All language subtitles for The.Day.of.the.Jackal.S01E03.720p.x265-TiPEX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,600 Das folgende Programm enthält Kraftausdrücke und Gewaltszenen. 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,920 Jemand, mit dem ich zusammengearbeitet habe 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 hat ihre Verpflichtungen mir gegenüber missverstanden. 4 00:00:31,760 --> 00:00:33,640 Es braut sich ein weiterer Deal zusammen. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 „Warum bist du noch in München? Hast du noch ein paar offene Fragen?“ 6 00:00:39,160 --> 00:00:41,320 Fick dich. 7 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 Wir benötigen einen Codenamen für Sie. 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,320 Warum nicht der Schakal? 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 Ich kann Ihre Tochter aus dem Gefängnis holen. 10 00:00:52,120 --> 00:00:55,000 Geben Sie mir einfach Normans Telefonnummer und ich erledige den Rest. 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 Ich benötige eine vorrangige Standortbestimmung auf einem Telefon. 12 00:01:02,800 --> 00:01:04,400 Aaaargh! 13 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 Scheiße! 14 00:01:06,960 --> 00:01:10,560 Das ist Mr. Carver. Er räumt für uns das Chaos auf. 15 00:01:10,560 --> 00:01:12,920 Ich habe heute Morgen mit Sparrow gesprochen. Sie ist am Apparat. 16 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 Haben Sie ihr gesagt, dass ihre Tochter tot ist? 17 00:01:18,520 --> 00:01:21,040 # Ein paar Blumen 18 00:01:21,040 --> 00:01:25,480 ♪ Niemals blühen und den Tag erleben 19 00:01:26,800 --> 00:01:28,800 ♪ Einige Blumen 20 00:01:28,800 --> 00:01:34,000 ♪ Sind zufrieden damit, sich ihr Leben wegzuwünschen 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,200 ♪ Einige mögen aufsteigen 22 00:01:39,200 --> 00:01:43,320 ♪ Und manche fallen vielleicht 23 00:01:43,320 --> 00:01:45,360 ♪ Aber nur 24 00:01:45,360 --> 00:01:47,720 ♪ Du machst 25 00:01:47,720 --> 00:01:49,640 ♪ Himmel 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,600 ♪ Es scheint wahr zu sein 27 00:01:51,600 --> 00:01:53,720 ♪ Also nur 28 00:01:53,720 --> 00:01:55,880 ♪ Sie können 29 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 ♪ Sag ihnen 30 00:01:57,880 --> 00:02:02,800 ♪ Das bin ich 31 00:02:05,920 --> 00:02:09,960 ♪ Das ist, wer ich bin! 32 00:02:09,960 --> 00:02:11,720 ♪ Keine Lüge 33 00:02:11,720 --> 00:02:14,360 ♪ Wissen Sie, dass 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 Metroma 35 00:02:29,120 --> 00:02:31,720 ♪ Wir haben das herbeigeführt 36 00:02:32,760 --> 00:02:34,640 ♪ Widerstand leisten... 37 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 "Wir nähern uns jetzt London Liverpool Street 38 00:02:37,200 --> 00:02:40,680 wo dieser Zug endet.‘ 39 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 ♪ ..wir vermissen 40 00:02:45,000 --> 00:02:50,320 ♪ Frag nicht warum 41 00:03:27,720 --> 00:03:29,800 Haben Sie etwas von Normans Telefon bekommen? 42 00:03:29,800 --> 00:03:33,560 Nein, es wurde per Fernzugriff gelöscht. Aber es bleiben wahrscheinlich noch Reste zurück. 43 00:03:33,560 --> 00:03:35,920 Paddy, das ist dringend. 44 00:03:38,600 --> 00:03:41,960 Was hast du aus seiner Tasche? Das solltest du dir vielleicht mal ansehen. 45 00:03:46,440 --> 00:03:51,480 Das wird dir gefallen, Bianca. Es ist, ähm … sehr clever. 46 00:04:04,080 --> 00:04:08,200 Diese Operation war von Anfang bis Ende ein einziges Chaos. 47 00:04:08,200 --> 00:04:11,280 Wir haben Emma Stoke, völlig unschuldig, 48 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 dessen Tod mehr als 36 Stunden lang nicht gemeldet wurde. 49 00:04:15,520 --> 00:04:17,800 Und wir haben zwei Top-Spezialkräfte 50 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 bei einem missglückten Raubüberfall getötet. 51 00:04:19,800 --> 00:04:24,440 Und das alles basiert lediglich auf einer Ahnung, die Sie über Norman Stoke hatten. 52 00:04:24,440 --> 00:04:28,800 Sie und diese Operation müssen sofort beendet werden! 53 00:04:30,200 --> 00:04:34,120 Ich sehe keinen Grund, es am Leben zu erhalten. Danke, Bianca. 54 00:04:34,120 --> 00:04:38,480 Ich habe diese... Tasche gefunden 55 00:04:38,480 --> 00:04:40,520 vom Standort des Verdächtigen. 56 00:04:40,520 --> 00:04:42,720 Sie haben also eine Tasche gefunden, die wie eine Million andere Taschen aussieht. 57 00:04:42,720 --> 00:04:45,680 eines davon besaß der Attentäter zufällig. 58 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 Was beweist das? 59 00:05:12,400 --> 00:05:16,480 Das habe ich heute Morgen durch den Zoll mitgenommen. 60 00:05:17,720 --> 00:05:21,360 Ich hatte keine Ahnung, dass ich ein Scharfschützengewehr mitbringen würde 61 00:05:21,360 --> 00:05:24,880 und die Sicherheit auch nicht. 62 00:05:24,880 --> 00:05:30,200 Es ist ein Prototyp. Das ist wirklich verdammt clever. 63 00:05:31,080 --> 00:05:34,040 Der Scharfschütze nahm die Waffe mit, mit der er Fest getötet hatte. 64 00:05:34,040 --> 00:05:37,560 Und so hat er es gemacht. 65 00:05:37,560 --> 00:05:40,480 Alles dank Norman Stoke. 66 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 - Isabel? - NEIN... 67 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 Es ist kompliziert. 68 00:05:49,760 --> 00:05:52,760 Wir haben gerade zwei Männer bei einem Einsatz verloren, von dem angeblich niemand wusste. 69 00:05:54,040 --> 00:05:56,440 Lassen Sie uns den Ursachen auf den Grund gehen 70 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 so schnell wie möglich. 71 00:05:59,520 --> 00:06:02,080 Inzwischen... 72 00:06:02,080 --> 00:06:05,440 Ihr Betrieb ist sehr lebendig, Bianca. 73 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 Danke schön. 74 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 „Hier ist Alison, hinterlassen Sie eine Nachricht.“ 75 00:06:25,360 --> 00:06:28,880 Hallo Alison, hier ist Nadine. 76 00:06:28,880 --> 00:06:33,680 Ich... ich kann Ihnen nicht sagen, wie leid es mir tut. 77 00:06:33,680 --> 00:06:37,200 Was Sie gerade durchmachen müssen, ist einfach ... 78 00:06:39,600 --> 00:06:44,160 Hören Sie, ich weiß, ich bin die letzte Person, mit der Sie jetzt sprechen möchten. 79 00:06:44,160 --> 00:06:47,840 Aber ich habe ein bisschen nachgeforscht und es würde mir viel bedeuten 80 00:06:47,840 --> 00:06:50,880 Wenn Sie mir erlauben würden, mich mit Ihnen persönlich zusammenzusetzen, 81 00:06:50,880 --> 00:06:53,320 damit ich erklären kann, was passiert ist 82 00:06:53,320 --> 00:06:58,120 und ... versuchen Sie, aus all dem einen Sinn zu machen. 83 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 Das hast du verdient. 84 00:07:03,600 --> 00:07:06,240 Und nochmals, es tut mir... so leid. 85 00:07:07,600 --> 00:07:11,640 OK, ähm... ruf mich zurück, wenn du das bekommst. Danke. 86 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 Das war sehr gut. 87 00:07:19,040 --> 00:07:23,360 Also gut, ich bin auf dem Weg nach Hereford und schaue, ob sie irgendwelche Namen für uns haben. 88 00:07:23,360 --> 00:07:26,760 Warum wurde das noch nicht getan? 89 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 Nein. 90 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 Und, und, und, und, und, und. 91 00:09:12,840 --> 00:09:14,120 Naturlich. 92 00:13:49,200 --> 00:13:50,720 Hey. 93 00:13:50,720 --> 00:13:52,720 „Hey! Tut mir leid, dass ich nicht angerufen habe.“ 94 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 Ich wusste, dass der Deal kompliziert werden würde, 95 00:13:54,560 --> 00:13:56,680 aber es ist lächerlich geworden. 96 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 „Ist alles in Ordnung?“ 97 00:14:02,240 --> 00:14:03,520 Nuria? 98 00:14:05,800 --> 00:14:08,440 Neulich, als ich dich am Flughafen verlassen habe. 99 00:14:08,440 --> 00:14:11,360 'Ja?' 100 00:14:14,080 --> 00:14:16,520 Ich war an der Plaza Las Flores ... 101 00:14:18,880 --> 00:14:20,240 Ich habe Sie in einem Taxi vorbeifahren sehen. 102 00:14:23,000 --> 00:14:25,480 Warte, was meinst du? 103 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 „Ich habe Sie in einem Taxi gesehen, Charles.“ 104 00:14:30,680 --> 00:14:34,160 OK, also, ich weiß nicht, wen Sie gesehen haben, aber ich war es definitiv nicht. 105 00:14:35,400 --> 00:14:38,240 Aber ich habe dich gesehen. 106 00:14:39,920 --> 00:14:43,400 Nuria, ich habe keine Ahnung, wen du gesehen hast, aber ich war direkt in diesem Flugzeug. 107 00:14:43,400 --> 00:14:46,120 Ich weiß nicht, wohin du gegangen bist. 108 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 Wo bist du gerade? 109 00:14:50,840 --> 00:14:55,080 Jetzt bin ich in einem unglaublich überteuerten Hotel in Amsterdam. 110 00:14:55,080 --> 00:14:57,920 OK, lass mich nachdenken. 111 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 Mach mit beim Video. Oh, nein, bitte. 112 00:14:59,720 --> 00:15:01,560 Du weißt, dass ich diese Sache mit den Videos hasse, komm schon. 113 00:15:01,560 --> 00:15:04,840 Hast du eine Frau bei dir? 114 00:15:04,840 --> 00:15:07,840 Natürlich habe ich keine Frau dabei. 115 00:15:07,840 --> 00:15:09,640 „Dann lass mich dich sehen.“ 116 00:15:10,800 --> 00:15:11,920 „Nuria.“ 117 00:15:11,920 --> 00:15:14,680 Charles, lass mich dich sehen, oder ich komme heute Abend nach Amsterdam. 118 00:15:14,680 --> 00:15:16,720 OK, OK. Alles klar, alles klar. 119 00:15:22,280 --> 00:15:26,600 Hallo, hier ist Ihr Mann. Schauen Sie, warten Sie, warten Sie, warten Sie. 120 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 Keine Frau. 121 00:15:30,600 --> 00:15:33,480 Lass mich das Badezimmer sehen. Ehrlich? 122 00:15:34,960 --> 00:15:37,320 OK, lass es uns tun. 123 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Also... es gibt, ähm... 124 00:15:44,920 --> 00:15:49,640 ...kein Make-up, keine Cremes, keine Tiegel. 125 00:15:49,640 --> 00:15:51,720 Keine Frau. 126 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 'Befriedigt?' 127 00:15:55,280 --> 00:15:56,920 Sie könnte eine sehr hässliche Frau sein. 128 00:15:56,920 --> 00:16:00,720 Ja, ich habe nur Affären mit unglaublich hässlichen Frauen. 129 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 Kann ich jetzt bitte meinen Sohn sehen? 130 00:16:07,480 --> 00:16:08,600 'Und?' 131 00:16:08,600 --> 00:16:11,680 Mama? Lass Carlitos sehen. 132 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 Schau, schau, schau! Hallo. 133 00:16:15,040 --> 00:16:17,760 Oh! Das? 134 00:16:17,760 --> 00:16:19,200 Hallo. 135 00:16:19,200 --> 00:16:22,400 Wie geht es dir? 136 00:16:22,400 --> 00:16:25,040 Schauen Sie ihn an, denke ich. Ich glaube, sein Gesicht hat sich verändert. 137 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 Ist das möglich? 138 00:16:26,480 --> 00:16:28,080 Hallo! A-bo! 139 00:16:28,080 --> 00:16:30,880 - A-bo! - Ich vermisse ihn. Adios a papa. 140 00:16:30,880 --> 00:16:34,160 Tschüss. Ich liebe dich. Tschüss. 141 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Ich vermisse ihn. 142 00:16:41,920 --> 00:16:43,680 „Er vermisst dich.“ 143 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 Ich komme nach Amsterdam. 144 00:16:52,080 --> 00:16:53,960 Das würde mir gefallen, 145 00:16:53,960 --> 00:16:56,880 aber ich glaube, ich werde wahrscheinlich morgen gehen, also … 146 00:16:56,880 --> 00:17:00,240 Was ist los, Charles? Du willst nicht, dass ich mitkomme? 147 00:17:00,240 --> 00:17:03,560 Nein, ich würde mich freuen, wenn du kommst, aber ich... im Moment, ehrlich gesagt, 148 00:17:03,560 --> 00:17:07,560 Nuria, hier ist so viel Trubel, dass ich buchstäblich keine Minute Zeit habe. 149 00:17:07,560 --> 00:17:09,440 Das Leben, das wir führen, ist nicht normal. 150 00:17:09,440 --> 00:17:12,800 Ja, ich weiß, dass es das nicht ist. 151 00:17:12,800 --> 00:17:16,320 „Du bist immer unterwegs. Geschäftlich, sagst du, 152 00:17:16,320 --> 00:17:19,080 aber Sie erzählen mir nie etwas über Ihr Geschäft. 153 00:17:19,080 --> 00:17:21,200 „Ich habe keinen Ihrer Kollegen je getroffen.“ 154 00:17:21,200 --> 00:17:23,800 Ich weiß nicht, was du machst, wenn du weg bist. 155 00:17:23,800 --> 00:17:26,320 „Ich arbeite, Nuria. 156 00:17:26,320 --> 00:17:30,000 „Ich arbeite, das ist alles, was ich tue. Ich arbeite einfach.“ 157 00:17:30,960 --> 00:17:32,520 Wann kommst du zurück? 158 00:17:32,520 --> 00:17:34,920 Bald, in ein paar Tagen, werde ich- 159 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 „Wann?“ Ich... Ehrlich gesagt, ich weiß es nicht. 160 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 Ich bin mir nicht sicher. 161 00:17:40,400 --> 00:17:42,720 Man weiß nie. 162 00:17:44,040 --> 00:17:46,760 Es ist nicht gut genug, Charles. 163 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 Kommst du? 164 00:20:28,480 --> 00:20:30,840 Liebling, kommst du? 165 00:20:33,120 --> 00:20:35,520 Sie bringen Sie hierher, um sie zu identifizieren ... 166 00:20:36,680 --> 00:20:39,840 ... und dann rufen sie dich verdammt noch mal nicht mal an. 167 00:20:42,600 --> 00:20:45,080 Ein bisschen frische Luft wird Ihnen gut tun. 168 00:20:49,320 --> 00:20:50,720 Du gehst. 169 00:21:34,080 --> 00:21:36,880 Wer ist das? „Was zum Teufel glaubst du, wer das ist?“ 170 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 Über dich, Norman? 171 00:21:49,560 --> 00:21:53,120 Das mit Emma tut mir so leid. 172 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 Ich kann mir nicht vorstellen, was Sie durchmachen. 173 00:21:54,960 --> 00:21:58,200 Nein, das kannst du nicht. 174 00:21:58,200 --> 00:22:01,360 Larry und ich sind hier, um Emma nach Hause zu bringen. 175 00:22:01,360 --> 00:22:03,120 Können Sie uns das nicht einfach machen lassen? 176 00:22:03,120 --> 00:22:05,960 Besitzen Sie keinen Anstand? 177 00:22:12,120 --> 00:22:15,120 Sie sagten am Telefon, Sie hätten nachgeforscht? 178 00:22:15,120 --> 00:22:16,960 Ich habe mit allen gesprochen. 179 00:22:16,960 --> 00:22:20,840 Und ich muss Ihnen sagen, niemand hat sich unangemessen verhalten. 180 00:22:23,240 --> 00:22:26,840 Wussten Sie, dass Emma eine Vorerkrankung hatte? – Nein. 181 00:22:28,080 --> 00:22:30,760 Ich habe das erste Mal davon erfahren, als sie uns anriefen, um uns die Neuigkeiten mitzuteilen. 182 00:22:30,760 --> 00:22:34,080 Es hätte genauso gut zu Hause im Bett passieren können. 183 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 Aber sie war nicht in ihrem Bett, oder? 184 00:22:36,240 --> 00:22:38,640 Sie war in einer Polizeizelle und Sie haben sie dorthin gebracht. 185 00:22:38,640 --> 00:22:40,560 Das habe ich nicht, Alison. Und das habe ich dir gesagt. 186 00:22:40,560 --> 00:22:43,360 Wissen Sie überhaupt, was die Wahrheit ist? 187 00:22:44,240 --> 00:22:46,560 Hör mir gut zu, Alison. 188 00:22:46,560 --> 00:22:52,440 Norman hat gestern zwei britische Offiziere getötet und ist nun verschwunden. 189 00:22:53,320 --> 00:22:56,240 Was hat das mit mir zu tun? Das hat nichts mit mir zu tun. 190 00:22:56,240 --> 00:22:58,800 Larrys Nummer war in Normans Telefon. Also... 191 00:22:58,800 --> 00:23:02,480 Wir versuchten, das Geld für die Reise nach London aufzutreiben. 192 00:23:02,480 --> 00:23:03,720 Alison. 193 00:23:04,880 --> 00:23:08,640 Auf Beihilfe zur Straftat stehen zehn Jahre Freiheitsstrafen. 194 00:23:10,320 --> 00:23:12,960 Mehr, bei allem, was Larry angestellt hat. 195 00:23:14,360 --> 00:23:17,520 Aber ich habe weggesehen, weil ich dich mag ... 196 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 ...und ich möchte helfen. 197 00:23:22,840 --> 00:23:25,640 Aber jetzt musst du mir helfen. 198 00:23:27,160 --> 00:23:29,880 Sie müssen mir sagen, wo Norman ist. 199 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Verpiss dich! 200 00:24:03,080 --> 00:24:05,160 Hatten Sie einen schönen Spaziergang? 201 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 Larry, ist alles in Ordnung? 202 00:24:27,240 --> 00:24:29,920 Was haben Sie getan? 203 00:24:29,920 --> 00:24:31,960 Was? 204 00:24:35,320 --> 00:24:40,200 Warum drängten Sie mich ständig, Norman anzurufen? 205 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 Wir brauchten das Geld, um nach London zu fahren. 206 00:24:47,480 --> 00:24:51,560 Wissen Sie, was mit Norman passiert ist ... nachdem ich ihn angerufen habe? 207 00:24:52,960 --> 00:24:55,840 Wie würde ich? 208 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 Was ist passiert? 209 00:24:59,200 --> 00:25:01,240 Sie sind gekommen, um ihn zu holen. 210 00:25:04,320 --> 00:25:06,320 Er hat ein paar davon kaputt gemacht. 211 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 Geht es ihm gut? 212 00:25:15,560 --> 00:25:18,960 Gib mir dein Telefon. 213 00:25:18,960 --> 00:25:20,760 Larry, wovon redest du? 214 00:25:21,880 --> 00:25:24,080 Gib mir dein Telefon. 215 00:25:44,800 --> 00:25:46,880 Wer ist Nadine? 216 00:25:48,760 --> 00:25:51,520 Sie ist das neue Mädchen beim Friseur. 217 00:25:52,680 --> 00:25:56,240 Wenn ich jetzt also beim Friseur anrufe und nach Nadine frage... 218 00:25:57,280 --> 00:25:59,560 ...kommt Nadine ans Telefon? 219 00:26:00,640 --> 00:26:02,520 Vielleicht tut sie das. Ich weiß es nicht. 220 00:26:04,800 --> 00:26:07,400 Larry, warum bist du so? 221 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 Ach, Alison. 222 00:26:11,040 --> 00:26:13,040 Alison. 223 00:26:15,400 --> 00:26:17,480 Was haben Sie getan? 224 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 Was zum Teufel hast du getan? 225 00:26:24,880 --> 00:26:27,320 Nein, nicht, Larry. 226 00:26:27,320 --> 00:26:29,360 NEIN! 227 00:26:50,960 --> 00:26:53,960 Feuer einstellen! 228 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 Aufstehen! 229 00:26:58,240 --> 00:27:00,280 Sichern Sie sich! 230 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 Vielen Dank, meine Herren. 231 00:27:07,680 --> 00:27:11,600 Diese Personen erfüllen alle die mir gegebenen Parameter. 232 00:27:11,600 --> 00:27:13,800 Glauben Sie, dass einer dieser Männer diesen Schuss hätte abgeben können? 233 00:27:13,800 --> 00:27:17,000 Nicht, sofern sie sich seit ihrer Zeit hier nicht massiv verbessert haben. 234 00:27:17,000 --> 00:27:19,320 Bist Du Dir über die Entfernung hundertprozentig sicher? 235 00:27:19,320 --> 00:27:21,800 3.815 Meter. 236 00:27:21,800 --> 00:27:24,520 Das ist ein verdammt langer Weg. Das sagen die Deutschen. 237 00:27:24,520 --> 00:27:26,000 Bei allem Respekt für die Deutschen, 238 00:27:26,000 --> 00:27:28,440 Ich schlage vor, dass jemand die Entfernung erneut misst. 239 00:27:28,440 --> 00:27:31,040 oder mich mit demjenigen in Kontakt bringt, der die Waffe modifiziert hat, 240 00:27:31,040 --> 00:27:34,360 denn wer auch immer es ist, er weiß, wie man Waffen herstellt. 241 00:27:34,360 --> 00:27:36,760 Wir könnten ihn hier sehr gut gebrauchen. 242 00:27:36,760 --> 00:27:39,200 Ja, vielen Dank dafür. 243 00:27:40,760 --> 00:27:43,320 Norman wusste definitiv, dass wir kommen würden. 244 00:27:43,320 --> 00:27:47,040 Seine Koffer waren gepackt und er war bereit für einen Kampf. 245 00:27:47,040 --> 00:27:51,200 Wie hoch ist Ihr Jahresgehalt? 246 00:27:51,200 --> 00:27:54,760 Sie kennen meine Gehaltsstufe und die Besoldungsgruppe. 247 00:27:54,760 --> 00:27:57,640 Und Ihr Mann ist doch kein Professor, oder? 248 00:27:57,640 --> 00:28:02,760 Er steht in der Hackordnung der Universität weiter unten? 249 00:28:02,760 --> 00:28:04,960 Er ist Dozent. Dozent? 250 00:28:04,960 --> 00:28:08,920 Also, was verdient Paul? 40, 50? 251 00:28:08,920 --> 00:28:13,120 Es handelt sich also um einen angenehmen Gesamtlohn, aber nicht um einen Megalohn. 252 00:28:14,280 --> 00:28:18,200 Gibt es Familiengeld? 253 00:28:18,200 --> 00:28:21,240 Ihr Vater wurde... Was wurde er? Vermisst. 254 00:28:21,240 --> 00:28:25,240 Und deine Mutter? Hat nichts mit Norman Stoke zu tun. 255 00:28:25,240 --> 00:28:26,960 Sie waren auf dieser Seite des Tisches. 256 00:28:26,960 --> 00:28:29,320 Sie wissen, warum ich frage. 257 00:28:32,520 --> 00:28:36,960 Meine Mutter, wenn man sie so nennen will, war Alkoholikerin. 258 00:28:36,960 --> 00:28:39,120 Das ist sie immer noch. 259 00:28:39,120 --> 00:28:42,200 Sie lebt jetzt in einem betreuten Wohnen. Für das Sie bezahlen. 260 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 Das muss einiges kosten. 261 00:28:46,880 --> 00:28:51,600 Wollen Sie damit sagen, dass ich Norman Stoke einen Tipp gegeben habe? 262 00:28:51,600 --> 00:28:54,040 um das betreute Wohnen meiner Mutter zu bezahlen? 263 00:28:54,040 --> 00:28:56,720 Geld ist fast immer das Motiv. 264 00:28:58,560 --> 00:29:01,640 Lassen Sie mich Ihnen etwas sagen, ja. 265 00:29:01,640 --> 00:29:05,760 Beim Versuch, Norman zu KRIEGEN, wäre ich fast umgekommen. 266 00:29:05,760 --> 00:29:09,320 Zwei der Männer, mit denen ich zusammen war, sind tot. 267 00:29:09,320 --> 00:29:12,840 Du weißt, dass ich ihm keinen Tipp gegeben habe, also warum spielst du diese Scharade? 268 00:29:12,840 --> 00:29:16,120 Sie kennen die Welt, in der wir leben. 269 00:29:16,120 --> 00:29:18,880 Man kann niemandem vertrauen. 270 00:29:18,880 --> 00:29:21,920 Jeder lügt. 271 00:29:21,920 --> 00:29:24,680 Über alles. 272 00:29:41,280 --> 00:29:43,320 NEIN. 273 00:30:53,880 --> 00:30:56,560 Damian? Die Special Forces gaben mir eine Liste 274 00:30:56,560 --> 00:30:58,680 der besten Scharfschützen, die unseren Parametern entsprechen, 275 00:30:58,680 --> 00:31:01,120 Sie glauben jedoch nicht, dass einer von ihnen diesen Schuss abgegeben haben könnte. 276 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 Na ja, sieh sie dir trotzdem an. Ja, das werde ich, ich muss nur noch ... 277 00:31:04,280 --> 00:31:07,400 Jupp, ja. Ja. 278 00:31:29,080 --> 00:31:32,480 Irgendetwas über Norman Stoke? 279 00:31:32,480 --> 00:31:35,280 Ähm … ich habe persönlich mit Sparrow gesprochen. 280 00:31:35,280 --> 00:31:38,240 Hast du etwas bekommen? 281 00:31:38,240 --> 00:31:43,480 Nun, sie ist am Boden zerstört und wütend wegen Emma. 282 00:31:43,480 --> 00:31:46,640 Sie ist nicht in der Stimmung zu reden. 283 00:31:48,840 --> 00:31:51,360 Wann hast du das letzte Mal geschlafen? Mir geht es gut, ehrlich. 284 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 Ich brauche Sie auf Hochtouren. 285 00:31:53,360 --> 00:31:56,880 Gehen Sie nach Hause und ruhen Sie sich aus. 286 00:32:11,080 --> 00:32:14,160 „Kann uns jemand hören?“ 287 00:32:14,160 --> 00:32:16,720 Warum rufen Sie mich auf meinem Privattelefon an? 288 00:32:16,720 --> 00:32:18,440 Was ist los? 289 00:32:35,640 --> 00:32:38,640 Ich hatte gerade das Vergnügen, Carvers Gesellschaft zu haben. 290 00:32:40,120 --> 00:32:42,160 Wie war das für Sie? 291 00:32:42,160 --> 00:32:44,920 Unangenehm, und ich habe nichts zu verbergen. 292 00:32:45,840 --> 00:32:49,800 Wenn es jedoch ein Leck gibt, muss es untersucht und behoben werden. 293 00:32:49,800 --> 00:32:53,440 In Weißrussland ist definitiv etwas schiefgelaufen. 294 00:32:53,440 --> 00:32:55,760 Norman wusste, dass wir kommen würden. 295 00:32:59,800 --> 00:33:04,960 Nehmen wir für den Moment einmal an, dass es weder Sie noch ich sind. 296 00:33:04,960 --> 00:33:07,480 OK. 297 00:33:07,480 --> 00:33:10,600 Die einzigen anderen Menschen, die von der Operation wussten 298 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 sind Damian und Isabel. 299 00:33:12,240 --> 00:33:16,400 Also, wenn es Isabel ist, sind wir alle am Arsch. 300 00:33:16,400 --> 00:33:19,280 In der Tat. 301 00:33:19,280 --> 00:33:23,760 Könnte es Damian sein? Warum sollte Damian es tun? 302 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Er ist nicht leicht zu fassen, oder, Damian? 303 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Hat eine Art ... rutschige Qualität. 304 00:33:31,920 --> 00:33:34,000 Warum sind wir hier? 305 00:33:35,920 --> 00:33:37,720 Nur um auf der sicheren Seite zu sein, 306 00:33:37,720 --> 00:33:40,920 was ich dir jetzt erzähle führt nicht weiter. 307 00:33:40,920 --> 00:33:43,280 Einverstanden? Einverstanden. 308 00:33:45,600 --> 00:33:50,160 Ein amerikanischer Freund hat Kontakt aufgenommen. 309 00:33:50,160 --> 00:33:53,200 Inoffizieller Hinterkanal. 310 00:33:53,200 --> 00:33:55,240 Ich kenne ihn seit 20 Jahren. 311 00:33:55,240 --> 00:33:57,600 Ehemaliger Senderchef in Ankara und Tokio. 312 00:33:57,600 --> 00:34:01,480 Besonnen, sehr umsichtig. 313 00:34:01,480 --> 00:34:03,640 Die Amis befürchten, dass die Ermordung von Fest 314 00:34:03,640 --> 00:34:06,880 wird zu Nachahmungsmorden an Politikern führen. 315 00:34:06,880 --> 00:34:08,600 Sie sind sehr daran interessiert, der Sache auf den Grund zu gehen 316 00:34:08,600 --> 00:34:11,120 und stand in engem Kontakt mit uns. 317 00:34:11,120 --> 00:34:13,320 Doch nun wurde seiner Abteilung mitgeteilt, 318 00:34:13,320 --> 00:34:16,640 keine Informationen mit 303 zu teilen. 319 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 Nun, entweder hat Carver recht 320 00:34:21,480 --> 00:34:24,560 oder die Amerikaner versuchen, uns zu sabotieren. 321 00:34:25,960 --> 00:34:28,680 Die Amerikaner wussten nichts von der Operation in Belarus 322 00:34:28,680 --> 00:34:30,920 bis nachdem es passiert ist. 323 00:34:35,560 --> 00:34:37,320 Also... wenn mein Freund recht hat, 324 00:34:39,200 --> 00:34:41,360 das Problem liegt intern. 325 00:34:47,120 --> 00:34:52,520 Halten Sie von nun an den Kreis eng. 326 00:36:33,720 --> 00:36:37,160 Guten Morgen. „Haben Sie Ihr Konto überprüft?“ 327 00:36:37,160 --> 00:36:39,480 Ähm, ich habe gesehen, dass die, ähm, Abschlussgebühr eingetroffen ist, ja. 328 00:36:39,480 --> 00:36:41,160 Gut. 329 00:36:41,160 --> 00:36:44,400 Rodin wird am 22. in Tallinn sein. 330 00:36:44,400 --> 00:36:46,800 Wenn Sie jetzt gehen, haben Sie genügend Zeit, sich vorzubereiten. 331 00:36:46,800 --> 00:36:51,240 „Wie zuverlässig sind diese Informationen?“ Hundertprozentig. 332 00:36:51,240 --> 00:36:54,080 Verstanden. Ich werde mit den Vorbereitungen beginnen. 333 00:36:54,080 --> 00:36:58,280 Und wir gehen davon aus, dass Sie Ihre Geschäfte in München erledigt haben? 334 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 Nun, das scheint eine vernünftige Annahme zu sein. 335 00:37:00,520 --> 00:37:03,160 „Gut zu hören. Wir haben Ihnen viel Geld gezahlt 336 00:37:03,160 --> 00:37:05,120 und wir erwarten Ihre volle Aufmerksamkeit.‘ 337 00:37:05,120 --> 00:37:07,240 Absolut. 338 00:38:00,080 --> 00:38:02,240 Wie war das Carver-Erlebnis? 339 00:38:02,240 --> 00:38:04,440 Ja, ich schätze, er hat nur seinen Job gemacht. 340 00:38:04,440 --> 00:38:06,320 Hier ist die Liste der Scharfschützen. 341 00:38:06,320 --> 00:38:09,640 Erschreckend analog, ich weiß. Aber so ist die Armee nun einmal. 342 00:38:09,640 --> 00:38:12,720 Und sie haben alle den Dienst verlassen. Thompson sitzt im Gefängnis. Totschlag. 343 00:38:12,720 --> 00:38:15,520 Clegg hat MS. Ich habe Adressen für die anderen. 344 00:38:15,520 --> 00:38:17,840 Was soll ich tun? 345 00:38:17,840 --> 00:38:22,120 Finden Sie heraus, wo sie waren – als Fest getötet wurde. – Verstanden. 346 00:38:22,120 --> 00:38:24,080 Danke. Irgendetwas von Sparrow? 347 00:38:24,080 --> 00:38:26,960 Noch nicht. Bianca. 348 00:38:26,960 --> 00:38:29,640 Habe etwas sehr Interessantes am Telefon gefunden. 349 00:38:31,120 --> 00:38:34,320 Kannst du mir bitte einen Kaffee holen? 350 00:38:34,320 --> 00:38:37,680 Äh, schwarz, ohne Zucker. 351 00:38:42,160 --> 00:38:43,520 Prost. 352 00:38:43,520 --> 00:38:46,680 Äh, was hast du für mich? Nun, es war hart. 353 00:38:46,680 --> 00:38:49,880 Es gibt einige sehr ernsthafte Verschlüsselungen. Ich würde sagen, auf staatlicher Ebene. 354 00:38:49,880 --> 00:38:52,200 Fast alle Daten wurden aus der Ferne gelöscht. 355 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 Und wir konnten nur eingehende und ausgehende Nummern wiederherstellen. 356 00:38:54,800 --> 00:38:57,040 Keiner der Inhalte, aber ... 357 00:38:57,040 --> 00:38:59,320 in den drei Wochen vor Manfred Fests Ermordung, 358 00:38:59,320 --> 00:39:02,280 Es gab eine Flut von Anrufen und Nachrichten von einer einzigen Nummer. 359 00:39:02,280 --> 00:39:04,040 Interessanterweise 360 00:39:04,040 --> 00:39:06,520 Sie hörten an dem Tag, als Fest ermordet wurde, vollständig auf. 361 00:39:06,520 --> 00:39:10,640 Haben Sie den Namen des Anrufers erfahren? Ja, Jackal. 362 00:39:10,640 --> 00:39:12,960 Schakal? Na ja, das ist natürlich ein Codename. 363 00:39:12,960 --> 00:39:14,640 In Ordnung. 364 00:39:14,640 --> 00:39:18,320 Okay, ich überlasse es Ihnen. Prost. 365 00:39:48,880 --> 00:39:51,280 Frau Muller. Herr Fest. 366 00:43:04,960 --> 00:43:07,080 Müller! 367 00:43:07,080 --> 00:43:08,640 Müller! 368 00:43:09,640 --> 00:43:12,840 Müller! Müller! 369 00:44:22,800 --> 00:44:24,640 NEIN... 370 00:44:25,640 --> 00:44:27,640 Du weißt, wer ich bin. 371 00:44:27,640 --> 00:44:32,040 Hören Sie, es... es tut mir leid. 372 00:44:33,920 --> 00:44:36,240 Ich... ich habe Sie angeheuert, um meinen Vater zu erschießen, und dann haben Sie auf mich geschossen. 373 00:44:36,240 --> 00:44:38,440 Also, ich war einfach ... ich war sauer. 374 00:44:38,440 --> 00:44:41,520 Ah, ah, ich war einfach sauer. 375 00:44:42,680 --> 00:44:44,840 Sehen Sie es bitte aus meiner Sicht. 376 00:44:46,600 --> 00:44:49,560 Ich werde Sie bezahlen, das verspreche ich. Das verspreche ich. 377 00:44:49,560 --> 00:44:53,800 Ich bezahle Sie ... Ich bezahle Ihnen, was immer Sie wollen. 378 00:45:00,640 --> 00:45:02,600 Aber es geht nicht ums Geld. 379 00:45:09,800 --> 00:45:12,200 Elias. 380 00:45:14,560 --> 00:45:16,600 Elias. 381 00:45:24,440 --> 00:45:27,200 Fick... Dich. 382 00:45:39,760 --> 00:45:41,840 Ich werde mich nicht noch einmal täuschen lassen 383 00:46:23,640 --> 00:46:26,960 ♪ Wir werden auf den Straßen kämpfen 384 00:46:26,960 --> 00:46:29,720 ♪ Mit unseren Kindern zu unseren Füßen 385 00:46:31,520 --> 00:46:35,720 ♪ Und die Moral, die sie verehren, wird verschwunden sein 386 00:46:37,920 --> 00:46:41,280 ♪ Und die Männer, die uns anspornten 387 00:46:41,280 --> 00:46:44,640 ♪ Urteile über alles Unrecht 388 00:46:44,640 --> 00:46:49,920 ♪ Sie entscheiden und die Schrotflinte singt das Lied 389 00:46:52,440 --> 00:46:55,920 ♪ Ich ziehe meinen Hut vor der neuen Verfassung 390 00:46:55,920 --> 00:46:59,000 ♪ Verneigen Sie sich vor der neuen Revolution 391 00:46:59,000 --> 00:47:00,800 ♪ Lächeln und grinsen 392 00:47:00,800 --> 00:47:02,960 ♪ Bei der Veränderung rundherum 393 00:47:02,960 --> 00:47:06,920 ♪ Nimm meine Gitarre und spiele 394 00:47:06,920 --> 00:47:08,960 ♪ Genau wie gestern 395 00:47:10,240 --> 00:47:14,280 ♪ Dann werde ich auf die Knie gehen und beten 396 00:47:16,840 --> 00:47:19,760 ♪ Wir lassen uns nicht wieder täuschen 397 00:48:29,360 --> 00:48:32,440 ♪ Ja! 398 00:48:36,600 --> 00:48:39,960 ♪ Lernen Sie den neuen Chef kennen 399 00:49:14,600 --> 00:49:17,480 # Vertraue auf mich 400 00:49:18,840 --> 00:49:21,960 ♪ Bei allem, was du tust 401 00:49:23,920 --> 00:49:29,480 ♪ Hab ​​das gleiche Vertrauen wie ich in dich 402 00:49:31,720 --> 00:49:34,960 ♪ Die Liebe wird uns durchbringen 403 00:49:36,000 --> 00:49:40,400 ♪ Wenn du nur auf mich vertraust 404 00:49:40,400 --> 00:49:45,520 ♪ Warum tust du es nicht? Vertraust du mir? 405 00:49:46,400 --> 00:49:49,960 ♪ Komm zu mir 406 00:49:49,960 --> 00:49:53,720 ♪ Wenn etwas schief geht 407 00:49:53,720 --> 00:49:56,120 ♪ Halte dich an mich, Papa 408 00:49:57,240 --> 00:49:59,880 ♪ Woah-yeah, und ich werde stark sein 409 00:50:07,520 --> 00:50:10,960 Untertitel von Sky Access Services www.skyaccessibility.sky32356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.