Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,409 --> 00:00:06,873
�vers�ttning, Jette42
2
00:03:06,236 --> 00:03:08,613
Vad �r det du vill visa mig?
3
00:03:10,031 --> 00:03:11,866
Kevin, vad �r det f�r
hemlighet?
4
00:03:13,451 --> 00:03:16,078
Vad �r det du g�r?
Jag g�r ner igen.
5
00:03:18,080 --> 00:03:19,623
Kevin, sluta!
6
00:03:20,540 --> 00:03:23,543
Uppf�r dig ordentligt!
Du �r min kusin!
7
00:03:24,586 --> 00:03:26,712
Vad skulle din pappa s�ga?
8
00:03:39,766 --> 00:03:42,310
Nej, sn�lla. Sluta!
9
00:03:42,346 --> 00:03:44,603
Sn�lla, Kevin!
10
00:03:44,770 --> 00:03:47,773
Jag ber dig.
L�t mig vara!
11
00:03:48,023 --> 00:03:51,276
Sluta, sn�lla! Nej!
12
00:07:25,674 --> 00:07:27,551
Upp med er.
13
00:07:28,718 --> 00:07:31,054
Skynda p� och kl� p� er.
Jag v�ntar d�rnere.
14
00:07:46,859 --> 00:07:49,945
- Vad �r det som h�nder?
- Jag vet inte.
15
00:08:21,974 --> 00:08:24,768
Pappa, vart ska Margaret?
16
00:08:36,528 --> 00:08:39,698
Mamma, var k�r Fader Doyle
henne?
17
00:08:57,797 --> 00:09:01,722
- Var har du lagt borsten?
- Stick. Det s�ger jag inte.
18
00:09:01,759 --> 00:09:05,554
- Sonia, fis henne i ansiktet.
- Jag vill inte fisa henne i ansiktet.
19
00:09:05,590 --> 00:09:09,724
- Dina fisar luktar v�rre.
- Gl�m det.
20
00:09:10,600 --> 00:09:14,103
- Hur kan du g�ra s�?
- Var �r borsten?
21
00:09:15,896 --> 00:09:17,439
Ta den.
22
00:09:22,319 --> 00:09:26,281
- Nu �r det min tur.
- Jag har gjort 18. Jag har tv� kvar.
23
00:09:26,317 --> 00:09:28,324
Du har gjort 20.
Jag r�knade.
24
00:09:28,491 --> 00:09:31,619
Sluta diskutera, eller s� borstar
jag mitt h�r sj�lv.
25
00:09:34,329 --> 00:09:39,417
- �r det inte en synd att vara vacker?
- Nej. T�nk p� jungfru Maria.
26
00:09:39,454 --> 00:09:44,380
Hon �r vacker. Man ska inte vara
f�f�ng. F�f�nga �r synd.
27
00:09:50,802 --> 00:09:53,518
- Vad heter du, sk�nhet?
- Bernadette.
28
00:09:53,555 --> 00:09:56,766
- Den andra �r ocks� s�t..
- Bernadette �r ett vackert namn.
29
00:09:56,802 --> 00:09:58,643
Min mormor hette s� och
hon var stolt �ver det.
30
00:09:58,679 --> 00:10:01,770
- Kommer du och ger oss en kyss?
- Gl�m det!
31
00:10:01,807 --> 00:10:04,603
Visa oss dina ben.
Kom igen!
32
00:10:04,639 --> 00:10:07,400
- Vad?
- Visa oss dina ben.
33
00:10:07,437 --> 00:10:09,407
F�r vi se benen!
34
00:10:09,444 --> 00:10:13,906
- Spionerar ni alltid p� flickor?
- Vem av oss gillar du?
35
00:10:14,907 --> 00:10:18,723
- Gillar du mig?
- Med det ansiktet? Titta p� mig!
36
00:10:18,759 --> 00:10:22,539
Skurkar. G� h�rifr�n annars
ringer jag polisen!
37
00:10:30,546 --> 00:10:32,589
Hon gick!
38
00:10:32,756 --> 00:10:34,846
Hon �r en h�xa, eller hur?
39
00:10:34,883 --> 00:10:38,011
- Kom hit och ge oss en kyss.
- S� fr�ck!
40
00:10:38,047 --> 00:10:40,805
- Varf�r inte?
- Jag �r inte s�dan.
41
00:10:40,841 --> 00:10:43,474
Det sa du inte h�rom kv�llen.
42
00:10:45,017 --> 00:10:48,854
- Vill du ge honom en kyss?
- Hon retar oss!
43
00:10:48,890 --> 00:10:51,689
Jag vet. Hon letar efter en
pojkv�n.
44
00:11:41,358 --> 00:11:45,821
Visst �r han underbar?
Och den h�r m�ssan!
45
00:11:47,906 --> 00:11:51,909
Mamma, titta �tminstone
p� honom.
46
00:11:53,744 --> 00:11:55,955
Han �r ditt barnbarn.
47
00:11:57,623 --> 00:12:00,547
Jag har talat om hur
ledsen jag �r-
48
00:12:00,584 --> 00:12:04,837
- att ha gjort n�got s� skamligt.
Sn�lla, titta p� honom!
49
00:12:04,874 --> 00:12:09,091
Du kan inte klandra honom.
Han har inte med det att g�ra.
50
00:12:10,134 --> 00:12:13,011
Jag vet att jag har van�rat
dig och pappa.
51
00:12:13,470 --> 00:12:15,472
Titta p� honom, mamma.
52
00:12:16,473 --> 00:12:19,475
Mamma, sn�lla.
S�g n�got, vadsomhelst!
53
00:12:23,396 --> 00:12:24,813
Hej, pappa.
54
00:12:47,125 --> 00:12:49,168
Sitt ner, Rose.
55
00:12:52,171 --> 00:12:56,925
Jag �r fader Doonigan. Jag jobbar
�t St. John Adoption F�rening.
56
00:12:56,962 --> 00:13:00,970
Din pappa och jag tycker att
det �r b�st f�r barnet-
57
00:13:01,007 --> 00:13:02,644
- om det blir bortadopterat.
58
00:13:02,680 --> 00:13:05,766
Ett barn som �r f�tt utom
�ktenskapet �r en o�kting.
59
00:13:05,803 --> 00:13:08,482
Vill du att han ska leva hela
livet, utst�tt-
60
00:13:08,519 --> 00:13:11,605
- avvisad och f�raktad av alla
hederliga medborgare?
61
00:13:11,772 --> 00:13:16,401
- Du har beg�tt en avskyv�rd synd.
- Jag vet, fader. Jag �r �ngerfull.
62
00:13:16,437 --> 00:13:20,529
Vill du l�ta ditt barn betala
f�r dina synder?
63
00:13:21,197 --> 00:13:24,783
- Nej, fader.
- Tala h�gre, Rose.
64
00:13:25,200 --> 00:13:26,248
Nej, fader.
65
00:13:26,285 --> 00:13:28,959
Vill du ge honom en
chans i livet-
66
00:13:28,995 --> 00:13:32,957
- och l�ta honom v�xa upp i en katolsk
familj med en mamma och pappa.
67
00:13:36,168 --> 00:13:38,545
Skriv under h�r.
68
00:13:53,934 --> 00:13:55,352
S�-
69
00:13:56,228 --> 00:13:58,902
- stanna h�r medan jag
h�mtar babyn.
70
00:13:58,938 --> 00:14:03,109
- Ska du ta honom nu?
- Du vill v�l inte bli f�r f�st vid honom?
71
00:14:16,496 --> 00:14:19,081
S�g du babyn, pappa?
72
00:14:21,458 --> 00:14:23,293
Han �r underbar.
73
00:14:27,213 --> 00:14:33,177
Jag s�ger att jag har �ngrat mig!
Kan man inte riva blanketten?
74
00:14:34,678 --> 00:14:38,348
Mamma, s�g du honom?
�r han inte underbar?
75
00:14:41,935 --> 00:14:43,770
Jo, det �r han.
76
00:14:46,147 --> 00:14:51,172
Min baby! Jag vill ha min baby!
Jag har �ngrat mig!
77
00:14:51,209 --> 00:14:56,197
Sn�lla pappa, stoppa dem!
L�t dem inte ta min baby!
78
00:15:04,705 --> 00:15:06,331
Sn�lla!
79
00:15:09,334 --> 00:15:11,378
Sn�lla pappa!
80
00:16:24,067 --> 00:16:26,903
St�ll ner dem p� golvet och
v�nta h�r.
81
00:16:34,701 --> 00:16:37,871
Syster Bridget tar emot er nu.
Kom in.
82
00:16:57,596 --> 00:17:01,308
V�r filosofi �r enkel h�r hos
Magdalena systrarna.
83
00:17:01,345 --> 00:17:04,483
Tack vare b�nen, renligheten
och h�rt arbete-
84
00:17:04,519 --> 00:17:09,399
- kan f�rtappade kvinnor hitta sin
v�g tillbaka genom Jesus Kristus.
85
00:17:10,149 --> 00:17:13,110
Maria Magdalena, Magdalena
klostrets skyddshelgon-
86
00:17:13,147 --> 00:17:15,409
- var en syndare av
v�rsta sorten.
87
00:17:15,446 --> 00:17:19,699
F�r pengar, gav hon sin kropp
till de f�rd�rvade och lystna.
88
00:17:20,533 --> 00:17:24,662
Hon blev r�ddad genom att
g�ra bot f�r sina synder-
89
00:17:24,699 --> 00:17:28,791
- hon gav upp k�ttets lustar,
inklusive mat och s�mn.
90
00:17:28,827 --> 00:17:31,102
Hon arbetade i sitt
anletes svett-
91
00:17:31,139 --> 00:17:33,342
- f�r att kunna ge sin sj�l
till Gud-
92
00:17:33,378 --> 00:17:37,924
- och g� genom Paradisets port,
och f� evigt liv.
93
00:17:40,468 --> 00:17:44,346
V�rt tv�tteri tv�ttar inte bara
vanliga kl�der och lakan.
94
00:17:44,383 --> 00:17:47,763
Det �r det jordiska s�ttet
att rena din sj�l-
95
00:17:47,799 --> 00:17:51,144
- och g�ra bot f�r de synder
du har beg�tt.
96
00:17:52,603 --> 00:17:55,398
H�r kan du bli fr�lst genom
att tj�na Gud.
97
00:17:55,434 --> 00:17:58,192
Du kan bli r�ddad fr�n
att bli evigt f�rd�md.
98
00:17:58,567 --> 00:18:03,405
Det �r frukost kl 06.00.
06.30 b�n. Arbetet b�rjar kl 07.00
99
00:18:03,441 --> 00:18:05,949
- Lunch...
- Urs�kta mig, Syster.
100
00:18:06,908 --> 00:18:09,076
Jag tror jag borde g�.
101
00:18:10,369 --> 00:18:12,460
Min pappa var mycket upp...
102
00:18:12,496 --> 00:18:18,376
Avbryt aldrig, flicka. Har de inte
talat om att det �r oartigt-
103
00:18:18,413 --> 00:18:22,005
- eller horade du ist�llet f�r
att lyssna?
104
00:18:22,041 --> 00:18:25,633
- Nej, Syster.
- D� �r du obildad.
105
00:18:26,342 --> 00:18:30,100
�r du en s�n dumbom?
Jag best�mmer om du f�r g�.
106
00:18:30,137 --> 00:18:34,182
Jag kan med all s�kerhet s�ga
att det kommer att dr�ja.
107
00:18:34,218 --> 00:18:37,059
- Vad heter du?
- Margaret, Syster.
108
00:18:37,096 --> 00:18:39,854
- Margaret, vad?
- Maguire.
109
00:18:43,315 --> 00:18:45,531
- Och du?
- Rose Dunne.
110
00:18:45,567 --> 00:18:47,986
Vi har redan en Rose.
Vad �r ditt andranamn?
111
00:18:48,022 --> 00:18:49,367
Jag har inget.
112
00:18:49,404 --> 00:18:53,699
Inte p� din f�delseattest, men
dina f�r�ldrar kanske kallar dig n�got.
113
00:18:53,736 --> 00:18:56,910
- Vilket �r ditt konfirmationsnamn?
- Patricia.
114
00:18:56,947 --> 00:18:59,287
Du f�r bli kallad f�r Patricia.
115
00:19:01,706 --> 00:19:05,293
- Tack, Syster
- Tack, Syster.
116
00:19:06,502 --> 00:19:10,214
- Och du?
- Bernadette Haffie.
117
00:19:10,464 --> 00:19:12,716
Fr�n Saint Attractas.
118
00:19:13,383 --> 00:19:14,765
Ja, Syster.
119
00:19:14,801 --> 00:19:18,226
- Hur tror du att jag vet det?
- Jag vet inte.
120
00:19:18,263 --> 00:19:22,913
�r det f�r att rektor McLaughlin �r
min v�n och har ber�ttat om dig-
121
00:19:22,949 --> 00:19:27,562
- eller �r det f�r att jag k�nner
igen en fresterska efter alla �r h�r?
122
00:19:27,599 --> 00:19:29,814
Jag vet inte, Syster
123
00:19:30,690 --> 00:19:34,256
Stackars oss! Tv� dumbommar
p� en och samma dag.
124
00:19:34,292 --> 00:19:37,822
Hursomhelst, det f�r tiden
utvisa, eller hur?
125
00:19:37,858 --> 00:19:40,449
F�lj med mig.
126
00:19:47,372 --> 00:19:49,707
- Godkv�ll, Syster.
- Godkv�ll.
127
00:19:58,757 --> 00:20:00,508
Du, f�lj med mig.
128
00:20:02,885 --> 00:20:04,887
Du, g� bort dit.
129
00:20:07,848 --> 00:20:09,767
Du, kom hit.
130
00:20:50,970 --> 00:20:54,931
I Fader och Sonen och den
Heliga Andens namn.
131
00:20:55,766 --> 00:21:00,311
Guds �ngel, min beskyddare,
till vilken Guds k�rlek f�rde mig hit-
132
00:21:00,348 --> 00:21:05,316
- f�r att finnas vid min sida,
f�r att lysa, styra och leda.
133
00:21:05,983 --> 00:21:09,903
I Fader och Sonen och den
Heliga Andens namn.
134
00:21:09,940 --> 00:21:11,571
I s�ng nu, flickor.
135
00:21:59,447 --> 00:22:04,076
Urs�kta mig. Kan du hj�lpa
mig till toaletten?
136
00:22:04,112 --> 00:22:05,494
Ja.
137
00:22:13,584 --> 00:22:14,710
M�r du bra?
138
00:22:31,475 --> 00:22:33,102
H�r.
139
00:22:36,855 --> 00:22:38,523
Jag k�nner mig s� hemsk.
140
00:22:40,817 --> 00:22:43,027
- Vad �r det?
- Jag k�nner...
141
00:22:46,030 --> 00:22:48,866
Jag tror att jag svimmar.
142
00:22:56,664 --> 00:22:59,917
R�r henne inte.
Har mj�lken stockat sig?
143
00:23:01,126 --> 00:23:02,883
Jag vet inte.
Jag tror det.
144
00:23:02,920 --> 00:23:05,651
R�r henne inte.
Du droppar �verallt.
145
00:23:05,688 --> 00:23:08,383
Systrarna blir galna
n�r du droppar.
146
00:23:09,008 --> 00:23:13,554
St� ut med sm�rtan.
Den f�rsvinner om ett par dagar.
147
00:23:14,388 --> 00:23:16,181
Ni borde g� och l�gga er.
148
00:23:18,976 --> 00:23:22,228
Om de ser att ni har blivit v�nner,
fl�r de er levande.
149
00:24:01,221 --> 00:24:05,225
Upp ur s�ngarna allihop!
Allihop, upp!
150
00:24:11,105 --> 00:24:14,233
Har n�gon sett Una O'Conner?
151
00:24:19,613 --> 00:24:22,865
Har ni h�rt n�got under natten?
152
00:24:27,203 --> 00:24:30,289
S�g n�gon n�r hon gav sig av?
153
00:24:36,711 --> 00:24:38,129
Frukost!
154
00:25:35,054 --> 00:25:36,639
Vi tror p� Gud
155
00:25:37,682 --> 00:25:40,768
Fader allsm�ktig,
himmelens och jorden skapare.
156
00:25:41,560 --> 00:25:44,730
Skapare av allt synligt
och osynligt.
157
00:25:46,147 --> 00:25:51,194
Vi tror och p� Jesus Kristus,
hans enf�dde Son-
158
00:25:51,230 --> 00:25:54,280
- vilken �r avlad av den
helige Ande.
159
00:25:54,316 --> 00:25:56,865
Syndernas f�rl�telse-
160
00:25:57,199 --> 00:26:01,244
- de d�das uppst�ndelse
och ett evigt liv.
161
00:26:02,036 --> 00:26:06,082
Jag �r s�ker p� att hon var
h�r ig�r. Jag tittade efter.
162
00:26:06,118 --> 00:26:10,127
Jag tittade ocks� efter!
Tro inte att jag sov ig�r natt!
163
00:26:11,795 --> 00:26:15,632
Jag vet inte hur det gick till.
Jag kan inte f�rklara det.
164
00:26:15,668 --> 00:26:17,717
Du var uppenbarligen f�rvirrad.
165
00:26:19,010 --> 00:26:21,929
Hursomhelst s� �r det ditt fel.
166
00:26:22,179 --> 00:26:24,056
- Det �r f�rsta g�ngen...
- Jag har inte...
167
00:26:25,516 --> 00:26:27,392
Nu r�cker det!
168
00:26:41,446 --> 00:26:46,367
Vi tror och p� den helige Ande,
en helig allm�nnelig kyrka.
169
00:26:58,628 --> 00:27:02,762
Jag har bra kontroll p� dem,
Syster.
170
00:27:02,799 --> 00:27:05,801
Vet du inte att jag har arbetat
h�r i 40 �r?
171
00:27:17,603 --> 00:27:23,192
Jag tv�ttar inte pr�stkragar.
Be n�gon annan. Jag g�r det inte.
172
00:27:23,228 --> 00:27:25,944
�r jag tvungen att g�ra
b�de ditt och mitt jobb?
173
00:27:25,981 --> 00:27:29,364
- Vi kan byta om du vill.
- Gl�m det.
174
00:27:29,400 --> 00:27:32,038
Har du n�got med blod p�?
175
00:27:32,074 --> 00:27:36,453
En del hatar plagg med blod p�.
Jag bryr mig faktiskt inte.
176
00:27:36,537 --> 00:27:39,289
H�r. Jag tv�ttar den �t dig.
177
00:27:40,457 --> 00:27:45,128
En del stoppar dem i varmt
vatten. De lyssnar inte p� mig.
178
00:27:45,164 --> 00:27:49,798
F�rst ska man stoppa dem i
kallt vatten med lite salt i.
179
00:27:50,633 --> 00:27:52,676
Och sedan gnuggar man.
180
00:27:57,680 --> 00:27:58,765
Jag f�rst�r.
181
00:27:59,807 --> 00:28:03,373
Vad pratar ni om?
Det �r f�rbjudet att prata h�r!
182
00:28:03,409 --> 00:28:06,939
Syster, de pratade.
Jag gav dem en uppstr�ckning!
183
00:28:06,975 --> 00:28:09,774
- Har jag inte r�tt, Syster.
- Jo, Katy.
184
00:28:09,858 --> 00:28:13,194
Det �r inte till�tet att prata.
185
00:28:14,153 --> 00:28:18,199
- Vad pratade ni om?
- Jag ber�ttade hur man ska tv�tta.
186
00:28:18,235 --> 00:28:21,243
Jesus, Josef och Maria!
Ta bort den.
187
00:28:21,279 --> 00:28:25,247
Du �r vidrig.
Visste du det?
188
00:28:25,283 --> 00:28:27,248
�terg� till arbetet.
189
00:28:29,042 --> 00:28:32,503
Jag har jobbat h�r i 40 �r.
Jag kan alla tricks.
190
00:28:32,539 --> 00:28:34,421
Jag ska h�lla ett �ga
p� er b�da!
191
00:28:42,470 --> 00:28:48,559
Stackars Syster Augusta �r
i knipa pga. flickan som rymde.
192
00:28:48,595 --> 00:28:51,395
Det �r d�rf�r de bad mig
ers�tta henne h�r.
193
00:28:51,431 --> 00:28:54,861
Den stackars systern �r helt
f�rst�rd.
194
00:28:54,898 --> 00:28:58,568
�r det r�tt att s�ga dem
ett sanningens ord, Syster?
195
00:28:58,604 --> 00:29:00,324
En riktig uppstr�ckning!
196
00:29:00,361 --> 00:29:04,328
Felet med er �r att ni �r
s� egoistiska!
197
00:29:04,364 --> 00:29:09,160
Ni bryr er inte om en syster �r
i knipa och f�rlorar sin st�llning.
198
00:29:09,197 --> 00:29:13,127
Hon somnade n�r hon
hade vakten-
199
00:29:13,164 --> 00:29:15,958
- och nu kommer hon att
bli skickad till Afrika.
200
00:29:17,376 --> 00:29:20,337
Hon f�r ta hand om
de spet�lska.
201
00:29:20,837 --> 00:29:24,507
Hennes t�r och fingrar
kommer att ramla av.
202
00:29:24,544 --> 00:29:26,843
Hon kommer att f�rlora sin n�sa!
203
00:29:27,552 --> 00:29:30,805
Allt som sticker ut fr�n kroppen
kommer att ramla av.
204
00:29:31,972 --> 00:29:34,016
S�tt ig�ng och jobba nu.
205
00:29:35,559 --> 00:29:38,895
Jobba under tystnad!
206
00:29:44,984 --> 00:29:47,861
- Vi m�ste ut h�rifr�n.
- Tystnad!
207
00:30:45,412 --> 00:30:47,414
- Nej!
- G�!
208
00:30:48,290 --> 00:30:50,458
Jag ska f� dig att g�!
G�!
209
00:30:50,875 --> 00:30:53,127
Nej, sn�lla.
210
00:30:53,586 --> 00:30:55,593
F�rl�t!
211
00:30:55,630 --> 00:30:58,757
Sn�lla, sl�pp mig!
212
00:30:59,299 --> 00:31:01,301
- �r det h�r din plats?
- Sn�lla, Fader.
213
00:31:01,338 --> 00:31:04,051
- Sn�lla!
- �r det h�r din plats?
214
00:31:04,087 --> 00:31:06,728
Stanna h�r tills du d�r, slampa!
215
00:31:06,764 --> 00:31:10,309
Jag vill bara hem, pappa.
Tillbaka till mitt hem!
216
00:31:11,394 --> 00:31:13,484
Jag hatar det h�r st�llet!
217
00:31:13,520 --> 00:31:17,232
Jag trodde jag hade sagt...
Vad sa jag �t dig?
218
00:31:20,443 --> 00:31:22,487
Vad sa jag �t dig?
219
00:31:25,698 --> 00:31:29,785
Du har inget hem, ingen mamma
eller pappa.
220
00:31:30,369 --> 00:31:34,330
Du d�dade oss, slampa.
Du d�dade oss b�da.
221
00:31:35,081 --> 00:31:39,251
Om du rymmer igen, d� ska
jag leml�sta dig.
222
00:31:43,505 --> 00:31:48,176
Mr O'Conner,
jag tror ni b�r g�.
223
00:31:48,551 --> 00:31:51,101
Vi tar hand om Una.
224
00:31:51,137 --> 00:31:53,514
Vad tittar du p�, din hora?
225
00:32:02,814 --> 00:32:05,108
Gud v�lsigne er, syster.
226
00:32:06,109 --> 00:32:11,155
L�mna mig inte h�r, sn�lla pappa!
L�mna mig inte h�r!
227
00:32:13,865 --> 00:32:15,909
G� och l�gg dig, Una.
228
00:32:16,785 --> 00:32:18,870
Vi ses imorgon.
229
00:32:19,662 --> 00:32:20,997
Och nu-
230
00:32:22,456 --> 00:32:24,500
- under t�cker, allihop.
231
00:32:26,210 --> 00:32:28,045
Ni m�ste sova.
232
00:34:23,063 --> 00:34:25,737
�r alla horor som jobbar h�r?
233
00:34:25,774 --> 00:34:29,402
Titta inte p� dem, prata inte
med dem, f�rst�tt?
234
00:34:36,575 --> 00:34:37,576
Godmorgon.
235
00:35:10,313 --> 00:35:12,565
Det �r n�gon som s�ker dig.
236
00:35:19,321 --> 00:35:20,864
Min syster!
237
00:35:24,034 --> 00:35:25,785
Min lilla!
238
00:35:26,536 --> 00:35:28,121
Min lilla pojke!
239
00:35:29,539 --> 00:35:34,293
Han �r s� underbar! �r han inte
den underbaraste p� jorden?
240
00:35:35,377 --> 00:35:37,879
Han �r bara 2 �r och se
s� stor han �r!
241
00:35:46,846 --> 00:35:52,559
V�lsignade jungfru,
jag ber till dig och St. Christopher.
242
00:35:53,310 --> 00:35:56,479
St. Christopher, ta hand om...
243
00:36:00,191 --> 00:36:02,234
Gud i himmelen, beskydda
honom.
244
00:36:03,068 --> 00:36:05,153
V�lsignade vare du och alla.
245
00:36:10,575 --> 00:36:14,036
Ni tv�, st� inte och h�ng d�r!
246
00:36:41,644 --> 00:36:43,568
�r du spastiker?
247
00:36:43,604 --> 00:36:45,773
Nej, jag f�rs�kte bara g�ra
ett gott intryck.
248
00:36:45,809 --> 00:36:48,900
Det kan du stoppa upp i r�ven.
249
00:36:51,820 --> 00:36:54,113
De ber�ttade att ni
gillar pojkar.
250
00:36:55,323 --> 00:36:56,616
G�r vi inte det d�?
251
00:36:57,283 --> 00:37:00,285
�r ni inte h�r f�r att ni
ligger med pojkarna?
252
00:37:00,786 --> 00:37:02,913
Ni gillar att dra ner trosorna, va?
253
00:37:11,796 --> 00:37:13,964
Vad heter din lilla pojke?
254
00:37:17,217 --> 00:37:18,343
Jag vet inte.
255
00:37:26,350 --> 00:37:28,435
Fr�ga mig vad jag heter?
256
00:37:31,938 --> 00:37:33,648
Vad heter du?
257
00:37:43,073 --> 00:37:44,324
Crispina.
258
00:37:48,703 --> 00:37:51,080
Det betyder, flicka med
lockigt h�r.
259
00:37:59,546 --> 00:38:01,757
Syster Bridget
kallar mig f�r det.
260
00:38:23,150 --> 00:38:25,194
Tv� shillings om du
suger av mig.
261
00:38:30,532 --> 00:38:32,617
Du �r galen, din fula hora!
262
00:38:40,249 --> 00:38:44,378
N�r min baby kom ut, gav de
honom till min syster.
263
00:38:44,795 --> 00:38:48,756
Hon f�r inte komma hit,
inte pratar med mig.
264
00:38:49,757 --> 00:38:52,134
Det �r d�rf�r jag inte vet
vad han heter.
265
00:38:54,720 --> 00:38:58,181
Men min faster, som �r den
rikaste kvinnan i v�rlden-
266
00:38:58,849 --> 00:39:01,142
- gav mig och honom en
av de h�r.
267
00:39:01,309 --> 00:39:03,275
Min syster...
268
00:39:03,311 --> 00:39:07,523
Min syster kommer med honom
till grinden ibland-
269
00:39:07,606 --> 00:39:10,234
- och vi pratar genom de h�r.
270
00:39:10,943 --> 00:39:12,444
Det �r...
271
00:39:13,111 --> 00:39:14,237
Det �r...
272
00:39:18,199 --> 00:39:20,159
Det �r Sankta...
273
00:39:22,536 --> 00:39:23,913
Sankta...
274
00:39:24,580 --> 00:39:26,957
Urs�kta mig, Syster?
Vad heter det?
275
00:39:26,993 --> 00:39:28,333
Vad heter det?
276
00:39:28,625 --> 00:39:30,590
Jag hittar inte ordet.
277
00:39:30,627 --> 00:39:33,546
Du vet att du inte f�r prata.
Forts�tt med jobbet.
278
00:39:34,589 --> 00:39:37,133
Jag sa, forts�tt med jobbet.
279
00:39:37,967 --> 00:39:40,010
Jag vill inte s�ga det
en g�ng till.
280
00:39:40,094 --> 00:39:44,681
Telefon! S� heter det, telefon.
Jag kommer aldrig ih�g det ordet.
281
00:39:44,717 --> 00:39:47,475
Jag vill tr�ffa Syster Bridget
genast!
282
00:39:55,732 --> 00:39:57,401
V�nta h�r.
283
00:40:20,004 --> 00:40:22,595
Jag h�rde att ni har
varit olydiga.
284
00:40:22,631 --> 00:40:26,384
- F�rl�t, Syster.
- Jag bad om att f� tr�ffa er.
285
00:40:26,421 --> 00:40:29,637
Du fr�gade inte, flicka.
Du kr�vde.
286
00:40:30,221 --> 00:40:33,370
Vem gav dig r�tten att
kr�va n�got?
287
00:40:33,406 --> 00:40:36,518
Jag undrar varf�r jag �r
h�r, Syster?
288
00:40:36,555 --> 00:40:38,817
Jag har inte beg�tt
n�got brott.
289
00:40:38,854 --> 00:40:43,441
Jag har aldrig legat med n�gon,
det �r sant.
290
00:40:43,478 --> 00:40:45,610
Men du skulle vilja,
eller hur?
291
00:40:46,444 --> 00:40:48,201
Jag �r en bra flicka.
292
00:40:48,237 --> 00:40:50,969
Nej. Du �r arrogant,
oartig och dum.
293
00:40:51,005 --> 00:40:53,664
Det �r d�rf�r pojkarna
tycker om dig.
294
00:40:53,700 --> 00:40:58,455
Svag intelligens g�r att det �r
l�tt att komma under kl�derna.
295
00:40:59,080 --> 00:41:00,665
Eller hur, Crispina?
296
00:41:01,499 --> 00:41:03,042
Ja, Syster.
297
00:41:04,627 --> 00:41:06,587
Vad sa jag nyss?
298
00:41:07,296 --> 00:41:09,131
Jag vet inte, Syster.
299
00:41:09,167 --> 00:41:10,929
Att alla m�n �r syndare-
300
00:41:10,966 --> 00:41:14,135
- och d�rf�r faller alla m�n
f�r frestelser.
301
00:41:14,172 --> 00:41:17,305
I Guds rike, om m�nnen vill
bli r�ddade-
302
00:41:17,341 --> 00:41:19,306
- d� m�ste frestelsen bort.
303
00:41:19,974 --> 00:41:23,143
- Uppfattat, flicka?
- Ja, syster.
304
00:41:23,310 --> 00:41:25,187
Jag fr�gade inte dig.
305
00:41:26,521 --> 00:41:28,189
Jag f�rst�r, Syster.
306
00:41:28,226 --> 00:41:29,857
�r du riktigt s�ker?
307
00:41:31,400 --> 00:41:34,612
Du anv�nder f�r m�nga ord.
En stavelse r�cker.
308
00:41:35,696 --> 00:41:37,406
Jag f�rst�r, Syster.
309
00:41:39,157 --> 00:41:42,202
Olydnad kan inte tolereras.
310
00:41:46,747 --> 00:41:48,624
V�nd ansiktet mot v�ggen.
311
00:42:01,802 --> 00:42:04,805
G� nu genast tillbaka
till arbetet.
312
00:42:10,852 --> 00:42:14,021
Una, har du blivit helt galen?
313
00:42:14,438 --> 00:42:16,654
Du har ingen anv�ndning
av h�ret l�ngre.
314
00:42:16,690 --> 00:42:21,320
S�lj det till O'Brien och ge
pengarna till barnen i Afrika.
315
00:42:22,279 --> 00:42:23,947
D�s�.
316
00:42:27,575 --> 00:42:32,162
Du rymmer inte med ett rakat
huvud, eller hur?
317
00:43:23,500 --> 00:43:25,209
Vart skulle du ta v�gen?
318
00:43:26,043 --> 00:43:29,129
Jag har en kusin i Dublin
som �r h�rfris�rska.
319
00:43:30,381 --> 00:43:32,137
Jag har bara tr�ffat
henne en g�ng-
320
00:43:32,174 --> 00:43:35,385
- men jag �r s�ker p� att hon
hj�lper mig om jag ber henne.
321
00:43:37,345 --> 00:43:39,263
Vill du f�lja med mig?
322
00:43:41,182 --> 00:43:46,061
Varf�r? Vad har vi gjort f�r att
f�rtj�na det h�r?
323
00:43:47,646 --> 00:43:49,523
Vi �r inte slavar.
324
00:43:50,232 --> 00:43:52,192
Vi �r inte handikappade.
325
00:43:52,525 --> 00:43:54,318
Vad har vi gjort?
326
00:43:55,778 --> 00:43:57,822
Att f� barn �r inget brott.
327
00:43:59,031 --> 00:44:02,409
Att f� barn innan �ktenskapet
�r en d�dssynd.
328
00:44:02,951 --> 00:44:07,580
All d�dssynder i v�rlden
r�ttf�rdigar inte det h�r st�llet.
329
00:44:07,617 --> 00:44:12,209
Jag skulle beg� vilken synd
Som helst f�r att komma h�rifr�n.
330
00:44:20,925 --> 00:44:23,386
- Vi gifter oss.
- Vad?
331
00:44:24,136 --> 00:44:27,264
- Vi kan rymma tillsammans.
- Vart skulle vi ta v�gen?
332
00:44:27,973 --> 00:44:29,688
Till England, Amerika,
varsomhelst.
333
00:44:29,725 --> 00:44:32,769
- Har du n�gra pengar?
- Ser det ut som det?
334
00:44:32,806 --> 00:44:35,193
Har du sparat n�got av
din l�n?
335
00:44:35,230 --> 00:44:38,608
Tror du jag kom hit efter att
ha svarat p� en annons?
336
00:44:38,644 --> 00:44:41,986
- Jag trodde att du hade n�got.
- De ger oss ingenting.
337
00:44:42,022 --> 00:44:43,320
N�?
338
00:44:44,154 --> 00:44:46,995
- N�, vad?
- Let's run away.
339
00:44:47,032 --> 00:44:51,077
Hur? Vi har inga pengar,
ingenstans att ta v�gen.
340
00:44:51,113 --> 00:44:54,538
Dessutom k�nner jag
dig knappt.
341
00:45:10,803 --> 00:45:15,182
Du kan titta, men om du r�r mig
sl�r jag ut t�nderna p� dig.
342
00:45:33,031 --> 00:45:34,574
Det �r ingen �ppen spis.
343
00:45:38,369 --> 00:45:42,664
- Har du nycklar till bakd�rren?
- Inte jag, men Seamus har.
344
00:45:42,701 --> 00:45:44,708
- Kan du f� tag p� dem?
- Jag tror det.
345
00:45:45,792 --> 00:45:48,378
Ta dem och ta hit dem inatt.
346
00:45:49,545 --> 00:45:51,589
- Inatt?
- Ja.
347
00:45:51,714 --> 00:45:54,008
Gode Gud! Gode Gud!
348
00:45:55,134 --> 00:45:56,557
- Gud!
- Gud i himmelen!
349
00:45:56,593 --> 00:45:59,825
- Lova att du kommer inatt.
- Okej, jag lovar.
350
00:45:59,862 --> 00:46:03,057
- Om du inte g�r de, d�dar de mig.
- Jag lovar.
351
00:46:13,483 --> 00:46:15,860
F�rsvinn!
Jag vill inte ens titta p� dig!
352
00:46:17,111 --> 00:46:19,952
Du �r vidrig!
Riktigt vidrig!
353
00:46:19,989 --> 00:46:23,539
- Vi ska gifta oss, jag sv�r.
- Han gifter sig aldrig med dig.
354
00:46:23,575 --> 00:46:27,954
De vill han, men om du ber�ttar
det kan jag inte ta mig h�rifr�n-
355
00:46:27,991 --> 00:46:29,753
- och vi kan aldrig gifta oss.
356
00:46:29,789 --> 00:46:33,543
Jag kommer att vara en syndare.
Och det vill du v�l inte?
357
00:46:33,579 --> 00:46:37,296
Nej, jag ska tala om f�r Bridget
att du uppf�rde dig vidrigt.
358
00:46:37,546 --> 00:46:42,384
De beh�ller dig h�r f�r evigt
och du kommer till himmeln-
359
00:46:42,420 --> 00:46:45,845
- d�rf�r d� har du betalt f�r
dina vidriga synder.
360
00:46:45,882 --> 00:46:49,020
- Sn�lla, ber�tta inte.
- �r inte det bra?
361
00:46:49,056 --> 00:46:53,102
Jag ska stanna och jobba
och be f�r mina synder.
362
00:46:53,138 --> 00:46:55,437
Sn�lla, ber�tta inte f�r henne.
363
00:46:55,474 --> 00:46:57,814
Jag m�ste ber�tta.
364
00:47:01,025 --> 00:47:05,362
Om du g�r det tar jag
livet av mig.
365
00:47:05,613 --> 00:47:07,656
Vet du vad det inneb�r?
366
00:47:07,948 --> 00:47:11,118
Det inneb�r att jag kommer
till Helvetet och du ocks�-
367
00:47:11,660 --> 00:47:15,538
- d�rf�r i Guds �gon �r du
lika mycket skyldig till mord som jag.
368
00:47:16,372 --> 00:47:19,250
Nej, s� �r det inte.
369
00:47:20,251 --> 00:47:21,794
Det �r inte sant.
370
00:49:00,798 --> 00:49:04,051
Det h�r �r galet.
Helt sinnessjukt.
371
00:49:05,761 --> 00:49:08,513
�ppna d�rren.
372
00:49:22,275 --> 00:49:25,737
Brendan! Det �r jag.
Sn�lla, �ppna d�rren!
373
00:49:28,322 --> 00:49:32,222
Det �r vansinne. Jag vet inte
ens vad du heter!
374
00:49:32,258 --> 00:49:35,628
Jag heter Bernadette!
Sn�lla, �ppna d�rren!
375
00:49:35,664 --> 00:49:38,770
De fattar att det var jag.
Inser du det?
376
00:49:38,807 --> 00:49:41,839
Jag kommer att f�rlora
mitt jobb. Allting!
377
00:49:41,876 --> 00:49:45,296
Min bror satt 6 �r i f�ngelse
f�r att ha stulit �pplen fr�n nunnorna.
378
00:49:45,332 --> 00:49:50,217
Vilken dom skulle jag f�?
Jag �r ledsen, jag kan inte.
379
00:49:50,253 --> 00:49:52,886
Brendan! l�mna mig inte h�r!
380
00:49:53,595 --> 00:49:55,221
- Brendan!
- Tyv�rr.
381
00:49:55,596 --> 00:49:58,557
�ppna �tminstone den
j�vla d�rren.
382
00:50:25,414 --> 00:50:27,041
- Stopp!
- H�ll henne!
383
00:50:29,084 --> 00:50:30,586
Jag h�ller henne!
384
00:50:33,255 --> 00:50:34,798
Sluta!
385
00:50:37,175 --> 00:50:38,676
Jag h�ller henne!
386
00:50:44,056 --> 00:50:47,142
- Det r�cker!
- Sluta!
387
00:51:11,872 --> 00:51:14,166
�ppna �gonen, flicka.
388
00:51:15,167 --> 00:51:16,168
�ppna dem.
389
00:51:20,130 --> 00:51:23,758
Jag vill att du ser dig som
du verkligen �r.
390
00:51:24,216 --> 00:51:27,975
Nu n�r din f�f�nga och arrogans
har besegrats-
391
00:51:28,011 --> 00:51:31,848
- �r du fri att v�lja mellan r�tt
och fel, gott och ont.
392
00:51:31,885 --> 00:51:35,727
Titta djupt i din sj�l och
hitta det som �r rent-
393
00:51:35,763 --> 00:51:37,687
- och offra det till Herren.
394
00:51:38,312 --> 00:51:41,273
Det �r den enda v�gen
till fr�lsning.
395
00:53:54,891 --> 00:53:56,685
Det r�cker.
396
00:53:57,977 --> 00:54:00,897
Det finns inget som �r s� bra
som motion innan middagen.
397
00:54:00,933 --> 00:54:04,900
En del av er b�r
�ta mindre potatis.
398
00:54:06,026 --> 00:54:07,778
H�nderna l�ngs sidorna.
399
00:54:09,946 --> 00:54:14,909
Frances, inte bara det att dina
br�st �r det minsta jag har sett-
400
00:54:14,946 --> 00:54:16,958
- du har inte heller n�gra
br�stv�rtor!
401
00:54:16,994 --> 00:54:20,706
Har du sett det?
Det kan v�l inte vara normalt?
402
00:54:24,042 --> 00:54:27,629
Vi h�ller med allihop. Frances
har de minsta br�sten.
403
00:54:27,665 --> 00:54:29,297
Vem har de st�rsta.
404
00:54:33,217 --> 00:54:36,970
- Jag skulle s�ga Patricia.
- Nej, hon har en stor bak.
405
00:54:37,007 --> 00:54:38,889
V�nd dig om, Patricia.
406
00:54:42,058 --> 00:54:46,896
Ser du? Patricia, har en bak
som en murare.
407
00:54:48,272 --> 00:54:51,692
Ett par tatueringar ocks� och
du ser ut som en sj�man.
408
00:54:52,651 --> 00:54:58,990
Nej, Cecilia �r absolut vinnaren
av de st�rsta br�sten.
409
00:54:59,073 --> 00:55:01,117
En appl�d f�r Cecilia.
410
00:55:03,160 --> 00:55:04,750
Duktig flicka.
411
00:55:04,787 --> 00:55:08,540
Ni har vi sett de st�rsta
och de minsta br�sten-
412
00:55:08,576 --> 00:55:10,088
- och den st�rsta baken.
413
00:55:10,125 --> 00:55:12,877
Nu har vi bara den
h�rigaste kvar.
414
00:55:16,255 --> 00:55:19,008
Crispina, ta ett steg fram.
415
00:55:20,092 --> 00:55:22,219
Bernadette, ta ett steg fram.
416
00:55:23,345 --> 00:55:25,346
St�ll er bredvid varandra.
417
00:55:27,223 --> 00:55:30,518
Crispina, ta bort dina h�nder!
418
00:55:33,020 --> 00:55:36,606
Bernadette, du har mer h�r
�n du har p� huvudet.
419
00:55:37,691 --> 00:55:41,194
Men vinnaren �r... Crispina.
420
00:55:43,863 --> 00:55:47,616
Crispina, du vann!
Varf�r gr�ter du?
421
00:55:47,653 --> 00:55:49,660
Jag vet inte, Syster.
422
00:55:49,785 --> 00:55:52,454
Inte jag heller.
Vi leker bara.
423
00:56:01,212 --> 00:56:05,215
Ta p� er kl�derna!
Det �r dags f�r te.
424
00:57:14,818 --> 00:57:18,280
Varenda dag av mitt liv
�r din, Herren.
425
00:57:18,363 --> 00:57:21,157
Allt vad jag g�r ska g�ras-
426
00:57:21,366 --> 00:57:23,868
- med de renaste avsikter
till din �r, Herren.
427
00:57:24,327 --> 00:57:27,746
Fr�n och med nu, ger jag
dem till ditt heliga hj�rta-
428
00:57:27,783 --> 00:57:31,166
- och med det offret, till�gnar
jag dem till Din �ra.
429
00:57:32,167 --> 00:57:36,254
Och jag tar p� mitt ansvar att
str�va efter fullkomlighet.
430
00:57:36,379 --> 00:57:38,469
Till�t inte, min Fr�lsare-
431
00:57:38,506 --> 00:57:42,509
- att de blir nedsmutsade och
ov�rdiga ditt heliga hj�rta.
432
00:57:43,594 --> 00:57:45,512
Vad �r det som p�g�r d�r?
433
00:57:47,681 --> 00:57:51,898
- Crispina, vad g�r du?
- Jag vet inte, Syster.
434
00:57:51,934 --> 00:57:55,354
- Hon �r v�ldigt varm, Syster.
- Ta henne till s�ngen.
435
00:57:56,313 --> 00:57:57,481
Kom s� g�r vi.
436
00:57:58,399 --> 00:58:00,484
F�rl�t, Syster.
437
00:58:02,152 --> 00:58:05,780
Jag tror jag har st�llt till det.
F�rl�t mig.
438
00:58:09,867 --> 00:58:13,787
Jag ger upp allt som kan
minska v�rdet p� mitt offer.
439
00:58:13,824 --> 00:58:17,671
Jag ger upp f�f�nga, egenk�rlek,
m�nsklig respekt.
440
00:58:17,707 --> 00:58:21,711
Ge mig, Heren, chansen att
att b�rja, forts�tta och avsluta-
441
00:58:21,747 --> 00:58:23,676
- den h�r dagen till din �ra-
442
00:58:23,713 --> 00:58:28,258
- med den renaste avsikt att
tj�na och �ra dig. Amen.
443
00:58:34,973 --> 00:58:36,562
Jag d�r.
444
00:58:36,599 --> 00:58:39,852
Du d�r inte. Du har feber.
Det �r nog influensan.
445
00:58:39,935 --> 00:58:43,814
- Man kan d� av influensa.
- Gamla m�nniskor d�r, inte unga.
446
00:58:46,107 --> 00:58:48,151
Har du sovit h�r hela natten?
447
00:58:49,736 --> 00:58:51,242
Har du kissat i s�ngen?
448
00:58:51,279 --> 00:58:53,572
Det har jag aldrig gjort,
inte ens n�r jag var liten.
449
00:58:53,609 --> 00:58:56,366
Varf�r �r det d� s� bl�tt?
450
00:58:59,578 --> 00:59:01,793
Tack gode Gud att det
inte har g�tt igenom.
451
00:59:01,830 --> 00:59:05,750
D� hade vi varit tvungna att
tala om det. Och det vill vi ju inte.
452
00:59:07,918 --> 00:59:08,919
H�ll h�r.
453
00:59:16,426 --> 00:59:18,511
Sov med kl�derna p�.
454
00:59:20,179 --> 00:59:22,264
Jag letar redan p� n�gra lakan.
455
00:59:25,017 --> 00:59:27,686
- Jag kan g�ra det sj�lv.
- G�r det d�.
456
00:59:31,314 --> 00:59:32,899
Jag �r strax tillbaka.
457
00:59:38,028 --> 00:59:42,282
- Vad �r det nu?
- Jag har tappat min medalj.
458
00:59:42,319 --> 00:59:44,331
Min St. Christopher.
459
00:59:44,367 --> 00:59:46,911
Lugna dig. Vi tittar efter
om det �r p� golvet.
460
00:59:47,578 --> 00:59:50,018
Var �r min St. Christopher?
461
00:59:50,055 --> 00:59:52,421
- Jag vet inte.
- Var �r den?
462
00:59:52,458 --> 00:59:56,378
Crispina, oroa dig inte.
Lugna dig och l�gg dig ner.
463
00:59:57,087 --> 01:00:00,256
Den �r nog i cafeteria.
Jag g�r och letar reda p� den.
464
01:00:00,465 --> 01:00:02,508
Kryp under t�cket nu och
var en duktig flicka.
465
01:00:06,262 --> 01:00:08,972
- Vad ska jag g�ra?
- Jag ska nog hitta den.
466
01:00:09,181 --> 01:00:12,809
St. Christopher...
Vad ska jag g�ra?
467
01:01:12,006 --> 01:01:13,716
Hon m�r inte bra.
468
01:01:18,012 --> 01:01:19,805
Hon m�r...
469
01:01:22,766 --> 01:01:23,933
Vad?
470
01:01:53,293 --> 01:01:54,794
Crispina?
471
01:01:58,673 --> 01:02:00,674
Crispina, vad g�r du?
472
01:02:02,426 --> 01:02:05,971
- Du hittar aldrig min St. Christopher.
- Det g�r jag visst.
473
01:02:06,007 --> 01:02:08,181
G� ner d�rifr�n och
l�gg dig.
474
01:02:08,848 --> 01:02:11,851
- Det h�r �r mitt straff.
- F�r vad?
475
01:02:14,812 --> 01:02:16,939
Jag lovar att jag ska hitta den.
476
01:02:18,607 --> 01:02:21,359
Kom ner.
Kom nu.
477
01:02:26,697 --> 01:02:27,990
L�gg dig ner.
478
01:02:32,161 --> 01:02:35,747
Om jag d�r i influensan
�r det inte ditt fel.
479
01:02:36,206 --> 01:02:40,918
Naturligtvis inte.
Du kommer inte att d�.
480
01:02:40,955 --> 01:02:42,795
T�nk om jag g�r det?
481
01:02:49,134 --> 01:02:51,761
- T�nker du uppf�ra dig nu?
- Ja.
482
01:02:52,053 --> 01:02:54,097
Jag m�ste tillbaka till
mitt arbete.
483
01:04:26,303 --> 01:04:27,930
Vakna!
484
01:04:30,182 --> 01:04:31,808
Vakna!
485
01:04:37,188 --> 01:04:39,273
Vi m�ste f�rs�ka lyfta henne.
486
01:04:41,358 --> 01:04:44,277
Ta hennes ben och
lyft henne.
487
01:04:45,737 --> 01:04:48,031
- Crispina, andas!
- Kom igen!
488
01:04:48,281 --> 01:04:50,408
F�rs�k att andas!
489
01:04:51,367 --> 01:04:53,536
- Hon kan inte!
- Skynda p�!
490
01:04:54,036 --> 01:04:56,413
Crispina, r�r dig inte.
491
01:04:56,450 --> 01:04:57,372
Lossa p� det!
492
01:04:58,123 --> 01:05:01,126
- Jag kan inte. Det sitter s� h�rt.
- Du m�ste lossa p� det!
493
01:05:02,252 --> 01:05:05,004
- Lyft henne h�gre!
- Ja, lyft h�gre!
494
01:05:07,131 --> 01:05:08,882
S�d�r. Flytta henne inte.
495
01:05:10,509 --> 01:05:12,594
Det �r snart f�rdigt!
496
01:05:21,894 --> 01:05:24,980
Crispina, varf�r f�rs�kte du
ta livet av dig?
497
01:05:25,017 --> 01:05:28,066
Vilken dum fr�ga att st�lla
p� det h�r st�llet.
498
01:05:29,359 --> 01:05:30,860
Varf�r?
499
01:05:31,277 --> 01:05:34,989
Jag ville d� i influensan, men
du sa att jag inte skulle d�.
500
01:05:35,025 --> 01:05:38,701
Du f�r inte ta livet av dig.
Det �r den st�rsta d�dssynden.
501
01:05:38,737 --> 01:05:40,457
Du hamnar i Helvetet.
502
01:05:40,494 --> 01:05:43,913
- Jag tr�ffade din lilla pojke idag.
- Min lilla!
503
01:05:44,539 --> 01:05:46,666
- Hur m�dde han?
- Bra.
504
01:05:47,125 --> 01:05:51,133
Han verkade ledsen n�r du
inte var d�r. Han saknar dig.
505
01:05:51,170 --> 01:05:55,048
T�nk s� ledsen han skulle bli
om han inte fick tr�ffa dig mer.
506
01:05:55,382 --> 01:05:57,342
Vi m�ste g� och l�gga oss.
507
01:06:00,345 --> 01:06:02,810
Vi �r desperata allihop h�r-
508
01:06:02,847 --> 01:06:07,226
- men kom ih�g att en dag f�r
du leka med din son.
509
01:06:07,262 --> 01:06:09,061
N�r?
510
01:06:10,103 --> 01:06:13,023
- Jag vet inte.
- Varf�r s�ger du d� s�?
511
01:06:13,606 --> 01:06:16,609
- D�rf�r att det �r sant.
- Tala d� om f�r henne n�r.
512
01:06:17,527 --> 01:06:20,743
Om en vecka, en m�nad,
om 100 �r?
513
01:06:20,779 --> 01:06:25,075
Jag vet inte. Jag f�rs�ker att
f� henne att inte beg� sj�lvmord.
514
01:06:25,111 --> 01:06:28,870
Jag vet vad du g�r, men
jag vet inte varf�r.
515
01:08:07,332 --> 01:08:10,793
- Jag har tappat St. Christopher.
- Skynda p�, jag �r sen.
516
01:08:51,580 --> 01:08:55,750
Una O'Conner har best�mt sig
f�r att ge sig sj�lv till klostret.
517
01:08:57,293 --> 01:09:00,963
Det �r det st�rsta erk�nnande
en ung �ngerfull person-
518
01:09:00,999 --> 01:09:03,090
- kan ge v�r order.
519
01:09:03,965 --> 01:09:08,803
Hon har v�nt det onda ryggen
och all frestelse i v�rlden.
520
01:09:09,095 --> 01:09:14,141
Hon kommer att se Herrens Ijus
i det h�r klostret s� l�nge hon lever.
521
01:09:14,178 --> 01:09:19,938
Hennes offer och f�rvandling-
522
01:09:20,230 --> 01:09:22,982
- �r n�got som borde upplysa
er alla.
523
01:09:25,193 --> 01:09:26,861
Tack, Una.
524
01:09:43,959 --> 01:09:47,254
I Fadern och Sonen och
den Helige andens namn.
525
01:09:47,290 --> 01:09:48,427
Amen.
526
01:09:48,463 --> 01:09:51,721
- M� Herren vare med eder.
- Med dig varde ock Herren.
527
01:09:51,758 --> 01:09:57,513
Och f�rl�t oss v�ra skulder, s�som
ock vi f�rl�ta dem oss skyldiga �ro.
528
01:09:57,549 --> 01:10:02,434
Och inled oss icke i frestelse
utan fr�ls oss ifr�n ondo.
529
01:10:05,728 --> 01:10:07,647
- Kristus lekamen.
- Amen.
530
01:10:09,148 --> 01:10:11,275
- Kristus lekamen.
- Amen.
531
01:10:13,527 --> 01:10:15,946
- Kristus lekamen.
- Amen.
532
01:10:27,831 --> 01:10:32,752
G� fram�t igen och sm�prata
lite under tiden.
533
01:10:33,378 --> 01:10:35,004
G�!
534
01:10:38,174 --> 01:10:39,800
Stanna.
535
01:10:40,176 --> 01:10:42,052
Le.
536
01:10:42,886 --> 01:10:46,389
Visa henne blommorna
i tr�dg�rden.
537
01:10:47,974 --> 01:10:50,560
Slappna av. Var naturliga!
538
01:10:52,478 --> 01:10:54,522
F�rs�k att vara naturlig.
539
01:11:10,953 --> 01:11:13,205
Han �r inte en Guds man.
540
01:13:32,536 --> 01:13:36,457
Vill du ha skjuts.
Vill du ha skjuts eller inte?
541
01:13:41,753 --> 01:13:43,671
Var f�r i helvete stannade
du mig d� f�r?
542
01:13:46,257 --> 01:13:50,302
Du �r d�rinne ifr�n, va?
De tar emot idioter nu ocks�.
543
01:14:49,354 --> 01:14:52,253
- Herren, ge oss n�d.
- Herren, ge oss n�d.
544
01:14:52,289 --> 01:14:55,151
- Kristus, ge oss n�d
- Kristus, ge oss n�d.
545
01:15:01,323 --> 01:15:05,786
Du sa att du skulle hitta
min St. Christopher.
546
01:15:07,579 --> 01:15:09,956
Du ska inte ge l�ften som
du inte kan h�lla.
547
01:15:16,128 --> 01:15:19,047
Bernadette s�ger att n�gon
m�ste ha tagit den.
548
01:15:20,590 --> 01:15:23,468
De g�mmer den med flit.
549
01:15:25,678 --> 01:15:28,848
Du sa att du skulle hitta den.
Du lovade!
550
01:15:30,975 --> 01:15:34,478
Jag t�nker s�ga till nunnorna
vad du sa om Fader Fitzroy.
551
01:15:40,858 --> 01:15:43,235
- V�r Fr�lsares moder.
- Be f�r oss.
552
01:15:43,272 --> 01:15:45,526
- Barmh�rtiga Jungfru.
- Be f�r oss.
553
01:15:45,562 --> 01:15:47,781
- V�rdnadsv�rda Jungfru.
- Be f�r oss.
554
01:15:56,163 --> 01:15:58,124
Vad har du gjort med min s�ng?
555
01:15:59,416 --> 01:16:02,044
Min St. Christopher!
Du har hittat den!
556
01:16:02,878 --> 01:16:05,005
Gud v�lsigne dig!
557
01:16:05,422 --> 01:16:07,507
�ckliga tjuv!
558
01:16:19,226 --> 01:16:21,561
Sluta, f�r Guds skull!
559
01:16:24,814 --> 01:16:28,234
Du �r en riktig bitch,
en �cklig tjuv!
560
01:16:28,859 --> 01:16:32,195
Hon g�mde Crispinas
St. Christopher under sin s�ng.
561
01:16:32,232 --> 01:16:36,133
Det enda hon hade och
du tog den!
562
01:16:36,170 --> 01:16:40,036
Du hittade min St. Christopher.
Tack.
563
01:16:40,161 --> 01:16:42,663
Fattar du inte?
Hon stal den!
564
01:16:43,831 --> 01:16:46,458
Jo, men du hittade den.
565
01:16:48,710 --> 01:16:52,630
�r jag den enda som tycker
att det hon gjorde �r hemskt?
566
01:16:56,342 --> 01:16:58,927
D� kan ni dra �t helvete
allihop!
567
01:17:23,491 --> 01:17:27,077
- Varf�r?
- Hon led inte tillr�ckligt.
568
01:17:28,579 --> 01:17:32,916
Vi m�ste �ngra oss, gl�m inte det.
Vi m�ste lida.
569
01:17:36,169 --> 01:17:38,337
St�r mig inte utan l�t
mig sova.
570
01:18:30,425 --> 01:18:32,635
Kom nu, flickor.
571
01:21:07,439 --> 01:21:10,859
Men det en man bevisar
f�r sig sj�lv-
572
01:21:11,401 --> 01:21:16,447
- och l�ter honom �ta av br�det
och dricka ur kalken.
573
01:21:16,483 --> 01:21:19,697
Den som �ter och dricker
utan v�rdighet-
574
01:21:19,733 --> 01:21:22,911
- �ter och dricker
sin egen bestraffning.
575
01:21:22,947 --> 01:21:25,473
Det �r Herrens ord.
576
01:21:25,509 --> 01:21:27,962
L�t oss tacka Gud.
577
01:21:27,999 --> 01:21:31,835
Vi l�ser ur det heliga evangeliet
fr�n Johannes.
578
01:21:32,044 --> 01:21:34,009
�ra vare du, Herren.
579
01:21:34,046 --> 01:21:38,346
D� sa Jesus till judarna.
580
01:21:38,383 --> 01:21:42,762
Mitt k�tt �r riktig mat
och mitt blod �r riktig dricka.
581
01:21:43,137 --> 01:21:48,976
Den som �ter mitt k�tt och
dricker mitt liv, lever i mig-
582
01:21:49,184 --> 01:21:54,022
- och jag lever i honom.
s�som Fadern som ger liv...
583
01:22:48,445 --> 01:22:51,448
Jag vet inte vad som h�nder
med mig. Hj�lp mig.
584
01:22:51,484 --> 01:22:54,700
Jag vet inte varf�r.
Det k�nns �verallt.
585
01:22:55,368 --> 01:22:57,119
Sitt ner.
586
01:22:57,870 --> 01:23:00,497
Sitt ner, sitt ner Crispina.
587
01:23:01,415 --> 01:23:04,334
- Sitt ner!
- Det g�r ont!
588
01:23:04,918 --> 01:23:06,878
Crispina.
589
01:23:08,671 --> 01:23:10,589
Det vill inte f�rsvinna.
590
01:23:11,715 --> 01:23:12,967
Sn�lla.
591
01:23:13,425 --> 01:23:15,552
Sitt ner.
592
01:23:18,805 --> 01:23:21,688
- Du �r inte en Guds man!
- Crispina!
593
01:23:21,724 --> 01:23:26,103
Du �r inte en Guds man!
Du �r inte en Guds man!
594
01:23:26,140 --> 01:23:29,106
Du �r inte en Guds man!
595
01:23:38,573 --> 01:23:43,243
Du �r inte en Guds man!
Du �r inte en Guds man!
596
01:24:08,933 --> 01:24:13,729
Du �r inte en Guds man!
Du �r inte en Guds man!
597
01:24:19,901 --> 01:24:23,070
Crispina, vakna nu.
598
01:24:24,697 --> 01:24:26,740
Crispina.
599
01:24:27,324 --> 01:24:29,076
Vakna.
600
01:24:29,534 --> 01:24:31,374
Res p� dig.
601
01:24:31,411 --> 01:24:33,997
S�d�r ja, duktig flicka.
602
01:24:34,033 --> 01:24:35,795
- Nu g�r vi.
- Vart?
603
01:24:35,832 --> 01:24:38,167
Jag skickar dig till
Mount Vernon sjukhus.
604
01:24:38,203 --> 01:24:40,674
De kan ta b�ttre hand om dig.
605
01:24:40,711 --> 01:24:44,011
- Mount Vernon?
- Ja, Mount Vernon.
606
01:24:44,047 --> 01:24:47,342
- Mount Vernon �r f�r d�rar.
- Nu g�r vi.
607
01:24:47,378 --> 01:24:50,058
Jag vill inte.
Jag �r inte galen.
608
01:24:50,094 --> 01:24:54,556
Sluta, Crispina.
St�ll inte till med mer problem.
609
01:24:54,593 --> 01:24:56,475
Hon talade sanning, Syster.
610
01:24:59,477 --> 01:25:02,110
- Vad sa du?
- Ingenting.
611
01:25:02,146 --> 01:25:05,191
- Nej, du sa n�got.
- F�rl�t, jag var f�rvirrad.
612
01:25:05,227 --> 01:25:07,234
F�rvirrad? Ja, det vill lova.
613
01:25:10,237 --> 01:25:11,702
Nu r�cker det!
614
01:25:11,738 --> 01:25:14,955
Crispina, l�t dem ta dig
med ner.
615
01:25:14,991 --> 01:25:18,536
Allt �r bra.
Du m�ste ta det lugnt. Sluta!
616
01:25:19,120 --> 01:25:22,456
Crispina, var en duktig flicka
och ta det lugnt.
617
01:25:23,666 --> 01:25:26,381
- Hj�lp!
- Bort fr�n s�ngen!
618
01:25:26,418 --> 01:25:30,567
Sl�pp, sa jag.
De g�r dig inte illa!
619
01:25:30,604 --> 01:25:34,717
Sluta att skrika.
L�t dem ta med dig ut.
620
01:25:35,384 --> 01:25:39,138
Ta bort henne! Var inte orolig.
Inget kommer att h�nda dig.
621
01:27:34,865 --> 01:27:39,160
Vi vet att bek�nnelse �r
bra f�r sj�len.
622
01:27:39,197 --> 01:27:43,086
S� i �rkebiskopens n�rvaro-
623
01:27:43,122 --> 01:27:47,835
- mr och mrs Lannigan,
systrarna, allesammans-
624
01:27:47,871 --> 01:27:49,883
- jag vill g�ra en bek�nnelse.
625
01:27:49,920 --> 01:27:53,965
Jag varnar er att ni kanske
kommer att finna det st�rande.
626
01:27:54,758 --> 01:27:58,850
F�r m�nga �r sedan,
fler �n jag kan minnas-
627
01:27:58,886 --> 01:28:04,391
- hade jag en hemlig k�rlek,
faktiskt ett dussintal.
628
01:28:04,428 --> 01:28:09,896
Jag har varit k�r sedan jag var
13... i filmer.
629
01:28:11,606 --> 01:28:14,984
Det �r sant!
Min pappa tog med mig p� bio.
630
01:28:15,192 --> 01:28:17,575
Det var stumfilmer p�
den tiden.
631
01:28:17,611 --> 01:28:22,907
Han tyckte om glada filmer,
men jag gillade western.
632
01:28:24,159 --> 01:28:29,080
Jag gl�mmer aldrig min mammas
uttryck den dagen jag ber�ttade-
633
01:28:29,116 --> 01:28:34,001
- att om jag inte gick i kloster
skulle jag bli en cowboyflicka.
634
01:28:35,127 --> 01:28:37,717
Lyckligtvis gav mig Gud
ett kall-
635
01:28:37,754 --> 01:28:42,675
- men jag gl�mmer aldrig
de gamla filmerna.
636
01:28:43,092 --> 01:28:46,517
Idag n�r vi firar Herren
Jesus Kristus f�delsedag-
637
01:28:46,553 --> 01:28:51,308
- har mr Lannigan, en respekterad
aff�rsman fr�n Dublin-
638
01:28:51,344 --> 01:28:57,063
- tagit hit en projektor och
en film till oss idag
639
01:28:57,229 --> 01:28:59,440
�r det inte underbart?
640
01:29:06,446 --> 01:29:09,871
Liksom ni, vet jag inte heller
vad det �r f�r film-
641
01:29:09,907 --> 01:29:13,452
- men jag vet att det inte �r en
western, eller hur, mr Lannigan?
642
01:29:14,286 --> 01:29:16,585
Filmerna har f�r�ndrat sig
sedan mina dagar-
643
01:29:16,622 --> 01:29:20,500
- och har g�tt dj�vulens v�g, lika
mycket som det moderna samh�llet-
644
01:29:20,537 --> 01:29:25,296
- d�rf�r s� v�ljer ingen mindre
�n �rkebiskopen-
645
01:29:25,332 --> 01:29:27,970
- filmen till oss idag.
646
01:29:28,007 --> 01:29:31,635
Syster Jude,
sl�ck Ijuset, tack.
647
01:30:01,203 --> 01:30:05,248
Du blir inte en nunna genom
att fly fr�n livet, Bet.
648
01:30:05,957 --> 01:30:11,504
Inte f�r att du har f�rlorat n�got,
utan f�r att du har funnit n�got.
649
01:30:16,883 --> 01:30:20,803
Godmorgon. Jag har ett brev fr�n
Fader Donnelly till Syster Bridget.
650
01:30:26,684 --> 01:30:32,564
Gud i himmelen, ta bort all
bitterhet i mitt hj�rta.
651
01:30:39,195 --> 01:30:45,242
Hj�lp mig att se din helighet
i allting.
652
01:30:53,374 --> 01:30:55,251
Sn�lla.
653
01:30:56,126 --> 01:30:58,462
Sn�lla, hj�lp mig.
654
01:31:08,304 --> 01:31:09,930
Du kan inte g� in d�r.
655
01:31:14,309 --> 01:31:17,562
Det �r vackert.
656
01:31:19,981 --> 01:31:22,733
En riktigt vacker film.
657
01:31:22,817 --> 01:31:25,861
Jag tycker att vi ska tacka
�rkebiskopen.
658
01:31:25,897 --> 01:31:28,488
Tack s� mycket.
659
01:31:30,365 --> 01:31:32,158
Vad �r det?
660
01:31:32,492 --> 01:31:36,245
Jag har ett brev h�r, ang�ende
min syster, Margaret Maguire.
661
01:31:36,282 --> 01:31:39,998
Det �r fr�n Joseph Donnelly.
Jag �r hennes bror, Eamonn.
662
01:31:40,082 --> 01:31:41,959
Margaret Maguire.
663
01:31:43,293 --> 01:31:46,004
Kom vi g�r.
Vad �r det?
664
01:31:47,547 --> 01:31:49,006
Kom nu.
665
01:31:55,512 --> 01:31:58,473
Syster Jude, vill du t�nda, tack.
666
01:31:59,599 --> 01:32:02,852
G� tillbaka till era sovsalar.
667
01:32:30,835 --> 01:32:33,171
Kan du f�rst� att det
�r s� enkelt?
668
01:32:41,261 --> 01:32:44,430
En bror beh�ver bara komma.
669
01:32:47,808 --> 01:32:49,226
Otroligt, eller hur?
670
01:32:50,352 --> 01:32:54,127
- Margaret, skynda p�!
- S�g inte �t mig vad jag ska g�ra!
671
01:32:54,163 --> 01:32:57,901
S�g aldrig �t mig! Var har du
varit de senaste fyra �ren?
672
01:32:58,443 --> 01:33:00,987
�r du galen?
Jag har v�xt upp.
673
01:33:01,023 --> 01:33:03,531
Du borde ha v�xt upp snabbare.
674
01:33:22,798 --> 01:33:27,135
Tyv�rr, fanns det inte mer tid
att organisera saker p�.
675
01:33:27,171 --> 01:33:30,680
- Vi gjorde vad vi kunde.
- Lysande, m�ste jag s�ga.
676
01:33:30,716 --> 01:33:33,557
Jag beundrar den h�r
r�rande �terf�reningen.
677
01:33:36,226 --> 01:33:38,645
Sl�pp f�rbi mig, Syster.
678
01:33:40,146 --> 01:33:42,190
Jag hoppas att du sk�mtar.
679
01:33:43,107 --> 01:33:46,819
Tror du verkligen att n�gon
h�r skulle flytta p� sig-
680
01:33:46,855 --> 01:33:50,319
- f�r s�na som du
eller din s� kallade bror?
681
01:33:50,355 --> 01:33:53,783
Jag straffar en s�dan fr�ckhet
v�ldigt h�rt,
682
01:33:55,327 --> 01:33:57,167
Jag flyttar mig inte, Syster.
683
01:33:57,203 --> 01:34:01,207
Det inneb�r att du stannar
h�r hos oss.
684
01:34:06,586 --> 01:34:09,256
Fader v�r, som �r i himmelen
685
01:34:09,798 --> 01:34:12,759
- helgat varde ditt namn.
Tillkommen ditt rike-
686
01:34:12,795 --> 01:34:14,969
- s�som i himmelen s� ock
p� jorden.
687
01:34:15,005 --> 01:34:17,388
Jag tror vi b�r g�.
688
01:34:18,722 --> 01:34:20,688
Och f�rl�t oss v�ra synder-
689
01:34:20,724 --> 01:34:23,023
- s�som ock vi f�rl�ta
dem oss skyldiga �ro.
690
01:34:23,059 --> 01:34:27,647
Inled oss icke i frestelse
utan fr�ls oss ifr�n ondo.
691
01:34:59,050 --> 01:35:02,031
- Urs�kta mig, Syster.
- Ja, Katy?
692
01:35:02,068 --> 01:35:05,013
Jag m�r inte s� bra idag,
Syster.
693
01:35:05,050 --> 01:35:06,890
Drink ett glas vatten.
694
01:35:08,516 --> 01:35:10,184
Ja, Syster.
695
01:35:10,727 --> 01:35:12,395
Jesus, Josef och Maria.
696
01:35:48,760 --> 01:35:51,096
Talade de om f�r dig att jag
�r d�ende?
697
01:35:53,598 --> 01:35:58,415
De ville skicka mig till sjukhuset,
men jag v�grade.
698
01:35:58,451 --> 01:36:03,231
Jag vill stanna h�r med
nunnorna och mina v�nner.
699
01:36:07,944 --> 01:36:10,321
Du k�nde min mamma,
eller hur?
700
01:36:10,488 --> 01:36:13,240
Vad babblar du om, din
gamla h�xa?
701
01:36:13,949 --> 01:36:16,618
Hon var alltid sn�ll mot mig.
702
01:36:17,369 --> 01:36:22,206
Min pappa sa att jag hade
svag hj�rna-
703
01:36:22,624 --> 01:36:25,001
- men hon var alltid sn�ll.
704
01:36:26,836 --> 01:36:29,338
Hon hade allt h�r i livet,
eller hur?
705
01:36:29,797 --> 01:36:31,590
Lyft p� huvudet.
706
01:36:35,760 --> 01:36:39,263
Hon sa �t mig att h�lla mig
borta fr�n soldater.
707
01:36:41,056 --> 01:36:42,641
Hon var tvungen att s�ga det.
708
01:36:46,561 --> 01:36:51,566
Han f�ddes den 15:de oktober.
709
01:36:54,110 --> 01:36:56,445
Jag kallade honom f�r Freddy.
710
01:36:59,531 --> 01:37:03,034
Jag hoppades p� att min mamma
skulle komma och h�mta mig-
711
01:37:03,660 --> 01:37:06,621
- men vi var s� m�nga hemma.
712
01:37:06,913 --> 01:37:08,706
Vi var fattiga-
713
01:37:09,415 --> 01:37:13,627
- och hon sa att jag skulle bli
lycklig hos nunnorna-
714
01:37:13,663 --> 01:37:15,962
- och alla mina v�nner.
715
01:37:18,840 --> 01:37:22,557
G� inte.
Sn�lla, g� inte.
716
01:37:22,593 --> 01:37:25,304
Nunnorna vill inte att du
l�mnar mig ensam.
717
01:37:26,138 --> 01:37:29,766
Jag s�ger till nunnorna om
du l�mnar mig ensam.
718
01:37:38,607 --> 01:37:41,443
Alla systrarna vill bara att jobbet
ska bli gjort.
719
01:37:41,480 --> 01:37:43,820
F�rst�r du det?
720
01:37:47,740 --> 01:37:51,244
Systrarna bryr sig inte om dig,
och inte jag heller.
721
01:37:53,120 --> 01:37:56,623
S� g�r dig sj�lv och mig
en stor tj�nst.
722
01:37:57,124 --> 01:37:58,959
Skynda dig att d�.
723
01:38:15,432 --> 01:38:16,850
H�r �r han.
724
01:38:17,350 --> 01:38:21,687
Om du f�ljer med till kontoret
s� ska vi skriva dokumenten.
725
01:38:39,745 --> 01:38:41,246
Kom in.
726
01:38:49,045 --> 01:38:52,423
Ledsen om jag st�r, Syster.
Jag skulle vilja fr�ga en sak.
727
01:38:54,341 --> 01:38:56,510
Det �r snart min sons f�delsedag.
728
01:38:58,053 --> 01:39:02,478
Jag undrar om jag f�r skicka
ett f�delsedagskort.
729
01:39:02,515 --> 01:39:08,520
Jag vet att du inte kan s�ga var
han �r, men om jag ger det till dig-
730
01:39:08,557 --> 01:39:12,065
- s� kan du skicka det
till honom.
731
01:39:13,858 --> 01:39:18,154
Hj�lp mig att leta efter en nyckel.
Det �r nyckeln till den d�r.
732
01:39:20,698 --> 01:39:22,699
Leta efter den.
733
01:39:34,794 --> 01:39:36,837
Var kan den vara?
734
01:39:42,801 --> 01:39:45,892
Det �r bara ett f�delsedagskort,
Syster.
735
01:39:45,928 --> 01:39:48,889
Jag ska inte skriva mitt namn,
och han vet inte vem det �r ifr�n.
736
01:39:48,926 --> 01:39:50,479
Det vore dumt-
737
01:39:50,516 --> 01:39:53,810
- att skicka ett kort till ett barn som
inte vet vem som har skickat det.
738
01:39:53,847 --> 01:39:57,022
Det skulle g�ra honom f�rvirrad
och f�rst�ra hans f�delsedag.
739
01:39:58,356 --> 01:40:00,441
- Men jag �r hans mamma.
- Nej, det �r du inte.
740
01:40:01,192 --> 01:40:04,361
En mamma nattar sitt barn,
tr�star honom, ger honom mat-
741
01:40:04,398 --> 01:40:06,944
- kl�r honom, l�r honom.
Du g�r inget av det.
742
01:40:06,980 --> 01:40:09,491
Vill du ha �ran f�r n�got
som du inte har gjort?
743
01:40:09,527 --> 01:40:10,664
Nej, Syster.
744
01:40:10,700 --> 01:40:14,454
Gl�m d� det tramset och leta
efter den j�kla nyckeln!
745
01:40:16,247 --> 01:40:19,208
Jag ville aldrig ha den.
Det �r bara...
746
01:40:21,168 --> 01:40:23,170
Kakburkarna var perfekta.
747
01:40:24,462 --> 01:40:29,175
Jag skulle ha lagt den p� ett
annat st�lle. Alla pengarna �r d�r.
748
01:40:29,211 --> 01:40:31,093
Hittar du den?
749
01:40:34,054 --> 01:40:35,722
Nej, Syster.
750
01:40:36,723 --> 01:40:38,642
Jag �r ledsen, Syster.
751
01:40:58,868 --> 01:40:59,916
Gud!
752
01:40:59,952 --> 01:41:01,725
D�r �r den sn�lla damen igen.
753
01:41:01,761 --> 01:41:03,497
De har inte ber�tta f�r dem.
754
01:41:04,748 --> 01:41:06,375
Hon �r inte h�r.
755
01:41:07,501 --> 01:41:09,669
De f�rde henne h�rifr�n
f�r mer �n ett �r sedan!
756
01:41:11,129 --> 01:41:14,590
- De borde ha ber�ttat.
- Patricia!
757
01:41:18,594 --> 01:41:20,762
Gud. Vi g�r.
758
01:41:27,310 --> 01:41:29,353
�r du inte d�d �nnu?
759
01:41:45,034 --> 01:41:47,244
Du har f�tt vad du f�rtj�nar.
760
01:42:27,113 --> 01:42:28,697
Jag ville bara...
761
01:42:46,255 --> 01:42:49,466
Urs�kta mig, Syster.
Katy �r d�d.
762
01:42:49,799 --> 01:42:51,801
M� hon vila i frid.
763
01:42:54,470 --> 01:42:56,602
Kom ih�g det h�r straffet.
764
01:42:56,639 --> 01:42:59,855
Om du n�gonsin talar med
n�gon fr�n utsidan igen-
765
01:42:59,892 --> 01:43:03,311
- kommer du att f� samma
behandling varje dag i en m�nad.
766
01:43:04,145 --> 01:43:05,814
Och nu-
767
01:43:06,773 --> 01:43:08,483
- ni b�gge-
768
01:43:09,775 --> 01:43:11,777
- tillbaka till arbetet.
769
01:43:51,145 --> 01:43:54,148
Vet du att vi kommer att bli
gamla och d� h�r?
770
01:43:57,109 --> 01:43:58,777
Ingen kommer och h�mtar mig.
771
01:44:00,862 --> 01:44:03,031
Och inte efter dig heller.
772
01:44:05,783 --> 01:44:08,869
Jag vill inte k�nna s�h�r
hela livet.
773
01:44:11,622 --> 01:44:14,541
Jag vill inte sluta som
en av dem.
774
01:44:17,877 --> 01:44:19,420
N�, �r du redo?
775
01:44:21,088 --> 01:44:22,678
Redo f�r vad?
776
01:44:22,715 --> 01:44:26,051
- Vi m�ste ge oss av?
- Vart?
777
01:44:26,176 --> 01:44:27,558
Bort.
778
01:44:27,594 --> 01:44:30,519
�r du helt galen?
779
01:44:30,555 --> 01:44:34,413
Titta vad hon gjorde bara
f�r att jag pratade med n�gon.
780
01:44:34,449 --> 01:44:38,270
Vad g�r hon om jag blir fast
n�r jag f�rs�ker rymma?
781
01:44:38,896 --> 01:44:42,357
Det spelar ingen roll.
Hon g�r det i alla fall.
782
01:44:43,650 --> 01:44:48,279
P� grund av n�got eller ingenting.
Det har ingen betydelse f�r henne.
783
01:44:49,489 --> 01:44:51,240
Vi m�ste ge oss av.
784
01:44:51,824 --> 01:44:53,742
Vi m�ste ge oss av direkt.
785
01:45:34,320 --> 01:45:36,614
Hur ser nyckeln till
ytterd�rren ut?
786
01:45:36,650 --> 01:45:37,865
Den �r stor och svart.
787
01:46:08,976 --> 01:46:10,977
Ge mig nyckeln!
788
01:46:15,940 --> 01:46:17,567
Vad g�r du?
789
01:46:18,984 --> 01:46:20,319
Sluta.
790
01:46:28,368 --> 01:46:30,369
Ge mig nyckeln!
791
01:46:36,166 --> 01:46:37,668
Ge mig den!
792
01:46:43,631 --> 01:46:45,133
Ge mig nyckeln, Syster.
793
01:46:46,717 --> 01:46:49,845
Sl�pp nyckeln, din �ckliga
h�xa.
794
01:46:53,723 --> 01:46:56,434
Sl�pp den annars sticker
jag den h�r i halsen p� dig.
795
01:47:05,025 --> 01:47:06,568
Ge mig nyckeln.
796
01:47:21,623 --> 01:47:23,959
Stanna! Stanna!
797
01:47:24,376 --> 01:47:26,920
- Stanna!
- F�rsvinn! R�r henne inte!
798
01:47:35,510 --> 01:47:38,888
V�ga inte att f�lja efter oss.
799
01:47:53,818 --> 01:47:55,904
Stanna d�rinne, f�r fan.
800
01:49:45,626 --> 01:49:48,258
Tack igen f�r pengarna,
kl�derna och allt.
801
01:49:48,295 --> 01:49:51,631
S� snart jag f�r ett jobb ska
jag betala tillbaka. Jag lovar.
802
01:49:52,256 --> 01:49:53,883
Lycka till, Patricia.
803
01:49:55,176 --> 01:49:57,636
- Jag heter Rose.
- Rose.
804
01:49:58,554 --> 01:49:59,972
V�nta ett �gonblick.
805
01:50:13,484 --> 01:50:17,821
- Klarar du dig nu?
- Jag har min biljett. Det blir bra.
806
01:50:22,283 --> 01:50:24,243
Liverpool ligger i England,
eller hur?
807
01:50:25,870 --> 01:50:27,704
Ja, jag tror det.
808
01:50:30,457 --> 01:50:34,007
Vad med dig?
Hon skickar polisen efter dig!
809
01:50:34,043 --> 01:50:37,630
De kan inte g�ra mig n�got.
Jag �r h�rfris�rl�rling.
810
01:50:37,666 --> 01:50:39,762
D�rf�r �r jag respektabel.
811
01:50:39,798 --> 01:50:42,885
De kan inte r�ra dig om
du �r respektabel.
812
01:50:44,928 --> 01:50:46,513
Jag ska skriva till dig.
813
01:50:47,680 --> 01:50:49,098
Javisst.
814
01:50:52,810 --> 01:50:54,145
Lycka till.
815
01:52:25,684 --> 01:52:26,810
Sitt ner!
816
01:52:40,655 --> 01:52:45,034
BERNADETTE FLYTTADE TILL SKOTTLAND
OCH �PPNADE EN SK�NHETSSALONG.
817
01:52:45,071 --> 01:52:50,206
HON GIFTE OCH SKILDE SIG 3
G�NGER. NU LEVER HON ENSAM.
818
01:52:59,380 --> 01:53:02,216
ROSE GIFTE SIG OCH FICK
TV� D�TTRAR.
819
01:53:02,253 --> 01:53:04,015
HON HITTADE SIN SON 1996,
820
01:53:04,051 --> 01:53:06,684
33 �R EFTER DE HADE
SKILTS �T.
821
01:53:06,720 --> 01:53:09,681
HON F�RBLEV EN TROGEN
KATOLIK FRAM TILL SIN D�D 1998.
822
01:53:29,407 --> 01:53:31,450
MARGARET SLOG SIG NER I
DONEGAL-
823
01:53:31,487 --> 01:53:33,749
- OCH BLEV L�RARINNA.
824
01:53:33,786 --> 01:53:36,705
IDAG �R HON VICEREKTOR.
HON GIFTE SIG ALDRIG.
825
01:54:21,161 --> 01:54:24,039
CRISPINA, SOM EGENTLIGEN
HETTE HARRIET-
826
01:54:24,075 --> 01:54:26,916
- DOG I ANOREXIA 1971.
HON BLEV 24 �R.
827
01:54:30,795 --> 01:54:32,942
DET UPPSKATTAS ATT
30,000 KVINNOR-
828
01:54:32,979 --> 01:54:35,053
- H�LLS F�NGNA I
MAGDALENA KLOSTRET-
829
01:54:35,090 --> 01:54:39,802
- �VER HELA IRLAND. DET SISTA
TV�TTERIET ST�NGDES 1996.
65292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.