Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,720 --> 00:01:01,440
Piratkopieringen kostade den globala
filmindustrin 18,2 miljarder dollar.
2
00:01:04,800 --> 00:01:10,920
De kan lägga ut en kopia på nätet
och skicka ut miljontals kopior pĂĄ nolltid.
3
00:01:16,040 --> 00:01:19,360
Internetskurkarna undergräver
USA:s ekonomi.
4
00:01:45,200 --> 00:01:48,880
Gottfrid och hans medbrottslingar
riskerar fängelse–
5
00:01:49,040 --> 00:01:51,880
–för försök till brott
mot upphovsrättslagen.
6
00:01:52,040 --> 00:01:55,200
De är helt körda!
7
00:02:51,480 --> 00:02:55,880
Din jävel! Vad håller du på med?
8
00:04:16,760 --> 00:04:20,600
–Ja?
–Kan du sänka musiken lite?
9
00:04:22,520 --> 00:04:27,760
Vi ligger efter med skripten till IBM.
Kan du hjälpa oss?
10
00:04:27,920 --> 00:04:31,840
–Ja.
–Vi behöver det om två dagar.
11
00:04:34,480 --> 00:04:38,160
–Gottfrid!
–Ja. Det är lugnt.
12
00:04:38,320 --> 00:04:43,280
–Låt mig bara göra klart en sak.
–Tack.
13
00:21:48,960 --> 00:21:53,240
Vad är det med Suprnova?
Suprnova nere
14
00:22:00,880 --> 00:22:03,880
"Motion Picture Association
kommenterar"–
15
00:22:04,040 --> 00:22:09,840
–"nedstängningen av fildelningssajten
Suprnova och dess 17-ĂĄrige grundare."
16
00:22:10,920 --> 00:22:14,120
Världens största nätverk
för illegal nedladdning.
17
00:22:14,280 --> 00:22:17,680
Suprnova drevs
av organiserade brottslingar.
18
00:22:17,840 --> 00:22:23,920
Heder ĂĄt de slovenska myndigheterna.
Nätverk får inte uppmana folk att stjäla.
19
00:22:24,080 --> 00:22:27,320
Utöver krafttag mot piratkopiering–
20
00:22:27,480 --> 00:22:32,080
–görs det nya tekniska framsteg i hem-
underhĂĄllningsbranschen, sĂĄsom Bluray.
21
00:24:40,400 --> 00:24:44,000
"Ni kan klicka men inte gömma er."
22
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
DENNA MASKIN
DĂ–DAR FASCISTER
23
00:39:35,920 --> 00:39:38,920
–Hur mår du, då?
–Bra.
24
00:39:39,080 --> 00:39:43,160
Eller... Det går ju, kan man säga.
25
00:39:44,960 --> 00:39:50,080
Du, dĂĄ? Hur mĂĄr du?
Är det bra på jobbet?
26
00:39:51,760 --> 00:39:55,160
Ja, det...är som vanligt.
27
00:40:05,280 --> 00:40:08,040
Kommer du ihĂĄg?
28
00:40:09,680 --> 00:40:14,560
–Vad hette den där nu igen?
–Amiga 500.
29
00:40:15,880 --> 00:40:19,600
Du var så glad när du fick den.
30
00:40:19,760 --> 00:40:22,840
Du lärde dig så fort.
31
00:40:24,840 --> 00:40:30,560
De ska vara väldigt glada på jobbet
att de har en sĂĄn som du.
32
00:40:37,240 --> 00:40:40,880
–Kommer du?
–Ja.
33
00:41:08,720 --> 00:41:12,640
Söker efter disk...
34
00:41:48,560 --> 00:41:50,840
1 000 036 aktiva användare
35
00:42:49,520 --> 00:42:52,000
Redan kollat.
36
00:42:54,400 --> 00:42:57,120
–Scott...
–Inte nu.
37
00:43:01,960 --> 00:43:06,480
John. Förlåt, men du måste se det här.
38
00:43:09,120 --> 00:43:11,760
Den är ny.
39
00:43:15,040 --> 00:43:17,560
Den växer rätt fort.
3126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.