 --> 00:58:17,380
Oh!
593
00:58:17,480 --> 00:58:20,350
Meyerbeer gave out
a belch of manuscript dust,
594
00:58:20,440 --> 00:58:22,630
his assumption dispelled by assuring him
595
00:58:22,720 --> 00:58:26,990
that the thought of having anything done,
or underdone, or overdone in Paris
596
00:58:27,080 --> 00:58:28,790
was odious to me.
597
00:58:28,880 --> 00:58:32,870
"But," whines Meyerbeer, "Liszt has
published a brilliant article about you.
598
00:58:32,960 --> 00:58:34,230
"We all read it. "
599
00:58:34,320 --> 00:58:37,030
"Ah," replied I,
"it had not really occurred to me
600
00:58:37,120 --> 00:58:41,390
"that the enthusiastic devotion of a friend
should be regarded as speculation. "
601
00:58:41,480 --> 00:58:46,910
"But," quoth he, and here the man lies bare,
the 30 pieces of silver chink,
602
00:58:47,000 --> 00:58:49,910
"but the article created a sensation in Paris,
603
00:58:50,000 --> 00:58:53,670
"you must make profit out of it
by following it up with something. "
604
00:58:53,760 --> 00:58:55,790
Profit?
605
00:58:55,880 --> 00:58:59,230
I told him that there were
greater occupations for my mind
606
00:58:59,320 --> 00:59:03,310
when the whole world seemed
to be in turmoil and reaction.
607
00:59:03,400 --> 00:59:08,340
"But", a great but-erer is Meyerbeer,
"but what do you expect to get out of it?
608
00:59:08,440 --> 00:59:11,430
"Are you set to write scores
for the barricades?"
609
00:59:11,520 --> 00:59:15,300
Whereupon I told him it was not in my mind
to write any scores at all,
610
00:59:15,400 --> 00:59:18,790
which took the ground straight
from under him and laid him on it.
611
00:59:18,880 --> 00:59:21,150
Meyerbeer! The Meyerbeer clique!
612
00:59:21,240 --> 00:59:24,030
Twittering Nibelungs,
maggots deep in the flesh,
613
00:59:24,120 --> 00:59:27,590
feeding on the sweet,
pretty, fleshy confection that is Paris,
614
00:59:27,680 --> 00:59:30,390
a blood cake iced
and spattered with silver and gold.
615
00:59:30,480 --> 00:59:32,630
Pretty tunes, music for brothels.
616
00:59:32,720 --> 00:59:36,830
Deep inside the cake, they twitter
and wriggle and copulate and kiss and suck,
617
00:59:36,920 --> 00:59:38,590
growing bellies that are fat,
618
00:59:38,680 --> 00:59:42,220
shoulders broad enough to carry
the ponderous crucifixion of fame.
619
00:59:42,320 --> 00:59:44,390
Victors of the fame game.
620
00:59:44,480 --> 00:59:49,420
I, Meyerbeer, salute you with five acts
and a ballet decollete called an opera!
621
00:59:49,520 --> 00:59:52,870
Bravo, an opera by Meyerbeer!
622
00:59:52,960 --> 00:59:55,790
The world hangs hushed
on every nauseous note,
623
00:59:55,880 --> 00:59:58,870
stands transfixed in awe at titles
promising seriousness.
624
00:59:58,960 --> 01:00:03,430
Hollow titles, rattling with arias
and melodramatic arpeggios.
625
01:00:03,520 --> 01:00:08,790
Empty rodomontade titles like The Prophet,
a prophet who tells one nothing.
626
01:00:08,880 --> 01:00:14,670
Meyerbeer entitles his grand opera
The Prophet and it prophesies nothing.
627
01:00:36,560 --> 01:00:38,550
I can no more write operas
628
01:00:38,640 --> 01:00:42,870
than I can fly to Paris
without the aid of wires from a gridiron.
629
01:00:50,320 --> 01:00:54,630
I know you have come to encourage me.
I know.
630
01:00:54,720 --> 01:00:57,550
I know you mean well. I know.
631
01:00:59,040 --> 01:01:05,470
I swing. I am suspended, Minna.
I am neither here nor there.
632
01:01:05,560 --> 01:01:07,470
I wait for times to change
633
01:01:07,560 --> 01:01:12,420
and try to change times
by the essays I write which you dismiss...
634
01:01:12,520 --> 01:01:14,510
...thus.
635
01:01:17,360 --> 01:01:20,950
There is a Mrs Ritter who has a son
636
01:01:21,040 --> 01:01:24,070
she wishes to be a musician.
637
01:01:24,160 --> 01:01:27,470
A composer, I fear, of operas.
638
01:01:28,320 --> 01:01:33,510
She and another lady
have offered to finance me while...
639
01:01:35,120 --> 01:01:37,420
Oh, Minna...
640
01:01:40,680 --> 01:01:44,110
- How we've missed you.
- Yes.
641
01:01:44,840 --> 01:01:47,950
'Mademoiselle Minna Planer.
642
01:01:48,040 --> 01:01:53,710
'The beautiful, unattainable actress I paid
court to for two years and two months
643
01:01:53,800 --> 01:01:56,070
'before she would have me. '
644
01:01:57,120 --> 01:01:59,870
You must not have another child.
645
01:02:00,480 --> 01:02:02,710
No.
646
01:02:02,800 --> 01:02:04,750
I must never...
647
01:02:07,240 --> 01:02:09,800
I must remind you, Richard,
648
01:02:11,000 --> 01:02:15,630
that if I am barren,
as I am barren,
649
01:02:15,720 --> 01:02:20,030
it is because your child died
before it could be born
650
01:02:20,120 --> 01:02:24,590
while we fled from your creditors,
pursued by Cossacks.
651
01:02:24,680 --> 01:02:26,870
Maybe.
652
01:02:28,320 --> 01:02:31,790
To have another child
would mean my death.
653
01:02:33,040 --> 01:02:35,150
Yes...
654
01:02:37,200 --> 01:02:39,230
Never to have had sufficient money.
655
01:02:40,880 --> 01:02:42,590
Never.
656
01:02:43,760 --> 01:02:48,470
It is so... graceless.
657
01:02:48,560 --> 01:02:50,670
What would you have me do?
658
01:02:52,560 --> 01:02:54,230
Work as others work.
659
01:02:54,320 --> 01:03:00,190
Well, I give concerts.
I concertise for pitiful sums of money.
660
01:03:04,600 --> 01:03:07,670
Is there something to eat?
661
01:03:07,760 --> 01:03:10,790
Tomorrow there will be, thank God.
662
01:03:11,480 --> 01:03:14,910
- And Liszt?
- I thank Liszt.
663
01:03:16,320 --> 01:03:19,750
Oh, I am your child, Minna.
664
01:03:20,440 --> 01:03:22,590
I sometimes think so.
665
01:03:24,360 --> 01:03:29,710
Richard? Why must you take money
from this woman?
666
01:03:31,320 --> 01:03:35,590
Mrs Ritter? Because she offers it
and she has it. She's English, I think.
667
01:03:35,680 --> 01:03:39,300
- Or it's the other one. One of them is.
- Is it beneath your dignity
668
01:03:39,400 --> 01:03:42,430
to earn money rather than borrow it?
669
01:03:42,520 --> 01:03:47,270
These pamphlets and essays
you write. They waste your time.
670
01:03:48,120 --> 01:03:51,740
You're a conductor of concerts.
Conduct them.
671
01:03:51,840 --> 01:03:55,190
You're a writer of music. Write it.
672
01:03:55,280 --> 01:03:58,790
- So that we can live.
- Mmm...
673
01:03:58,880 --> 01:04:02,390
Liszt wants me to go to Paris.
He thinks I should.
674
01:04:03,000 --> 01:04:06,870
I'm grateful to Liszt,
but he needs me more than I need him.
675
01:04:06,960 --> 01:04:10,830
He is, after all, a performer, hmm?
676
01:04:12,160 --> 01:04:14,350
The darling of the salons.
677
01:04:14,440 --> 01:04:18,950
They watch his hands on the piano
and imagine them up their skirts.
678
01:04:19,040 --> 01:04:20,910
Richard!
679
01:04:26,160 --> 01:04:29,230
But he sees the music of the future.
680
01:04:30,200 --> 01:04:32,230
He sees it.
681
01:04:32,320 --> 01:04:38,150
He sees the fusion of music and drama,
dimly, as I see it. Very dimly.
682
01:04:38,240 --> 01:04:42,070
Which is why I can't write anything
that will please you.
683
01:04:43,800 --> 01:04:46,630
The form eludes me.
684
01:04:47,640 --> 01:04:49,390
I know it.
685
01:04:50,520 --> 01:04:54,300
Greek, vast amphitheatres.
686
01:04:55,600 --> 01:04:58,710
Life and worship in their art.
687
01:04:58,800 --> 01:05:02,340
Sensual performances
understood by everyone.
688
01:05:02,440 --> 01:05:05,980
Slaves, masters, all equal in intellect.
689
01:05:06,080 --> 01:05:11,350
Equal in sensitivity.
Same tongue, same myths.
690
01:05:11,440 --> 01:05:14,980
Instantly accessible through shared desires.
691
01:05:15,080 --> 01:05:18,270
Experience. Food, even.
692
01:05:18,360 --> 01:05:21,980
The same simple attic food.
693
01:05:22,080 --> 01:05:24,910
Milk, wine, olives.
694
01:05:25,000 --> 01:05:31,340
The same women, enjoyed by master
and slave alike in the same open manner.
695
01:05:32,680 --> 01:05:35,670
Music is feminine.
696
01:05:36,680 --> 01:05:42,310
It lies waiting to be fertilised,
the dramatic seed thrust into it.
697
01:05:43,160 --> 01:05:47,630
Words, taken up
and carried further by the music.
698
01:05:48,560 --> 01:05:50,590
But poetry...
699
01:05:54,920 --> 01:05:58,870
Poetry is the reason for music.
700
01:05:58,960 --> 01:06:03,190
And drama is the reason for both.
701
01:06:31,520 --> 01:06:33,190
Paris?
702
01:06:34,840 --> 01:06:38,270
Paris is for Meyerbeer
and his vapid nonsense
703
01:06:38,360 --> 01:06:45,230
for which he earned in royalties for
one opera some 750,000 marks last year.
704
01:06:45,320 --> 01:06:49,910
Whereas I got 900 marks
for the entire rights of Rienzi.
705
01:06:51,280 --> 01:06:55,230
I told everyone you were commissioned
to write something for Paris.
706
01:06:55,320 --> 01:06:58,910
- It was announced in the Dresden papers.
- Why?
707
01:07:00,240 --> 01:07:02,620
So I should not be ashamed of you.
708
01:07:03,640 --> 01:07:05,670
Ah, yes. Yes...
709
01:07:06,840 --> 01:07:11,310
Meyerbeer is in Paris
and is afraid of being buried alive,
710
01:07:11,400 --> 01:07:16,190
given instructions that bells
should be tied to his toes when he goes.
711
01:07:17,000 --> 01:07:20,070
He fears suffocation after death.
712
01:07:20,160 --> 01:07:22,830
I am in terror of it happening now.
713
01:07:24,240 --> 01:07:26,230
While I live.
714
01:07:27,640 --> 01:07:29,590
Heavens.
715
01:07:30,360 --> 01:07:34,550
I have seen a theatre of flames.
716
01:07:43,440 --> 01:07:46,870
- Liszt does Lohengrin?
- Yes, something.
717
01:07:46,960 --> 01:07:49,750
Lohengrin,
the King of the Fairies.
718
01:07:49,840 --> 01:07:54,510
You remember.
Lohengrin, the swan knight. A fairy.
719
01:07:54,600 --> 01:07:56,510
Mmm?
720
01:07:57,800 --> 01:08:02,110
Silk? How on earth
have you managed to afford silk?
721
01:08:02,200 --> 01:08:05,740
- What?
- You've sent me no money for weeks.
722
01:08:05,840 --> 01:08:09,070
- I always try, Minna.
- Yes, you do.
723
01:08:10,040 --> 01:08:12,830
- But silk.
- It isn't paid for.
724
01:08:14,240 --> 01:08:17,270
Minna, you know
I can't wear anything but silk.
725
01:08:17,360 --> 01:08:19,990
Oh, Richard...
726
01:08:21,280 --> 01:08:26,830
Mitzel... Liszt suggested the court
at Weimar might pay me a yearly sum.
727
01:08:26,920 --> 01:08:32,040
A nice house might be found for you.
Lohengrin might be given in English.
728
01:08:32,120 --> 01:08:34,870
London might do it.
729
01:08:35,920 --> 01:08:40,150
You were right, Mitzel, my old love,
my dear old love.
730
01:08:41,120 --> 01:08:45,590
Minna, the beautiful actress
laid low by the madman Wagner.
731
01:08:45,680 --> 01:08:48,670
I must get something for Paris.
732
01:08:49,640 --> 01:08:52,200
What do you say to Wieland the Smith?
733
01:08:52,280 --> 01:08:54,910
Shall your old Richel do that?
734
01:08:55,000 --> 01:09:00,310
I know you think I should settle to
a decent living, not live off other people.
735
01:09:01,280 --> 01:09:04,980
I've been offered a few francs a year
to write something
736
01:09:05,080 --> 01:09:08,150
by a lady from Edinburgh
who lives in Bordeaux.
737
01:09:08,240 --> 01:09:12,510
She and Frau Ritter met her daughter
in Dresden.
738
01:09:12,600 --> 01:09:16,030
Jessie Taylor, called Laussot now
739
01:09:16,120 --> 01:09:19,350
married a young wine merchant.
He was on his beam ends.
740
01:09:20,200 --> 01:09:24,950
If her mother can put money into wine,
why not into Wieland the Smith, what?
741
01:09:25,040 --> 01:09:27,340
Where is there a blacksmith? Where?
742
01:09:27,440 --> 01:09:30,510
I need to hear the sound of metal
being struck.
743
01:09:30,600 --> 01:09:33,470
I must learn to forge metal.
744
01:09:33,560 --> 01:09:35,550
And I must learn to walk.
745
01:09:41,760 --> 01:09:44,220
Richard, your words, your ideas
746
01:09:44,320 --> 01:09:46,270
fill me with...
747
01:09:46,360 --> 01:09:48,430
confusion, love.
748
01:10:01,680 --> 01:10:04,430
- Yes, love.
- I give it you...
749
01:10:04,520 --> 01:10:06,470
freely.
750
01:10:13,880 --> 01:10:14,830
Jesse, I know.
751
01:10:16,640 --> 01:10:21,070
Wieland the Smith.
You are his bride - chained,
752
01:10:21,160 --> 01:10:24,750
iron-chained
and waiting for him to strike off the chains.
753
01:10:26,080 --> 01:10:28,030
I do feel that.
754
01:11:09,920 --> 01:11:11,870
Enter.
755
01:11:21,440 --> 01:11:25,910
Did you enjoy your walk, Mr Wagner?
756
01:11:26,000 --> 01:11:28,830
The sea near Bordeaux is very bracing.
757
01:11:28,920 --> 01:11:34,910
I find it not within me to enjoy
anything at the moment. I fear for my health.
758
01:11:35,000 --> 01:11:38,030
Oh, how distressing.
759
01:11:40,440 --> 01:11:42,390
Did Jesse tire you?
760
01:11:45,960 --> 01:11:47,910
No, no, she...
761
01:11:48,000 --> 01:11:49,670
She...
762
01:11:49,760 --> 01:11:53,350
- She was an inspiration.
- I'm so pleased.
763
01:12:03,480 --> 01:12:05,750
Is the sea air of Bordeaux
764
01:12:05,840 --> 01:12:09,750
helping you to recover
from that which has brought you so low?
765
01:12:10,840 --> 01:12:12,790
Thanks also to you...
766
01:12:12,880 --> 01:12:15,670
sire, and to your beautiful young wife
767
01:12:15,760 --> 01:12:19,950
and to Mrs Taylor and, of course,
we must never forget Frau Ritter
768
01:12:20,040 --> 01:12:21,590
who brought us all together.
769
01:12:21,680 --> 01:12:24,830
She is a good friend, a discerning woman.
770
01:12:24,920 --> 01:12:28,830
I see that your Dresden friends
have been sentenced to death
771
01:12:28,920 --> 01:12:30,950
for their part in the uprising.
772
01:12:32,040 --> 01:12:33,990
- Yes.
- Unthinkable.
773
01:12:35,080 --> 01:12:36,750
I must...
774
01:12:36,840 --> 01:12:38,430
Er, you must go to her.
775
01:12:38,520 --> 01:12:40,470
Yes.
776
01:12:51,880 --> 01:12:53,830
I was overcome.
777
01:12:53,920 --> 01:12:56,750
You are not now, overcome?
778
01:13:00,280 --> 01:13:02,230
I am recovered.
779
01:13:03,000 --> 01:13:04,470
Yes, well.
780
01:13:04,560 --> 01:13:06,510
Well...
781
01:13:07,320 --> 01:13:09,270
we are all upset
782
01:13:09,360 --> 01:13:12,270
at the thought
of what might be lost to the world
783
01:13:12,360 --> 01:13:17,830
should Mr Wagner have been took up by
the Dresden authorities and so dealt with.
784
01:13:18,920 --> 01:13:24,040
Yes, it is well known that my part
in the events was that of a mere spectator.
785
01:13:24,120 --> 01:13:26,230
An innocent
786
01:13:26,320 --> 01:13:28,270
laid bare.
787
01:13:28,360 --> 01:13:30,310
A bystander.
788
01:13:30,400 --> 01:13:32,750
They were, are...
789
01:13:32,840 --> 01:13:35,630
for a few days more, my friends.
790
01:13:36,720 --> 01:13:38,670
Where will they go?
791
01:13:38,760 --> 01:13:40,710
What will they find?
792
01:13:41,800 --> 01:13:44,830
Is there a heavenly place for them, a shrine?
793
01:13:45,920 --> 01:13:47,950
A mossy bank?
794
01:13:48,040 --> 01:13:50,310
I've tried to...
795
01:13:50,400 --> 01:13:53,190
explain my feelings, have written to them
796
01:13:54,240 --> 01:13:57,750
in simple hope that they will allow me
into their last...
797
01:13:59,840 --> 01:14:06,020
I have told them that I am protected
by the most blessed friendship and love.
798
01:14:06,120 --> 01:14:08,070
Am I not in the bosom,
799
01:14:08,160 --> 01:14:11,830
the bosom, that place where love lurks
800
01:14:11,920 --> 01:14:14,070
waits to do its healing?
801
01:14:15,160 --> 01:14:17,950
I tell them nothing of the financial plight
I am in.
802
01:14:19,040 --> 01:14:20,710
I tell them that, however
803
01:14:20,800 --> 01:14:22,750
with renewed hope
804
01:14:22,840 --> 01:14:24,790
and fresh strength to my...
805
01:14:25,880 --> 01:14:27,910
my...
806
01:14:28,000 --> 01:14:29,950
in my wings
807
01:14:30,040 --> 01:14:33,030
I am carrying on,
going where they would wish
808
01:14:33,120 --> 01:14:36,550
in my own way
and according to my own powers
809
01:14:36,640 --> 01:14:38,590
refleshed
810
01:14:38,680 --> 01:14:41,390
the work for which they, supple-limbed
811
01:14:41,480 --> 01:14:45,390
heroes, are laying down their lives.
812
01:14:45,480 --> 01:14:50,830
- They are?
- Is there no hope... of reconciliation
813
01:14:55,840 --> 01:14:58,990
between yourself and the authorities,
Mr Wagner?
814
01:14:59,840 --> 01:15:03,620
Shall you never be reinstated
in your position in Dresden?
815
01:15:03,720 --> 01:15:06,350
That, madam, I do not desire
816
01:15:07,520 --> 01:15:11,590
and with your money, which you've
so generously offered to remit me
817
01:15:11,680 --> 01:15:15,380
it is not necessary for me
to be a servant ever again.
818
01:15:17,800 --> 01:15:20,030
I shall go to the east.
819
01:15:21,800 --> 01:15:24,030
What an excellent idea.
820
01:15:24,120 --> 01:15:26,190
East of where?
821
01:15:26,280 --> 01:15:28,230
Mrs Taylor...
822
01:15:28,320 --> 01:15:31,110
with the 3,000 francs a year,
823
01:15:31,200 --> 01:15:33,110
I will use it for...
824
01:15:35,560 --> 01:15:37,940
I will use half of it to provide for my wife.
825
01:15:38,040 --> 01:15:39,550
Oh.
826
01:15:43,520 --> 01:15:46,110
How far east did you have in mind?
827
01:16:05,760 --> 01:16:07,710
I... am going with him.
828
01:16:07,800 --> 01:16:11,670
- With whom?
- I'm vital to his development as an artist.
829
01:16:11,760 --> 01:16:14,670
So, too, you will find, am I.
830
01:16:14,760 --> 01:16:18,590
I would remind you that I have saved
your husband from bankruptcy.
831
01:16:21,360 --> 01:16:23,950
I am delighted to help Mr Wagner as well
832
01:16:24,880 --> 01:16:29,670
but to not to cut my hands like a groom
so that he may more easily mount the mare.
833
01:16:29,760 --> 01:16:33,950
- I have never loved Eugene.
- No, Daughter, but I have.
834
01:16:38,760 --> 01:16:41,270
Vital to his development indeed!
835
01:16:48,960 --> 01:16:53,270
I shall shoot the fellow should he dare to
show his face in Bordeaux ever again.
836
01:16:53,360 --> 01:16:55,310
I shall indeed!
837
01:16:58,000 --> 01:17:01,230
C'est quelque chose dont j'avais toujours...
838
01:17:57,480 --> 01:17:59,430
Stop!
839
01:18:06,600 --> 01:18:08,950
Yes?
840
01:18:09,920 --> 01:18:12,270
Yes?!
841
01:18:15,200 --> 01:18:17,660
You are Richard Wagner of Dresden?
842
01:18:17,760 --> 01:18:19,710
I am.
843
01:18:19,800 --> 01:18:22,990
If you are here to dun me, a bailiff,
I'm getting money.
844
01:18:23,080 --> 01:18:26,620
I have a letter of credit
from a friend in Weimar.
845
01:18:26,720 --> 01:18:30,500
The composer and pianist, Franz Liszt.
I expect...
846
01:18:30,600 --> 01:18:32,550
Please, please...
847
01:18:33,480 --> 01:18:37,870
- It is not money?
- It is by nature of being political
848
01:18:37,960 --> 01:18:39,910
touching on state and power,
849
01:18:40,000 --> 01:18:44,430
which I am encouraged, as a guardian,
to pursue with zest and power
850
01:18:44,520 --> 01:18:48,060
and to ask you these... several questions.
851
01:18:49,160 --> 01:18:51,110
Might I put them to you now, hmm?
852
01:18:54,400 --> 01:18:56,700
Why have you come back to Paris?
853
01:18:56,800 --> 01:19:00,470
What have your reasons been,
apart from romantic,
854
01:19:00,560 --> 01:19:02,510
for being in Bordeaux?
855
01:19:02,600 --> 01:19:07,190
And have you tried
to communicate with any here
856
01:19:07,280 --> 01:19:09,470
- on the list?
- List?
857
01:19:09,560 --> 01:19:13,990
The list here given of known
revolutionary-inclined persons
858
01:19:14,080 --> 01:19:16,030
in alphabetical order.
859
01:19:18,760 --> 01:19:20,710
I was only a... spectator.
860
01:19:20,800 --> 01:19:23,230
Read it carefully, Herr Wagner,
861
01:19:24,400 --> 01:19:28,750
and when you have finished,
I will escort you from Paris.
862
01:19:29,840 --> 01:19:31,510
Ah.
863
01:19:31,600 --> 01:19:33,550
Tannhäuser.
864
01:19:33,640 --> 01:19:35,590
Now, this is splendid.
865
01:19:35,680 --> 01:19:37,710
Revolutionary, one might say.
866
01:19:39,360 --> 01:19:43,870
I am by way of being
an amateur musician myself.
867
01:19:43,960 --> 01:19:47,500
I am told that my friends
are to be executed in Dresden.
868
01:19:47,600 --> 01:19:50,990
Röckel, the others.
Do you know? Are they dead?
869
01:19:51,080 --> 01:19:54,390
They are not now to be executed,
merely imprisoned
870
01:19:54,480 --> 01:19:58,510
though I would execute them,
for I am implacable
871
01:19:58,600 --> 01:20:02,220
- as you were.
- One should be.
872
01:20:02,320 --> 01:20:05,430
Herr Wagner... might I warn you
873
01:20:05,520 --> 01:20:08,590
you are marked and will be watched
while you are on the list
874
01:20:08,680 --> 01:20:13,390
and every country has its own list
and its own influential people
875
01:20:13,480 --> 01:20:16,750
who need only to denounce you
as behaving suspiciously...
876
01:20:17,840 --> 01:20:20,300
as in Bordeaux, for instance.
877
01:20:20,400 --> 01:20:22,350
Hm? Hm?
878
01:20:22,440 --> 01:20:27,300
Mrs Taylor - or was it Mrs Ritter? - Her son
Karl has the makings of a fine musician.
879
01:20:27,400 --> 01:20:32,110
Well, no, he hasn't the makings
of a very fine anything -
880
01:20:32,200 --> 01:20:34,760
but, for the sake of 3,000 francs a year...
881
01:20:34,840 --> 01:20:37,590
Hmm.
882
01:20:39,560 --> 01:20:41,710
- Might I take this?
- Please do.
883
01:20:42,960 --> 01:20:45,310
- With a signature?
- Where am I to go?
884
01:20:45,400 --> 01:20:47,590
Herr Wagner, you may go where you wish
885
01:20:47,680 --> 01:20:51,220
but you may not go to Bordeaux,
where you were going.
886
01:20:52,400 --> 01:20:54,350
A signature.
887
01:20:54,440 --> 01:20:56,390
I was going east.
888
01:20:56,480 --> 01:21:01,150
- I am told your wife will arrive soon in Paris.
- Wife?
889
01:21:01,240 --> 01:21:06,830
Wife? My wife writes to me, asking that
I should not use any familiarity or affection
890
01:21:06,920 --> 01:21:09,070
in my correspondence with her.
891
01:21:09,920 --> 01:21:15,310
In my letters, I should address her formally,
as to a stranger met in the street. Wife?
892
01:21:15,400 --> 01:21:19,020
Might I suggest, Herr Wagner,
that for your safety
893
01:21:19,120 --> 01:21:21,870
you should move on perhaps, say, to...
894
01:21:21,960 --> 01:21:23,910
Switzerland?
895
01:21:27,000 --> 01:21:28,950
Yes.
896
01:21:55,880 --> 01:21:59,990
'Switzerland was congenial to Wagner.
897
01:22:00,080 --> 01:22:03,190
'He suffered from ill health all his life
898
01:22:03,280 --> 01:22:05,070
'and, like others before him
899
01:22:05,160 --> 01:22:08,070
'thrashed his body with healthy pursuits -
900
01:22:08,160 --> 01:22:13,750
'in Switzerland with Minna, with two pupils
taken in to earn a modest living.
901
01:22:14,680 --> 01:22:17,510
'One of them was Hans von Bülow,
902
01:22:17,600 --> 01:22:19,630
'a law student from Leipzig.
903
01:22:19,720 --> 01:22:24,840
'The other, Karl Ritter,
the son of Frau Ritter here in Dresden.
904
01:22:24,920 --> 01:22:29,780
'At whose house Wagner had first met
Jessie Laussot.
905
01:22:29,880 --> 01:22:34,870
'He had rowed a boat one day across
from Lucerne to the William Tell chapel.
906
01:22:34,960 --> 01:22:41,190
'Ln the boat, Franz Liszt,
Wagner's foremost champion, always. '
907
01:22:47,040 --> 01:22:50,030
My dear friend. My dear friend.
908
01:22:51,080 --> 01:22:53,030
What it is to have you with us.
909
01:22:59,800 --> 01:23:02,230
Why does he smile so?
910
01:23:02,320 --> 01:23:03,950
He's happy.
911
01:23:04,040 --> 01:23:06,070
Is he?
912
01:23:06,160 --> 01:23:07,430
No.
913
01:23:07,520 --> 01:23:11,550
Wagner, the gentleman is very wealthy.
914
01:23:11,640 --> 01:23:15,590
- Which gentleman?
- The gentleman I tell you of.
915
01:23:15,680 --> 01:23:17,630
Oh, that?
916
01:23:17,720 --> 01:23:19,670
It would be difficult for me.
917
01:23:20,760 --> 01:23:24,950
I have taken considerable trouble
with the hereditary Grand Duchess Sophie
918
01:23:25,040 --> 01:23:29,830
and she is becoming a most accomplished
prima donna assoluta, as it were.
919
01:23:29,920 --> 01:23:34,230
- As it were?
- Well, she can sing...
920
01:23:34,320 --> 01:23:35,990
un peu.
921
01:23:36,080 --> 01:23:37,470
Fort peu.
922
01:23:45,200 --> 01:23:49,870
I think the Duke of Sachsen-Coburg-Gotha
will pay you well
923
01:23:49,960 --> 01:23:51,910
for scoring his new opera.
924
01:23:52,000 --> 01:23:54,750
My dearest,
I'm sure he will and so he should.
925
01:23:54,840 --> 01:23:57,400
What was his last opera called? Tony?
926
01:23:57,480 --> 01:23:59,430
Yes. Tony, yes.
927
01:23:59,520 --> 01:24:03,140
He's particularly intent on copying
your magnificent use of trombone.
928
01:24:03,240 --> 01:24:05,310
Is he? Who?
929
01:24:05,400 --> 01:24:07,750
Le Duc de Coburg.
930
01:24:07,840 --> 01:24:10,550
- Who is your dear friend and patron.
- Yes.
931
01:24:10,640 --> 01:24:13,430
He's a close relative of Grand Duke Carl.
932
01:24:14,480 --> 01:24:16,750
- And a dolt.
- Pardon?
933
01:24:16,840 --> 01:24:20,190
Only a dolt would copy
the use of trombones.
934
01:24:21,280 --> 01:24:24,030
He asked me to find out your rules
in this respect
935
01:24:24,120 --> 01:24:26,470
that he might apply them in his own work.
936
01:24:26,560 --> 01:24:30,070
Work? He has no work.
What a doltish question.
937
01:24:30,160 --> 01:24:33,470
How can you ask me
such a doltish question, Liszt?
938
01:24:34,560 --> 01:24:36,510
Loyauté m'oblige.
939
01:24:36,600 --> 01:24:38,870
I assured my royal patron that I would.
940
01:24:38,960 --> 01:24:40,910
Did you?
941
01:24:41,000 --> 01:24:42,950
Well, you tell him this, then.
942
01:24:43,040 --> 01:24:46,190
Tell the royal buffoon
that I never use a trombone
943
01:24:46,280 --> 01:24:48,580
unless I have an idea for a trombone.
944
01:24:48,680 --> 01:24:50,870
One just doesn't use trombones.
945
01:24:50,960 --> 01:24:54,830
Tell him also that I am searching
for a prince who will support me
946
01:24:54,920 --> 01:24:59,110
not through my work on whatever "work"
he may be amusing himself with.
947
01:24:59,200 --> 01:25:02,980
I want a prince who will support me...
undemandingly,
948
01:25:03,080 --> 01:25:05,350
unconditionally, unquestioningly.
949
01:25:05,440 --> 01:25:09,140
By which I mean money, Liszt -
money, money, money, Liszt.
950
01:25:09,240 --> 01:25:11,190
All I want is money.
951
01:25:11,920 --> 01:25:14,950
Love, I abandon. And art.
952
01:25:15,040 --> 01:25:17,150
And politics?
953
01:25:17,240 --> 01:25:19,510
Ah, politics has abandoned me.
954
01:25:40,120 --> 01:25:42,550
Why do you smile when I talk of Goethe?
955
01:25:45,400 --> 01:25:49,180
He smiled all through lunch
when we discussed Goethe. Why?
956
01:25:50,240 --> 01:25:52,190
Because I have...
957
01:25:52,280 --> 01:25:54,230
a deep admiration of Goethe.
958
01:25:54,320 --> 01:25:56,270
Do you? And for France?
959
01:25:57,920 --> 01:26:03,790
If you are not prepared to accept
that France is the cultural leader of Europe
960
01:26:03,880 --> 01:26:05,870
then you are a baboon.
961
01:26:06,800 --> 01:26:08,830
You certainly grin like one.
962
01:26:08,920 --> 01:26:13,230
Never, never argue with Liszt
about Goethe or the French.
963
01:26:13,320 --> 01:26:16,670
I never do, Karl.
964
01:26:38,920 --> 01:26:41,830
- Karl, you must not.
- My dear Frau Wagner...
965
01:26:41,920 --> 01:26:45,190
I must demand, and get,
an apology from him.
966
01:26:45,280 --> 01:26:48,630
Liszt is one of the kindest, gentlest of men.
967
01:26:48,720 --> 01:26:51,070
He would not dream of insulting you.
968
01:26:51,160 --> 01:26:54,510
I have communicated the outrage
to my mother. He...
969
01:26:55,600 --> 01:26:57,550
He called me a baboon.
970
01:26:57,640 --> 01:26:59,590
Baboon face.
971
01:26:59,680 --> 01:27:04,510
- Surely it isn't all that important. Surely not.
- Yes, it is. It is.
972
01:27:04,600 --> 01:27:06,550
I am to be married.
973
01:27:06,640 --> 01:27:08,670
I cannot be treated in this way.
974
01:27:08,760 --> 01:27:11,790
Marry? Ought you to, Ritter?
975
01:27:11,880 --> 01:27:14,550
Ladies and gentlemen...
976
01:27:14,640 --> 01:27:17,950
this telegraph
has been received from Weimar.
977
01:27:18,040 --> 01:27:21,740
It is a poem
to mark the occasion of Liszt's birthday.
978
01:27:21,840 --> 01:27:24,300
It will be read by one of our own poets -
979
01:27:24,400 --> 01:27:26,350
Georg Herwegh.
980
01:27:33,000 --> 01:27:37,630
The Lovers Blessed
by Hofmann von Fallesleben.
981
01:27:38,720 --> 01:27:42,070
In every nest where lovers dwell
982
01:27:42,160 --> 01:27:45,390
- Togetherness...
- Karl is very upset, Richard.
983
01:27:45,480 --> 01:27:47,430
Is he?
984
01:27:47,520 --> 01:27:51,300
- As a boy, he was called "baboon-face".
- Was he?
985
01:27:52,240 --> 01:27:55,830
Spring begets each mother's dwelling...
986
01:27:55,920 --> 01:27:57,870
With fresh, green blooms.
987
01:27:57,960 --> 01:28:00,710
The young fool isn't going to make a scene,
is he?
988
01:28:00,800 --> 01:28:04,030
So may we each stretch out our hand
989
01:28:04,120 --> 01:28:07,710
As we are led to the better land.
990
01:29:13,720 --> 01:29:15,390
Wagner! Wagner!
991
01:29:15,480 --> 01:29:19,100
Is it often
that you have to play for your supper?
992
01:29:20,200 --> 01:29:22,630
Wagner, well done. Far too well done.
993
01:29:22,720 --> 01:29:25,670
I would much rather
these things be done badly.
994
01:29:25,760 --> 01:29:27,790
- Francois!
- In what respect?
995
01:29:27,880 --> 01:29:31,190
In every respect,
that I better form my opinions.
996
01:29:31,280 --> 01:29:32,790
Ah.
997
01:29:32,880 --> 01:29:36,150
How can one correctly appreciate
and criticise
998
01:29:36,240 --> 01:29:40,110
when seduced by the excellence
of Frau Heim and yourself?
999
01:29:40,200 --> 01:29:42,150
Yes, and Liszt.
1000
01:29:42,240 --> 01:29:46,020
Oh, I think Liszt played badly.
One could see the genius, but...
1001
01:29:46,120 --> 01:29:48,990
Frau Wills, I am concerned as to your...
1002
01:29:51,440 --> 01:29:53,390
Heine?
1003
01:29:53,480 --> 01:29:56,950
Has the poet Heine,
the great German poet, Heine...
1004
01:29:57,040 --> 01:29:59,950
- Madame, I am aware...
- Heine?
1005
01:30:00,040 --> 01:30:03,190
Has Heine been of any influence
in Herr Wagner's...
1006
01:30:03,280 --> 01:30:05,630
Wagner? It is the birthday of Liszt.
1007
01:30:05,720 --> 01:30:10,870
- I have the highest regard for the poet.
- We think very little of the poet, Heine.
1008
01:30:10,960 --> 01:30:13,710
But Heine has captured the German people.
1009
01:30:17,320 --> 01:30:22,150
Karl, you must not make a scene.
I will make Liszt aware of your feelings.
1010
01:30:22,240 --> 01:30:26,270
I am sure he will apologise in his own way,
possibly by letter.
1011
01:30:26,360 --> 01:30:28,310
I shall demand an apology now.
1012
01:30:28,400 --> 01:30:32,150
If I do not get one, my mother
will not give you another penny.
1013
01:30:32,240 --> 01:30:34,750
- No, no, wait!
- Why talk about Heine?
1014
01:30:34,840 --> 01:30:39,110
Surely his name will be inscribed
in the temple of immortality.
1015
01:30:39,200 --> 01:30:41,150
I suppose so.
1016
01:30:41,240 --> 01:30:43,150
In shit.
1017
01:30:55,440 --> 01:31:00,430
Are we not making too much of it?
After all, the boy does look like a baboon.
1018
01:31:32,680 --> 01:31:37,070
For years, I had in mind the story
of a young man, a boy of great charm -
1019
01:31:37,160 --> 01:31:41,030
of great charm and beauty.
Without beauty, there is nothing.
1020
01:31:41,120 --> 01:31:44,470
My Siegfried is above all those things.
1021
01:31:44,560 --> 01:31:45,670
Beautiful.
1022
01:31:45,760 --> 01:31:49,460
No knowledge of fear.
A boy too stupid to learn fear.
1023
01:31:49,560 --> 01:31:52,670
Whenever I have the opportunity
to hear the Master play
1024
01:31:52,760 --> 01:31:56,230
- I am aware of the gift God has given him...
- Too kind.
1025
01:31:56,320 --> 01:32:01,230
- We should all pray our thanks to God...
- I abase myself before you, ma chere.
1026
01:32:01,320 --> 01:32:04,190
What is Siegfried's guardian like? What?
1027
01:32:04,280 --> 01:32:07,670
Small and bent of course,
deformed, and he hobbles.
1028
01:32:07,760 --> 01:32:10,630
His... His head is huge -
1029
01:32:10,720 --> 01:32:16,110
a great bald head with his small and
shark-like glancing eyes going to the soul.
1030
01:32:17,200 --> 01:32:20,740
Festooned with a grey beard.
The embodiment of evil.
1031
01:32:20,840 --> 01:32:24,190
He does... He does, of course,
resemble us to a hair.
1032
01:32:24,280 --> 01:32:26,230
In Weimar, I am told
1033
01:32:26,320 --> 01:32:31,830
they plan to institute
a festival of music, opera and art
1034
01:32:31,920 --> 01:32:35,540
for to enjoy the whole people of Germany
and also to cultivate.
1035
01:32:35,640 --> 01:32:37,590
Yes, one would hope so.
1036
01:32:37,680 --> 01:32:39,630
A transformation is needed.
1037
01:32:39,720 --> 01:32:43,500
Music must go through
a real transformation.
1038
01:32:43,600 --> 01:32:45,950
What is needed more than anything,
however
1039
01:32:46,040 --> 01:32:47,990
is a transformation...
1040
01:32:48,080 --> 01:32:50,030
in theatre.
1041
01:32:50,120 --> 01:32:52,070
Listen to me, damn you!
1042
01:32:52,160 --> 01:32:53,550
Damn you!
1043
01:32:53,640 --> 01:32:55,910
Listen to me!
1044
01:32:56,000 --> 01:32:57,950
I'm Wagner!
1045
01:33:07,720 --> 01:33:10,390
- Herr Wagner...
- 'In 1851...
1046
01:33:10,480 --> 01:33:15,790
- Herr Wagner?!
- '... Wagner's health gave out... entirely.
1047
01:33:15,880 --> 01:33:21,550
'Entirely. He was forced
to spend two months in a sanatorium
1048
01:33:21,640 --> 01:33:23,310
'to take the water cure
1049
01:33:23,400 --> 01:33:25,910
'to stride the mountains when fit enough
1050
01:33:27,000 --> 01:33:29,670
'but he suffered from shingles, you see.
1051
01:33:30,720 --> 01:33:33,310
'He suffered from constipation.
1052
01:33:33,400 --> 01:33:36,910
'He suffered also from gastric ulcers
1053
01:33:37,000 --> 01:33:39,560
'but most of all
1054
01:33:39,640 --> 01:33:44,110
'he suffered from black, hounding despair.
1055
01:33:45,560 --> 01:33:49,470
'He had written no music
for almost five years.
1056
01:33:49,560 --> 01:33:52,070
'Lf he could but return to Germany...
1057
01:33:53,440 --> 01:33:55,390
'But he could not.
1058
01:33:55,480 --> 01:33:59,670
'He was still listed here in Dresden
as a revolutionary criminal
1059
01:34:00,600 --> 01:34:04,030
'but Semper, the architect of the barricades,
joined him
1060
01:34:04,120 --> 01:34:08,670
'and another revolutionary friend,
Hermann Müller
1061
01:34:08,760 --> 01:34:11,470
'and there was always the pupil, Karl Ritter,
1062
01:34:11,560 --> 01:34:13,510
'upon whose money
1063
01:34:13,600 --> 01:34:17,070
'or rather that of his mother, Frau Ritter,
1064
01:34:17,160 --> 01:34:19,110
'Wagner depended.
1065
01:34:20,000 --> 01:34:25,550
'They tried to cheer him on his trudges
through the snow above the clouds...
1066
01:34:26,400 --> 01:34:28,470
'and sometimes did.
1067
01:34:28,560 --> 01:34:30,310
'He wrote somewhere...
1068
01:34:30,400 --> 01:34:32,350
"'Determined
1069
01:34:32,440 --> 01:34:36,030
"'I shall return to Zurich to die...
1070
01:34:37,120 --> 01:34:39,070
"'or to compose. "'
1071
01:34:56,840 --> 01:34:59,510
I am on the point of...
1072
01:34:59,600 --> 01:35:00,820
vomit!
1073
01:35:00,920 --> 01:35:04,700
Altitude. You were not given
a head for heights, Ritter.
1074
01:35:04,800 --> 01:35:09,630
He is some help. Liszt has recommended
someone else - a young man, Bülow.
1075
01:35:09,720 --> 01:35:11,670
He may be more...
1076
01:35:11,760 --> 01:35:14,430
But this one's mother pays well, Semper.
1077
01:35:14,520 --> 01:35:16,470
Pays well. Semper!
1078
01:35:16,560 --> 01:35:18,510
Look at it.
1079
01:35:46,560 --> 01:35:49,230
Every theatre should tumble before this
1080
01:35:49,320 --> 01:35:53,630
and come the day when every German
theatre does tumble, you and I -
1081
01:35:53,720 --> 01:35:56,070
you with your prams, I with my ideas -
1082
01:35:56,160 --> 01:35:59,230
we come up here and hurl rocks
we cannot yet heft
1083
01:35:59,320 --> 01:36:02,110
with such strength
that they will reach the Rhine
1084
01:36:02,200 --> 01:36:04,150
and, there, slot into place.
1085
01:36:05,240 --> 01:36:08,230
We'll blow horns to call our friends together
1086
01:36:08,320 --> 01:36:11,470
and perform three dramas
in the course of a week
1087
01:36:11,560 --> 01:36:14,790
which shall proclaim
the artwork of the future.
1088
01:36:24,680 --> 01:36:26,630
Got away. By the very nick.
1089
01:36:26,720 --> 01:36:30,830
The nick.
I am now without money and a refugee.
1090
01:36:31,880 --> 01:36:33,830
I haven't a penny to spare.
1091
01:36:33,920 --> 01:36:38,270
- Not one. Not one.
- Neither have I. I'm destitute.
1092
01:36:38,360 --> 01:36:40,740
Not entirely.
1093
01:36:40,840 --> 01:36:43,070
I am given to rages.
1094
01:36:43,160 --> 01:36:45,670
I am covered with the most beastly rash.
1095
01:36:46,760 --> 01:36:48,990
I'm writing a... play.
1096
01:36:49,080 --> 01:36:51,030
I suffer from...
1097
01:36:51,120 --> 01:36:53,470
- pressure of the blood.
- I also.
1098
01:36:53,560 --> 01:36:55,510
Yes, yes, and more than that.
1099
01:36:55,600 --> 01:36:57,790
An alarming, feverish activity.
1100
01:37:00,360 --> 01:37:04,710
For my shingles,
I have been taking sulphur.
1101
01:37:04,800 --> 01:37:07,630
So much so that I sweat sulphur.
1102
01:37:07,720 --> 01:37:09,350
Doctors...
1103
01:37:09,440 --> 01:37:11,390
they give me poisons.
1104
01:37:11,480 --> 01:37:15,550
I'm not convinced that
this... water is the answer.
1105
01:37:30,120 --> 01:37:33,710
Er, this opera, composing and such,
1106
01:37:34,640 --> 01:37:36,590
are you still at it?
1107
01:37:36,680 --> 01:37:38,630
I am.
1108
01:37:38,720 --> 01:37:41,590
Do you still hope for change?
1109
01:37:41,680 --> 01:37:45,380
No, I do not hope for change.
There is no hope for change.
1110
01:37:45,480 --> 01:37:50,270
"The world is only of physical, no moral,
significance. " Then why seek to change it?
1111
01:37:50,360 --> 01:37:53,110
Down, gentlemen, please.
1112
01:38:01,760 --> 01:38:06,350
I confess, I do not understand one word
of Herr Schopenhauer.
1113
01:38:06,440 --> 01:38:08,030
Oh, do you not?
1114
01:38:08,120 --> 01:38:13,590
Herr Wagner thinks it's very important. He's
read this book five times in nine months.
1115
01:38:13,680 --> 01:38:15,950
Have you read it?
1116
01:38:16,040 --> 01:38:18,470
Down, gentlemen, please.
1117
01:38:30,120 --> 01:38:34,550
I think it impresses him
because it fortifies his own view of himself -
1118
01:38:34,640 --> 01:38:36,910
a genius, some would say a madman -
1119
01:38:37,920 --> 01:38:39,870
but given the superfluity
1120
01:38:39,960 --> 01:38:42,830
of knowledge and artistic insight
1121
01:38:42,920 --> 01:38:46,350
beyond the normal trivialities of paying bills
and...
1122
01:38:46,440 --> 01:38:48,390
earning a living...
1123
01:38:49,480 --> 01:38:52,310
and, it would seem, breathing.
1124
01:38:55,000 --> 01:38:58,110
"Suicide - the supreme assertion of the will.
1125
01:38:58,200 --> 01:39:02,190
"Sacrifice and denial of the will to live. "
Stay down, all of you!
1126
01:39:02,280 --> 01:39:04,070
I must live on...
1127
01:39:04,160 --> 01:39:05,910
and suffer.
1128
01:42:18,840 --> 01:42:21,790
Naughty Richard. Poor Minna.
1129
01:42:37,800 --> 01:42:41,500
In the mornings, I work.
In the afternoons, I walk. You?
1130
01:42:41,600 --> 01:42:45,830
I work through the night into the morning,
until I am exhausted.
1131
01:42:45,920 --> 01:42:49,950
- I would ask you to work in the afternoons.
- Why?
1132
01:42:50,040 --> 01:42:53,660
- I am Richard Wagner.
- Success to you.
1133
01:42:53,760 --> 01:42:57,990
- I am a gunsmith.
- I've never had need of... guns.
1134
01:42:58,080 --> 01:43:01,110
The pen being mightier than the sword?
1135
01:43:01,200 --> 01:43:03,950
Beating swords into ploughshares.
1136
01:43:05,040 --> 01:43:06,990
So long as man strives
1137
01:43:07,080 --> 01:43:10,030
he makes mistakes.
1138
01:43:10,120 --> 01:43:14,270
Every man is worth studying carefully,
but not every man is worth
1139
01:43:14,360 --> 01:43:15,830
talking to.
1140
01:43:15,920 --> 01:43:17,870
Good day, sir.
1141
01:43:41,240 --> 01:43:46,310
I... I often think a rich merchant
such as yourself is allowed his prosperity,
1142
01:43:46,400 --> 01:43:48,350
Wesendonck...
1143
01:43:48,440 --> 01:43:53,910
that he might come to the aid of fine artists
such as Herr Wagner.
1144
01:43:54,000 --> 01:43:55,950
I can find money for Wagner
1145
01:43:57,000 --> 01:44:02,020
but I would suggest that his wife be asked
to control that which we find for him.
1146
01:44:02,120 --> 01:44:04,070
Where is she?
1147
01:44:04,160 --> 01:44:06,430
I am told she is sickly, in Dresden.
1148
01:44:07,520 --> 01:44:09,470
Frau Wagner.
1149
01:44:10,400 --> 01:44:13,710
Herr Wagner is, in fact, a financial genius.
1150
01:44:13,800 --> 01:44:18,150
- You mean, in that he obtains money?
- In that he persuades money.
1151
01:44:18,240 --> 01:44:20,950
- Now, his wife...
- Otto, were I Wagner
1152
01:44:21,040 --> 01:44:24,350
I would hate to have my affairs
handled by my wife.
1153
01:44:24,440 --> 01:44:27,030
Indeed, any gentleman
would find it intolerable
1154
01:44:27,120 --> 01:44:30,510
though, of course,
in the case of Herr Wagner, hmm...
1155
01:44:31,600 --> 01:44:36,990
Do you know he borrowed
1,000 thalers from that booby, Ritter?
1156
01:44:38,080 --> 01:44:43,470
His mother already remits Wagner a stipend
for the musical education of the boy
1157
01:44:44,320 --> 01:44:47,710
as well as
in appreciation of Wagner's genius.
1158
01:44:48,800 --> 01:44:50,750
He is that.
1159
01:44:50,840 --> 01:44:52,790
My own wife tells me he is.
1160
01:44:54,400 --> 01:44:57,030
And my sensibility confirms it.
1161
01:44:58,600 --> 01:45:03,390
One person who does not appear
to know this is Wagner's own wife.
1162
01:45:03,480 --> 01:45:06,110
She sends him into despair, I'm told.
1163
01:45:06,200 --> 01:45:09,820
Will not live with him one minute,
cannot do without him the next.
1164
01:45:11,960 --> 01:45:15,350
I thank heaven for quiet order
in my own household.
1165
01:45:15,440 --> 01:45:20,190
Frau Wagner, she simply doesn't
understand the way he writes and writes
1166
01:45:20,280 --> 01:45:22,470
and cudgels his brains to shreds.
1167
01:45:23,560 --> 01:45:25,670
You know, it's not merely opera.
1168
01:45:25,760 --> 01:45:27,710
It's not merely music.
1169
01:45:27,800 --> 01:45:31,390
That man just... Well, he wants to
change everything.
1170
01:45:31,480 --> 01:45:35,430
But of course Wa-Wagner... is music.
1171
01:45:35,520 --> 01:45:38,870
Wagner, we discuss your finances.
1172
01:45:38,960 --> 01:45:40,830
Oh, yes?
1173
01:45:40,920 --> 01:45:42,870
Yes.
1174
01:45:42,960 --> 01:45:47,390
On trust that I shall be paid back
from future fees from your operas
1175
01:45:47,480 --> 01:45:50,350
I shall let you have 7,000 francs
1176
01:45:51,440 --> 01:45:54,230
which I trust will expunge your debts.
1177
01:45:54,320 --> 01:45:57,790
My, er... My dear Wesendonck,
I am grateful to you.
1178
01:45:57,880 --> 01:46:01,190
There is also the small matter
of some 500 francs -
1179
01:46:01,280 --> 01:46:04,030
I'd hoped to cover it
with a fee for Lohengrin -
1180
01:46:04,120 --> 01:46:08,710
to be paid tomorrow,
or they will throw me out of my humble...
1181
01:46:08,800 --> 01:46:13,110
Erm, can't sell the furniture.
Frau Wagner would never forgive me.
1182
01:46:13,200 --> 01:46:16,110
She has taken the cure.
I expect her any day.
1183
01:46:17,200 --> 01:46:20,150
Yes, yes, 500 francs.
1184
01:46:20,800 --> 01:46:22,910
Liszt does Lohengrin in Weimar.
1185
01:46:23,000 --> 01:46:24,950
Do you know I have never...
1186
01:46:25,840 --> 01:46:27,470
seen it?
1187
01:46:29,080 --> 01:46:31,460
Nothing to do with her!
1188
01:46:31,560 --> 01:46:35,230
Nothing! The threads
came together, that's all. Nothing!
1189
01:46:35,320 --> 01:46:37,430
Nothing to do with Mathilde Wesendonck!
1190
01:46:38,520 --> 01:46:40,470
'No, no, no. Never.
1191
01:46:40,560 --> 01:46:44,910
'There was nothing she gave me
except a summer house in her garden.
1192
01:46:45,000 --> 01:46:48,750
'That's all I had from her.
Nothing to do with her.
1193
01:46:52,360 --> 01:46:54,310
'I'm sorry, Minna.
1194
01:46:54,400 --> 01:46:57,940
'Sorry. Sorry for what I did to you.
1195
01:46:58,440 --> 01:47:00,070
'Sorry, Minna...
1196
01:47:01,000 --> 01:47:03,430
'Minna.
1197
01:47:03,520 --> 01:47:05,310
'Sorry, Minna. '
1198
01:47:07,680 --> 01:47:09,630
A house and garden on my own.
1199
01:47:12,360 --> 01:47:14,310
A haven of calm at last.
1200
01:47:16,360 --> 01:47:18,470
This shall be my last move of all.
1201
01:47:21,200 --> 01:47:23,150
Wagner, my dear friend!
1202
01:47:23,240 --> 01:47:25,190
I have something to show you.
1203
01:47:28,920 --> 01:47:32,110
Ah, of course I shall pay you rent.
1204
01:47:33,400 --> 01:47:37,070
- Of course.
- And I shall never put on livery again.
1205
01:47:37,160 --> 01:47:42,150
How I detested those breeches and
those stockings and those buckled boots.
1206
01:47:42,240 --> 01:47:44,190
Most insulting to a man.
1207
01:47:44,280 --> 01:47:46,230
Now it is silk.
1208
01:47:46,320 --> 01:47:49,670
Do you know, Herr Wesendonck?
You must know. You sell silk.
1209
01:47:49,760 --> 01:47:54,430
You must know how important silk is to me.
It is the only thing I can wear.
1210
01:47:54,520 --> 01:47:58,470
I'm mortified beyond endurance
if forced to wear anything else.
1211
01:47:58,560 --> 01:48:03,420
Covered in scrofula. Only the finest stuff.
And you would know the finest stuff.
1212
01:48:03,520 --> 01:48:05,630
How well you have done from silk.
1213
01:48:05,720 --> 01:48:08,870
And here you see me,
who cannot live without it.
1214
01:49:31,640 --> 01:49:33,590
It's Good Friday.
1215
01:49:33,680 --> 01:49:38,470
It isn't. Church bells are not rung
on Good Friday.
1216
01:49:38,560 --> 01:49:40,510
Yes, it is. Yes, it is.
1217
01:49:40,600 --> 01:49:42,550
Yes, it is.
1218
01:49:44,880 --> 01:49:47,340
- Well...
- Well?
1219
01:49:48,400 --> 01:49:50,350
Isn't it better here?
1220
01:49:50,440 --> 01:49:52,390
Yes.
1221
01:49:54,400 --> 01:49:56,350
Aren't you happy here?
1222
01:49:57,800 --> 01:50:00,430
I had a letter from Doctor Pusinelli
in Dresden.
1223
01:50:00,520 --> 01:50:02,950
Yes? How is the dear man?
1224
01:50:03,040 --> 01:50:06,150
He thinks I take too much laudanum.
1225
01:50:06,240 --> 01:50:08,540
I think that.
1226
01:50:08,640 --> 01:50:11,270
You still owe him a great deal of money.
1227
01:50:11,360 --> 01:50:13,710
He works for your reinstatement.
1228
01:50:15,120 --> 01:50:16,670
What?
1229
01:50:16,760 --> 01:50:19,320
That you might be taken back.
1230
01:50:20,400 --> 01:50:21,870
Back?
1231
01:50:21,960 --> 01:50:25,870
As Kapellmeister. It's my dearest wish.
1232
01:50:25,960 --> 01:50:28,310
Not too much laudanum.
1233
01:50:30,360 --> 01:50:32,230
What have you there?
1234
01:50:32,320 --> 01:50:36,910
It's a gold pen,
given to me by Frau Wesendonck.
1235
01:50:40,240 --> 01:50:41,830
How kind.
1236
01:50:44,160 --> 01:50:45,550
How kind.
1237
01:50:50,240 --> 01:50:53,270
'I see thee in thy gorgeousness,
1238
01:50:53,360 --> 01:50:57,830
'hear all those who will never understand
what we are to each other.
1239
01:50:58,560 --> 01:51:02,750
'Those who strangers are, yet near to us,
1240
01:51:03,480 --> 01:51:06,910
'how dare they speak to us,
speak between us?
1241
01:51:07,680 --> 01:51:14,070
'They voyage the questing, the voyaging
we do, you and I, my sweet child.
1242
01:51:15,680 --> 01:51:19,790
'Though dreams of you crowd in,
set sail with me.
1243
01:51:21,200 --> 01:51:23,500
'Does my dear muse stay afar still?
1244
01:51:24,960 --> 01:51:29,590
'Ln silence I await your visit,
send you my barque to transport you.
1245
01:51:32,400 --> 01:51:34,270
'Together in our boat we voyaged,
1246
01:51:34,360 --> 01:51:41,990
'no longer was I alone, a lonely heart,
no longer the Dutchman, wherever you are. '
1247
01:51:54,320 --> 01:51:56,880
'Everyone loves you,
1248
01:51:56,960 --> 01:51:58,710
'You love many.
1249
01:51:58,800 --> 01:52:01,510
'Your being as the sun is shown,
1250
01:52:01,600 --> 01:52:05,030
'Whose smile brings every joy and blessing.
1251
01:52:06,280 --> 01:52:09,350
'My heart loves you and you alone.
1252
01:52:11,040 --> 01:52:14,910
'So tenderly, so heart to heart,
1253
01:52:15,000 --> 01:52:17,670
'You kissed me in my dream.
1254
01:52:17,760 --> 01:52:24,310
'I feel it still, that love-true kiss,
awakened though I seem.
1255
01:52:26,760 --> 01:52:32,510
'And yet in life my waiting mouth
Your lips have scarce brushed o'er.
1256
01:52:33,560 --> 01:52:41,350
'No look, no cry revealed to you
How sad my heart and sore.
1257
01:52:41,440 --> 01:52:45,790
'O, do not scorn the dream that gives
High courage to my mood.
1258
01:52:48,360 --> 01:52:53,380
'Life looks on me with hateful eyes
The dream alone is good.
1259
01:52:56,040 --> 01:53:03,460
'Then what is falsehood, what is truth?
What life, and what dream stuff?
1260
01:53:04,640 --> 01:53:10,230
'Let me go dreaming on and on
For I have lived enough.
1261
01:53:12,640 --> 01:53:14,590
'Mathilde Wesendonck. '
1262
01:55:54,960 --> 01:55:58,470
What does that creature
spoilt by happiness mean to you?
1263
01:55:58,560 --> 01:56:02,910
Minna, please. You must understand
she means everything.
1264
01:56:03,000 --> 01:56:06,110
That poor man.
1265
01:56:06,200 --> 01:56:08,270
I don't understand.
1266
01:56:09,880 --> 01:56:12,630
You treat him like a servant.
1267
01:56:12,720 --> 01:56:16,950
She treats me like a person
unfit to meet socially.
1268
01:56:17,040 --> 01:56:19,630
You imagine everything.
1269
01:56:20,720 --> 01:56:23,070
I see.
1270
01:56:24,760 --> 01:56:28,300
Very well. I shall go away.
1271
01:56:29,840 --> 01:56:33,030
You must stay
and make an honest woman of her.
1272
01:56:40,840 --> 01:56:42,950
Here is another letter come.
1273
01:57:13,000 --> 01:57:15,070
You're not well.
1274
01:57:17,840 --> 01:57:19,510
No.
1275
01:57:21,040 --> 01:57:22,510
Not at all.
1276
01:57:22,600 --> 01:57:24,550
This cannot continue.
1277
01:57:27,560 --> 01:57:30,990
No, it cannot.
1278
01:57:42,760 --> 01:57:44,590
What is that?
1279
01:57:48,360 --> 01:57:50,350
A drawing, a sketch.
1280
01:57:52,280 --> 01:57:54,030
Where does it go?
1281
01:57:54,120 --> 01:57:56,470
To Frau Wesendonck.
1282
01:57:58,280 --> 01:58:01,390
No, it... doesn't!
1283
01:58:09,720 --> 01:58:11,150
Minna.
1284
01:58:12,440 --> 01:58:14,030
Minna!
1285
01:58:14,120 --> 01:58:17,350
Please try to behave properly
in front of the servants.
1286
01:58:17,440 --> 01:58:20,910
Such behaviour is not understood
by people like the Wesendoncks.
1287
01:58:21,000 --> 01:58:23,630
They don't live that kind of life.
1288
01:58:25,400 --> 01:58:28,940
Such behaviour is unknown to them.
1289
01:58:30,040 --> 01:58:35,270
- You are surely ill.
- You cannot talk me round any more.
1290
01:58:37,280 --> 01:58:40,870
Our intercourse has never violated morals,
Minna.
1291
01:58:41,640 --> 01:58:43,830
Minna, do you hear?
1292
01:58:43,920 --> 01:58:45,430
Minna!
1293
01:58:48,240 --> 01:58:53,510
I shall not deny our love, but it is chaste.
Has never become carnal.
1294
01:59:09,960 --> 01:59:12,790
My wife, were she well,
1295
01:59:12,880 --> 01:59:16,230
would thank you as I do, for your kindness
in giving me luncheon.
1296
01:59:18,520 --> 01:59:23,270
Dear God, how I wish
they'd leave my work alone.
1297
01:59:23,360 --> 01:59:28,830
If they can't,
why do they think to please me by this?
1298
01:59:30,040 --> 01:59:33,470
- My God, I regret ever...
- Surely it is better to have it given...
1299
01:59:33,560 --> 01:59:36,630
What do you know about it, Wesendonck?
What?
1300
01:59:37,600 --> 01:59:42,790
Do I presume to tell you about silk?
How much in length?
1301
01:59:42,880 --> 01:59:46,310
If the conversation touched
upon the merchandising of silk,
1302
01:59:46,400 --> 01:59:49,190
would you ever hear utterance from me?
1303
01:59:57,600 --> 02:00:02,230
I cannot go on with it.
I cannot see a way forward.
1304
02:00:02,320 --> 02:00:05,230
I'm stuck with it. The Ring.
1305
02:00:15,400 --> 02:00:18,030
I'm in a parlous state for money.
1306
02:00:18,120 --> 02:00:22,950
Parlous. Once again, I have none.
1307
02:00:23,040 --> 02:00:28,030
How it goes. Those who said they would
publish me now say they will not.
1308
02:00:28,120 --> 02:00:31,150
So I am advanced nothing,
nothing, nothing at all,
1309
02:00:31,240 --> 02:00:32,990
not a coin,
1310
02:00:33,080 --> 02:00:39,030
though it is read, published and read,
and even performed in parts, in the bushes.
1311
02:00:43,200 --> 02:00:47,270
I need money now. A performance now.
1312
02:00:47,360 --> 02:00:50,470
I shall write a popular work
for ready money.
1313
02:00:52,240 --> 02:00:58,550
This woman, this beautiful creature,
who has come into my life to be my muse.
1314
02:00:58,640 --> 02:01:00,870
We must come to some agreement
about her.
1315
02:01:00,960 --> 02:01:03,520
Some arrangement must be made.
1316
02:01:03,600 --> 02:01:07,350
I think we should... share her.
1317
02:01:41,000 --> 02:01:43,230
You use my house as your own.
1318
02:01:46,080 --> 02:01:48,540
I am put out.
1319
02:01:48,640 --> 02:01:53,790
I would wish to have said this to you
in private, but there you have it.
1320
02:01:55,680 --> 02:01:59,460
Now said in company
where I would not wish to have said it.
1321
02:02:00,920 --> 02:02:03,270
Otto knows about our affection.
1322
02:02:04,400 --> 02:02:08,830
I have no secrets from him,
the father of my children.
1323
02:02:08,920 --> 02:02:11,550
Quite so, quite so.
1324
02:02:11,640 --> 02:02:15,230
Do you know what is being done
in your house, Otto?
1325
02:02:15,320 --> 02:02:17,700
What it is we do together?
1326
02:02:19,360 --> 02:02:23,950
The Legend of Tristan and Isolde.
A simple work.
1327
02:02:25,920 --> 02:02:29,990
Our constant companion,
these months, Mathilde and I.
1328
02:02:30,080 --> 02:02:34,270
Our love interwoven
with the love of Tristan and Isolde.
1329
02:02:35,880 --> 02:02:40,790
For the Emperor of Brazil, he asked for it.
He will build a theatre in Brazil.
1330
02:02:40,880 --> 02:02:46,000
Semper designs it.
I shall put Tristan and Isolde into it.
1331
02:03:02,480 --> 02:03:04,230
I am going blind.
1332
02:03:04,320 --> 02:03:06,830
Blind. Blind. Blind.
1333
02:03:09,680 --> 02:03:12,510
Blind. Blind. Agony.
1334
02:04:21,880 --> 02:04:23,670
Nothing to do with her.
1335
02:04:23,760 --> 02:04:27,270
The threads came together, that's all,
nothing at all to do with her,
1336
02:04:27,360 --> 02:04:29,990
nothing at all to do
with Mathilde Wesendonck.
1337
02:04:37,440 --> 02:04:40,070
- Yes?
- Another dog?
1338
02:04:40,160 --> 02:04:42,670
Yes, given us by Otto.
1339
02:04:59,360 --> 02:05:03,870
My dear fellow! My dear fellow,
how wonderful to see you.
1340
02:05:03,960 --> 02:05:06,550
How do you do?
1341
02:05:06,640 --> 02:05:09,870
More important than that. Can I introduce?
1342
02:05:09,960 --> 02:05:12,390
Dear Hans, you have been in Berlin.
1343
02:05:12,480 --> 02:05:16,550
How I envy you, you must tell us all.
Your work, how well does it go?
1344
02:05:16,640 --> 02:05:19,230
More important than that. Can I?
1345
02:05:19,320 --> 02:05:21,880
My dear Hans. Now we shall work.
1346
02:05:21,960 --> 02:05:27,110
- Did you abandon the law altogether?
- Can I introduce my bride?
1347
02:05:27,200 --> 02:05:30,150
- My bride.
- A honeymoon.
1348
02:05:30,240 --> 02:05:32,910
- They want to spend it with us.
- Where else?
1349
02:05:44,920 --> 02:05:47,510
- That piano!
- From Paris.
1350
02:05:47,600 --> 02:05:51,950
The only worthwhile object
to come out of that sink, that pit,
1351
02:05:52,040 --> 02:05:55,190
given to me by the widow Erard.
1352
02:05:55,280 --> 02:05:59,310
Frau Bülow, your husband plays
my rough drafts as if they were
1353
02:05:59,400 --> 02:06:03,470
already set down for the piano.
We shall make a lot of music.
1354
02:06:03,560 --> 02:06:06,020
- A lot.
- You'll be hungry.
1355
02:06:10,760 --> 02:06:14,350
Minna will see that you keep quiet
in the mornings.
1356
02:06:14,440 --> 02:06:16,820
Then in the afternoon
and the rest of the day,
1357
02:06:16,920 --> 02:06:21,590
we shall be with the Wesendoncks
and we'll make music together, all of us.
1358
02:06:24,120 --> 02:06:27,900
- All of us. I am so pleased to see you.
- Yes.
1359
02:06:28,000 --> 02:06:32,590
- What can I do? Copying? Anything?
- No, no.
1360
02:06:39,000 --> 02:06:42,190
How does The Ring come? Valkyrie?
1361
02:06:42,280 --> 02:06:49,860
That you should marry the daughter of Liszt,
it is splendidly round and come together.
1362
02:06:49,960 --> 02:06:54,980
There are times when things
do come together, have completeness.
1363
02:06:55,080 --> 02:06:58,950
I am so pleased, but then
you know that. Minna, feed them.
1364
02:07:14,040 --> 02:07:17,350
The light, the light.
1365
02:07:17,440 --> 02:07:24,510
Oh, this light.
How long before it was extinguished?
1366
02:07:24,600 --> 02:07:31,910
The sun had set, the day had died,
but its spite was unquenched.
1367
02:07:33,400 --> 02:07:39,790
It kindles the signal that holds me at bay
and sets it up by my beloved's door,
1368
02:07:41,760 --> 02:07:45,460
so that I may not make my way to her.
1369
02:08:18,800 --> 02:08:22,190
What are your feelings?
1370
02:08:23,880 --> 02:08:28,870
Mine are that I'm overwhelmed by the beauty
of the verse and the emotion.
1371
02:08:36,440 --> 02:08:38,390
I...
1372
02:10:42,760 --> 02:10:45,870
- Frau Wagner.
- Frau Wesendonck.
1373
02:10:47,480 --> 02:10:51,710
I have... I am here to tell you of my husband.
1374
02:10:53,040 --> 02:10:54,830
You are?
1375
02:10:54,920 --> 02:10:57,670
I've come to warn you
of the inevitable consequences
1376
02:10:57,760 --> 02:11:00,220
of your relationship with my husband.
1377
02:11:00,320 --> 02:11:04,670
Please. I would rather you did not.
1378
02:11:06,600 --> 02:11:11,620
I face separation from my husband,
a man I have lived with for 22 years.
1379
02:11:12,600 --> 02:11:14,870
I've been mistress of his household.
1380
02:11:14,960 --> 02:11:19,430
I am the person to whom
you should hold the utmost respect.
1381
02:11:21,160 --> 02:11:25,830
I am wife to once
the most respected composer in Germany,
1382
02:11:25,920 --> 02:11:29,110
who has in the past done wonderful things,
1383
02:11:29,200 --> 02:11:35,110
been Kapellmeister to the King of Saxony,
a position of some worth.
1384
02:11:37,520 --> 02:11:39,900
I have been beautiful.
1385
02:11:40,000 --> 02:11:41,510
Was ravishing.
1386
02:11:42,600 --> 02:11:45,910
Was worn down by his constant attention.
1387
02:11:46,720 --> 02:11:48,670
Only this made me marry him.
1388
02:11:49,760 --> 02:11:52,750
But I have had to support him for years.
1389
02:11:54,800 --> 02:11:59,270
I have been in the way
of becoming a very successful actress.
1390
02:11:59,360 --> 02:12:01,310
I gave it up.
1391
02:12:02,400 --> 02:12:07,070
Gave everything up to become
the wife of Richard Wagner.
1392
02:12:08,920 --> 02:12:11,630
You have not anything
you have given to him.
1393
02:12:13,080 --> 02:12:14,350
Nothing!
1394
02:12:16,280 --> 02:12:21,630
Frau Wagner, your husband treats
everything as his own, including my house.
1395
02:12:21,720 --> 02:12:24,990
Richard is in these things quite shameful.
1396
02:12:25,080 --> 02:12:29,190
No, no, I do believe
he does not even consider it.
1397
02:12:29,280 --> 02:12:32,430
Everything is put in the world for him to use.
1398
02:12:33,320 --> 02:12:37,630
He regards the denial of anything
he might consider necessary to him,
1399
02:12:37,720 --> 02:12:40,630
a house, money,
1400
02:12:40,720 --> 02:12:43,350
creature comforts, people.
1401
02:12:43,440 --> 02:12:48,870
He regards such denial as wicked,
quite simply wicked.
1402
02:12:50,880 --> 02:12:54,830
He calls to me and says this.
1403
02:12:56,640 --> 02:12:58,470
"Minna...
1404
02:12:59,560 --> 02:13:01,590
"We must separate.
1405
02:13:03,080 --> 02:13:09,510
"Frau Wesendonck who admires me,
with whom I am passionately in love...
1406
02:13:10,880 --> 02:13:14,150
"cannot stand our remaining together.
1407
02:13:15,120 --> 02:13:17,870
"She cannot stomach you,
1408
02:13:17,960 --> 02:13:20,470
"your sickliness,
1409
02:13:20,560 --> 02:13:23,230
"your lack of children,
1410
02:13:23,320 --> 02:13:24,870
"your barren womb. "
1411
02:13:24,960 --> 02:13:28,990
This is not touching on my state.
1412
02:13:29,080 --> 02:13:31,310
It is your vulgar letters,
1413
02:13:31,400 --> 02:13:33,510
the undermining of my position.
1414
02:13:34,560 --> 02:13:37,870
I am sick and ill
and cannot sleep unless I am...
1415
02:13:39,160 --> 02:13:41,540
If I were a common woman,
1416
02:13:42,480 --> 02:13:49,670
I would show your letters to that poor man,
your husband, that he might judge.
1417
02:13:54,320 --> 02:13:57,190
Then my husband can return to his work.
1418
02:13:59,080 --> 02:14:02,550
From which he has been kept
so shamefully!
114001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.