All language subtitles for The Pirate Bay - S01E02 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:24,760 Illegal distribution av upphovsrĂ€ttsskyddat material 2 00:00:27,920 --> 00:00:30,120 Vi har gjorts uppmĂ€rksamma pĂ„... 3 00:00:33,040 --> 00:00:36,000 Med vĂ€nlig hĂ€lsning, John Malcolm 4 00:02:12,560 --> 00:02:18,480 –"Du kan klicka, men inte gömma dig." –Drama queens. Glöm det dĂ€r bara. 5 00:10:58,280 --> 00:11:02,080 "BĂ€ste mottagare. Tack för ert mejl"– 6 00:11:02,240 --> 00:11:08,960 –"om thepiratebay.orgs pĂ„stĂ„dda intrĂ„ng mot er upphovsrĂ€tt." 7 00:11:09,120 --> 00:11:14,120 "Jag har fĂ„tt i uppdrag, som juridiskt ombud"– 8 00:11:14,280 --> 00:11:17,720 –"att svara pĂ„ ert vĂ€nliga brev." 9 00:11:17,880 --> 00:11:20,720 "Vi och Högsta domstolen anser"– 10 00:11:20,880 --> 00:11:25,280 –"att information om var man kan hitta upphovsrĂ€ttsskyddat material"– 11 00:11:25,440 --> 00:11:29,400 –"vilket Ă€r fallet med Bittorrent, inte Ă€r olagligt." 12 00:11:31,720 --> 00:11:36,880 "Som laglydiga, hederliga medborgare"– 13 00:11:37,040 --> 00:11:44,600 –"ifrĂ„gasĂ€tter vi inte vĂ„r kloka regerings politik." 14 00:11:44,760 --> 00:11:47,800 "VĂ€nliga hĂ€lsningar, Anakata." 15 00:11:59,520 --> 00:12:06,280 "Som laglydiga medborgare ifrĂ„gasĂ€tter vi inte vĂ„r kloka regerings politik." 16 00:12:07,400 --> 00:12:13,000 Ni har vĂ€l alla lĂ€st det hĂ€r. Vi har helt klart med snorungar att göra. 17 00:12:13,160 --> 00:12:17,800 Men det hĂ€r krĂ€ver fullt fokus. Vi mĂ„ste fĂ„ ett grepp om svensk lagstiftning– 18 00:12:17,960 --> 00:12:24,240 –och förstĂ„ hur man ser pĂ„ fildelning i landet. Vem driver den hĂ€r sajten? 19 00:12:24,400 --> 00:12:28,920 Vi bör samarbeta med nĂ„n. Jag har gjort en lista över deras upphovsrĂ€ttsexperter. 20 00:12:29,080 --> 00:12:32,800 Bra. – Oliver, ring första namnet pĂ„ listan. 21 00:15:03,320 --> 00:15:09,280 Hej, mrs Wadsted. James Becker, pĂ„ John Malcolms vĂ€gnar. 22 00:15:09,440 --> 00:15:14,240 Jag vill tala om ett möjligt uppdrag, gĂ€llande piratkopiering i Sverige. 23 00:15:14,400 --> 00:15:20,480 Piratkopiering kostade den globala filmindustrin 18,2 miljarder dollar 2005. 24 00:15:20,640 --> 00:15:24,560 Enbart piratkopiering pĂ„ nĂ€tet kostade branschen 7,1 miljarder... 25 00:26:34,480 --> 00:26:38,240 Monique Wadsted. Jag ska trĂ€ffa John Malcolm. 26 00:26:46,960 --> 00:26:49,680 De tar emot nu. 27 00:26:51,440 --> 00:26:55,200 Jag ser fram emot möjligheten att slĂ„ss för de goda– 28 00:26:55,360 --> 00:27:00,320 –och stĂ„ upp för folks rĂ€tt att berĂ€tta sina historier. Yttrandefrihet. 29 00:27:00,480 --> 00:27:03,840 Vi Ă€r redan övertygade. 30 00:27:04,000 --> 00:27:06,480 Hur tĂ€nker ni gĂ„ vidare? 31 00:27:06,640 --> 00:27:11,680 BĂ€sta tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€ttet Ă€r att Ă„tala personerna som ligger bakom sajten. 32 00:27:11,840 --> 00:27:16,320 Vi vet inte vilka de Ă€r, men mitt researchteam jobbar pĂ„ det. 33 00:27:16,480 --> 00:27:19,640 Jag ordnar ocksĂ„ möten med myndigheterna. 34 00:27:19,800 --> 00:27:25,000 Vi kommer att hitta dem. Och sĂ„ snart de har identifierats– 35 00:27:25,160 --> 00:27:31,320 –kommer vi att kunna sĂ€tta ihop ett Ă„tal med goda möjligheter att fĂ„ dem fĂ€llda. 36 00:27:31,480 --> 00:27:35,760 –Goda möjligheter? –Vi kan inte ta nĂ„t för givet. 37 00:27:35,920 --> 00:27:41,920 Vi mĂ„ste lista ut hur dagens lagstiftning kan anvĂ€ndas mot de nya teknikerna– 38 00:27:42,080 --> 00:27:45,840 –Bittorrent och peer-to-peer-fildelning. 39 00:27:46,000 --> 00:27:52,760 Men som ni sĂ€kert redan vet, talar min rĂ€ttegĂ„ngserfarenhet för sig sjĂ€lv. 40 00:27:52,920 --> 00:27:54,760 Naturligtvis. 41 00:27:54,920 --> 00:28:00,680 Justitieministern, mr Bodström... Ni Ă€r tydligen bekant med honom? 42 00:28:00,840 --> 00:28:05,520 –Thomas Bodström. Ja, det stĂ€mmer. –StrĂ„lande. 43 00:28:06,600 --> 00:28:08,760 Men jag gĂ„r hellre via domstol... 44 00:28:08,920 --> 00:28:13,080 Visst. Men vi mĂ„ste övervĂ€ga alla alternativ. 45 00:28:13,240 --> 00:28:18,760 –FrĂ„gan mĂ„ste fĂ„ en lösning snarast. –Javisst, sjĂ€lvklart. 46 00:28:38,840 --> 00:28:42,640 Hur lĂ„ng tid kommer det att ta? 47 00:28:42,800 --> 00:28:47,080 SvĂ„rt att sĂ€ga, men fallet har högsta prioritet. 48 00:28:49,080 --> 00:28:53,440 Vi ska jobba pĂ„ alla fronter för att stĂ€nga ner Pirate Bay. 49 00:38:06,400 --> 00:38:09,480 Anonymt lĂ€ge. Chatta sĂ€kert. 50 00:40:55,520 --> 00:40:58,320 Kan du bevara en hemlighet? 51 00:40:59,640 --> 00:41:04,560 Pirate Bay... Det Ă€r jag som gör den. 52 00:41:12,920 --> 00:41:18,320 –350 000 i skadestĂ„nd... Är det möjligt? –Det Ă€r inte samma sak som vi gör. 53 00:41:18,480 --> 00:41:23,160 –Men herregud! –Nej, det Ă€r som programledaren sĂ€ger. 54 00:41:24,360 --> 00:41:27,560 Vi Ă€r en folkrörelse. 55 00:43:33,480 --> 00:43:37,480 ÖversĂ€ttning: Rickard Sjöberg Svensk Medietext för SVT 5174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.