Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,583 --> 00:00:43,124
Roger, starboard lookout,
our stern confirmed we've been in contact.
2
00:00:43,125 --> 00:00:45,917
Starboard lookout,
we request you to ID the plane.
3
00:00:47,167 --> 00:00:48,167
It's a 'Zero'!
4
00:01:12,958 --> 00:01:15,166
"2004"
5
00:01:15,167 --> 00:01:18,875
"Oishi Family Funeral"
6
00:01:53,333 --> 00:01:56,832
I never thought Grandpa would cry so much.
7
00:01:56,833 --> 00:01:58,667
Never saw him like that.
8
00:02:00,208 --> 00:02:04,375
Well, he loved her so much.
9
00:02:05,333 --> 00:02:07,375
When you think about it...
10
00:02:08,083 --> 00:02:10,333
Grandma sure had a happy life.
11
00:02:10,625 --> 00:02:14,041
But she had a hard time in the war.
12
00:02:14,042 --> 00:02:16,625
Her first husband died as a Kamikaze.
13
00:02:17,333 --> 00:02:19,000
She was married before?
14
00:02:21,125 --> 00:02:23,957
Wait a second. I never knew this...
15
00:02:23,958 --> 00:02:25,292
Really?
16
00:02:25,625 --> 00:02:26,917
Of course...
17
00:02:29,333 --> 00:02:32,292
That was my actual father...
18
00:02:54,000 --> 00:02:54,833
Hello?
19
00:02:54,834 --> 00:02:57,707
How come you're still in bed?
20
00:02:57,708 --> 00:03:01,500
Are you confident you'll pass
the Bar this year?
21
00:03:01,792 --> 00:03:04,750
Get lost. What do you want?
22
00:03:05,208 --> 00:03:09,667
Don't you want to find out more
about Grandma's first husband?
23
00:03:10,417 --> 00:03:12,874
After it came up the other day,
24
00:03:12,875 --> 00:03:14,625
Mom said it'd been on her mind.
25
00:03:14,667 --> 00:03:19,458
She didn't tell me. You go ahead...
26
00:03:19,792 --> 00:03:22,832
Don't sulk, idiot...
27
00:03:22,833 --> 00:03:27,124
It's your real Grandpa. Surely you care...
28
00:03:27,125 --> 00:03:30,541
Look, I haven't got my head around it yet.
29
00:03:30,542 --> 00:03:32,832
It's the war's 60th anniversary next year.
30
00:03:32,833 --> 00:03:35,332
Wouldn't this make a good book?
31
00:03:35,333 --> 00:03:36,999
You're not hearing me.
32
00:03:37,000 --> 00:03:40,750
I need to take my writing to a new level.
33
00:03:40,917 --> 00:03:43,582
So that's what this is about...
34
00:03:43,583 --> 00:03:45,999
Suit yourself. I'm going.
35
00:03:46,000 --> 00:03:48,875
Wait... wait. I'll pay you.
36
00:03:52,667 --> 00:03:55,375
"Oishi Residence"
37
00:03:58,208 --> 00:04:03,124
You're still working
these pro-bono case, Grandpa...
38
00:04:03,125 --> 00:04:07,958
Lawyers make a ton of money out
in the real world.
39
00:04:09,167 --> 00:04:11,917
So you're studying hard?
40
00:04:15,542 --> 00:04:17,458
I knew it...
41
00:04:18,542 --> 00:04:22,750
Flunking 4 years in a
row makes you reconsider.
42
00:04:23,208 --> 00:04:26,542
Maybe the Bar just isn't for me.
43
00:04:26,917 --> 00:04:29,499
It's probably lack of willpower.
44
00:04:29,500 --> 00:04:33,917
I thought I'd follow your footsteps but...
45
00:04:35,750 --> 00:04:38,292
Poor Kentaro...
46
00:04:38,625 --> 00:04:41,582
We're not here to talk about this, eh?
47
00:04:41,583 --> 00:04:46,083
You're the one who wanted permission
before digging deeper.
48
00:04:46,208 --> 00:04:47,792
Deeper into what?
49
00:04:56,042 --> 00:04:57,625
I see...
50
00:04:58,083 --> 00:05:02,917
I didn't want to go poking
around behind your back.
51
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
It's okay.
52
00:05:06,625 --> 00:05:08,125
I want you to know about him.
53
00:05:10,500 --> 00:05:12,875
For your own sakes...
54
00:05:16,250 --> 00:05:20,332
Kyuzo Miyabe, born Tokyo, 1918.
55
00:05:20,333 --> 00:05:23,291
Joins Navy in 1934.
56
00:05:23,292 --> 00:05:27,333
In 1945, killed in the East China Sea.
57
00:05:29,625 --> 00:05:34,292
Didn't write a will... left barely a trace.
58
00:05:35,000 --> 00:05:39,791
He married Grandma in 1941.
Mom was born the next year.
59
00:05:39,792 --> 00:05:45,375
But in their 4 years together,
he was at the front almost the entire time
60
00:05:45,833 --> 00:05:48,292
He died at the age of 26.
61
00:05:49,417 --> 00:05:50,708
26 years old...
62
00:05:51,250 --> 00:05:53,208
Same age as you now.
63
00:05:55,333 --> 00:05:57,083
Why that look?
64
00:06:02,458 --> 00:06:04,125
I can't read this...
65
00:06:05,042 --> 00:06:09,750
That generation's handwriting
is just too sophisticated.
66
00:06:10,167 --> 00:06:11,708
Where did you get this?
67
00:06:12,000 --> 00:06:14,249
Found a bunch of veteran groups online.
68
00:06:14,250 --> 00:06:17,374
Wrote to see if anyone knew Kyuzo Miyabe.
69
00:06:17,375 --> 00:06:19,875
These are all the replies.
70
00:06:22,250 --> 00:06:25,208
There are so many...
71
00:06:42,375 --> 00:06:48,667
Hasegawa-san, you knew our grandfather?
72
00:06:50,375 --> 00:06:51,792
I sure did.
73
00:06:53,417 --> 00:06:58,208
We're trying to find out
what kind of a man he was.
74
00:07:11,000 --> 00:07:12,542
That man...
75
00:07:12,958 --> 00:07:17,208
was the biggest damn
coward in the whole Navy.
76
00:07:18,917 --> 00:07:23,792
All he cared about was survival.
77
00:07:25,625 --> 00:07:28,333
What do you mean by that?
78
00:07:29,000 --> 00:07:33,958
Exactly what I said.
Clinging on to life no matter what.
79
00:07:40,958 --> 00:07:45,333
We pilots put our lives
at the nation's disposal.
80
00:07:51,708 --> 00:07:56,292
But that wasn't the case with Kyuzo Miyabe.
81
00:07:56,833 --> 00:08:02,875
All he cared about was saving
his own damn skin.
82
00:08:05,833 --> 00:08:08,542
The day I lost my arm,
83
00:08:08,583 --> 00:08:12,042
his plane had barely a scratch.
84
00:08:12,333 --> 00:08:14,792
Not a single bullet hole.
85
00:08:16,792 --> 00:08:20,083
After aerial combat like that,
86
00:08:21,125 --> 00:08:23,375
it was an impossibility.
87
00:08:26,833 --> 00:08:31,167
He failed to do his duty...
88
00:08:33,417 --> 00:08:37,250
Sat out the fight miles away.
89
00:08:42,042 --> 00:08:46,792
With all due respect,
he died on a Kamikaze mission.
90
00:08:47,250 --> 00:08:50,875
That hardly sounds like cowardice...
91
00:08:51,167 --> 00:08:53,541
I can imagine how he cried...
92
00:08:53,542 --> 00:08:58,542
as he realized that was
one duty he couldn't shirk.
93
00:09:08,042 --> 00:09:09,792
Anything wrong?
94
00:09:10,792 --> 00:09:14,792
Mom, can I ask...
95
00:09:15,417 --> 00:09:18,625
Didn't you ever enquire about him?
96
00:09:25,208 --> 00:09:27,042
I sure did.
97
00:09:28,208 --> 00:09:32,208
I asked what my real father was like.
98
00:09:32,792 --> 00:09:33,958
And?
99
00:09:35,583 --> 00:09:39,583
Your Grandma would
just smile but say nothing...
100
00:09:41,875 --> 00:09:47,292
Maybe it wasn't a very happy marriage.
101
00:09:49,208 --> 00:09:56,000
Supposing he wasn't regarded very highly...
102
00:09:57,333 --> 00:09:58,582
Is that true?
103
00:09:58,583 --> 00:10:01,999
Just for instance...
104
00:10:02,000 --> 00:10:07,125
Supposing we find out
something like that...
105
00:10:09,708 --> 00:10:15,292
It would explain why
she never spoke of him.
106
00:10:17,167 --> 00:10:20,667
A disgrace to the Imperial Navy.
107
00:10:22,208 --> 00:10:23,792
That's what they called him...
108
00:10:24,000 --> 00:10:27,333
Always flew away from the fight.
109
00:10:27,417 --> 00:10:30,375
We lost several bombers.
110
00:10:30,917 --> 00:10:35,833
Because of his negligence on patrol.
111
00:10:56,083 --> 00:10:57,333
Let's go home.
112
00:11:04,875 --> 00:11:09,750
Our grandfather...
113
00:11:10,042 --> 00:11:11,958
was a total coward, right?
114
00:11:12,750 --> 00:11:15,166
Where did you hear that?
115
00:11:15,167 --> 00:11:20,167
Everyone says so. They
say he's a disgrace...
116
00:11:25,125 --> 00:11:26,667
Go home.
117
00:11:27,917 --> 00:11:30,625
I've nothing to say to you.
118
00:11:34,333 --> 00:11:35,417
Wait a minute...
119
00:11:37,208 --> 00:11:38,792
I told you to get lost!
120
00:11:42,833 --> 00:11:47,500
Think about it. If he was a coward.
121
00:11:48,083 --> 00:11:50,667
Why was he in the Kamikaze?
122
00:12:02,750 --> 00:12:03,750
You want to quit?
123
00:12:04,875 --> 00:12:09,749
Mention his name
and they all say the same thing.
124
00:12:09,750 --> 00:12:15,832
He only thought about himself,
he was a coward... a disgrace, even.
125
00:12:15,833 --> 00:12:19,749
Think about it.
It's not worth getting yelled at...
126
00:12:19,750 --> 00:12:22,499
Why get cold feet just
before another interview?
127
00:12:22,500 --> 00:12:24,249
Look...
128
00:12:24,250 --> 00:12:28,708
I'll stick it out one last time.
129
00:12:33,792 --> 00:12:36,792
It's weird having his blood in our veins...
130
00:12:42,417 --> 00:12:44,458
A coward.
131
00:12:46,417 --> 00:12:51,166
People said that about him, for sure.
132
00:12:51,167 --> 00:12:54,375
But that was just inevitable.
133
00:12:56,292 --> 00:13:00,249
Unfortunately for the Flight Chief,
134
00:13:00,250 --> 00:13:04,625
he was a brilliant fighter pilot.
135
00:13:05,500 --> 00:13:07,917
He was a good pilot?
136
00:13:08,292 --> 00:13:12,792
The absolute best of the best.
137
00:13:13,292 --> 00:13:16,957
With a guy like that leading you,
138
00:13:16,958 --> 00:13:22,042
of course you'd want him
blasting enemy planes left and right.
139
00:13:22,583 --> 00:13:25,458
You'd get your hopes up.
140
00:13:25,917 --> 00:13:29,958
But in his case...
141
00:13:30,208 --> 00:13:33,125
he'd just soar away.
142
00:13:34,500 --> 00:13:38,542
Combat would start and he'd just climb.
143
00:13:38,958 --> 00:13:43,708
Sit up aloft as a spectator from afar.
144
00:13:44,292 --> 00:13:50,042
He just hated to be
caught up in the dogfights.
145
00:13:50,708 --> 00:13:55,042
So of course they bitched about him.
146
00:13:58,375 --> 00:14:00,792
Do you know the Zero fighter?
147
00:14:03,625 --> 00:14:05,167
Not really...
148
00:14:06,917 --> 00:14:08,958
The Zero...
149
00:14:11,542 --> 00:14:18,083
simply put, was an outstanding plane.
150
00:14:19,042 --> 00:14:23,332
Excellent turning radius, fast
151
00:14:23,333 --> 00:14:26,583
and very well-armed.
152
00:14:27,042 --> 00:14:32,042
It also had incredible range.
153
00:14:32,542 --> 00:14:38,416
Single seaters in those days
might fly several hundred kms.
154
00:14:38,417 --> 00:14:41,332
The Zero's range was 1,800 nautical miles.
155
00:14:41,333 --> 00:14:47,583
So it could fly 3,000 kms with ease.
156
00:14:47,750 --> 00:14:53,499
Your grandfather and the Zero fighter...
157
00:14:53,500 --> 00:14:58,375
they were just an unbeatable combination.
158
00:14:59,292 --> 00:15:04,125
Yet he'd just soar up and away...
159
00:15:04,792 --> 00:15:10,249
The fact that they all
called him a coward...
160
00:15:10,250 --> 00:15:12,667
that was just bound to happen.
161
00:15:20,000 --> 00:15:24,500
"1941 (16th year of Showa reign)"
162
00:15:58,833 --> 00:16:04,208
No. 66, undercarriage
down, deck hook clear.
163
00:16:04,458 --> 00:16:06,667
Clear for landing.
164
00:16:06,750 --> 00:16:09,082
Here he comes.
165
00:16:09,083 --> 00:16:10,667
Steady, steady...
166
00:16:30,042 --> 00:16:33,874
A real carrier landing's afar cry
from practice drills.
167
00:16:33,875 --> 00:16:36,833
A choppy sea makes a ship a bucking bronco.
168
00:17:03,042 --> 00:17:04,083
He's down!
169
00:17:05,125 --> 00:17:06,832
That was superbly done.
170
00:17:06,833 --> 00:17:09,000
He's from the 12th Air Group.
171
00:17:21,417 --> 00:17:24,958
Were you carrier-based before?
172
00:17:26,375 --> 00:17:29,457
No, this is my first time.
173
00:17:29,458 --> 00:17:32,292
I just followed instructions.
174
00:17:32,958 --> 00:17:37,583
I'm Kyuzo Miyabe, nice to meet you.
175
00:17:39,167 --> 00:17:40,458
Petty Officer Izaki.
176
00:17:51,333 --> 00:17:56,167
Don't start to admire Miyabe
or you'll be in for disappointment.
177
00:17:56,458 --> 00:18:01,208
He's the biggest coward
in the entire Imperial Navy.
178
00:18:01,333 --> 00:18:04,042
Thinks his life's the most precious...
179
00:18:07,333 --> 00:18:12,625
We were plunged into intense training.
180
00:18:14,000 --> 00:18:18,875
The infamous "8 day week" regime.
181
00:18:19,792 --> 00:18:24,125
In those days,
I think I can say without exaggeration
182
00:18:25,458 --> 00:18:30,167
our air force was the best in the world.
183
00:18:31,208 --> 00:18:35,708
We had the best airplane
184
00:18:36,083 --> 00:18:40,750
coupled with the best pilots.
185
00:18:42,333 --> 00:18:46,416
Even in that company,
the Flight Chief's ability
186
00:18:46,417 --> 00:18:50,208
was still a cut above the rest.
187
00:18:51,958 --> 00:18:58,833
It wasn't long before those skills
were put to the test.
188
00:18:59,208 --> 00:19:03,083
War in the Pacific had begun.
189
00:19:03,542 --> 00:19:05,750
It was the attack on Pearl Harbor.
190
00:19:05,833 --> 00:19:10,458
"December 8th, 1941."
191
00:19:20,833 --> 00:19:23,250
Cleared for take-off.
192
00:21:06,458 --> 00:21:11,750
Banzai! Banzai! Banzai!
193
00:21:13,333 --> 00:21:15,291
So then...
194
00:21:15,292 --> 00:21:19,416
as we crested Barber's Point,
there was Ford Island.
195
00:21:19,417 --> 00:21:22,249
All their battleships
were lined up like sitting ducks
196
00:21:22,250 --> 00:21:25,291
as the pride of the Imperial Navy
197
00:21:25,292 --> 00:21:27,708
slammed torpedoes into each one!
198
00:21:33,708 --> 00:21:36,374
Then I saw the Arizona erupt
199
00:21:36,375 --> 00:21:40,417
in a huge cloud of black smoke.
200
00:21:41,417 --> 00:21:43,583
Like a massive volcano!
201
00:21:49,083 --> 00:21:50,542
Chief Officer Miyabe...
202
00:21:51,958 --> 00:21:53,291
Izaki, it's you...
203
00:21:53,292 --> 00:21:57,667
Why so gloomy? Aren't you happy?
204
00:22:01,083 --> 00:22:05,250
We didn't find a single carrier.
205
00:22:05,958 --> 00:22:09,958
Without that,
I think today's mission was a failure.
206
00:22:11,917 --> 00:22:13,208
What's more...
207
00:22:14,083 --> 00:22:17,208
they say 29 planes didn't make it back.
208
00:22:21,500 --> 00:22:22,875
Today...
209
00:22:25,667 --> 00:22:28,583
I witnessed a plane hit the water.
210
00:22:30,542 --> 00:22:32,917
In an instant, 3 lives blown to bits.
211
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
It's terrifying.
212
00:22:42,125 --> 00:22:44,250
I don't want to die.
213
00:22:48,042 --> 00:22:49,292
What's that?
214
00:22:50,292 --> 00:22:51,333
What did you just say?
215
00:22:53,125 --> 00:22:58,542
When he spoke of not wanting to die,
216
00:22:58,708 --> 00:23:03,542
I remember I felt an intense loathing.
217
00:23:04,750 --> 00:23:09,791
June 5th of the following year.
218
00:23:09,792 --> 00:23:17,792
The Flight Chief's concern at not having
destroyed the US carriers
219
00:23:18,750 --> 00:23:23,375
came back to haunt us tenfold.
220
00:23:26,833 --> 00:23:29,208
It was the Battle of Midway.
221
00:23:29,500 --> 00:23:31,624
"Midway Island"
222
00:23:31,625 --> 00:23:34,917
"June 5th, 1942"
223
00:23:51,583 --> 00:23:55,042
Those damn enemy carriers
still haven't been located.
224
00:23:55,333 --> 00:23:58,625
Maybe they're running scared from us.
225
00:24:00,667 --> 00:24:02,417
Look at our planes.
226
00:24:03,833 --> 00:24:05,958
They're removing the torpedoes...
227
00:24:08,208 --> 00:24:11,125
The higher-ups must've figured
the carriers are gone...
228
00:24:16,458 --> 00:24:20,292
Enemy carrier group located,
switch out bombs for torpedoes.
229
00:24:20,458 --> 00:24:23,582
- We just took them off!
- Give us a break...
230
00:24:23,583 --> 00:24:25,000
Didn't you hear?
231
00:24:25,458 --> 00:24:28,083
Replace torpedoes at the double!
232
00:24:31,083 --> 00:24:36,041
We can't afford the
delay. We need to launch.
233
00:24:36,042 --> 00:24:38,624
But bombs don't sink carriers.
234
00:24:38,625 --> 00:24:41,166
That doesn't matter. We must strike first!
235
00:24:41,167 --> 00:24:43,291
But we might as well sink them?
236
00:24:43,292 --> 00:24:46,124
Then why switch them
out in the first place?
237
00:24:46,125 --> 00:24:47,832
If it's carriers we're after
238
00:24:47,833 --> 00:24:51,375
we should've waited with torpedoes.
239
00:24:52,125 --> 00:24:54,167
If we're attacked now,
240
00:24:55,292 --> 00:24:57,042
it'll be a disaster.
241
00:24:59,625 --> 00:25:03,500
Air defense pilots, scramble!
242
00:25:13,292 --> 00:25:14,583
Good luck.
243
00:25:15,292 --> 00:25:16,625
I'm off.
244
00:26:27,083 --> 00:26:28,542
To starboard!
245
00:26:42,542 --> 00:26:44,458
No match for the Zero!
246
00:26:47,500 --> 00:26:51,250
Dive bombers above!
247
00:27:37,833 --> 00:27:39,917
They were decoy attacks...
248
00:28:25,125 --> 00:28:28,457
That was my experience
249
00:28:28,458 --> 00:28:31,750
of the Battle of Midway.
250
00:28:34,750 --> 00:28:38,292
We'd lost our carrier
251
00:28:39,083 --> 00:28:41,874
so we ditched in the sea
252
00:28:41,875 --> 00:28:45,583
and were picked up by our destroyers.
253
00:28:46,292 --> 00:28:48,749
Father, that's enough for now...
254
00:28:48,750 --> 00:28:50,874
Yes, you must be tired...
255
00:28:50,875 --> 00:28:55,292
No, there's more I must tell you.
256
00:28:58,458 --> 00:29:01,750
In the summer of 1942
257
00:29:02,708 --> 00:29:06,207
after a spell in the rear
258
00:29:06,208 --> 00:29:11,000
we were sent out to Rabaul.
259
00:29:12,042 --> 00:29:16,749
The cream of the crop
260
00:29:16,750 --> 00:29:20,750
of the Imperial Navy's pilots were there
261
00:29:21,000 --> 00:29:25,292
forming the esteemed Rabaul Squadron.
262
00:29:25,625 --> 00:29:31,249
Miyabe-san was soon
promoted to Flight Leader.
263
00:29:31,250 --> 00:29:35,416
Myself and a man named Koyama
264
00:29:35,417 --> 00:29:40,583
were selected as his wing men.
265
00:29:40,792 --> 00:29:42,042
Izaki?
266
00:29:47,667 --> 00:29:50,332
How can you stand this guy?
267
00:29:50,333 --> 00:29:51,625
Constant inverted drills...
268
00:29:52,000 --> 00:29:56,374
Our blind Spot's below.
He's just being vigilant.
269
00:29:56,375 --> 00:29:58,208
In that case he's overdoing it.
270
00:29:58,500 --> 00:30:00,167
We're the laughingstock.
271
00:30:04,917 --> 00:30:08,083
Our orders are to serve with him.
272
00:30:08,417 --> 00:30:10,292
It can't be helped, right?
273
00:30:11,167 --> 00:30:14,667
Then when a fight develops,
he soon leads us away...
274
00:30:16,292 --> 00:30:19,917
I want to fight the damn Yanks.
275
00:30:22,167 --> 00:30:25,333
Yet he's picky about the little stuff.
276
00:30:25,583 --> 00:30:28,583
Makes a huge fuss about
the tiniest engine glitch...
277
00:30:28,667 --> 00:30:31,499
Irregular vibrations at high revs.
278
00:30:31,500 --> 00:30:34,583
Please take it apart and check it again.
279
00:30:35,208 --> 00:30:37,917
All the mechanics steer clear of him
280
00:31:43,583 --> 00:31:48,332
Do you train like this every day, sir?
281
00:31:48,333 --> 00:31:49,333
Yeah...
282
00:31:50,167 --> 00:31:52,292
Combat days, too?
283
00:31:52,917 --> 00:31:53,958
Yeah...
284
00:31:55,875 --> 00:31:58,042
How come?
285
00:32:03,167 --> 00:32:06,000
Look what I got sent.
286
00:32:08,250 --> 00:32:10,125
It's my wife and daughter.
287
00:32:11,125 --> 00:32:13,708
When things are tough
288
00:32:14,125 --> 00:32:16,958
and I want to quit, I look at this.
289
00:32:18,292 --> 00:32:22,167
My death will hardly affect the war.
290
00:32:22,708 --> 00:32:23,875
However...
291
00:32:25,083 --> 00:32:29,500
it would change their lives immensely
292
00:32:31,458 --> 00:32:32,750
For that reason,
293
00:32:33,458 --> 00:32:38,125
it's vital for me to
survive and make it home.
294
00:32:42,375 --> 00:32:45,500
Is life really that important?
295
00:32:49,667 --> 00:32:52,917
Wanting to make it home...
296
00:32:53,208 --> 00:32:56,207
To put that into words,
297
00:32:56,208 --> 00:33:01,125
in that day and age,
was simply unthinkable.
298
00:33:03,542 --> 00:33:08,041
I guess you had to live in those times
299
00:33:08,042 --> 00:33:11,750
to appreciate what I'm telling you.
300
00:33:13,667 --> 00:33:15,000
In other words...
301
00:33:15,750 --> 00:33:17,167
our grandfather...
302
00:33:19,458 --> 00:33:22,458
was that much in love
303
00:33:25,208 --> 00:33:28,625
with his wife and child?
304
00:33:29,583 --> 00:33:30,667
Yes.
305
00:33:33,750 --> 00:33:38,291
We didn't use words like love...
306
00:33:38,292 --> 00:33:42,833
But it was for their sakes
307
00:33:43,083 --> 00:33:49,542
he was so frank about wanting to survive.
308
00:33:50,542 --> 00:33:53,375
For men of my generation
309
00:33:54,333 --> 00:33:59,750
that's an ample declaration of love.
310
00:34:07,583 --> 00:34:10,500
It wasn't cowardice at all...
311
00:34:12,542 --> 00:34:14,958
But not long after that
312
00:34:15,333 --> 00:34:20,125
staying alive became easier said than done.
313
00:34:20,667 --> 00:34:24,041
The bitterest battles of war befell us
314
00:34:24,042 --> 00:34:30,708
the struggles for Guadalcanal
and the Solomon Islands.
315
00:34:31,125 --> 00:34:36,041
In these battles, the Imperial Navy
316
00:34:36,042 --> 00:34:40,541
would lose its greatest asset...
317
00:34:40,542 --> 00:34:44,542
most of its highly-trained pilots.
318
00:34:48,083 --> 00:34:51,416
All hands, back to command center.
319
00:34:51,417 --> 00:34:55,500
Today's raid is cancelled.
You've got a new mission.
320
00:34:57,875 --> 00:35:02,125
Those dastardly Allies
321
00:35:04,000 --> 00:35:10,292
have attacked one of our airfields
just as it was completed.
322
00:35:11,458 --> 00:35:13,625
They killed the tiny construction crew
323
00:35:14,875 --> 00:35:16,792
and snatched it right from under us.
324
00:35:18,250 --> 00:35:20,083
Our new mission
325
00:35:20,750 --> 00:35:25,292
is to bomb their forces on Guadalcanal.
326
00:35:25,792 --> 00:35:27,833
It's a matter of revenge.
327
00:35:29,583 --> 00:35:30,708
Dismiss.
328
00:35:31,250 --> 00:35:32,375
Salute.
329
00:35:33,917 --> 00:35:35,042
At ease.
330
00:35:37,208 --> 00:35:38,333
To your planes!
331
00:35:42,500 --> 00:35:45,250
270 nautical miles to Shortland...
332
00:35:45,500 --> 00:35:47,458
That makes 540...
333
00:35:48,917 --> 00:35:49,958
then 20 more...
334
00:35:51,125 --> 00:35:53,250
560 nautical miles.
335
00:35:54,167 --> 00:35:57,542
Impossible. We can't fight at that range.
336
00:36:00,625 --> 00:36:01,917
Miyabe...
337
00:36:02,708 --> 00:36:04,333
What did you just say?
338
00:36:06,042 --> 00:36:08,167
Why are you always whining?
339
00:36:08,500 --> 00:36:09,917
Show some damn spirit!
340
00:36:12,792 --> 00:36:16,250
It's bad for morale. Keep your mouth shut.
341
00:36:29,042 --> 00:36:30,167
Flight Chief...
342
00:36:30,667 --> 00:36:33,000
Why did you say that?
343
00:36:33,167 --> 00:36:36,416
Are you familiar with Guadalcanal?
344
00:36:36,417 --> 00:36:37,750
Not at all.
345
00:36:38,083 --> 00:36:41,000
But I know what 560 nautical miles are
346
00:36:42,333 --> 00:36:44,332
3 and a half hours to get out there,
347
00:36:44,333 --> 00:36:47,000
eyes constantly peeled for the enemy.
348
00:36:47,542 --> 00:36:49,750
With the fuel needed for our return,
349
00:36:49,875 --> 00:36:53,583
we'll only have 10 minutes
of combat time over the target.
350
00:36:55,125 --> 00:36:57,833
I can just picture the kind
of fight it'll be...
351
00:37:03,458 --> 00:37:04,375
"5 hours later."
352
00:37:04,376 --> 00:37:07,083
It was just as he had said...
353
00:37:57,917 --> 00:37:58,917
What's wrong?
354
00:38:03,208 --> 00:38:04,792
I'm going back.
355
00:38:04,958 --> 00:38:06,792
He wants to ram into the enemy
356
00:38:07,125 --> 00:38:08,250
You mustn't!
357
00:38:13,125 --> 00:38:14,125
Don't do it!
358
00:38:22,500 --> 00:38:24,542
Please sir...
359
00:38:57,042 --> 00:38:58,958
We made it!
360
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
Goddamn it...
361
00:39:39,208 --> 00:39:43,500
We'll get a rescue. Hold on!
362
00:39:43,792 --> 00:39:45,458
Koyama!
363
00:39:45,625 --> 00:39:47,333
Be patient!
364
00:40:10,375 --> 00:40:12,083
At that map reference,
365
00:40:13,042 --> 00:40:15,625
there was no trace of Petty Officer Koyama.
366
00:40:19,417 --> 00:40:20,708
What's wrong?
367
00:40:22,458 --> 00:40:24,042
But in that area,
368
00:40:25,875 --> 00:40:27,458
I saw many circling sharks.
369
00:40:41,083 --> 00:40:42,167
Chief!
370
00:40:43,000 --> 00:40:45,833
Why not let him sacrifice himself?
371
00:40:46,792 --> 00:40:49,166
Rather than death with the sharks,
372
00:40:49,167 --> 00:40:53,917
slamming into the enemy
would've been far more worthy.
373
00:40:54,833 --> 00:40:57,167
There was still hope at that point.
374
00:40:57,583 --> 00:41:00,750
- You really thought he'd make it?
- I don't know.
375
00:41:01,167 --> 00:41:03,958
But I know suicide's definitely final.
376
00:41:04,083 --> 00:41:08,041
Dying's easy. It's living that needs guts.
377
00:41:08,042 --> 00:41:09,417
There's no point...
378
00:41:10,375 --> 00:41:14,042
It's obvious we won't survive the war.
379
00:41:15,417 --> 00:41:17,583
If my plane gets shot up
380
00:41:18,292 --> 00:41:20,125
please let me make an honorable sacrifice.
381
00:41:20,417 --> 00:41:23,000
Izaki, don't you get it?
382
00:41:23,792 --> 00:41:25,624
Don't you have family?
383
00:41:25,625 --> 00:41:28,917
Won't anyone grieve if you die?
384
00:41:30,542 --> 00:41:32,000
Answer me, Izaki!
385
00:41:37,083 --> 00:41:40,500
My parents in the provinces.
386
00:41:40,792 --> 00:41:42,292
Is that all?
387
00:41:44,667 --> 00:41:45,917
A younger brother, too.
388
00:41:46,625 --> 00:41:48,875
You're saying they won't be sad if you die?
389
00:41:54,042 --> 00:41:55,333
No...
390
00:41:56,708 --> 00:41:58,750
Then you must not die!
391
00:41:59,292 --> 00:42:03,125
No matter what, do your utmost to survive!
392
00:42:06,250 --> 00:42:11,458
That was the one and only time
393
00:42:12,042 --> 00:42:14,958
the Chief ever raised his voice at me.
394
00:42:16,458 --> 00:42:18,124
For that reason,
395
00:42:18,125 --> 00:42:24,250
his words have always stayed with me.
396
00:42:25,917 --> 00:42:30,875
Those words came back to me
397
00:42:32,250 --> 00:42:35,541
in the period after we'd left Rabaul.
398
00:42:35,542 --> 00:42:39,291
In 1944 at the Battle of the Philippine Sea
399
00:42:39,292 --> 00:42:44,417
one of the waiting Grummans
punctured my fuel tank.
400
00:42:45,458 --> 00:42:48,124
I figured my time was up
401
00:42:48,125 --> 00:42:52,875
and was going to crash into an enemy plane.
402
00:42:53,542 --> 00:42:55,125
But then...
403
00:42:59,500 --> 00:43:02,917
"Izaki, don't you get it?"
404
00:43:07,042 --> 00:43:12,583
The Chief's voice echoed in my head.
405
00:43:14,375 --> 00:43:18,624
I put myself into a steep dive
406
00:43:18,625 --> 00:43:20,708
and got away safely.
407
00:43:21,833 --> 00:43:24,332
When my fuel gave out.
408
00:43:24,333 --> 00:43:29,792
I ditched successfully in the sea.
409
00:43:31,083 --> 00:43:36,792
Then swam through the sharks
for 9 hours, straight...
410
00:43:39,667 --> 00:43:44,124
I almost gave up so many times,
411
00:43:44,125 --> 00:43:46,125
but each time,
412
00:43:46,750 --> 00:43:51,208
the Chief's voice came back to me.
413
00:43:52,042 --> 00:43:56,500
No matter what, do your utmost to survive!
414
00:43:59,375 --> 00:44:02,374
As I stared death in the face
415
00:44:02,375 --> 00:44:06,374
the meaning of those words...
416
00:44:06,375 --> 00:44:09,375
finally came home to me.
417
00:44:11,417 --> 00:44:14,458
Thanks to that, I'm here now.
418
00:44:14,667 --> 00:44:18,417
If it weren't for the Chief,
419
00:44:19,042 --> 00:44:22,000
my daughter wouldn't have been born.
420
00:44:29,917 --> 00:44:31,917
Only nowadays
421
00:44:33,542 --> 00:44:36,708
can I say it openly.
422
00:44:38,375 --> 00:44:43,917
In choosing to live by that code,
423
00:44:44,250 --> 00:44:48,167
the Chief was the strongest among us.
424
00:44:48,792 --> 00:44:54,625
Because of that, he stuck to his beliefs.
425
00:44:56,750 --> 00:45:02,167
In no sense was he a coward.
426
00:45:10,917 --> 00:45:12,958
Yet in the end...
427
00:45:14,167 --> 00:45:22,000
he never saw his wife
and child again, right?
428
00:45:23,000 --> 00:45:28,041
No. There was once, after Pearl Harbor.
429
00:45:28,042 --> 00:45:33,083
When the Akagi was docked at Yokosuka.
430
00:45:35,125 --> 00:45:37,333
He told me...
431
00:45:38,292 --> 00:45:43,292
he took the time to visit his home.
432
00:45:47,000 --> 00:45:49,250
"Miyabe Residence"
433
00:46:02,750 --> 00:46:03,917
Darling...
434
00:46:04,583 --> 00:46:05,750
What's wrong?
435
00:46:08,875 --> 00:46:12,917
Nothing's wrong at all.
436
00:46:14,875 --> 00:46:18,000
But if you're coming
home, at least tell me.
437
00:46:18,167 --> 00:46:20,292
Ah, sorry about that.
438
00:46:20,542 --> 00:46:23,750
Docking at Yokosuka
was strictly top-secret.
439
00:46:25,333 --> 00:46:26,583
Where's Kiyoko?
440
00:46:41,333 --> 00:46:44,750
So you're Kiyoko, huh?
441
00:46:49,750 --> 00:46:54,292
Look, Kiyo-chan, look...
442
00:46:57,750 --> 00:46:59,333
It's your father.
443
00:47:04,542 --> 00:47:06,667
She's so tiny...
444
00:47:10,625 --> 00:47:14,000
Kiyoko...
445
00:47:25,625 --> 00:47:28,042
How's the temperature?
446
00:47:29,042 --> 00:47:31,958
Matsuno, help me!
447
00:47:33,042 --> 00:47:34,583
What's the matter?
448
00:47:43,875 --> 00:47:45,167
Not to worry...
449
00:47:45,583 --> 00:47:49,375
Pooping in the bath shows character, eh?
450
00:47:49,542 --> 00:47:52,542
She's obviously at ease with you.
451
00:47:53,375 --> 00:47:56,208
Isn't that right, Kiyo-chan?
452
00:47:58,583 --> 00:48:01,542
Is it nice to bathe with Dad?
453
00:48:20,000 --> 00:48:21,333
Alright, then...
454
00:48:22,917 --> 00:48:24,500
I'll see you soon.
455
00:48:27,125 --> 00:48:28,125
Please...
456
00:48:29,792 --> 00:48:31,208
take good care.
457
00:48:42,208 --> 00:48:43,583
Matsuno...
458
00:48:51,042 --> 00:48:52,375
I'll be back.
459
00:48:54,667 --> 00:48:55,667
I promise.
460
00:49:00,292 --> 00:49:02,250
If I lose an arm,
461
00:49:04,750 --> 00:49:07,375
or lose my legs, I'll be back.
462
00:49:10,750 --> 00:49:12,250
Even if I die,
463
00:49:16,458 --> 00:49:18,708
I'll still come back to you.
464
00:49:21,500 --> 00:49:23,458
Even if I have to be reborn,
465
00:49:25,333 --> 00:49:28,417
I'll be back by your side, without fail...
466
00:49:36,417 --> 00:49:38,417
That's a promise.
467
00:50:08,833 --> 00:50:12,708
I've got terminal cancer.
468
00:50:15,125 --> 00:50:20,750
Half a year ago, the doc gave me 3 months.
469
00:50:21,208 --> 00:50:23,999
For some reason,
470
00:50:24,000 --> 00:50:28,500
here I am, still hanging on.
471
00:50:32,167 --> 00:50:38,208
Why has it been this long?
472
00:50:39,917 --> 00:50:41,625
Now I finally get it.
473
00:50:43,375 --> 00:50:47,750
It was so I could talk to you.
474
00:50:49,125 --> 00:50:55,417
To tell you all about the Chief.
475
00:51:10,500 --> 00:51:12,333
Chief...
476
00:51:13,958 --> 00:51:17,958
Your grandkids are here...
477
00:51:20,042 --> 00:51:21,458
Chief...
478
00:51:24,542 --> 00:51:26,500
Can you see us?
479
00:51:38,167 --> 00:51:39,167
You know...
480
00:51:40,708 --> 00:51:43,042
I want to find out more.
481
00:51:45,708 --> 00:51:48,708
I need to know everything...
482
00:51:57,708 --> 00:52:02,333
"To return to my wife and child"
483
00:52:04,583 --> 00:52:07,000
"I must survive no matter what"
484
00:52:17,917 --> 00:52:20,250
To know he said that...
485
00:52:21,708 --> 00:52:26,500
is more than enough by itself...
486
00:52:38,708 --> 00:52:42,333
But then to find out we actually met...
487
00:52:47,708 --> 00:52:48,708
But...
488
00:52:50,083 --> 00:52:51,917
it doesn't make sense.
489
00:52:56,542 --> 00:53:01,417
Why would he become a Kamikaze?
490
00:53:13,750 --> 00:53:14,750
"Takanori Takeda,"
491
00:53:14,751 --> 00:53:16,271
"war veteran & self-made millionaire."
492
00:53:24,833 --> 00:53:26,791
May I talk with you, sir?
493
00:53:26,792 --> 00:53:30,041
You again? I told you he's busy.
494
00:53:30,042 --> 00:53:31,832
I'm researching the life of Kyuzo Miyabe!
495
00:53:31,833 --> 00:53:33,292
Please behave yourself.
496
00:53:35,500 --> 00:53:37,500
Kyuzo Miyabe?
497
00:53:38,792 --> 00:53:40,417
Hold everything...
498
00:53:44,917 --> 00:53:48,833
That's canceled my morning meetings.
499
00:53:50,792 --> 00:53:52,292
Thank you...
500
00:53:54,042 --> 00:53:56,417
You remind me of him...
501
00:54:00,750 --> 00:54:04,083
I remember him very well.
502
00:54:05,750 --> 00:54:11,000
He was our Flight Instructor
in the cadet reserves.
503
00:54:11,583 --> 00:54:15,292
It was 1945 and the war was going terribly.
504
00:54:15,625 --> 00:54:19,166
Students had been exempted
from military service.
505
00:54:19,167 --> 00:54:23,333
But they roped us in with their
"Student Mobilization Act"
506
00:54:24,250 --> 00:54:28,583
We were physically fit and used to studying
507
00:54:29,333 --> 00:54:33,458
so we were ideal fodder for their plan.
508
00:54:34,417 --> 00:54:39,541
So we began intensive flight instruction
509
00:54:39,542 --> 00:54:41,874
in order to become naval aviators.
510
00:54:41,875 --> 00:54:46,417
But there was no training
in air-to-air combat.
511
00:54:47,208 --> 00:54:48,667
Can you think why?
512
00:54:51,708 --> 00:54:58,042
From the very start, we were only
being trained as Kamikaze.
513
00:54:59,417 --> 00:55:03,500
Of course we had no way of knowing that.
514
00:55:04,042 --> 00:55:07,750
But at the end of the course,
515
00:55:08,125 --> 00:55:10,583
just before deployment,
516
00:55:10,667 --> 00:55:13,792
we all got Kamikaze volunteer forms.
517
00:55:14,833 --> 00:55:17,082
The shock of holding those in
518
00:55:17,083 --> 00:55:20,208
our hands was unimaginable.
519
00:55:21,458 --> 00:55:22,458
"I volunteer."
520
00:55:22,459 --> 00:55:23,541
But within a few days
521
00:55:23,542 --> 00:55:24,542
"I earnestly volunteer."
522
00:55:24,792 --> 00:55:26,166
All of us had volunteered.
523
00:55:26,167 --> 00:55:27,499
"Takanori Takeda."
524
00:55:27,500 --> 00:55:28,417
Actually...
525
00:55:28,417 --> 00:55:29,292
"Kamikaze Special Attack Squadron."
526
00:55:29,293 --> 00:55:34,541
Nearly half of the
4,400 Kamikaze fatalities
527
00:55:34,542 --> 00:55:38,750
were officers of the
student reserve like me.
528
00:55:40,000 --> 00:55:42,417
Watch out for crosswinds on landing.
529
00:55:43,375 --> 00:55:45,000
That's it. Dismiss.
530
00:55:45,333 --> 00:55:46,333
Salute.
531
00:55:48,250 --> 00:55:49,250
At ease.
532
00:55:50,833 --> 00:55:51,833
To your planes.
533
00:55:58,917 --> 00:56:00,250
Instructor Miyabe, sir.
534
00:56:03,750 --> 00:56:06,708
Will I be passed today?
535
00:56:08,208 --> 00:56:09,500
You failed.
536
00:56:11,833 --> 00:56:15,999
How come? My dive practice
went perfectly today...
537
00:56:16,000 --> 00:56:19,625
I was surprised. You did really well
538
00:56:20,333 --> 00:56:23,792
Then why don't I pass? Please explain!
539
00:56:29,458 --> 00:56:30,583
You failed.
540
00:56:32,250 --> 00:56:34,250
Failed... failed... failed...
541
00:56:35,458 --> 00:56:38,500
When the hell will he pass me?
542
00:56:39,000 --> 00:56:43,125
At this rate we'll never get to war.
543
00:56:45,000 --> 00:56:46,208
From what I heard...
544
00:56:46,667 --> 00:56:51,042
he used to flee the dogfights
without doing a thing.
545
00:56:51,208 --> 00:56:54,083
So that's why he was sent to the rear?
546
00:56:56,625 --> 00:56:58,542
He's just impossible...
547
00:57:02,917 --> 00:57:04,375
I heard a rumor
548
00:57:05,708 --> 00:57:08,667
that in the Philippines,
he refused to join the Kamikaze.
549
00:57:12,625 --> 00:57:14,667
This gets worse and worse...
550
00:57:15,792 --> 00:57:18,249
In other words, he's a damn coward.
551
00:57:18,250 --> 00:57:20,833
Yet he has the nerve to fail us.
552
00:57:21,625 --> 00:57:23,833
He can't abide us being better than him.
553
00:57:24,125 --> 00:57:27,250
Is that Kamikaze claim true?
554
00:57:27,750 --> 00:57:29,042
Who knows?
555
00:57:30,667 --> 00:57:34,917
It'd be typical of a coward like him.
556
00:57:36,167 --> 00:57:39,333
No. 38, dive practice.
557
00:57:50,417 --> 00:57:52,750
No. 51, dive practice.
558
00:57:53,958 --> 00:57:54,958
It's Ito.
559
00:57:55,167 --> 00:57:56,375
Here he goes.
560
00:58:28,333 --> 00:58:31,583
The dead reserve officer
was lacking in warrior spirit.
561
00:58:33,083 --> 00:58:36,625
How dare he wreck a precious plane?
562
00:58:38,333 --> 00:58:41,000
Throwing your life away before combat
563
00:58:41,417 --> 00:58:44,333
is disgracefully disloyal to our military.
564
00:58:45,583 --> 00:58:46,917
Lieutenant Commander.
565
00:58:48,333 --> 00:58:51,042
That's not correct.
566
00:58:53,250 --> 00:58:56,042
Ensign Ito was an excellent cadet.
567
00:58:56,625 --> 00:58:59,583
He was not a disgrace to the service.
568
00:59:06,542 --> 00:59:07,792
Goddamn you...
569
00:59:16,792 --> 00:59:19,167
Ensign Ito was an excellent cadet.
570
00:59:19,250 --> 00:59:21,792
What gives a rat like you
the right to say that?
571
00:59:29,625 --> 00:59:31,333
I heard the rumors.
572
00:59:32,000 --> 00:59:33,625
You purposely fail these boys.
573
00:59:36,083 --> 00:59:37,958
Don't want them to be Kamikaze, eh?
574
00:59:44,167 --> 00:59:47,792
A fine attitude when our
nation's survival is at stake.
575
00:59:48,375 --> 00:59:50,250
You're a disgrace.
576
00:59:52,000 --> 00:59:54,208
Get up...
577
00:59:58,833 --> 00:59:59,833
Get up, damn you!
578
01:00:19,500 --> 01:00:21,333
Instructor Miyabe, sir?
579
01:00:23,875 --> 01:00:25,125
Are you alright?
580
01:00:26,917 --> 01:00:30,875
It was pretty tough.
581
01:01:12,417 --> 01:01:13,917
Enemy at 3 o'clock!
582
01:01:14,875 --> 01:01:15,958
Scatter!
583
01:03:34,500 --> 01:03:36,333
Hang in there!
584
01:03:37,625 --> 01:03:39,125
Are you safe?
585
01:03:40,000 --> 01:03:41,708
Why were you so foolish?
586
01:03:42,250 --> 01:03:45,916
You're important to Japan. You mustn't die.
587
01:03:45,917 --> 01:03:49,374
No, it's you who must survive.
588
01:03:49,375 --> 01:03:51,958
To live and do good
work for the sake of Japan.
589
01:04:02,625 --> 01:04:04,375
It was my negligence...
590
01:04:06,708 --> 01:04:11,417
I completely understood
that cadet's motivation.
591
01:04:15,958 --> 01:04:21,208
Soon after, I was sent to the Tomitaka
base in Kyushu
592
01:04:21,542 --> 01:04:24,500
and I never saw Miyabe-san again.
593
01:04:26,000 --> 01:04:30,458
When I heard he'd died as a Kamikaze...
594
01:04:31,833 --> 01:04:33,542
I was distraught.
595
01:04:34,958 --> 01:04:39,917
He was one person who should have survived.
596
01:04:43,708 --> 01:04:47,583
Why did he become a Kamikaze?
597
01:04:50,042 --> 01:04:51,333
I don't know.
598
01:04:53,792 --> 01:04:56,125
The anguish of the Kamikaze
599
01:04:57,417 --> 01:05:00,708
is only known to those who went
on the final missions.
600
01:05:01,625 --> 01:05:07,250
Between us reserve pilots
and those who didn't return,
601
01:05:08,000 --> 01:05:12,333
there's a vast gulf in the
mental ordeal we went through.
602
01:05:14,000 --> 01:05:15,292
I can say...
603
01:05:17,708 --> 01:05:23,542
I remember the feeling, incredibly well
604
01:05:25,667 --> 01:05:27,958
as we stood watching our friends go.
605
01:05:28,625 --> 01:05:30,541
Try though I might...
606
01:05:30,542 --> 01:05:32,958
I'll never be able to forget it.
607
01:05:41,375 --> 01:05:43,457
Are you working now?
608
01:05:43,458 --> 01:05:46,917
I keep trying for the Bar.
609
01:05:48,167 --> 01:05:51,874
But I'm ashamed to say I'm a bit lost...
610
01:05:51,875 --> 01:05:53,458
Don't you worry.
611
01:05:54,750 --> 01:05:58,125
You've got Miyabe's blood in your veins.
612
01:05:58,625 --> 01:06:01,292
You'll find a great job.
613
01:06:01,792 --> 01:06:04,875
Live life to the full, for his sake.
614
01:06:10,000 --> 01:06:13,208
I never imagined I'd see the day
615
01:06:13,833 --> 01:06:18,750
that I'd meet the Chief's grandson...
616
01:06:25,208 --> 01:06:30,750
Maybe he ditched on some island...
617
01:06:33,833 --> 01:06:37,583
Why did you volunteer?
618
01:06:38,375 --> 01:06:39,750
Kyuzo-san...
619
01:06:49,792 --> 01:06:52,833
You're late, buddy. Where are you?
620
01:06:56,500 --> 01:06:58,333
It's not a school field-trip.
621
01:06:58,542 --> 01:06:59,874
What about Saipan, then?
622
01:06:59,875 --> 01:07:03,374
Don't be cheap. To impress the chicks,
623
01:07:03,375 --> 01:07:04,333
it's gotta be Hawaii.
624
01:07:04,334 --> 01:07:05,958
Hawaii, yeah, perfect.
625
01:07:06,208 --> 01:07:08,083
We'll go to Hawaii.
626
01:07:12,208 --> 01:07:13,916
Was I supposed to dress smart?
627
01:07:13,917 --> 01:07:17,042
We invited girls, you can't look like that.
628
01:07:17,458 --> 01:07:18,292
Heck...
629
01:07:18,293 --> 01:07:21,874
We're discussing which
resort to take them to.
630
01:07:21,875 --> 01:07:25,667
Be a team-player, don't let us down.
631
01:07:26,458 --> 01:07:27,624
Resort?
632
01:07:27,625 --> 01:07:30,457
Saipan or Okinawa...
633
01:07:30,458 --> 01:07:32,582
or Hawaii.
634
01:07:32,583 --> 01:07:33,583
Sorry to be late.
635
01:07:35,083 --> 01:07:37,042
Please, sit down.
636
01:07:37,958 --> 01:07:39,458
Nice to meet you...
637
01:07:41,458 --> 01:07:42,708
Kamikaze?
638
01:07:44,208 --> 01:07:46,166
Not ancient history again...
639
01:07:46,167 --> 01:07:49,542
Can you afford to waste time on that?
640
01:07:51,833 --> 01:07:55,582
Whatever. Each to his own.
641
01:07:55,583 --> 01:07:58,457
Goes to show suicide bombers aren't
a new thing.
642
01:07:58,458 --> 01:08:02,457
Do we have to talk about this?
643
01:08:02,458 --> 01:08:04,042
Pardon me,
644
01:08:04,375 --> 01:08:07,292
but don't equate
terrorists with Kamikaze...
645
01:08:09,000 --> 01:08:11,832
They're the same... a|I brainwashed.
646
01:08:11,833 --> 01:08:13,125
That's not right.
647
01:08:13,583 --> 01:08:15,916
Kamikaze targeted aircraft carriers,
648
01:08:15,917 --> 01:08:18,042
powerful military weapons.
649
01:08:18,458 --> 01:08:22,375
Totally different from terrorists
targeting innocent citizens.
650
01:08:22,750 --> 01:08:27,125
It's not exactly our kind of conversation.
651
01:08:28,542 --> 01:08:30,749
You're nitpicking details.
652
01:08:30,750 --> 01:08:34,916
I mean the basic concept
of throwing life away for an ideal.
653
01:08:34,917 --> 01:08:37,207
From a foreign perspective.
654
01:08:37,208 --> 01:08:39,499
Kamikaze and suicide bombers are the same.
655
01:08:39,500 --> 01:08:41,582
They were just nationalist fanatics.
656
01:08:41,583 --> 01:08:42,832
Now, wait a minute...
657
01:08:42,833 --> 01:08:47,624
Listen, I've read a
bunch of Kamikaze books.
658
01:08:47,625 --> 01:08:51,249
They took pride in just wasting
their lives for their country.
659
01:08:51,250 --> 01:08:54,041
It was a romaticised form of heroism.
660
01:08:54,042 --> 01:08:58,749
No. That's exactly where you're wrong.
661
01:08:58,750 --> 01:09:01,042
It's okay, I understand.
662
01:09:01,292 --> 01:09:06,624
You lost touch with yourself
after failing the Bar.
663
01:09:06,625 --> 01:09:09,500
This is your escape
to solve your identity crisis.
664
01:09:10,042 --> 01:09:12,000
You're completely wrong!
665
01:09:13,917 --> 01:09:15,000
What the hell?
666
01:09:15,792 --> 01:09:17,833
Don't get so worked up.
667
01:09:18,208 --> 01:09:23,708
Terrorists or not, it's
nothing to do with us.
668
01:09:24,333 --> 01:09:29,333
Exactly. We're here to have fun. Drink up.
669
01:09:32,917 --> 01:09:34,917
Sorry, I've got to go...
670
01:09:42,250 --> 01:09:43,958
What a pain in the ass.
671
01:10:34,833 --> 01:10:37,542
That sword has tasted human blood.
672
01:10:40,208 --> 01:10:41,374
Kageura-san...
673
01:10:41,375 --> 01:10:43,167
What time do you call this?
674
01:10:45,833 --> 01:10:48,875
About Kyuzo Miyabe...
675
01:10:53,500 --> 01:10:56,000
I mean, my grandfather.
676
01:10:58,792 --> 01:11:00,417
Please tell me what you know.
677
01:11:05,625 --> 01:11:09,375
You seem to have changed your tune.
678
01:11:12,917 --> 01:11:14,417
Before...
679
01:11:15,583 --> 01:11:19,125
you called your grandfather a coward.
680
01:11:22,667 --> 01:11:28,417
So I figured I had nothing to say to you.
681
01:11:32,750 --> 01:11:35,375
You've learned a few things since then?
682
01:11:36,625 --> 01:11:37,708
Yes.
683
01:11:38,458 --> 01:11:42,750
But one question remains unanswered.
684
01:11:47,792 --> 01:11:50,083
Why did a man like Miyabe
685
01:11:50,708 --> 01:11:52,958
sign up for the Kamikaze?
686
01:11:55,542 --> 01:11:56,625
Right...
687
01:11:59,542 --> 01:12:03,333
I knew full well how he longed for life...
688
01:12:04,333 --> 01:12:05,542
But...
689
01:12:06,875 --> 01:12:10,917
at the very end of it all
690
01:12:12,042 --> 01:12:15,458
he turned his back on that very desire.
691
01:12:20,083 --> 01:12:21,417
That man...
692
01:12:24,375 --> 01:12:26,417
god, how I hated him...
693
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
"1943 Autumn, Rabaul."
694
01:12:28,167 --> 01:12:30,750
I loved the dogfights.
695
01:12:31,792 --> 01:12:35,833
I came alive amid the clouds.
696
01:12:36,792 --> 01:12:40,250
I wouldn't have minded death
in a hail of enemy bullets.
697
01:12:40,917 --> 01:12:45,417
The more vicious the fight,
the more my blood thrilled.
698
01:12:51,542 --> 01:12:57,250
I imagined myself a
master swordsman of old.
699
01:13:07,167 --> 01:13:11,125
But amid that intense combat
700
01:13:12,042 --> 01:13:15,542
there was always one
heading home untouched.
701
01:13:16,375 --> 01:13:21,000
He was obviously skipping the fight.
702
01:13:21,875 --> 01:13:27,333
Yet he was supposed
to be this amazing pilot.
703
01:13:30,292 --> 01:13:35,542
I could hardly bear the sight of him.
704
01:13:36,750 --> 01:13:39,792
Warrant Officer Miyabe, I have a favor...
705
01:13:41,708 --> 01:13:42,792
What is it?
706
01:13:43,667 --> 01:13:46,000
Can we go up for a mock dogfight?
707
01:13:49,375 --> 01:13:53,541
It's unnecessary. Petty Officer Kageura,
you're a fine pilot.
708
01:13:53,542 --> 01:13:57,375
I've heard that the Chief's skill
is unrivalled.
709
01:13:57,708 --> 01:14:00,042
- Please show me.
- I decline.
710
01:14:05,250 --> 01:14:07,250
Is it a waste of your time?
711
01:14:07,792 --> 01:14:10,167
Are you so sure you won't lose to me?
712
01:15:22,000 --> 01:15:25,417
Got you at last, Warrant Officer Miyabe...
713
01:16:14,458 --> 01:16:15,667
Here I go...
714
01:16:31,458 --> 01:16:34,167
How on earth...?
715
01:17:19,667 --> 01:17:20,792
Shoot
716
01:17:22,125 --> 01:17:23,333
Shoot me!
717
01:17:23,458 --> 01:17:26,708
I shot you, now you shoot me!
718
01:17:26,875 --> 01:17:31,917
Shoot! Kill me!
719
01:17:34,125 --> 01:17:36,375
I won't make excuses for myself.
720
01:17:38,000 --> 01:17:41,833
I did the unthinkable.
721
01:17:43,833 --> 01:17:46,375
Why didn't my bullets hit him?
722
01:17:46,458 --> 01:17:50,667
He appeared to be flying straight
723
01:17:51,375 --> 01:17:54,250
but was actually yawing slightly.
724
01:17:55,083 --> 01:18:00,917
So my bullets, heading straight seemed
to drift off to the side
725
01:18:01,750 --> 01:18:04,292
He was testing me.
726
01:18:05,542 --> 01:18:07,458
From that day on,
727
01:18:08,542 --> 01:18:10,833
life became precious.
728
01:18:11,708 --> 01:18:16,125
I would survive until I
could shoot Miyabe down
729
01:18:17,833 --> 01:18:19,708
so I swore to myself...
730
01:18:21,917 --> 01:18:27,125
Our military situation got worse.
731
01:18:28,417 --> 01:18:33,833
We pitted all our strength
in the Battle of the Philippine Sea
732
01:18:34,875 --> 01:18:38,458
only to suffer the annihilation of our Navy
733
01:18:39,833 --> 01:18:43,708
and lose Saipan on the perimeter
of our national defense.
734
01:18:44,125 --> 01:18:46,000
The enemy gathered,
735
01:18:47,208 --> 01:18:50,417
then moved on the Philippines
and Okinawa itself.
736
01:18:59,500 --> 01:19:02,458
With the Japanese
military's back to the wall
737
01:19:03,875 --> 01:19:07,250
a strategy of insanity emerged...
738
01:19:10,417 --> 01:19:11,958
The Kamikaze...
739
01:19:14,792 --> 01:19:17,750
When I first heard of it.
740
01:19:19,250 --> 01:19:21,250
I was horrified...
741
01:19:23,167 --> 01:19:28,083
Had things already reached rock-bottom?
742
01:19:31,500 --> 01:19:34,333
Against overwhelming odds.
743
01:19:35,542 --> 01:19:37,958
I'd gladly risk my life.
744
01:19:39,667 --> 01:19:43,917
But the Kamikaze had no odds.
745
01:19:45,125 --> 01:19:47,792
To succeed meant to die.
746
01:19:48,875 --> 01:19:51,125
It shouldn't be called a strategy.
747
01:19:53,333 --> 01:19:55,958
If that was the best we could do,
748
01:19:56,458 --> 01:20:00,208
I knew Japan would lose.
749
01:20:02,250 --> 01:20:08,167
Then I got a new deployment,
far away from Miyabe.
750
01:20:09,333 --> 01:20:12,375
I was sent to the Kano ya base in Kyushu.
751
01:20:13,042 --> 01:20:14,958
I was a Kamikaze escort
752
01:20:15,333 --> 01:20:19,542
ordered to guide them to
the enemy fleet then return.
753
01:20:20,708 --> 01:20:23,000
There, for the second time.
754
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
I was reunited with Miyabe
755
01:20:27,250 --> 01:20:31,875
But the Miyabe I met there...
756
01:20:33,083 --> 01:20:37,583
was no longer the guy I thought I knew...
757
01:20:39,792 --> 01:20:43,000
"1945 Kano ya Air Base."
758
01:21:03,167 --> 01:21:04,375
Flight Instructor Miyabe...
759
01:21:05,708 --> 01:21:08,499
Teranishi... Yamada... Kagawa!
760
01:21:08,500 --> 01:21:10,167
Fully recovered?
761
01:21:10,792 --> 01:21:12,000
Walking tall now, eh?
762
01:22:22,792 --> 01:22:24,583
Mother...
763
01:24:30,333 --> 01:24:31,917
What you saw...
764
01:24:34,375 --> 01:24:35,958
is the Kamikaze strategy.
765
01:24:43,917 --> 01:24:45,708
Those we lost today...
766
01:24:48,000 --> 01:24:50,167
were all my students.
767
01:25:00,292 --> 01:25:01,708
Every single day.
768
01:25:07,792 --> 01:25:10,625
I witness the same thing.
769
01:25:24,542 --> 01:25:28,083
What are those kids supposed to achieve?
770
01:25:32,208 --> 01:25:35,750
The enemy planes are far superior
to the Zero now.
771
01:25:37,667 --> 01:25:40,500
Their anti-aircraft
fire gets better by the day.
772
01:25:44,708 --> 01:25:46,292
Today, again...
773
01:25:49,542 --> 01:25:52,333
barely anyone made it near an enemy ship.
774
01:26:04,667 --> 01:26:06,250
Not a single one of them
775
01:26:10,833 --> 01:26:13,792
ought to be dying like this.
776
01:26:17,000 --> 01:26:20,042
These kind of guys should be the survivors
777
01:26:22,333 --> 01:26:24,833
for the good of Japan's future.
778
01:26:28,042 --> 01:26:29,625
Yet even though I say this...
779
01:26:34,333 --> 01:26:36,667
I don't do a thing for them.
780
01:26:45,042 --> 01:26:46,917
In a situation like that...
781
01:26:51,083 --> 01:26:52,208
it can't be helped.
782
01:26:52,333 --> 01:26:54,000
Don't make it so simple!
783
01:26:54,292 --> 01:26:58,125
How many lives was that today?
784
01:26:58,542 --> 01:27:01,582
Cover fighters must protect the Kamikaze.
785
01:27:01,583 --> 01:27:06,000
Our duty is to shield them at any cost.
786
01:27:07,458 --> 01:27:08,917
And yet...
787
01:27:11,625 --> 01:27:14,292
And yet I ran away.
788
01:27:15,417 --> 01:27:17,875
I left them to die!
789
01:27:22,125 --> 01:27:23,292
My survival...
790
01:27:25,458 --> 01:27:28,833
is at the cost of their sacrifice.
791
01:27:31,042 --> 01:27:32,875
Thanks to their deaths...
792
01:27:34,917 --> 01:27:36,375
I'm able to live on...
793
01:27:48,625 --> 01:27:50,625
What should I do?
794
01:27:53,500 --> 01:27:54,833
What on earth...
795
01:27:57,125 --> 01:27:58,917
What do I do?
796
01:28:03,208 --> 01:28:05,125
What do I do?
797
01:28:09,083 --> 01:28:10,708
What do I do?
798
01:28:17,625 --> 01:28:21,917
So my grandfather signed up
799
01:28:22,708 --> 01:28:24,250
because of that experience?
800
01:28:24,917 --> 01:28:26,208
I don't know.
801
01:28:28,333 --> 01:28:30,208
Seeing him that day,
802
01:28:31,250 --> 01:28:34,125
it was like he was prepared for death...
803
01:28:34,375 --> 01:28:37,792
Everything about him projected that.
804
01:28:39,292 --> 01:28:42,208
Like he was no longer of this world.
805
01:28:45,792 --> 01:28:47,875
Around that time,
806
01:28:48,708 --> 01:28:51,917
even us veteran pilots
807
01:28:53,875 --> 01:28:57,333
were pressured to volunteer as Kamikaze.
808
01:28:59,000 --> 01:29:02,583
But there was no way I was going.
809
01:29:02,917 --> 01:29:08,083
I thought it was a senseless way to die.
810
01:29:08,583 --> 01:29:10,167
Then one day
811
01:29:12,167 --> 01:29:17,625
on the Kamikaze flight roster.
812
01:29:18,792 --> 01:29:20,291
I saw Miyabe's name.
813
01:29:20,292 --> 01:29:23,750
"Kyuzo Miyabe."
814
01:29:31,292 --> 01:29:35,541
What's going on?
Why are you on a Kamikaze mission?
815
01:29:35,542 --> 01:29:36,833
How dare you!
816
01:29:38,500 --> 01:29:41,750
Objecting to a superior's decision?
817
01:29:42,333 --> 01:29:47,917
Tell them how veteran pilots
mustn't throw their lives away!
818
01:29:48,792 --> 01:29:53,208
We've seen the reality of the Kamikaze.
819
01:29:54,458 --> 01:29:57,250
Barely anyone gets near the target!
820
01:29:57,542 --> 01:29:59,458
It's a senseless death, you said!
821
01:30:03,667 --> 01:30:05,792
It's alright, Kageura.
822
01:30:08,750 --> 01:30:10,000
It's alright...
823
01:30:10,375 --> 01:30:12,333
I then swore with all my heart.
824
01:30:12,833 --> 01:30:15,833
I'd protect him until the very end.
825
01:30:15,958 --> 01:30:17,957
I wouldn't let a single
bullet scratch his plane.
826
01:30:17,958 --> 01:30:21,166
I'd shoot down anyone who came near.
827
01:30:21,167 --> 01:30:24,583
If I was out of ammo,
I'd ram my plane into them.
828
01:30:27,708 --> 01:30:29,167
But in the end...
829
01:30:31,083 --> 01:30:34,375
I lost sight of him again...
830
01:30:37,625 --> 01:30:44,792
On the day of the mission we were still
a 100 miles from target
831
01:30:45,208 --> 01:30:47,792
when we ran into an enemy ambush.
832
01:30:48,333 --> 01:30:50,042
In the midst of it all,
833
01:30:51,125 --> 01:30:54,417
my engine started playing up.
834
01:31:04,542 --> 01:31:08,250
I spotted Miyabe heading away
835
01:31:10,125 --> 01:31:12,333
and I tried to follow him,
836
01:31:13,417 --> 01:31:15,792
wanting to accompany him.
837
01:31:16,375 --> 01:31:20,542
But I couldn't keep up...
838
01:31:22,125 --> 01:31:26,708
And suddenly his plane was out of sight...
839
01:31:37,333 --> 01:31:40,083
There was one another thing...
840
01:31:42,667 --> 01:31:44,457
On the day he flew,
841
01:31:44,458 --> 01:31:47,291
he chose an old Type 21 Zero
842
01:31:47,292 --> 01:31:50,250
over his usual Type 52.
843
01:31:51,000 --> 01:31:56,292
He switched with another pilot just
before departure.
844
01:31:57,167 --> 01:31:58,458
Why was that?
845
01:31:58,792 --> 01:32:00,292
I've no idea.
846
01:32:01,000 --> 01:32:06,375
But he was adamant about taking
the older plane.
847
01:32:07,417 --> 01:32:13,042
Maybe out of nostalgia
for the Pearl Harbor days...
848
01:32:13,667 --> 01:32:17,542
But this story
849
01:32:18,583 --> 01:32:21,042
has a strange ending to it.
850
01:32:24,083 --> 01:32:29,875
The Type 52 he switched
out developed engine trouble.
851
01:32:31,583 --> 01:32:37,833
It never made the target
and ditched offshore.
852
01:32:42,583 --> 01:32:44,083
You mean to say...
853
01:32:45,833 --> 01:32:48,250
the pilot of that plane.
854
01:32:49,625 --> 01:32:51,208
Survived the war?
855
01:32:51,667 --> 01:32:52,792
Right.
856
01:32:55,958 --> 01:32:58,458
Soon after that, Okinawa fell
857
01:32:59,125 --> 01:33:04,500
and Kamikaze operations came to a halt.
858
01:33:11,000 --> 01:33:13,417
How terrible...
859
01:33:17,000 --> 01:33:22,417
If he hadn't switched planes,
Grandfather would've survived?
860
01:33:22,667 --> 01:33:24,042
Nobody knows.
861
01:33:25,667 --> 01:33:28,875
But it's certainly possible.
862
01:33:29,333 --> 01:33:33,874
So, he had a final
chance at surviving the war
863
01:33:33,875 --> 01:33:37,375
but ironically, he gave it away?
864
01:33:52,250 --> 01:33:54,750
Why on earth...
865
01:34:04,833 --> 01:34:06,375
I wish...
866
01:34:09,167 --> 01:34:11,458
I could've got to know him...
867
01:34:15,958 --> 01:34:17,708
On that day...
868
01:34:21,042 --> 01:34:23,125
the day of his mission
869
01:34:24,250 --> 01:34:27,625
the look on the face
of the man in that old plane
870
01:34:30,125 --> 01:34:33,833
wasn't that of someone
going to his death...
871
01:34:35,500 --> 01:34:43,500
It was the look of a man
heading home back to his family.
872
01:34:48,625 --> 01:34:53,083
You want to know who survived in his plane?
873
01:34:53,667 --> 01:34:56,124
If he's still alive, I'd like to meet him.
874
01:34:56,125 --> 01:35:00,750
To ask him what it was like on that day...
875
01:35:11,792 --> 01:35:13,167
The squadron roster.
876
01:35:16,333 --> 01:35:17,750
Thank you very much.
877
01:35:19,292 --> 01:35:20,958
I don't need thanking.
878
01:35:24,792 --> 01:35:28,917
That's all that I've got to tell.
879
01:35:35,542 --> 01:35:37,417
Drive the kid home.
880
01:35:38,042 --> 01:35:41,708
My sister's coming to pick me up.
881
01:35:42,583 --> 01:35:43,917
I see...
882
01:36:16,208 --> 01:36:18,875
I've always loved young guys...
883
01:36:36,667 --> 01:36:39,667
What on earth's he doing?
884
01:36:46,750 --> 01:36:51,083
You're soaked to the skin, you fool
885
01:36:52,500 --> 01:36:54,000
What's wrong?
886
01:36:57,417 --> 01:36:58,750
It was Grandpa...
887
01:37:01,583 --> 01:37:03,458
It was our Grandpa...
888
01:37:06,625 --> 01:37:08,832
in the Type 52 that ditched.
889
01:37:08,833 --> 01:37:12,750
It was Grandpa.
890
01:37:14,917 --> 01:37:18,333
What does that mean?
891
01:37:20,000 --> 01:37:22,374
"Kenichiro Oishi."
892
01:37:22,375 --> 01:37:24,083
Some day...
893
01:37:25,375 --> 01:37:28,833
I knew I'd have to tell you about this.
894
01:37:31,333 --> 01:37:36,708
Matsuno said there was no need
to tell the children
895
01:37:38,458 --> 01:37:41,542
but I always planned on it.
896
01:37:45,250 --> 01:37:48,500
That day has finally arrived.
897
01:37:51,458 --> 01:37:52,583
Okay...
898
01:38:06,792 --> 01:38:09,167
I first met Miyabe-san
899
01:38:10,333 --> 01:38:13,458
at the Tsukuba aviation school.
900
01:38:16,000 --> 01:38:20,750
That person who risked his life
to save Miyabe-san then...
901
01:38:21,875 --> 01:38:23,250
was you Grandpa, right?
902
01:38:28,292 --> 01:38:33,500
When he stood up for Ito's honor.
903
01:38:37,333 --> 01:38:41,375
I pledged then and there,
904
01:38:42,417 --> 01:38:48,292
I'd stake my life to protect that man.
905
01:38:51,750 --> 01:38:54,833
"1945 Naval Hospital."
906
01:39:06,833 --> 01:39:10,542
This is all I have to give you now.
907
01:39:13,458 --> 01:39:15,750
My wife fixed it up for me.
908
01:39:16,083 --> 01:39:18,875
-I can't take something so precious
-It's fine.
909
01:39:19,583 --> 01:39:21,333
I want you to have it.
910
01:39:35,708 --> 01:39:39,417
Her name's Kiyoko; "Kiyo" is in "pure".
911
01:39:41,083 --> 01:39:43,667
She's really beautiful.
912
01:39:44,625 --> 01:39:50,500
No, my wife is Matsuno. Kiyoko is the baby.
913
01:39:53,042 --> 01:39:55,750
She was born after Pearl Harbor.
914
01:39:55,833 --> 01:39:59,958
For her sake, I don't want to die.
915
01:40:03,708 --> 01:40:04,833
Oishi, my friend...
916
01:40:06,333 --> 01:40:08,750
If the war were to end, what'd you do?
917
01:40:12,542 --> 01:40:14,083
I wonder...
918
01:40:15,625 --> 01:40:17,458
Don't you think about it?
919
01:40:20,375 --> 01:40:21,500
What?
920
01:40:22,458 --> 01:40:24,958
Tell me, please. What is it?
921
01:40:25,792 --> 01:40:27,917
If I were to survive...
922
01:40:28,500 --> 01:40:31,625
I'd like to do something to help people.
923
01:40:33,083 --> 01:40:36,167
That kind of thing, maybe...
924
01:40:40,000 --> 01:40:41,583
Fingers crossed, then
925
01:40:43,250 --> 01:40:44,875
that you get that chance.
926
01:41:14,042 --> 01:41:15,625
Instructor Miyabe!
927
01:41:17,250 --> 01:41:19,749
Teranishi... Yamada... Kagawa!
928
01:41:19,750 --> 01:41:21,208
Fully recovered?
929
01:41:22,208 --> 01:41:23,708
Walking tall now, eh?
930
01:41:30,792 --> 01:41:33,250
Instructor Miyabe?
931
01:41:37,667 --> 01:41:38,917
Oishi...
932
01:41:45,792 --> 01:41:47,292
You better now?
933
01:41:50,000 --> 01:41:52,708
Yes, thank you very much.
934
01:41:54,125 --> 01:41:55,667
That's good news.
935
01:41:59,083 --> 01:42:00,125
No...
936
01:42:03,458 --> 01:42:05,375
No, it's not...
937
01:42:27,875 --> 01:42:29,475
Believe in the immortality of the spirit
938
01:42:30,667 --> 01:42:32,750
and the eternal truth of our cause.
939
01:42:33,250 --> 01:42:34,792
Pray for success.
940
01:42:43,167 --> 01:42:44,167
To your planes!
941
01:43:29,250 --> 01:43:30,708
Tomorrow at dawn,
942
01:43:31,833 --> 01:43:33,458
these selected men
943
01:43:34,292 --> 01:43:37,583
will attack the enemy fleet at Okinawa.
944
01:43:40,292 --> 01:43:41,500
That's it.
945
01:43:42,167 --> 01:43:43,375
Bow.
946
01:43:48,333 --> 01:43:49,500
At ease.
947
01:44:02,250 --> 01:44:05,167
"Kenichiro Oishi."
948
01:44:07,458 --> 01:44:08,792
Oishi...
949
01:44:12,042 --> 01:44:14,625
I'm fine.
950
01:44:16,125 --> 01:44:20,708
Teranishi and Yamada
went already so I'm prepared.
951
01:44:23,333 --> 01:44:24,917
More importantly... look
952
01:44:27,792 --> 01:44:31,375
"Kyuzo Miyabe."
953
01:44:44,625 --> 01:44:46,042
What's going on?
954
01:44:50,875 --> 01:44:52,292
Nice idea...
955
01:44:53,833 --> 01:44:55,583
That looks pleasant.
956
01:45:06,250 --> 01:45:07,292
It's strange...
957
01:45:10,417 --> 01:45:12,125
The cool of the water...
958
01:45:13,583 --> 01:45:15,875
The wind in the wildflowers...
959
01:45:17,708 --> 01:45:22,542
Trivial stuff like this,
now seems so precious.
960
01:45:26,250 --> 01:45:28,166
I'd never considered
961
01:45:28,167 --> 01:45:31,333
what lies ahead for
Japan or for my family...
962
01:45:32,792 --> 01:45:37,792
Never even thought about
what happens after death.
963
01:45:40,708 --> 01:45:45,750
When we're gone I want
this country to continue.
964
01:45:47,625 --> 01:45:53,708
Children of today...
and generations beyond that...
965
01:45:54,750 --> 01:45:57,833
how will they speak of this war?
966
01:46:01,958 --> 01:46:04,833
My head is full of such thoughts...
967
01:46:10,958 --> 01:46:12,792
In years to come
968
01:46:15,958 --> 01:46:18,417
what kind of country will Japan be?
969
01:46:28,875 --> 01:46:30,167
Everyone...
970
01:46:31,792 --> 01:46:34,542
Remember our slogan "Certain Death,
Certain Victory"
971
01:46:37,167 --> 01:46:38,375
Pray for success.
972
01:47:02,333 --> 01:47:05,250
Ensign Oishi, I have a favor...
973
01:47:07,667 --> 01:47:10,125
Won't you switch planes with me?
974
01:47:13,917 --> 01:47:16,917
But don't you fly a Type 52, sir?
975
01:47:17,458 --> 01:47:21,458
Why would you chose to fly the older model?
976
01:47:22,708 --> 01:47:27,375
The Type 21 is the first Zero I flew.
977
01:47:28,792 --> 01:47:32,250
If it's going anyway I'd like to take it
978
01:47:32,833 --> 01:47:34,000
But...
979
01:47:35,083 --> 01:47:37,042
Won't you indulge me
980
01:47:38,875 --> 01:47:40,458
in my last whim?
981
01:49:15,375 --> 01:49:18,417
Damn...
982
01:49:38,667 --> 01:49:39,875
No way!
983
01:49:47,542 --> 01:49:48,917
Miyabe-san...
984
01:49:50,250 --> 01:49:51,250
Miyabe-san!
985
01:50:01,458 --> 01:50:04,917
Miyabe-san didn't come back.
986
01:50:07,458 --> 01:50:09,417
But I'm here.
987
01:50:12,417 --> 01:50:13,875
That's...
988
01:50:16,833 --> 01:50:18,750
just his fate...
989
01:50:25,250 --> 01:50:26,250
No.
990
01:50:27,125 --> 01:50:28,125
That's not it!
991
01:50:33,375 --> 01:50:37,458
As soon as the war ended,
992
01:50:39,750 --> 01:50:42,208
I went looking for Matsuno
993
01:50:43,292 --> 01:50:45,750
to talk about what happened.
994
01:50:48,083 --> 01:50:49,167
However...
995
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
their old neighborhood in Yokohama
996
01:50:56,542 --> 01:51:00,125
had been obliterated by firebombing.
997
01:51:01,000 --> 01:51:06,500
No-one in the area knew where she'd gone.
998
01:51:16,458 --> 01:51:22,917
A friend in the Health Ministry
helped me track her down
999
01:51:25,208 --> 01:51:31,000
but that was well after the war
and 2 years had passed.
1000
01:51:33,125 --> 01:51:37,333
Matsuno was living in a shack in Osaka.
1001
01:51:40,333 --> 01:51:44,667
Raising a child single-handed
1002
01:51:45,417 --> 01:51:48,375
was proving to be a struggle.
1003
01:51:52,500 --> 01:51:53,917
I'll be back.
1004
01:51:55,625 --> 01:51:57,000
I promise.
1005
01:51:58,792 --> 01:52:00,125
Liar...
1006
01:52:23,583 --> 01:52:25,000
Darling?
1007
01:52:34,208 --> 01:52:35,625
Excuse me...
1008
01:52:38,000 --> 01:52:42,542
My name's Kenichiro Oishi.
1009
01:52:44,417 --> 01:52:48,917
During the war,
your husband was very good to me.
1010
01:52:54,000 --> 01:52:57,708
I'm his wife. Thank you for those words.
1011
01:52:57,792 --> 01:52:59,208
Not at all...
1012
01:53:01,042 --> 01:53:05,917
I'm the one who should be grateful.
1013
01:53:07,417 --> 01:53:11,708
It was heart-breaking for me.
1014
01:53:12,542 --> 01:53:16,625
To think the two people
Miyabe-san so wanted to protect
1015
01:53:17,792 --> 01:53:21,542
were surviving in such
appalling circumstances.
1016
01:53:33,833 --> 01:53:40,082
I told her about Miyabe-san
switching planes with me
1017
01:53:40,083 --> 01:53:45,208
and how I survived as a result.
1018
01:53:48,375 --> 01:53:50,500
I was prepared for this.
1019
01:53:54,875 --> 01:53:56,125
I'm sorry.
1020
01:53:59,875 --> 01:54:01,583
It's my fault.
1021
01:54:09,750 --> 01:54:12,667
It was his fate.
1022
01:54:15,125 --> 01:54:17,083
It wasn't your fault.
1023
01:54:24,750 --> 01:54:25,750
That's not right!
1024
01:54:28,042 --> 01:54:30,458
The fact that he gave up his plane
1025
01:54:31,375 --> 01:54:33,875
can't have been just a coincidence.
1026
01:54:36,958 --> 01:54:39,208
After my emergency landing.
1027
01:54:40,458 --> 01:54:44,375
I looked down by my seat
1028
01:54:47,375 --> 01:54:48,750
and I found this...
1029
01:54:50,375 --> 01:54:52,000
a note and this photograph...
1030
01:54:56,875 --> 01:54:59,000
As he sat in his Type 52.
1031
01:55:00,708 --> 01:55:02,000
I reckon.
1032
01:55:04,583 --> 01:55:07,292
Miyabe-san discovered the engine fault
1033
01:55:10,625 --> 01:55:15,708
then placed these things inside
1034
01:55:17,375 --> 01:55:19,500
for me to discover.
1035
01:55:59,750 --> 01:56:04,082
Ensign Oishi, if by good fortune
you survive this war,
1036
01:56:04,083 --> 01:56:05,750
I have a favor.
1037
01:56:06,333 --> 01:56:12,375
If my family falls on hard times,
please help them.
1038
01:56:16,000 --> 01:56:17,625
Why?
1039
01:56:20,042 --> 01:56:24,125
Please forgive me. I should have died.
1040
01:56:27,250 --> 01:56:28,750
Please leave.
1041
01:56:34,833 --> 01:56:38,417
I beg you. Go away...
1042
01:58:11,458 --> 01:58:16,833
I tried to do all I could.
1043
01:58:17,958 --> 01:58:21,458
I visited them when I had time.
1044
01:58:37,167 --> 01:58:38,583
Kiyoko-chan...
1045
01:58:39,792 --> 01:58:42,208
Go buy yourself a soda.
1046
01:58:42,625 --> 01:58:43,958
Soda!
1047
01:58:45,583 --> 01:58:46,917
May I?
1048
01:58:48,792 --> 01:58:50,208
No, you can't
1049
01:59:01,208 --> 01:59:05,583
Please, don't worry about us.
1050
01:59:07,167 --> 01:59:10,000
Miyabe-san would never forgive me.
1051
01:59:12,500 --> 01:59:15,375
Please accept this...
1052
01:59:16,917 --> 01:59:18,375
It's not much but...
1053
01:59:21,500 --> 01:59:23,458
I cannot, Oishi-san.
1054
01:59:25,208 --> 01:59:26,917
I simply can't.
1055
01:59:32,583 --> 01:59:34,500
It's cold, huh?
1056
01:59:45,250 --> 01:59:46,750
Mister!
1057
01:59:48,458 --> 01:59:52,875
Every payday, I'd head to Osaka.
1058
01:59:54,250 --> 01:59:58,083
Matsuno was reluctant to take it.
1059
01:59:58,667 --> 02:00:02,917
But I just kept visiting.
1060
02:00:03,792 --> 02:00:07,708
I regarded it as my sworn duty.
1061
02:00:09,625 --> 02:00:11,000
Thank you.
1062
02:00:12,000 --> 02:00:13,500
Come here!
1063
02:00:26,000 --> 02:00:27,833
Such pretty flowers.
1064
02:00:28,625 --> 02:00:29,625
Can you reach?
1065
02:00:30,042 --> 02:00:31,625
No, I can't
1066
02:00:33,417 --> 02:00:36,041
- Did you touch them?
- I didn't.
1067
02:00:36,042 --> 02:00:37,500
You didn't, huh?
1068
02:00:48,042 --> 02:00:50,625
Are you okay? Here...
1069
02:00:50,792 --> 02:00:52,457
I got wet.
1070
02:00:52,458 --> 02:00:54,417
Wipe yourself.
1071
02:00:54,750 --> 02:00:55,999
Don't want to.
1072
02:00:56,000 --> 02:00:59,042
Come here...
1073
02:01:00,042 --> 02:01:01,250
Behave!
1074
02:01:04,958 --> 02:01:07,167
You mustn't catch cold.
1075
02:01:10,500 --> 02:01:11,875
Did you have fun?
1076
02:01:22,250 --> 02:01:24,458
Again... again!
1077
02:01:41,333 --> 02:01:45,833
How come you're so kind to us?
1078
02:01:54,292 --> 02:01:55,792
Miyabe-san...
1079
02:01:58,042 --> 02:02:00,208
he once saved my life.
1080
02:02:03,750 --> 02:02:05,250
Even so...
1081
02:02:07,000 --> 02:02:10,333
it needn't be at the
cost of your private life.
1082
02:02:15,542 --> 02:02:20,292
You've more than fulfilled your duty.
1083
02:02:28,583 --> 02:02:32,749
We can't keep depending on you...
1084
02:02:32,750 --> 02:02:35,750
No... that's not all...
1085
02:02:38,750 --> 02:02:40,458
It was duty at first.
1086
02:02:41,708 --> 02:02:47,375
But then coming here
became a source of joy.
1087
02:02:49,792 --> 02:02:53,375
Helping you both in any small way I could
1088
02:02:54,333 --> 02:02:57,042
gave me a reason to keep going.
1089
02:03:04,708 --> 02:03:06,999
Let me just say it...
1090
02:03:07,000 --> 02:03:08,583
When I first saw you I fell...
1091
02:03:20,292 --> 02:03:22,417
I don't deserve to be here.
1092
02:03:30,667 --> 02:03:32,458
Please don't go...
1093
02:03:38,750 --> 02:03:41,458
I finally understand.
1094
02:03:46,000 --> 02:03:47,875
My husband...
1095
02:03:50,125 --> 02:03:52,417
fulfilled his promise to me.
1096
02:03:57,625 --> 02:03:59,625
He once told me,
1097
02:04:03,000 --> 02:04:05,000
"Even if I die".
1098
02:04:07,667 --> 02:04:09,667
"I'll still come back to you".
1099
02:04:14,292 --> 02:04:16,292
"Even if I have to be reborn".
1100
02:04:20,000 --> 02:04:23,542
"I'll be back by your side without fail".
1101
02:04:38,167 --> 02:04:43,000
Now you're here with us.
1102
02:04:48,000 --> 02:04:49,625
Miyabe did it.
1103
02:04:52,292 --> 02:04:54,958
He fulfilled his promise.
1104
02:06:01,000 --> 02:06:05,417
He wanted to survive so desperately...
1105
02:06:07,667 --> 02:06:09,167
Then why...
1106
02:06:10,542 --> 02:06:15,167
I can't put it into words.
1107
02:06:16,833 --> 02:06:20,958
I don't think it can be expressed.
1108
02:06:25,042 --> 02:06:28,792
One thing I do know...
1109
02:06:30,583 --> 02:06:35,333
That man did not fear death.
1110
02:06:36,625 --> 02:06:40,958
The only thing that he was afraid of
1111
02:06:42,083 --> 02:06:45,042
was any threat to your well-being.
1112
02:06:55,458 --> 02:07:00,417
The duty of those of us who survived
1113
02:07:02,042 --> 02:07:05,500
is to ensure their deaths aren't in vain.
1114
02:07:07,792 --> 02:07:11,333
To keep telling their stories.
1115
02:07:21,167 --> 02:07:22,500
Eventually...
1116
02:07:23,583 --> 02:07:25,792
we got married.
1117
02:07:28,125 --> 02:07:29,792
Between us,
1118
02:07:32,375 --> 02:07:36,042
Miyabe-san was never mentioned again.
1119
02:07:36,375 --> 02:07:39,000
By the same token,
1120
02:07:41,042 --> 02:07:44,583
never once was he forgotten either.
1121
02:07:52,917 --> 02:07:54,875
Who could've imagined
1122
02:07:57,542 --> 02:08:00,083
that you'd both been through so much?
1123
02:08:01,625 --> 02:08:06,750
We're nothing special.
1124
02:08:08,042 --> 02:08:13,208
In those days, everyone
had a similar story.
1125
02:08:14,375 --> 02:08:17,417
Everyone kept it to themselves
1126
02:08:18,792 --> 02:08:23,292
and carried on as if nothing happened.
1127
02:08:28,375 --> 02:08:29,958
That's what it means,
1128
02:08:32,375 --> 02:08:38,167
to have survived a time of war.
1129
02:08:47,750 --> 02:08:49,750
In another 10 years,
1130
02:08:51,125 --> 02:08:54,875
our generation will be almost gone.
1131
02:08:59,042 --> 02:09:00,750
It's a great relief
1132
02:09:03,250 --> 02:09:05,583
for me to tell this story
1133
02:09:07,375 --> 02:09:09,000
to you both.
1134
02:09:30,375 --> 02:09:35,583
A strange thing happened once.
1135
02:09:40,167 --> 02:09:46,042
It's important that you know everything.
1136
02:09:50,333 --> 02:09:54,667
Soon after the war, I
was taken advantage of
1137
02:09:56,083 --> 02:10:00,333
A yakuza thug was forcing me
to be his mistress.
1138
02:10:03,750 --> 02:10:06,083
At one point, someone came to my help.
1139
02:10:07,875 --> 02:10:12,708
A man risked his life for me.
1140
02:10:16,625 --> 02:10:18,333
I saw him...
1141
02:10:20,333 --> 02:10:24,917
He stepped forward,
holding a blood-soaked sword.
1142
02:10:26,667 --> 02:10:31,958
He threw his wallet towards me.
1143
02:10:34,417 --> 02:10:36,625
"Get on with life!"
1144
02:10:38,458 --> 02:10:40,208
He said...
1145
02:10:43,667 --> 02:10:46,083
At the time, it seemed
1146
02:10:48,375 --> 02:10:51,708
as if Miyabe had come back to help me.
1147
02:10:52,625 --> 02:10:53,833
Who was it?
1148
02:10:56,458 --> 02:10:58,208
I never saw him again.
1149
02:11:01,542 --> 02:11:06,667
I fled here with Kiyoko.
1150
02:11:08,583 --> 02:11:11,833
I have no idea who he was or from where...
1151
02:11:12,292 --> 02:11:14,500
I should've come to you sooner.
1152
02:11:15,208 --> 02:11:17,625
I shouldn't have left you alone.
1153
02:11:18,125 --> 02:11:23,167
If only I'd found you earlier.
1154
02:11:37,375 --> 02:11:39,125
I wonder...
1155
02:11:40,958 --> 02:11:43,833
who that man was...
1156
02:11:45,583 --> 02:11:47,333
Matsuno...
1157
02:12:21,042 --> 02:12:22,750
In years to come
1158
02:12:26,000 --> 02:12:28,375
what kind of country will Japan be?
1159
02:12:28,750 --> 02:12:31,374
I'll survive no matter what,
1160
02:12:31,375 --> 02:12:33,542
to return to my wife and child.
1161
02:12:33,792 --> 02:12:38,375
For me, survival is more
important than anything.
1162
02:12:38,958 --> 02:12:40,292
Fingers crossed, then
1163
02:12:42,250 --> 02:12:43,792
that you get that chance.
1164
02:12:44,542 --> 02:12:46,708
Izaki, don't you get it?
1165
02:12:55,958 --> 02:13:00,541
We must endure the unendurable.
1166
02:13:00,542 --> 02:13:02,750
To pave the way for a grand peace.
1167
02:13:07,083 --> 02:13:09,333
Don't quit on me!
1168
02:13:19,375 --> 02:13:20,542
Miyabe...
1169
02:13:21,667 --> 02:13:22,875
Miyabe...
1170
02:13:24,083 --> 02:13:26,000
Don't leave me, Miyabe...
1171
02:13:34,292 --> 02:13:39,625
to safeguard the Imperial State.
1172
02:13:51,292 --> 02:13:53,042
Miyabe!
1173
02:13:53,875 --> 02:13:55,083
Miyabe-san...
1174
02:13:57,375 --> 02:13:59,208
Please forgive me.
1175
02:14:35,625 --> 02:14:40,958
Biggest coward in the whole damn Navy.
1176
02:14:41,125 --> 02:14:45,125
Why did Miyabe join the Kamikaze?
1177
02:14:45,292 --> 02:14:48,583
He should've been the one to survive.
1178
02:14:48,792 --> 02:14:50,208
That's what it means,
1179
02:14:51,417 --> 02:14:54,792
to have survived a time of war.
1180
02:14:55,083 --> 02:14:58,083
For men of my generation
1181
02:14:59,125 --> 02:15:03,958
that was an ample declaration of love.
1182
02:15:05,083 --> 02:15:06,667
Miyabe did it.
1183
02:15:08,125 --> 02:15:10,500
He fulfilled his promise.
1184
02:16:09,042 --> 02:16:10,292
It's a 'Zero'!
1185
02:16:19,500 --> 02:16:21,500
Unit, until I can hit this...
1186
02:16:21,583 --> 02:16:23,332
- Jesus! The reflections there from the sea...
- Come on!
1187
02:16:23,333 --> 02:16:26,042
Serve very well ahead of the target.
80 early to explode...
1188
02:16:34,708 --> 02:16:36,082
Sir, starboard lookout,
in a mile we'll contact,
1189
02:16:36,083 --> 02:16:37,832
now at very 115 degrees.
1190
02:16:37,833 --> 02:16:40,707
Once we see this dude within a mile,
just play him in, bastard!
1191
02:16:40,708 --> 02:16:42,374
We'll dishonor ourselves, sir.
1192
02:16:42,375 --> 02:16:44,582
Nah, Papa'll just stop the fucking nut kid.
1193
02:16:44,583 --> 02:16:45,749
He's gonna hit!
1194
02:16:45,750 --> 02:16:48,207
Bridge, 500 yards! We're gonna strike!
1195
02:16:48,208 --> 02:16:49,208
Hold on!
1196
02:17:26,125 --> 02:17:33,875
THE ETERNAL ZERO
1197
02:17:47,583 --> 02:17:53,082
"Like a beautiful love
song coming to an end."
1198
02:17:53,083 --> 02:17:58,292
"Is the fire in your heart going away?"
1199
02:17:58,875 --> 02:18:04,416
"Sacrifice your only life."
1200
02:18:04,417 --> 02:18:10,207
"Farewell my friend. I
wish you rest in peace."
1201
02:18:10,208 --> 02:18:15,542
"Rain tears falling from the blue sky."
1202
02:18:15,792 --> 02:18:20,833
"Trees are swaying in
their lonely shadows."
1203
02:18:21,417 --> 02:18:27,124
"Summer is coming.
Just like that very day."
1204
02:18:27,125 --> 02:18:32,916
"Breeze is blowing my way."
1205
02:18:32,917 --> 02:18:38,749
"I hide my tears."
1206
02:18:38,750 --> 02:18:44,332
"Smile and farewell my love."
1207
02:18:44,333 --> 02:18:52,333
"I promise you my
dear, we will meet again."
1208
02:18:55,333 --> 02:19:00,957
"Why are you leaving this world?"
1209
02:19:00,958 --> 02:19:06,208
"Why are you coming back as a ghost?"
1210
02:19:06,583 --> 02:19:12,207
"Following the fireflies
dancing in the dark."
1211
02:19:12,208 --> 02:19:18,250
"I can feel that you are here."
1212
02:19:34,875 --> 02:19:40,791
"If you come back in another life."
1213
02:19:40,792 --> 02:19:46,541
"Will you still love me..."
1214
02:19:46,542 --> 02:19:54,542
"Wrap me into your arms
and fill me with warmth."
1215
02:19:57,667 --> 02:20:03,499
"I am hiding my tears."
1216
02:20:03,500 --> 02:20:09,124
"Smile and farewell my love."
1217
02:20:09,125 --> 02:20:17,125
"I pray for you.
A beautiful life in a wonderful world."
83749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.