Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,600
Das folgende Programm enthält Kraftausdrücke und Gewaltszenen.
2
00:00:22,840 --> 00:00:24,920
Jemand, mit dem ich zusammengearbeitet habe
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,400
hat ihre Verpflichtungen mir gegenüber missverstanden.
4
00:00:31,760 --> 00:00:33,640
Es braut sich ein weiterer Deal zusammen.
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,640
„Warum bist du noch in München? Hast du noch ein paar offene Fragen?“
6
00:00:39,160 --> 00:00:41,320
Fick dich.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
Wir benötigen einen Codenamen für Sie.
8
00:00:42,880 --> 00:00:44,320
Warum nicht der Schakal?
9
00:00:50,560 --> 00:00:52,120
Ich kann Ihre Tochter aus dem Gefängnis holen.
10
00:00:52,120 --> 00:00:55,000
Geben Sie mir einfach Normans Telefonnummer und ich erledige den Rest.
11
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
Ich benötige eine vorrangige Standortbestimmung auf einem Telefon.
12
00:01:02,800 --> 00:01:04,400
Aaaargh!
13
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Scheiße!
14
00:01:06,960 --> 00:01:10,560
Das ist Mr. Carver. Er räumt für uns das Chaos auf.
15
00:01:10,560 --> 00:01:12,920
Ich habe heute Morgen mit Sparrow gesprochen. Sie ist am Apparat.
16
00:01:12,920 --> 00:01:15,000
Haben Sie ihr gesagt, dass ihre Tochter tot ist?
17
00:01:18,520 --> 00:01:21,040
# Ein paar Blumen
18
00:01:21,040 --> 00:01:25,480
♪ Niemals blühen und den Tag erleben
19
00:01:26,800 --> 00:01:28,800
♪ Einige Blumen
20
00:01:28,800 --> 00:01:34,000
♪ Sind zufrieden damit, sich ihr Leben wegzuwünschen
21
00:01:35,400 --> 00:01:39,200
♪ Einige mögen aufsteigen
22
00:01:39,200 --> 00:01:43,320
♪ Und manche fallen vielleicht
23
00:01:43,320 --> 00:01:45,360
♪ Aber nur
24
00:01:45,360 --> 00:01:47,720
♪ Du machst
25
00:01:47,720 --> 00:01:49,640
♪ Himmel
26
00:01:49,640 --> 00:01:51,600
♪ Es scheint wahr zu sein
27
00:01:51,600 --> 00:01:53,720
♪ Also nur
28
00:01:53,720 --> 00:01:55,880
♪ Sie können
29
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
♪ Sag ihnen
30
00:01:57,880 --> 00:02:02,800
♪ Das bin ich
31
00:02:05,920 --> 00:02:09,960
♪ Das ist, wer ich bin!
32
00:02:09,960 --> 00:02:11,720
♪ Keine Lüge
33
00:02:11,720 --> 00:02:14,360
♪ Wissen Sie, dass
34
00:02:25,000 --> 00:02:27,040
Metroma
35
00:02:29,120 --> 00:02:31,720
♪ Wir haben das herbeigeführt
36
00:02:32,760 --> 00:02:34,640
♪ Widerstand leisten...
37
00:02:34,640 --> 00:02:37,200
"Wir nähern uns jetzt London Liverpool Street
38
00:02:37,200 --> 00:02:40,680
wo dieser Zug endet.‘
39
00:02:40,680 --> 00:02:43,000
♪ ..wir vermissen
40
00:02:45,000 --> 00:02:50,320
♪ Frag nicht warum
41
00:03:27,720 --> 00:03:29,800
Haben Sie etwas von Normans Telefon bekommen?
42
00:03:29,800 --> 00:03:33,560
Nein, es wurde per Fernzugriff gelöscht. Aber es bleiben wahrscheinlich noch Reste zurück.
43
00:03:33,560 --> 00:03:35,920
Paddy, das ist dringend.
44
00:03:38,600 --> 00:03:41,960
Was hast du aus seiner Tasche? Das solltest du dir vielleicht mal ansehen.
45
00:03:46,440 --> 00:03:51,480
Das wird dir gefallen, Bianca. Es ist, ähm … sehr clever.
46
00:04:04,080 --> 00:04:08,200
Diese Operation war von Anfang bis Ende ein einziges Chaos.
47
00:04:08,200 --> 00:04:11,280
Wir haben Emma Stoke, völlig unschuldig,
48
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
dessen Tod mehr als 36 Stunden lang nicht gemeldet wurde.
49
00:04:15,520 --> 00:04:17,800
Und wir haben zwei Top-Spezialkräfte
50
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
bei einem missglückten Raubüberfall getötet.
51
00:04:19,800 --> 00:04:24,440
Und das alles basiert lediglich auf einer Ahnung, die Sie über Norman Stoke hatten.
52
00:04:24,440 --> 00:04:28,800
Sie und diese Operation müssen sofort beendet werden!
53
00:04:30,200 --> 00:04:34,120
Ich sehe keinen Grund, es am Leben zu erhalten. Danke, Bianca.
54
00:04:34,120 --> 00:04:38,480
Ich habe diese... Tasche gefunden
55
00:04:38,480 --> 00:04:40,520
vom Standort des Verdächtigen.
56
00:04:40,520 --> 00:04:42,720
Sie haben also eine Tasche gefunden, die wie eine Million andere Taschen aussieht.
57
00:04:42,720 --> 00:04:45,680
eines davon besaß der Attentäter zufällig.
58
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
Was beweist das?
59
00:05:12,400 --> 00:05:16,480
Das habe ich heute Morgen durch den Zoll mitgenommen.
60
00:05:17,720 --> 00:05:21,360
Ich hatte keine Ahnung, dass ich ein Scharfschützengewehr mitbringen würde
61
00:05:21,360 --> 00:05:24,880
und die Sicherheit auch nicht.
62
00:05:24,880 --> 00:05:30,200
Es ist ein Prototyp. Das ist wirklich verdammt clever.
63
00:05:31,080 --> 00:05:34,040
Der Scharfschütze nahm die Waffe mit, mit der er Fest getötet hatte.
64
00:05:34,040 --> 00:05:37,560
Und so hat er es gemacht.
65
00:05:37,560 --> 00:05:40,480
Alles dank Norman Stoke.
66
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
- Isabel? - NEIN...
67
00:05:47,120 --> 00:05:49,760
Es ist kompliziert.
68
00:05:49,760 --> 00:05:52,760
Wir haben gerade zwei Männer bei einem Einsatz verloren, von dem angeblich niemand wusste.
69
00:05:54,040 --> 00:05:56,440
Lassen Sie uns den Ursachen auf den Grund gehen
70
00:05:56,440 --> 00:05:58,480
so schnell wie möglich.
71
00:05:59,520 --> 00:06:02,080
Inzwischen...
72
00:06:02,080 --> 00:06:05,440
Ihr Betrieb ist sehr lebendig, Bianca.
73
00:06:06,360 --> 00:06:07,840
Danke schön.
74
00:06:22,360 --> 00:06:25,360
„Hier ist Alison, hinterlassen Sie eine Nachricht.“
75
00:06:25,360 --> 00:06:28,880
Hallo Alison, hier ist Nadine.
76
00:06:28,880 --> 00:06:33,680
Ich... ich kann Ihnen nicht sagen, wie leid es mir tut.
77
00:06:33,680 --> 00:06:37,200
Was Sie gerade durchmachen müssen, ist einfach ...
78
00:06:39,600 --> 00:06:44,160
Hören Sie, ich weiß, ich bin die letzte Person, mit der Sie jetzt sprechen möchten.
79
00:06:44,160 --> 00:06:47,840
Aber ich habe ein bisschen nachgeforscht und es würde mir viel bedeuten
80
00:06:47,840 --> 00:06:50,880
Wenn Sie mir erlauben würden, mich mit Ihnen persönlich zusammenzusetzen,
81
00:06:50,880 --> 00:06:53,320
damit ich erklären kann, was passiert ist
82
00:06:53,320 --> 00:06:58,120
und ... versuchen Sie, aus all dem einen Sinn zu machen.
83
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
Das hast du verdient.
84
00:07:03,600 --> 00:07:06,240
Und nochmals, es tut mir... so leid.
85
00:07:07,600 --> 00:07:11,640
OK, ähm... ruf mich zurück, wenn du das bekommst. Danke.
86
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
Das war sehr gut.
87
00:07:19,040 --> 00:07:23,360
Also gut, ich bin auf dem Weg nach Hereford und schaue, ob sie irgendwelche Namen für uns haben.
88
00:07:23,360 --> 00:07:26,760
Warum wurde das noch nicht getan?
89
00:08:31,680 --> 00:08:32,840
Nein.
90
00:08:47,400 --> 00:08:49,560
Und, und, und, und, und, und.
91
00:09:12,840 --> 00:09:14,120
Naturlich.
92
00:13:49,200 --> 00:13:50,720
Hey.
93
00:13:50,720 --> 00:13:52,720
„Hey! Tut mir leid, dass ich nicht angerufen habe.“
94
00:13:52,720 --> 00:13:54,560
Ich wusste, dass der Deal kompliziert werden würde,
95
00:13:54,560 --> 00:13:56,680
aber es ist lächerlich geworden.
96
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
„Ist alles in Ordnung?“
97
00:14:02,240 --> 00:14:03,520
Nuria?
98
00:14:05,800 --> 00:14:08,440
Neulich, als ich dich am Flughafen verlassen habe.
99
00:14:08,440 --> 00:14:11,360
'Ja?'
100
00:14:14,080 --> 00:14:16,520
Ich war an der Plaza Las Flores ...
101
00:14:18,880 --> 00:14:20,240
Ich habe Sie in einem Taxi vorbeifahren sehen.
102
00:14:23,000 --> 00:14:25,480
Warte, was meinst du?
103
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
„Ich habe Sie in einem Taxi gesehen, Charles.“
104
00:14:30,680 --> 00:14:34,160
OK, also, ich weiß nicht, wen Sie gesehen haben, aber ich war es definitiv nicht.
105
00:14:35,400 --> 00:14:38,240
Aber ich habe dich gesehen.
106
00:14:39,920 --> 00:14:43,400
Nuria, ich habe keine Ahnung, wen du gesehen hast, aber ich war direkt in diesem Flugzeug.
107
00:14:43,400 --> 00:14:46,120
Ich weiß nicht, wohin du gegangen bist.
108
00:14:49,360 --> 00:14:50,840
Wo bist du gerade?
109
00:14:50,840 --> 00:14:55,080
Jetzt bin ich in einem unglaublich überteuerten Hotel in Amsterdam.
110
00:14:55,080 --> 00:14:57,920
OK, lass mich nachdenken.
111
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
Mach mit beim Video. Oh, nein, bitte.
112
00:14:59,720 --> 00:15:01,560
Du weißt, dass ich diese Sache mit den Videos hasse, komm schon.
113
00:15:01,560 --> 00:15:04,840
Hast du eine Frau bei dir?
114
00:15:04,840 --> 00:15:07,840
Natürlich habe ich keine Frau dabei.
115
00:15:07,840 --> 00:15:09,640
„Dann lass mich dich sehen.“
116
00:15:10,800 --> 00:15:11,920
„Nuria.“
117
00:15:11,920 --> 00:15:14,680
Charles, lass mich dich sehen, oder ich komme heute Abend nach Amsterdam.
118
00:15:14,680 --> 00:15:16,720
OK, OK. Alles klar, alles klar.
119
00:15:22,280 --> 00:15:26,600
Hallo, hier ist Ihr Mann. Schauen Sie, warten Sie, warten Sie, warten Sie.
120
00:15:28,200 --> 00:15:29,680
Keine Frau.
121
00:15:30,600 --> 00:15:33,480
Lass mich das Badezimmer sehen. Ehrlich?
122
00:15:34,960 --> 00:15:37,320
OK, lass es uns tun.
123
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
Also... es gibt, ähm...
124
00:15:44,920 --> 00:15:49,640
...kein Make-up, keine Cremes, keine Tiegel.
125
00:15:49,640 --> 00:15:51,720
Keine Frau.
126
00:15:51,720 --> 00:15:53,800
'Befriedigt?'
127
00:15:55,280 --> 00:15:56,920
Sie könnte eine sehr hässliche Frau sein.
128
00:15:56,920 --> 00:16:00,720
Ja, ich habe nur Affären mit unglaublich hässlichen Frauen.
129
00:16:00,720 --> 00:16:02,320
Kann ich jetzt bitte meinen Sohn sehen?
130
00:16:07,480 --> 00:16:08,600
'Und?'
131
00:16:08,600 --> 00:16:11,680
Mama? Lass Carlitos sehen.
132
00:16:11,680 --> 00:16:13,680
Schau, schau, schau! Hallo.
133
00:16:15,040 --> 00:16:17,760
Oh! Das?
134
00:16:17,760 --> 00:16:19,200
Hallo.
135
00:16:19,200 --> 00:16:22,400
Wie geht es dir?
136
00:16:22,400 --> 00:16:25,040
Schauen Sie ihn an, denke ich. Ich glaube, sein Gesicht hat sich verändert.
137
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
Ist das möglich?
138
00:16:26,480 --> 00:16:28,080
Hallo! A-bo!
139
00:16:28,080 --> 00:16:30,880
- A-bo! - Ich vermisse ihn. Adios a papa.
140
00:16:30,880 --> 00:16:34,160
Tschüss. Ich liebe dich. Tschüss.
141
00:16:36,840 --> 00:16:38,560
Ich vermisse ihn.
142
00:16:41,920 --> 00:16:43,680
„Er vermisst dich.“
143
00:16:47,640 --> 00:16:49,280
Ich komme nach Amsterdam.
144
00:16:52,080 --> 00:16:53,960
Das würde mir gefallen,
145
00:16:53,960 --> 00:16:56,880
aber ich glaube, ich werde wahrscheinlich morgen gehen, also …
146
00:16:56,880 --> 00:17:00,240
Was ist los, Charles? Du willst nicht, dass ich mitkomme?
147
00:17:00,240 --> 00:17:03,560
Nein, ich würde mich freuen, wenn du kommst, aber ich... im Moment, ehrlich gesagt,
148
00:17:03,560 --> 00:17:07,560
Nuria, hier ist so viel Trubel, dass ich buchstäblich keine Minute Zeit habe.
149
00:17:07,560 --> 00:17:09,440
Das Leben, das wir führen, ist nicht normal.
150
00:17:09,440 --> 00:17:12,800
Ja, ich weiß, dass es das nicht ist.
151
00:17:12,800 --> 00:17:16,320
„Du bist immer unterwegs. Geschäftlich, sagst du,
152
00:17:16,320 --> 00:17:19,080
aber Sie erzählen mir nie etwas über Ihr Geschäft.
153
00:17:19,080 --> 00:17:21,200
„Ich habe keinen Ihrer Kollegen je getroffen.“
154
00:17:21,200 --> 00:17:23,800
Ich weiß nicht, was du machst, wenn du weg bist.
155
00:17:23,800 --> 00:17:26,320
„Ich arbeite, Nuria.
156
00:17:26,320 --> 00:17:30,000
„Ich arbeite, das ist alles, was ich tue. Ich arbeite einfach.“
157
00:17:30,960 --> 00:17:32,520
Wann kommst du zurück?
158
00:17:32,520 --> 00:17:34,920
Bald, in ein paar Tagen, werde ich-
159
00:17:34,920 --> 00:17:37,120
„Wann?“ Ich... Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht.
160
00:17:37,120 --> 00:17:38,440
Ich bin mir nicht sicher.
161
00:17:40,400 --> 00:17:42,720
Man weiß nie.
162
00:17:44,040 --> 00:17:46,760
Es ist nicht gut genug, Charles.
163
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
Kommst du?
164
00:20:28,480 --> 00:20:30,840
Liebling, kommst du?
165
00:20:33,120 --> 00:20:35,520
Sie bringen Sie hierher, um sie zu identifizieren ...
166
00:20:36,680 --> 00:20:39,840
... und dann rufen sie dich verdammt noch mal nicht mal an.
167
00:20:42,600 --> 00:20:45,080
Ein bisschen frische Luft wird Ihnen gut tun.
168
00:20:49,320 --> 00:20:50,720
Du gehst.
169
00:21:34,080 --> 00:21:36,880
Wer ist das? „Was zum Teufel glaubst du, wer das ist?“
170
00:21:39,160 --> 00:21:40,800
Über dich, Norman?
171
00:21:49,560 --> 00:21:53,120
Das mit Emma tut mir so leid.
172
00:21:53,120 --> 00:21:54,960
Ich kann mir nicht vorstellen, was Sie durchmachen.
173
00:21:54,960 --> 00:21:58,200
Nein, das kannst du nicht.
174
00:21:58,200 --> 00:22:01,360
Larry und ich sind hier, um Emma nach Hause zu bringen.
175
00:22:01,360 --> 00:22:03,120
Können Sie uns das nicht einfach machen lassen?
176
00:22:03,120 --> 00:22:05,960
Besitzen Sie keinen Anstand?
177
00:22:12,120 --> 00:22:15,120
Sie sagten am Telefon, Sie hätten nachgeforscht?
178
00:22:15,120 --> 00:22:16,960
Ich habe mit allen gesprochen.
179
00:22:16,960 --> 00:22:20,840
Und ich muss Ihnen sagen, niemand hat sich unangemessen verhalten.
180
00:22:23,240 --> 00:22:26,840
Wussten Sie, dass Emma eine Vorerkrankung hatte? – Nein.
181
00:22:28,080 --> 00:22:30,760
Ich habe das erste Mal davon erfahren, als sie uns anriefen, um uns die Neuigkeiten mitzuteilen.
182
00:22:30,760 --> 00:22:34,080
Es hätte genauso gut zu Hause im Bett passieren können.
183
00:22:34,080 --> 00:22:36,240
Aber sie war nicht in ihrem Bett, oder?
184
00:22:36,240 --> 00:22:38,640
Sie war in einer Polizeizelle und Sie haben sie dorthin gebracht.
185
00:22:38,640 --> 00:22:40,560
Das habe ich nicht, Alison. Und das habe ich dir gesagt.
186
00:22:40,560 --> 00:22:43,360
Wissen Sie überhaupt, was die Wahrheit ist?
187
00:22:44,240 --> 00:22:46,560
Hör mir gut zu, Alison.
188
00:22:46,560 --> 00:22:52,440
Norman hat gestern zwei britische Offiziere getötet und ist nun verschwunden.
189
00:22:53,320 --> 00:22:56,240
Was hat das mit mir zu tun? Das hat nichts mit mir zu tun.
190
00:22:56,240 --> 00:22:58,800
Larrys Nummer war in Normans Telefon. Also...
191
00:22:58,800 --> 00:23:02,480
Wir versuchten, das Geld für die Reise nach London aufzutreiben.
192
00:23:02,480 --> 00:23:03,720
Alison.
193
00:23:04,880 --> 00:23:08,640
Auf Beihilfe zur Straftat stehen zehn Jahre Freiheitsstrafen.
194
00:23:10,320 --> 00:23:12,960
Mehr, bei allem, was Larry angestellt hat.
195
00:23:14,360 --> 00:23:17,520
Aber ich habe weggesehen, weil ich dich mag ...
196
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
...und ich möchte helfen.
197
00:23:22,840 --> 00:23:25,640
Aber jetzt musst du mir helfen.
198
00:23:27,160 --> 00:23:29,880
Sie müssen mir sagen, wo Norman ist.
199
00:23:29,880 --> 00:23:31,520
Verpiss dich!
200
00:24:03,080 --> 00:24:05,160
Hatten Sie einen schönen Spaziergang?
201
00:24:06,920 --> 00:24:08,800
Larry, ist alles in Ordnung?
202
00:24:27,240 --> 00:24:29,920
Was haben Sie getan?
203
00:24:29,920 --> 00:24:31,960
Was?
204
00:24:35,320 --> 00:24:40,200
Warum drängten Sie mich ständig, Norman anzurufen?
205
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
Wir brauchten das Geld, um nach London zu fahren.
206
00:24:47,480 --> 00:24:51,560
Wissen Sie, was mit Norman passiert ist ... nachdem ich ihn angerufen habe?
207
00:24:52,960 --> 00:24:55,840
Wie würde ich?
208
00:24:55,840 --> 00:24:58,240
Was ist passiert?
209
00:24:59,200 --> 00:25:01,240
Sie sind gekommen, um ihn zu holen.
210
00:25:04,320 --> 00:25:06,320
Er hat ein paar davon kaputt gemacht.
211
00:25:08,920 --> 00:25:11,160
Geht es ihm gut?
212
00:25:15,560 --> 00:25:18,960
Gib mir dein Telefon.
213
00:25:18,960 --> 00:25:20,760
Larry, wovon redest du?
214
00:25:21,880 --> 00:25:24,080
Gib mir dein Telefon.
215
00:25:44,800 --> 00:25:46,880
Wer ist Nadine?
216
00:25:48,760 --> 00:25:51,520
Sie ist das neue Mädchen beim Friseur.
217
00:25:52,680 --> 00:25:56,240
Wenn ich jetzt also beim Friseur anrufe und nach Nadine frage...
218
00:25:57,280 --> 00:25:59,560
...kommt Nadine ans Telefon?
219
00:26:00,640 --> 00:26:02,520
Vielleicht tut sie das. Ich weiß es nicht.
220
00:26:04,800 --> 00:26:07,400
Larry, warum bist du so?
221
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
Ach, Alison.
222
00:26:11,040 --> 00:26:13,040
Alison.
223
00:26:15,400 --> 00:26:17,480
Was haben Sie getan?
224
00:26:19,520 --> 00:26:22,480
Was zum Teufel hast du getan?
225
00:26:24,880 --> 00:26:27,320
Nein, nicht, Larry.
226
00:26:27,320 --> 00:26:29,360
NEIN!
227
00:26:50,960 --> 00:26:53,960
Feuer einstellen!
228
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
Aufstehen!
229
00:26:58,240 --> 00:27:00,280
Sichern Sie sich!
230
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
Vielen Dank, meine Herren.
231
00:27:07,680 --> 00:27:11,600
Diese Personen erfüllen alle die mir gegebenen Parameter.
232
00:27:11,600 --> 00:27:13,800
Glauben Sie, dass einer dieser Männer diesen Schuss hätte abgeben können?
233
00:27:13,800 --> 00:27:17,000
Nicht, sofern sie sich seit ihrer Zeit hier nicht massiv verbessert haben.
234
00:27:17,000 --> 00:27:19,320
Bist Du Dir über die Entfernung hundertprozentig sicher?
235
00:27:19,320 --> 00:27:21,800
3.815 Meter.
236
00:27:21,800 --> 00:27:24,520
Das ist ein verdammt langer Weg. Das sagen die Deutschen.
237
00:27:24,520 --> 00:27:26,000
Bei allem Respekt für die Deutschen,
238
00:27:26,000 --> 00:27:28,440
Ich schlage vor, dass jemand die Entfernung erneut misst.
239
00:27:28,440 --> 00:27:31,040
oder mich mit demjenigen in Kontakt bringt, der die Waffe modifiziert hat,
240
00:27:31,040 --> 00:27:34,360
denn wer auch immer es ist, er weiß, wie man Waffen herstellt.
241
00:27:34,360 --> 00:27:36,760
Wir könnten ihn hier sehr gut gebrauchen.
242
00:27:36,760 --> 00:27:39,200
Ja, vielen Dank dafür.
243
00:27:40,760 --> 00:27:43,320
Norman wusste definitiv, dass wir kommen würden.
244
00:27:43,320 --> 00:27:47,040
Seine Koffer waren gepackt und er war bereit für einen Kampf.
245
00:27:47,040 --> 00:27:51,200
Wie hoch ist Ihr Jahresgehalt?
246
00:27:51,200 --> 00:27:54,760
Sie kennen meine Gehaltsstufe und die Besoldungsgruppe.
247
00:27:54,760 --> 00:27:57,640
Und Ihr Mann ist doch kein Professor, oder?
248
00:27:57,640 --> 00:28:02,760
Er steht in der Hackordnung der Universität weiter unten?
249
00:28:02,760 --> 00:28:04,960
Er ist Dozent. Dozent?
250
00:28:04,960 --> 00:28:08,920
Also, was verdient Paul? 40, 50?
251
00:28:08,920 --> 00:28:13,120
Es handelt sich also um einen angenehmen Gesamtlohn, aber nicht um einen Megalohn.
252
00:28:14,280 --> 00:28:18,200
Gibt es Familiengeld?
253
00:28:18,200 --> 00:28:21,240
Ihr Vater wurde... Was wurde er? Vermisst.
254
00:28:21,240 --> 00:28:25,240
Und deine Mutter? Hat nichts mit Norman Stoke zu tun.
255
00:28:25,240 --> 00:28:26,960
Sie waren auf dieser Seite des Tisches.
256
00:28:26,960 --> 00:28:29,320
Sie wissen, warum ich frage.
257
00:28:32,520 --> 00:28:36,960
Meine Mutter, wenn man sie so nennen will, war Alkoholikerin.
258
00:28:36,960 --> 00:28:39,120
Das ist sie immer noch.
259
00:28:39,120 --> 00:28:42,200
Sie lebt jetzt in einem betreuten Wohnen. Für das Sie bezahlen.
260
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
Das muss einiges kosten.
261
00:28:46,880 --> 00:28:51,600
Wollen Sie damit sagen, dass ich Norman Stoke einen Tipp gegeben habe?
262
00:28:51,600 --> 00:28:54,040
um das betreute Wohnen meiner Mutter zu bezahlen?
263
00:28:54,040 --> 00:28:56,720
Geld ist fast immer das Motiv.
264
00:28:58,560 --> 00:29:01,640
Lassen Sie mich Ihnen etwas sagen, ja.
265
00:29:01,640 --> 00:29:05,760
Beim Versuch, Norman zu KRIEGEN, wäre ich fast umgekommen.
266
00:29:05,760 --> 00:29:09,320
Zwei der Männer, mit denen ich zusammen war, sind tot.
267
00:29:09,320 --> 00:29:12,840
Du weißt, dass ich ihm keinen Tipp gegeben habe, also warum spielst du diese Scharade?
268
00:29:12,840 --> 00:29:16,120
Sie kennen die Welt, in der wir leben.
269
00:29:16,120 --> 00:29:18,880
Man kann niemandem vertrauen.
270
00:29:18,880 --> 00:29:21,920
Jeder lügt.
271
00:29:21,920 --> 00:29:24,680
Über alles.
272
00:29:41,280 --> 00:29:43,320
NEIN.
273
00:30:53,880 --> 00:30:56,560
Damian? Die Special Forces gaben mir eine Liste
274
00:30:56,560 --> 00:30:58,680
der besten Scharfschützen, die unseren Parametern entsprechen,
275
00:30:58,680 --> 00:31:01,120
Sie glauben jedoch nicht, dass einer von ihnen diesen Schuss abgegeben haben könnte.
276
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
Na ja, sieh sie dir trotzdem an. Ja, das werde ich, ich muss nur noch ...
277
00:31:04,280 --> 00:31:07,400
Jupp, ja. Ja.
278
00:31:29,080 --> 00:31:32,480
Irgendetwas über Norman Stoke?
279
00:31:32,480 --> 00:31:35,280
Ähm … ich habe persönlich mit Sparrow gesprochen.
280
00:31:35,280 --> 00:31:38,240
Hast du etwas bekommen?
281
00:31:38,240 --> 00:31:43,480
Nun, sie ist am Boden zerstört und wütend wegen Emma.
282
00:31:43,480 --> 00:31:46,640
Sie ist nicht in der Stimmung zu reden.
283
00:31:48,840 --> 00:31:51,360
Wann hast du das letzte Mal geschlafen? Mir geht es gut, ehrlich.
284
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
Ich brauche Sie auf Hochtouren.
285
00:31:53,360 --> 00:31:56,880
Gehen Sie nach Hause und ruhen Sie sich aus.
286
00:32:11,080 --> 00:32:14,160
„Kann uns jemand hören?“
287
00:32:14,160 --> 00:32:16,720
Warum rufen Sie mich auf meinem Privattelefon an?
288
00:32:16,720 --> 00:32:18,440
Was ist los?
289
00:32:35,640 --> 00:32:38,640
Ich hatte gerade das Vergnügen, Carvers Gesellschaft zu haben.
290
00:32:40,120 --> 00:32:42,160
Wie war das für Sie?
291
00:32:42,160 --> 00:32:44,920
Unangenehm, und ich habe nichts zu verbergen.
292
00:32:45,840 --> 00:32:49,800
Wenn es jedoch ein Leck gibt, muss es untersucht und behoben werden.
293
00:32:49,800 --> 00:32:53,440
In Weißrussland ist definitiv etwas schiefgelaufen.
294
00:32:53,440 --> 00:32:55,760
Norman wusste, dass wir kommen würden.
295
00:32:59,800 --> 00:33:04,960
Nehmen wir für den Moment einmal an, dass es weder Sie noch ich sind.
296
00:33:04,960 --> 00:33:07,480
OK.
297
00:33:07,480 --> 00:33:10,600
Die einzigen anderen Menschen, die von der Operation wussten
298
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
sind Damian und Isabel.
299
00:33:12,240 --> 00:33:16,400
Also, wenn es Isabel ist, sind wir alle am Arsch.
300
00:33:16,400 --> 00:33:19,280
In der Tat.
301
00:33:19,280 --> 00:33:23,760
Könnte es Damian sein? Warum sollte Damian es tun?
302
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
Er ist nicht leicht zu fassen, oder, Damian?
303
00:33:28,120 --> 00:33:30,160
Hat eine Art ... rutschige Qualität.
304
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
Warum sind wir hier?
305
00:33:35,920 --> 00:33:37,720
Nur um auf der sicheren Seite zu sein,
306
00:33:37,720 --> 00:33:40,920
was ich dir jetzt erzähle führt nicht weiter.
307
00:33:40,920 --> 00:33:43,280
Einverstanden? Einverstanden.
308
00:33:45,600 --> 00:33:50,160
Ein amerikanischer Freund hat Kontakt aufgenommen.
309
00:33:50,160 --> 00:33:53,200
Inoffizieller Hinterkanal.
310
00:33:53,200 --> 00:33:55,240
Ich kenne ihn seit 20 Jahren.
311
00:33:55,240 --> 00:33:57,600
Ehemaliger Senderchef in Ankara und Tokio.
312
00:33:57,600 --> 00:34:01,480
Besonnen, sehr umsichtig.
313
00:34:01,480 --> 00:34:03,640
Die Amis befürchten, dass die Ermordung von Fest
314
00:34:03,640 --> 00:34:06,880
wird zu Nachahmungsmorden an Politikern führen.
315
00:34:06,880 --> 00:34:08,600
Sie sind sehr daran interessiert, der Sache auf den Grund zu gehen
316
00:34:08,600 --> 00:34:11,120
und stand in engem Kontakt mit uns.
317
00:34:11,120 --> 00:34:13,320
Doch nun wurde seiner Abteilung mitgeteilt,
318
00:34:13,320 --> 00:34:16,640
keine Informationen mit 303 zu teilen.
319
00:34:18,160 --> 00:34:21,480
Nun, entweder hat Carver recht
320
00:34:21,480 --> 00:34:24,560
oder die Amerikaner versuchen, uns zu sabotieren.
321
00:34:25,960 --> 00:34:28,680
Die Amerikaner wussten nichts von der Operation in Belarus
322
00:34:28,680 --> 00:34:30,920
bis nachdem es passiert ist.
323
00:34:35,560 --> 00:34:37,320
Also... wenn mein Freund recht hat,
324
00:34:39,200 --> 00:34:41,360
das Problem liegt intern.
325
00:34:47,120 --> 00:34:52,520
Halten Sie von nun an den Kreis eng.
326
00:36:33,720 --> 00:36:37,160
Guten Morgen. „Haben Sie Ihr Konto überprüft?“
327
00:36:37,160 --> 00:36:39,480
Ähm, ich habe gesehen, dass die, ähm, Abschlussgebühr eingetroffen ist, ja.
328
00:36:39,480 --> 00:36:41,160
Gut.
329
00:36:41,160 --> 00:36:44,400
Rodin wird am 22. in Tallinn sein.
330
00:36:44,400 --> 00:36:46,800
Wenn Sie jetzt gehen, haben Sie genügend Zeit, sich vorzubereiten.
331
00:36:46,800 --> 00:36:51,240
„Wie zuverlässig sind diese Informationen?“ Hundertprozentig.
332
00:36:51,240 --> 00:36:54,080
Verstanden. Ich werde mit den Vorbereitungen beginnen.
333
00:36:54,080 --> 00:36:58,280
Und wir gehen davon aus, dass Sie Ihre Geschäfte in München erledigt haben?
334
00:36:58,280 --> 00:37:00,520
Nun, das scheint eine vernünftige Annahme zu sein.
335
00:37:00,520 --> 00:37:03,160
„Gut zu hören. Wir haben Ihnen viel Geld gezahlt
336
00:37:03,160 --> 00:37:05,120
und wir erwarten Ihre volle Aufmerksamkeit.‘
337
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
Absolut.
338
00:38:00,080 --> 00:38:02,240
Wie war das Carver-Erlebnis?
339
00:38:02,240 --> 00:38:04,440
Ja, ich schätze, er hat nur seinen Job gemacht.
340
00:38:04,440 --> 00:38:06,320
Hier ist die Liste der Scharfschützen.
341
00:38:06,320 --> 00:38:09,640
Erschreckend analog, ich weiß. Aber so ist die Armee nun einmal.
342
00:38:09,640 --> 00:38:12,720
Und sie haben alle den Dienst verlassen. Thompson sitzt im Gefängnis. Totschlag.
343
00:38:12,720 --> 00:38:15,520
Clegg hat MS. Ich habe Adressen für die anderen.
344
00:38:15,520 --> 00:38:17,840
Was soll ich tun?
345
00:38:17,840 --> 00:38:22,120
Finden Sie heraus, wo sie waren – als Fest getötet wurde. – Verstanden.
346
00:38:22,120 --> 00:38:24,080
Danke. Irgendetwas von Sparrow?
347
00:38:24,080 --> 00:38:26,960
Noch nicht. Bianca.
348
00:38:26,960 --> 00:38:29,640
Habe etwas sehr Interessantes am Telefon gefunden.
349
00:38:31,120 --> 00:38:34,320
Kannst du mir bitte einen Kaffee holen?
350
00:38:34,320 --> 00:38:37,680
Äh, schwarz, ohne Zucker.
351
00:38:42,160 --> 00:38:43,520
Prost.
352
00:38:43,520 --> 00:38:46,680
Äh, was hast du für mich? Nun, es war hart.
353
00:38:46,680 --> 00:38:49,880
Es gibt einige sehr ernsthafte Verschlüsselungen. Ich würde sagen, auf staatlicher Ebene.
354
00:38:49,880 --> 00:38:52,200
Fast alle Daten wurden aus der Ferne gelöscht.
355
00:38:52,200 --> 00:38:54,800
Und wir konnten nur eingehende und ausgehende Nummern wiederherstellen.
356
00:38:54,800 --> 00:38:57,040
Keiner der Inhalte, aber ...
357
00:38:57,040 --> 00:38:59,320
in den drei Wochen vor Manfred Fests Ermordung,
358
00:38:59,320 --> 00:39:02,280
Es gab eine Flut von Anrufen und Nachrichten von einer einzigen Nummer.
359
00:39:02,280 --> 00:39:04,040
Interessanterweise
360
00:39:04,040 --> 00:39:06,520
Sie hörten an dem Tag, als Fest ermordet wurde, vollständig auf.
361
00:39:06,520 --> 00:39:10,640
Haben Sie den Namen des Anrufers erfahren? Ja, Jackal.
362
00:39:10,640 --> 00:39:12,960
Schakal? Na ja, das ist natürlich ein Codename.
363
00:39:12,960 --> 00:39:14,640
In Ordnung.
364
00:39:14,640 --> 00:39:18,320
Okay, ich überlasse es Ihnen. Prost.
365
00:39:48,880 --> 00:39:51,280
Frau Muller.
Herr Fest.
366
00:43:04,960 --> 00:43:07,080
Müller!
367
00:43:07,080 --> 00:43:08,640
Müller!
368
00:43:09,640 --> 00:43:12,840
Müller! Müller!
369
00:44:22,800 --> 00:44:24,640
NEIN...
370
00:44:25,640 --> 00:44:27,640
Du weißt, wer ich bin.
371
00:44:27,640 --> 00:44:32,040
Hören Sie, es... es tut mir leid.
372
00:44:33,920 --> 00:44:36,240
Ich... ich habe Sie angeheuert, um meinen Vater zu erschießen, und dann haben Sie auf mich geschossen.
373
00:44:36,240 --> 00:44:38,440
Also, ich war einfach ... ich war sauer.
374
00:44:38,440 --> 00:44:41,520
Ah, ah, ich war einfach sauer.
375
00:44:42,680 --> 00:44:44,840
Sehen Sie es bitte aus meiner Sicht.
376
00:44:46,600 --> 00:44:49,560
Ich werde Sie bezahlen, das verspreche ich. Das verspreche ich.
377
00:44:49,560 --> 00:44:53,800
Ich bezahle Sie ... Ich bezahle Ihnen, was immer Sie wollen.
378
00:45:00,640 --> 00:45:02,600
Aber es geht nicht ums Geld.
379
00:45:09,800 --> 00:45:12,200
Elias.
380
00:45:14,560 --> 00:45:16,600
Elias.
381
00:45:24,440 --> 00:45:27,200
Fick... Dich.
382
00:45:39,760 --> 00:45:41,840
Ich werde mich nicht noch einmal täuschen lassen
383
00:46:23,640 --> 00:46:26,960
♪ Wir werden auf den Straßen kämpfen
384
00:46:26,960 --> 00:46:29,720
♪ Mit unseren Kindern zu unseren Füßen
385
00:46:31,520 --> 00:46:35,720
♪ Und die Moral, die sie verehren, wird verschwunden sein
386
00:46:37,920 --> 00:46:41,280
♪ Und die Männer, die uns anspornten
387
00:46:41,280 --> 00:46:44,640
♪ Urteile über alles Unrecht
388
00:46:44,640 --> 00:46:49,920
♪ Sie entscheiden und die Schrotflinte singt das Lied
389
00:46:52,440 --> 00:46:55,920
♪ Ich ziehe meinen Hut vor der neuen Verfassung
390
00:46:55,920 --> 00:46:59,000
♪ Verneigen Sie sich vor der neuen Revolution
391
00:46:59,000 --> 00:47:00,800
♪ Lächeln und grinsen
392
00:47:00,800 --> 00:47:02,960
♪ Bei der Veränderung rundherum
393
00:47:02,960 --> 00:47:06,920
♪ Nimm meine Gitarre und spiele
394
00:47:06,920 --> 00:47:08,960
♪ Genau wie gestern
395
00:47:10,240 --> 00:47:14,280
♪ Dann werde ich auf die Knie gehen und beten
396
00:47:16,840 --> 00:47:19,760
♪ Wir lassen uns nicht wieder täuschen
397
00:48:29,360 --> 00:48:32,440
♪ Ja!
398
00:48:36,600 --> 00:48:39,960
♪ Lernen Sie den neuen Chef kennen
399
00:49:14,600 --> 00:49:17,480
# Vertraue auf mich
400
00:49:18,840 --> 00:49:21,960
♪ Bei allem, was du tust
401
00:49:23,920 --> 00:49:29,480
♪ Hab das gleiche Vertrauen wie ich in dich
402
00:49:31,720 --> 00:49:34,960
♪ Die Liebe wird uns durchbringen
403
00:49:36,000 --> 00:49:40,400
♪ Wenn du nur auf mich vertraust
404
00:49:40,400 --> 00:49:45,520
♪ Warum tust du es nicht? Vertraust du mir?
405
00:49:46,400 --> 00:49:49,960
♪ Komm zu mir
406
00:49:49,960 --> 00:49:53,720
♪ Wenn etwas schief geht
407
00:49:53,720 --> 00:49:56,120
♪ Halte dich an mich, Papa
408
00:49:57,240 --> 00:49:59,880
♪ Woah-yeah, und ich werde stark sein
409
00:50:07,520 --> 00:50:10,960
Untertitel von Sky Access Services www.skyaccessibility.sky32356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.