All language subtitles for The Day of the Jackal s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,875 --> 00:00:18,319 'The populist politician Manfred Fest 2 00:00:18,319 --> 00:00:20,723 'was struck by a sniper in Munich. 3 00:00:21,804 --> 00:00:24,689 'Fest was visiting his son, Elias Fest 4 00:00:24,689 --> 00:00:26,572 at the Saint Elizabeth hospital.' 5 00:00:26,572 --> 00:00:28,415 Argh! 6 00:00:28,415 --> 00:00:30,337 'This has sparked speculation 7 00:00:30,337 --> 00:00:33,142 concerning a connection between these incidents.' 8 00:00:33,142 --> 00:00:35,786 'When a sniper finds a rifle 9 00:00:35,786 --> 00:00:38,270 that allows him to make a shot at that distance, 10 00:00:38,270 --> 00:00:39,712 that rifle is a keeper.' 11 00:00:39,712 --> 00:00:41,996 There's a gun maker who's been trying to do this. 12 00:00:41,996 --> 00:00:43,919 His name is Norman Stoke. 13 00:00:43,919 --> 00:00:46,643 'I have an asset in Belfast. Codename Sparrow.' 14 00:00:46,643 --> 00:00:48,966 If Larry knew who I was talking to, he'd kill me. 15 00:00:48,966 --> 00:00:50,889 'She has a daughter, Emma.' Whose streets? 16 00:00:50,889 --> 00:00:53,413 'I know I can find him.' Don't let me down. 17 00:00:55,417 --> 00:00:56,859 Who's the target? 18 00:00:56,859 --> 00:00:58,181 Ulle Dag Charles. 19 00:00:58,181 --> 00:01:00,144 River is a revolutionary technology. 20 00:01:00,144 --> 00:01:01,626 Can you get to him? 21 00:01:01,626 --> 00:01:03,189 It'll cost. 22 00:01:08,797 --> 00:01:10,800 We've got a serious problem with your student. 23 00:01:13,445 --> 00:01:14,686 She's arrested. 24 00:01:16,369 --> 00:01:19,053 โ™ช Some flowers 25 00:01:19,053 --> 00:01:24,261 โ™ช Never get to bloom and see the day 26 00:01:24,261 --> 00:01:27,226 โ™ช Some flowers 27 00:01:27,226 --> 00:01:32,074 โ™ช Often tend to wish their lives away 28 00:01:33,396 --> 00:01:37,522 โ™ช Some may rise 29 00:01:37,522 --> 00:01:41,528 โ™ช Amd some may fall 30 00:01:41,528 --> 00:01:45,895 โ™ช But only you may 31 00:01:45,895 --> 00:01:50,062 โ™ช Ever see me true 32 00:01:50,062 --> 00:01:55,831 โ™ช Only you can tell that 33 00:01:55,831 --> 00:01:57,874 โ™ช This is who I am 34 00:02:03,923 --> 00:02:08,570 โ™ช This is who I am! โ™ช 35 00:02:12,737 --> 00:02:16,503 โ™ช This is who I am โ™ช 36 00:02:17,865 --> 00:02:19,868 (MELANCHOLY CLASSICAL GUITAR) 37 00:02:24,715 --> 00:02:29,723 โ™ช Not always lookin' to be found 38 00:02:32,167 --> 00:02:35,893 โ™ช Not always here 39 00:02:35,893 --> 00:02:39,859 โ™ช When you come around 40 00:02:44,066 --> 00:02:50,035 โ™ช Black feathers lay on my window 41 00:02:51,157 --> 00:02:54,281 โ™ช Bright morning 42 00:02:54,281 --> 00:02:57,046 โ™ช Come around 43 00:02:58,648 --> 00:03:00,371 โ™ช Black feathers 44 00:03:00,371 --> 00:03:05,579 โ™ช Smoke across the room 45 00:03:05,579 --> 00:03:08,704 โ™ช Bright morning 46 00:03:08,704 --> 00:03:14,713 โ™ช Come around โ™ช 47 00:03:14,713 --> 00:03:16,756 (MUSIC ENDS) 48 00:03:19,080 --> 00:03:21,083 TV: 'In Germany, supporters of Manfred Fest 49 00:03:21,083 --> 00:03:25,089 'continue to call for the upcoming federal elections to be postponed. 50 00:03:25,089 --> 00:03:27,733 'His political opponents deny that their resistance to this 51 00:03:27,733 --> 00:03:31,099 (PHONE BUZZES)'...is a mark of disrespect to Fest and his family. 52 00:03:31,099 --> 00:03:33,102 'Manfred Fest's son, Elias was also...' 53 00:03:33,102 --> 00:03:35,305 Who's Sparrow? (PHONE CONTINUES BUZZING) 54 00:03:37,629 --> 00:03:40,794 Gimme, Gimme, Gimme. Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme. 55 00:03:40,794 --> 00:03:43,999 Alison, just give me a moment. Morning. 56 00:03:43,999 --> 00:03:46,122 ALISON: 'You're a fucking bitch, you know that?' 57 00:03:46,122 --> 00:03:48,125 Alison, what's going on? 58 00:03:48,125 --> 00:03:50,569 'Don't tell me this is a coincidence.' 59 00:03:50,569 --> 00:03:54,335 You suddenly turning up out the blue and next thing Emma's arrested. 60 00:03:54,335 --> 00:03:57,259 'They're not letting me speak to her. 61 00:03:57,259 --> 00:04:00,304 'And I know you're doing this to get at me.' 62 00:04:00,304 --> 00:04:02,347 I've got nothing to do with it. 63 00:04:02,347 --> 00:04:03,870 'You're a liar.' 64 00:04:04,991 --> 00:04:07,195 Why are you calling me, Alison? 65 00:04:07,195 --> 00:04:10,400 'You know fucking fine rightly why I'm calling.' 66 00:04:10,400 --> 00:04:12,523 I know you can get her out. 67 00:04:13,445 --> 00:04:15,087 You got me out. 68 00:04:15,087 --> 00:04:18,212 Yeah, you had something to offer back then. 69 00:04:24,221 --> 00:04:27,226 Just get me Norman's phone number, and I'll do the rest. 70 00:04:27,226 --> 00:04:29,189 'And I want it today.' 71 00:04:30,431 --> 00:04:31,433 (THOUGHTFUL MUSIC) 72 00:04:51,544 --> 00:04:52,666 (SHE SIGHS) 73 00:04:52,666 --> 00:04:54,789 (INSECTS CHIRPING) 74 00:05:03,082 --> 00:05:05,085 (WATER BUBBLING GENTLY, BIRDS CALLING) 75 00:05:11,615 --> 00:05:14,740 (OMINOUS MUSIC) 76 00:05:18,426 --> 00:05:20,429 (DISTANT WOMAN AND CHILD CHATTERING) 77 00:05:42,944 --> 00:05:46,630 The preliminary report says Emma had a preexisting heart condition. 78 00:05:46,630 --> 00:05:48,392 She could've died anywhere. 79 00:05:48,392 --> 00:05:51,958 But she died in a police cell, and you put her there. 80 00:05:51,958 --> 00:05:54,642 The man who killed Manfred Fest 81 00:05:54,642 --> 00:05:56,445 will kill again, unless we stop him. 82 00:05:56,685 --> 00:05:58,368 So, collateral damage? 83 00:05:58,368 --> 00:05:59,530 I wouldn't put it that way. 84 00:05:59,530 --> 00:06:01,212 What way would you put it? 85 00:06:02,294 --> 00:06:05,539 A girl died who shouldn't have died. 86 00:06:20,482 --> 00:06:24,529 This is Mr Carver. He cleans up messes for us. 87 00:06:24,529 --> 00:06:27,012 And you're very lucky he's here to clean up yours. 88 00:06:28,455 --> 00:06:31,539 The girl was in police custody. 89 00:06:31,539 --> 00:06:34,584 That makes the police legally responsible, 90 00:06:34,584 --> 00:06:37,549 but it is my job to make certain, 91 00:06:37,549 --> 00:06:39,151 one hundred percent, 92 00:06:39,151 --> 00:06:42,236 that MI6 can't be connected in any way. 93 00:06:43,198 --> 00:06:46,683 So, who knows you were at the police station? 94 00:06:52,492 --> 00:06:54,695 Everything went through Gillespie. 95 00:06:54,695 --> 00:06:57,099 The copper? Yeah. 96 00:06:57,099 --> 00:07:00,064 He's the only one who even knows my name. 97 00:07:00,064 --> 00:07:01,786 I'll have a word with Gillespie, 98 00:07:01,786 --> 00:07:03,870 make sure no one else can identify her. 99 00:07:05,392 --> 00:07:07,035 Anyone else? No. 100 00:07:07,035 --> 00:07:08,998 You're sure? Yes. 101 00:07:10,160 --> 00:07:12,764 Let's hope Gillespie can be trusted. 102 00:07:12,764 --> 00:07:15,448 We need to close this operation down, now. 103 00:07:15,448 --> 00:07:17,851 I spoke to Sparrow this morning. She's on the hook. 104 00:07:17,851 --> 00:07:19,815 Did you tell her that her daughter's dead?! 105 00:07:19,815 --> 00:07:21,257 I did not. 106 00:07:21,257 --> 00:07:23,380 You're in a hole and you want to keep digging? 107 00:07:23,380 --> 00:07:26,184 A major political figure has been assassinated, 108 00:07:26,184 --> 00:07:28,188 and there's a strong probability that the gun was 109 00:07:28,188 --> 00:07:30,872 made by a British gunmaker, and I have a lead on him. 110 00:07:38,964 --> 00:07:41,168 Are you saying we should just walk away? 111 00:07:41,168 --> 00:07:44,773 This is a wild goose chase, and it's not helping our department's reputation. 112 00:07:44,773 --> 00:07:47,337 We should offload this to the Central Europe desk. 113 00:07:53,547 --> 00:07:55,710 I promised the Germans we'd help. 114 00:07:59,276 --> 00:08:02,721 Emma's... is unfortunate, 115 00:08:02,721 --> 00:08:04,524 but it's ends and means. 116 00:08:05,486 --> 00:08:08,050 And in this instance, ends trump. 117 00:08:09,332 --> 00:08:12,817 Alison cannot find out about Emma. 118 00:08:13,738 --> 00:08:15,862 Once that news breaks, I've lost her. 119 00:08:17,144 --> 00:08:18,947 I can buy you some time. 120 00:08:19,828 --> 00:08:20,950 How long? 121 00:08:20,950 --> 00:08:22,993 Twenty-four hours maybe. 122 00:08:24,796 --> 00:08:26,598 You'd better get to work. 123 00:08:28,481 --> 00:08:30,484 (PHONE RINGING) 124 00:08:34,851 --> 00:08:36,213 Come on. 125 00:08:37,335 --> 00:08:38,978 'Yes?' 126 00:08:38,978 --> 00:08:40,941 I've got some good news. 127 00:08:40,941 --> 00:08:45,067 'I've talked to my bosses, and I can get Emma out. 128 00:08:45,067 --> 00:08:46,910 Great, right?' Yes. 129 00:08:46,910 --> 00:08:50,756 But I need you to get me Norman's phone number, and I need it today. 130 00:08:52,679 --> 00:08:56,004 Don't worry, Emma'll be home soon. 131 00:10:59,717 --> 00:11:01,960 (SHE SPEAKS SPANISH) 132 00:11:01,960 --> 00:11:03,603 Morning. 133 00:11:06,728 --> 00:11:10,654 Hmm. I can see when you are... 134 00:11:11,735 --> 00:11:13,819 (SPEAKING SPANISH) 135 00:11:13,819 --> 00:11:17,905 When you go to that place you go when you are thinking about work. 136 00:11:18,706 --> 00:11:20,829 I'm here. 137 00:11:20,829 --> 00:11:22,312 Only half. 138 00:11:23,474 --> 00:11:25,797 Tell the other half to come. 139 00:11:25,797 --> 00:11:28,281 - I miss him. - (HE CHUCKLES) 140 00:11:32,768 --> 00:11:35,612 There's someone I've been working with, has, um... 141 00:11:37,015 --> 00:11:40,220 Well, they've misunderstood their obligations to me. 142 00:11:42,704 --> 00:11:44,186 Is it money? 143 00:11:44,186 --> 00:11:46,269 Yeah. 144 00:11:46,269 --> 00:11:47,631 A lot? 145 00:11:47,631 --> 00:11:48,993 Yeah. 146 00:11:51,197 --> 00:11:53,280 (IN SPANISH) 147 00:11:57,406 --> 00:11:59,209 What are you gonna do? 148 00:12:00,972 --> 00:12:03,135 It's not just the money. 149 00:12:03,135 --> 00:12:05,539 It's that if it were to get out that someone had... 150 00:12:05,539 --> 00:12:10,026 ...got away without paying me, it, it hurts the brand. 151 00:12:10,026 --> 00:12:12,109 Which is a problem. 152 00:12:12,109 --> 00:12:13,632 I know. 153 00:12:15,074 --> 00:12:18,038 And if he steals from you... 154 00:12:18,038 --> 00:12:20,643 ...he steals from your family, 155 00:12:20,643 --> 00:12:22,325 which is me and Carlito. 156 00:12:23,207 --> 00:12:25,891 So you tell me where he lives, and I get the money he owes. 157 00:12:25,891 --> 00:12:28,976 (HE LAUGHS) What? 158 00:12:28,976 --> 00:12:32,100 I will do it, trust me. Yeah, I don't fucking doubt it. 159 00:12:32,100 --> 00:12:34,144 I do not doubt that. 160 00:12:35,345 --> 00:12:38,270 But don't worry, I'll sort it. 161 00:12:41,275 --> 00:12:43,478 There's another deal brewing. 162 00:12:45,121 --> 00:12:46,883 Is it big? 163 00:12:46,883 --> 00:12:50,168 Well, it would mean that I could spend a lot more time with you two. 164 00:12:54,856 --> 00:12:56,338 The people you work for think that, 165 00:12:56,338 --> 00:12:59,463 because they pay you a lot of money, they... 166 00:12:59,463 --> 00:13:01,506 ...own your soul. 167 00:13:05,152 --> 00:13:06,834 What is that look? 168 00:13:08,757 --> 00:13:10,160 What? 169 00:13:11,842 --> 00:13:15,608 Sometimes you look at me and... What? 170 00:13:15,608 --> 00:13:16,930 I don't know. 171 00:13:18,172 --> 00:13:20,656 No, what do you mean? Sometimes you look at me? 172 00:13:20,656 --> 00:13:22,499 And... what do you mean? I don't know. 173 00:13:22,499 --> 00:13:24,542 Sometimes you look at me and what? 174 00:13:27,066 --> 00:13:28,388 WHISPERING: What do you see? 175 00:13:32,074 --> 00:13:34,517 I see a motherfucker. Fuck you. 176 00:13:34,517 --> 00:13:36,561 (MUFFLED LAUGHTER) 177 00:14:27,360 --> 00:14:29,563 I was shaving this morning, 178 00:14:29,563 --> 00:14:31,206 and it hit me. 179 00:14:31,206 --> 00:14:33,129 The economists are wrong. 180 00:14:34,130 --> 00:14:37,335 We could easily lose half the world's population 181 00:14:37,335 --> 00:14:39,459 and there'd be no downside. 182 00:14:39,459 --> 00:14:41,542 Would have to be the right half, of course. 183 00:14:43,264 --> 00:14:48,993 Now, the question is, can we trust the man who killed Manfred Fest? 184 00:14:48,993 --> 00:14:52,319 Leonora asked me to find you the best,. That's what I've done. 185 00:14:52,319 --> 00:14:54,282 He's clearly capable, 186 00:14:54,282 --> 00:14:56,645 but a hundred mil is a hell of a lot of money to spend. 187 00:14:56,645 --> 00:14:58,408 Well, we only pay if he delivers. 188 00:14:58,648 --> 00:15:01,413 And if he delivers, it'll be worth it. 189 00:15:01,653 --> 00:15:03,977 Thank you. Good to see you. Thanks for coming in. 190 00:15:06,581 --> 00:15:10,427 Ulle Dag Charles, you're about to launch a product, River, 191 00:15:10,427 --> 00:15:14,753 which you're promising will deliver global economic justice. 192 00:15:14,753 --> 00:15:18,680 Why is the richest man on the planet so interested in economic justice? 193 00:15:18,680 --> 00:15:21,163 Well, we should all be interested in economic justice. 194 00:15:21,163 --> 00:15:24,609 It's a simple as that. Right? (APPLAUSE) 195 00:15:26,452 --> 00:15:28,976 Your parents were leftist radicals. (UDC CHUCKLES) 196 00:15:29,777 --> 00:15:31,900 Some would say you're trying to please mom and dad. 197 00:15:31,900 --> 00:15:34,104 Oh, come on. (HE CHUCKLES) (AUDIENCE LAUGHS) 198 00:15:34,104 --> 00:15:36,868 Look, money runs like water 199 00:15:36,868 --> 00:15:38,911 into the pockets of the superrich 200 00:15:38,911 --> 00:15:40,554 and stays there. 201 00:15:40,554 --> 00:15:44,720 Instead it should run into reservoirs for future generations. 202 00:15:44,720 --> 00:15:47,284 AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 203 00:15:47,284 --> 00:15:49,087 And the only way to do that 204 00:15:49,087 --> 00:15:52,172 is total financial transparency. 205 00:15:53,494 --> 00:15:56,298 Right? AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS) 206 00:15:56,298 --> 00:15:58,261 Super-rich like you? 207 00:16:00,344 --> 00:16:02,347 Yeah. (AUDIENCE LAUGHS) 208 00:16:03,269 --> 00:16:07,195 Do you want everyone to see into your bank accounts? 209 00:16:08,557 --> 00:16:10,240 Well, I've got nothing to hide. 210 00:16:11,602 --> 00:16:16,209 But there are people out there, with a lot to hide, 211 00:16:16,209 --> 00:16:19,654 and River is gonna... (CUTS OFF ABRUPTLY) 212 00:16:22,138 --> 00:16:23,861 We have very little time. 213 00:16:23,861 --> 00:16:27,827 This has got to be done before he releases this River thing. 214 00:16:27,827 --> 00:16:29,910 Do I make myself clear? 215 00:16:32,595 --> 00:16:35,519 ALL SINGING IN SPANISH: 'Happy birthday to you 216 00:16:35,519 --> 00:16:38,484 'Happy birthday to you 217 00:16:38,484 --> 00:16:40,006 'Happy birthday 218 00:16:40,006 --> 00:16:42,049 'Carlitos! 219 00:16:42,049 --> 00:16:44,894 'Happy Birthday to you!' 220 00:16:44,894 --> 00:16:47,778 (ALL CHEER AND CLAP) 221 00:16:47,778 --> 00:16:49,260 (WHISTLES) 222 00:16:49,260 --> 00:16:52,185 Shall we do this? Let's have a go. Blow the candles out! Up, Carlito. 223 00:16:53,387 --> 00:16:55,390 Come on, Carlito! 224 00:16:55,390 --> 00:16:57,153 Well done! 225 00:16:58,234 --> 00:16:59,316 Presents! 226 00:16:59,316 --> 00:17:01,960 SINGING/CHANTING: Presents! Presents! Presents! 227 00:17:01,960 --> 00:17:03,603 Carlito, all these presents for you! 228 00:17:03,603 --> 00:17:07,008 Do you want to give him this one? I actually... I made you something, little one. 229 00:17:07,008 --> 00:17:08,971 You did? Yeah, in New York. 230 00:17:08,971 --> 00:17:10,654 Did you have time for this? Yeah. 231 00:17:12,376 --> 00:17:14,299 Look, look, look! 232 00:17:14,299 --> 00:17:15,541 Shall we have a look? 233 00:17:15,541 --> 00:17:17,064 What's this? 234 00:17:17,064 --> 00:17:20,068 Look at this, Carlitos. 235 00:17:20,068 --> 00:17:22,753 Look! (GASPS) 236 00:17:22,753 --> 00:17:26,518 This... (ALL OOHING AND GASPING) 237 00:17:28,481 --> 00:17:31,807 ...Little one, this is an American plane. 238 00:17:34,531 --> 00:17:36,975 - Daddy, no, don't... - (CARLITO COOS) 239 00:17:37,976 --> 00:17:39,018 Hey. 240 00:17:39,018 --> 00:17:41,582 (CAMERAPHONE CLICKING) Guys, no posting, you know. 241 00:17:41,582 --> 00:17:42,984 Mama? 242 00:17:42,984 --> 00:17:44,306 OK, OK. 243 00:17:45,388 --> 00:17:47,311 They know. 244 00:17:47,311 --> 00:17:49,234 I promise, they know. Sorry, I know you know. 245 00:17:51,037 --> 00:17:53,520 You know. I know. 246 00:17:53,520 --> 00:17:55,924 (ALL LAUGH LIGHTLY) 247 00:17:55,924 --> 00:17:58,288 What? Happy birthday. 248 00:17:58,528 --> 00:18:00,531 (DOGS BARKING) 249 00:18:22,526 --> 00:18:23,968 You alright, love? 250 00:18:27,894 --> 00:18:30,578 I can't bear to think of Em all alone in a cell. 251 00:18:34,985 --> 00:18:36,988 Aye... 252 00:18:38,230 --> 00:18:39,832 ...And over there in London. 253 00:18:40,794 --> 00:18:44,039 At least if they were holding her here, she'd be with her own people. 254 00:18:48,686 --> 00:18:50,609 Love... 255 00:18:50,609 --> 00:18:52,372 We've both been through this. 256 00:18:54,295 --> 00:18:57,700 The first time they arrested me, they had me petrified. 257 00:18:57,700 --> 00:18:59,543 But you survived. 258 00:18:59,543 --> 00:19:03,269 She's not like us, Larry. She needs us there. 259 00:19:04,150 --> 00:19:06,153 I wanna go over. 260 00:19:06,153 --> 00:19:07,916 Where we gonna get the money for that? 261 00:19:10,520 --> 00:19:13,004 You could ask Norman? Norman? 262 00:19:13,004 --> 00:19:14,687 Well, Norman has loads of money. 263 00:19:17,211 --> 00:19:19,454 You're in touch with him, aren't ya? 264 00:19:19,454 --> 00:19:21,738 Do you know where he is? I can't run to my wee brother 265 00:19:21,738 --> 00:19:23,220 every time we get in trouble. 266 00:19:23,220 --> 00:19:27,667 This is serious. They're saying she bottled a policewoman. 267 00:19:27,667 --> 00:19:29,710 She needs us over there! 268 00:19:36,801 --> 00:19:38,884 (INDISTINCT CHEERFUL CHATTER AND MUSIC) 269 00:19:45,655 --> 00:19:47,418 Charles. 270 00:19:47,418 --> 00:19:49,421 Hi. 271 00:19:52,105 --> 00:19:54,909 No pain. (HE CHUCKLES) 272 00:19:56,552 --> 00:20:01,119 A lot of children, eh? Always. Always children. 273 00:20:01,119 --> 00:20:04,644 Different for you, no? You... 274 00:20:04,644 --> 00:20:07,369 ...You only child? Yeah. 275 00:20:09,091 --> 00:20:11,495 Sorry. Sorry, um... No. 276 00:20:11,495 --> 00:20:15,501 You know, Charlie, my... My English is very difficult. 277 00:20:15,501 --> 00:20:19,227 You always say that, Alvaro, but you speak very good English. 278 00:20:19,227 --> 00:20:20,589 Nah. No, it's... 279 00:20:20,589 --> 00:20:23,754 Spanish is impossible for me, so it's all good... No! Your Spanish is better. 280 00:20:23,754 --> 00:20:24,876 Really? Mm. 281 00:20:26,599 --> 00:20:29,002 You know, I never tell you. 282 00:20:29,002 --> 00:20:31,807 Always when you go away, 283 00:20:31,807 --> 00:20:34,010 I tell everybody, 284 00:20:34,010 --> 00:20:35,973 don't worry. I here. 285 00:20:36,774 --> 00:20:39,699 I look, everything is perfect, everything is OK. 286 00:20:40,821 --> 00:20:43,625 So... You need anything... Yeah. 287 00:20:43,625 --> 00:20:45,268 I can do. That's very kind, Alvero, 288 00:20:45,268 --> 00:20:47,471 and I appreciate it. Honestly. 289 00:20:48,433 --> 00:20:50,556 Look, Charlie. One thing. 290 00:20:52,319 --> 00:20:54,642 I have a friend, OK? OK. 291 00:20:54,642 --> 00:20:58,248 And my friend has a... has a bar. 292 00:20:58,248 --> 00:21:00,652 And he offered to... 293 00:21:01,653 --> 00:21:05,579 How do you say... To, to sell, to sell. Yeah. 294 00:21:05,579 --> 00:21:07,743 A part, half of the bar. 295 00:21:07,743 --> 00:21:08,784 OK. 296 00:21:08,784 --> 00:21:11,749 So, if you're interested, 297 00:21:11,749 --> 00:21:13,512 I can take you to my friend, 298 00:21:13,512 --> 00:21:16,476 and the three can speak, see if it's good. 299 00:21:16,476 --> 00:21:18,479 I think that would be... I think we should do that. 300 00:21:18,479 --> 00:21:20,162 But I think maybe when I... 301 00:21:21,003 --> 00:21:23,247 ...perhaps when I come back. 302 00:21:23,247 --> 00:21:24,529 Here? Yeah. 303 00:21:24,529 --> 00:21:26,572 (PHONE BUZZING) 304 00:21:28,815 --> 00:21:30,578 Do you know what? Give me one, one second. 305 00:21:30,578 --> 00:21:32,541 NURIA, IN SPANISH: 306 00:21:38,030 --> 00:21:39,873 (OMINOUS MUSIC) 307 00:21:39,873 --> 00:21:41,435 I've just gotta make a quick call. 308 00:21:41,435 --> 00:21:45,121 - Now? - Yeah, I gotta... Er, it will be quick. 309 00:21:45,121 --> 00:21:47,164 I'll be one minute. 310 00:21:47,164 --> 00:21:48,606 Yeah. 311 00:22:36,401 --> 00:22:39,766 No. Not again, please. I'm so sorry. 312 00:22:41,488 --> 00:22:43,051 Oh, come on. I know. 313 00:22:43,051 --> 00:22:47,097 They know it's his birthday. They just have no empathy, these people. 314 00:22:47,097 --> 00:22:49,501 I'm so sorry. You arrived only yesterday. 315 00:22:49,501 --> 00:22:51,103 I know, I know I did. 316 00:22:51,103 --> 00:22:54,268 Guys, I'm so sorry, I'm gonna have to head off. 317 00:22:54,268 --> 00:22:56,352 (DISAPPOINTED MURMURS) 318 00:22:56,352 --> 00:22:58,595 Bye, bye little one. Bye, bye. 319 00:22:58,595 --> 00:23:00,718 Happy birthday. (CARLITO CRIES) 320 00:23:00,718 --> 00:23:02,762 I love you. I'll see you soon. I'll see you soon. 321 00:23:04,204 --> 00:23:06,367 Ciao. OK, I'm driving you. 322 00:23:06,367 --> 00:23:09,091 No, I booked a cab. No taxi! 323 00:23:09,091 --> 00:23:11,976 You can't leave this. - No, I'm driving you. - Charlie. 324 00:23:13,418 --> 00:23:15,902 Hey, I here, OK? 325 00:23:17,064 --> 00:23:18,947 Yeah. Thanks, Alvaro. 326 00:23:20,990 --> 00:23:22,953 Bye, guys. 327 00:23:22,953 --> 00:23:24,475 ALL: - - Bye!Adios! - Ciao! 328 00:23:24,475 --> 00:23:26,879 - Bye! - Say bye, Daddy! 329 00:23:26,879 --> 00:23:28,922 (MELANCHOLY MUSIC) 330 00:23:53,801 --> 00:23:56,966 The BND said the guard was convinced he was talking to the real Ralf. 331 00:23:56,966 --> 00:24:00,291 The voice, the intonation, the sarcasm. 332 00:24:00,291 --> 00:24:02,695 Apparently, everything was perfect. 333 00:24:02,695 --> 00:24:05,018 So our man is a mimic. 334 00:24:05,018 --> 00:24:07,542 And if he's a mimic, he's good with language, 335 00:24:07,542 --> 00:24:10,667 so he's not necessarily German. 336 00:24:10,667 --> 00:24:12,630 Er, enlarge the backpack for me? 337 00:24:17,558 --> 00:24:19,521 Waxed canvas. 338 00:24:19,521 --> 00:24:21,404 Of course he's taken the maker's tab off. 339 00:24:21,404 --> 00:24:23,167 Enhance that so I can see where it was. 340 00:24:25,650 --> 00:24:28,335 Yeah. Grab some screenshots of that. 341 00:24:29,777 --> 00:24:31,419 Done. Shall I move on? 342 00:24:31,419 --> 00:24:33,463 Yeah. 343 00:24:35,185 --> 00:24:37,389 So he's righthanded... 344 00:24:37,389 --> 00:24:39,432 Oh whoa, stop it there. 345 00:24:40,874 --> 00:24:42,877 Enlarge. 346 00:24:44,480 --> 00:24:47,204 Keep going. 347 00:24:47,204 --> 00:24:49,488 Whoa stop, stop, stop. 348 00:24:49,488 --> 00:24:51,731 Browning HiPower. Mark III. 349 00:24:53,013 --> 00:24:55,457 Why would you go for a nine mil 350 00:24:55,457 --> 00:24:58,221 when you could have something with a lot more stopping power? 351 00:24:58,221 --> 00:25:00,344 Why would you do that? 352 00:25:01,626 --> 00:25:03,630 (PLANE ENGINES WHOOSHING) 353 00:25:18,653 --> 00:25:20,656 That's it? 354 00:25:21,818 --> 00:25:24,061 You've gone to that place again. 355 00:25:24,061 --> 00:25:26,385 Oh my God. I'm here. 356 00:25:26,385 --> 00:25:27,947 I'm here. 357 00:25:33,516 --> 00:25:34,838 Yeah. 358 00:25:38,163 --> 00:25:39,726 Don't humiliate me. 359 00:25:46,176 --> 00:25:47,578 I love you. 360 00:25:55,390 --> 00:25:57,033 I love you, too. 361 00:26:16,743 --> 00:26:20,509 โ™ช THE SMILE: Smoke โ™ช 362 00:26:31,687 --> 00:26:33,770 Hola. How are you? 363 00:26:35,773 --> 00:26:39,939 IN PERFECT SPANISH: Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks. 364 00:26:39,939 --> 00:26:42,704 OK. โ™ช Easy 365 00:26:42,704 --> 00:26:45,107 โ™ช Easy 366 00:26:45,107 --> 00:26:47,551 โ™ช It begs me 367 00:26:47,551 --> 00:26:49,835 โ™ช While I'm sleeping 368 00:26:52,038 --> 00:26:54,121 โ™ช I desire 369 00:26:54,121 --> 00:26:56,525 โ™ช A second chance 370 00:26:56,525 --> 00:27:00,571 โ™ช I have set myself on fire 371 00:27:08,544 --> 00:27:10,868 โ™ช It's easy 372 00:27:10,868 --> 00:27:16,036 โ™ช Don't mess with me 373 00:27:17,678 --> 00:27:19,962 โ™ช As I die 374 00:27:19,962 --> 00:27:22,245 โ™ช In the flames 375 00:27:22,245 --> 00:27:26,372 โ™ช As I set myself on fire - To Santa Justa, please. - Yes, sir. 376 00:27:35,225 --> 00:27:38,390 โ™ช Smoke wakes me from 377 00:27:38,390 --> 00:27:41,796 Wakes me from my sleep 378 00:27:44,920 --> 00:27:47,244 โ™ช Yeah, yeah, yeah, yeah โ™ช 379 00:27:47,244 --> 00:27:49,287 (MUSIC ENDS) 380 00:27:54,776 --> 00:27:56,779 (MYSTERIOUS MUSIC) 381 00:28:05,513 --> 00:28:07,796 (PHONE LINE RINGS) 'Hi, this is Charles. 382 00:28:07,796 --> 00:28:10,160 'Please leave a message and I'll get back to you.' 383 00:28:55,550 --> 00:28:57,553 (BOTH SPEAKING IN SPANISH) 384 00:30:31,299 --> 00:30:33,943 There you go, love. 385 00:30:42,236 --> 00:30:44,961 Larry, please. Call Norman. 386 00:30:45,842 --> 00:30:47,244 I've called him already. 387 00:30:48,045 --> 00:30:50,048 Twice. 388 00:30:53,614 --> 00:30:56,178 If he doesn't call back soon, I'll try him again, OK? 389 00:30:59,022 --> 00:31:02,227 The maker's tab was a sort of mountain range shape. 390 00:31:02,227 --> 00:31:04,671 (MAN ON OTHER END OF PHONE SPEAKS INDISTINCTLY) 391 00:31:10,881 --> 00:31:12,884 She... 392 00:31:17,892 --> 00:31:21,618 Hello, yes. I'm looking for a very specific backpack. 393 00:31:21,618 --> 00:31:24,342 Charcoal grey, wax canvas. 394 00:31:24,342 --> 00:31:26,866 Mountain range maker's tab. 395 00:31:29,350 --> 00:31:30,992 Isabel's expecting you. 396 00:31:38,925 --> 00:31:40,687 The sniper's British. 397 00:31:40,687 --> 00:31:42,130 Don't even joke about that. 398 00:31:42,130 --> 00:31:45,695 And he's probably ex-British Army. You know that how? 399 00:31:45,695 --> 00:31:49,180 You need military training to make a shot at even half that distance. 400 00:31:49,180 --> 00:31:51,504 Doesn't necessarily mean he's one of ours. 401 00:31:51,504 --> 00:31:55,550 He used a Browning HiPower Mark III to kill Elias's bodyguard 402 00:31:55,550 --> 00:31:57,914 and to wound Elias. 403 00:31:57,914 --> 00:32:02,802 The HiPower was standard British Army issue until 2013. 404 00:32:02,802 --> 00:32:06,207 A lot of armed forces used the HiPower. 405 00:32:06,207 --> 00:32:09,732 He had a backpack made by a small UKbased startup 406 00:32:09,732 --> 00:32:11,575 called The Perfect Pack. 407 00:32:11,575 --> 00:32:14,139 The backpack went on sale eight months ago. 408 00:32:14,139 --> 00:32:17,024 There are only two retailers, both in Leeds, 409 00:32:17,024 --> 00:32:19,267 and neither ships internationally. 410 00:32:19,267 --> 00:32:21,551 That means he was here, in the UK. 411 00:32:22,552 --> 00:32:24,956 Or an accomplice picked it up for him. 412 00:32:24,956 --> 00:32:26,839 No. Our man works alone. 413 00:32:26,839 --> 00:32:28,562 Snipers work with a spotter. 414 00:32:28,562 --> 00:32:31,206 Not this one. He was alone when he shot Elias 415 00:32:31,206 --> 00:32:34,932 and he was alone when he left the apartment building. 416 00:32:34,932 --> 00:32:39,098 So we think the sniper is British, and the gun maker is British. 417 00:32:39,098 --> 00:32:42,704 Have you heard from Sparrow? She knows what she has to do. 418 00:32:42,704 --> 00:32:45,348 By tomorrow morning she'll know her daughter's dead, 419 00:32:45,348 --> 00:32:47,752 and bang goes your leverage. 420 00:32:47,752 --> 00:32:50,035 I need more time. No. 421 00:32:52,118 --> 00:32:53,601 I'm this close. 422 00:32:53,601 --> 00:32:57,447 Bianca... We're already on very thin ice. 423 00:32:58,689 --> 00:33:01,333 I suggest you encourage Sparrow to give you what you want. 424 00:33:03,015 --> 00:33:04,658 By tomorrow. 425 00:33:13,512 --> 00:33:15,675 (PHONE BUZZES) 426 00:33:15,675 --> 00:33:17,237 Hello, my love. 427 00:33:17,237 --> 00:33:18,720 'What time are you gonna be home?' 428 00:33:18,720 --> 00:33:21,604 Err, not sure. Not too late, I hope. 429 00:33:21,604 --> 00:33:24,769 'OK, OK. My brothers are coming at eight.' 430 00:33:26,131 --> 00:33:28,335 I'm cooking moussaka. 431 00:33:28,335 --> 00:33:31,580 It's so complicated, though. They better love it. 432 00:33:31,580 --> 00:33:35,266 They will. Um, OK. I'll see you then. 433 00:33:35,266 --> 00:33:37,709 OK, don't be late. Yep. Alright. 434 00:33:37,709 --> 00:33:40,273 - Love you. - Bye, bye, bye, bye, bye. (PHONE BEEPS OFF) 435 00:33:41,235 --> 00:33:43,719 (EXHALES HEAVILY) OK. 436 00:33:43,719 --> 00:33:45,882 If our sniper was ex-Army, 437 00:33:45,882 --> 00:33:47,645 he would've done his sniper training 438 00:33:47,645 --> 00:33:50,369 at Pirbright if he was a Para or Household Division. 439 00:33:50,369 --> 00:33:52,572 If he had another cap badge he would've gone to 440 00:33:52,572 --> 00:33:55,337 the Infantry Battle School at Brecon. 441 00:33:55,337 --> 00:33:57,059 We need them to go through their records. 442 00:33:57,059 --> 00:33:59,143 And what are we looking for? 443 00:33:59,143 --> 00:34:01,026 An exceptional candidate. 444 00:34:01,026 --> 00:34:04,751 Righthanded. Tall. White. 445 00:34:04,751 --> 00:34:07,996 And how far back do we want them to go? 446 00:34:07,996 --> 00:34:10,480 Assuming our man is under fifty... 447 00:34:10,480 --> 00:34:12,523 I'd say about thirty years. 448 00:34:27,707 --> 00:34:29,470 Who is this? 449 00:34:29,470 --> 00:34:31,112 'We met in Sweden.' 450 00:34:32,314 --> 00:34:33,957 DISGUISED VOICE: 'How can I help' you? 451 00:34:33,957 --> 00:34:37,843 I have spoken to my colleagues, and we feel there's a deal to be done. 452 00:34:37,843 --> 00:34:40,447 But we need to meet in person to work out the details. 453 00:34:41,929 --> 00:34:43,812 'We're not meeting again.' 454 00:34:43,812 --> 00:34:46,937 For a deal of this size, we believe a meeting is essential. 455 00:34:46,937 --> 00:34:50,543 It has to be in person and it has to be in the next fortyeight hours. 456 00:34:50,543 --> 00:34:53,387 OWN VOICE: Yeah, well, I'm afraid that's not happening. 457 00:34:54,950 --> 00:34:57,714 We've already shown you a million dollars of good faith. 458 00:34:59,316 --> 00:35:02,481 If we can't meet in the next 48 hours, we'll have to move on. 459 00:35:06,047 --> 00:35:07,729 'Hello?' 460 00:35:11,014 --> 00:35:12,497 'Hello?' 461 00:35:13,298 --> 00:35:16,102 You'll have to come to me. 'I'll send instructions.' 462 00:35:16,102 --> 00:35:17,344 I look forward to it. 463 00:35:26,599 --> 00:35:28,281 Hi! 464 00:35:28,281 --> 00:35:31,406 Oh, hey. Hi. Oh, just about on time. 465 00:35:31,406 --> 00:35:33,249 This looks great! 466 00:35:33,249 --> 00:35:35,332 Oh wow, OK, OK. OK, OK. 467 00:35:35,332 --> 00:35:37,896 Er, Tempranillo, perfect for moussaka. 468 00:35:37,896 --> 00:35:40,901 Grenache blanc. This is perfect. Yeah, see, I do listen to you. Yeah. 469 00:35:40,901 --> 00:35:44,467 Or they told her at the wine shop. (DOORBELL RINGS) 470 00:35:44,467 --> 00:35:46,990 Oh wow. She's never that excited to see me. 471 00:35:48,112 --> 00:35:49,114 Hey. Hello. 472 00:35:49,114 --> 00:35:50,877 You good? I wasn't sure which one. 473 00:35:50,877 --> 00:35:52,078 It's absolutely good. Dad. 474 00:35:52,078 --> 00:35:54,122 Absolutely fine. Come on, bring it in. There he is. 475 00:35:54,122 --> 00:35:56,686 You alright? Mum sends love. Good to see you, man. 476 00:35:56,926 --> 00:35:58,168 I'm good, man. You alright? Hi. 477 00:35:58,168 --> 00:36:01,733 Good to see you. Looking good, looking good. 478 00:36:01,733 --> 00:36:04,257 You good? Hi! 479 00:36:04,257 --> 00:36:06,942 How are you? - I'm good, you? - Yeah. 480 00:36:06,942 --> 00:36:09,546 (INDISTINCT TV) 481 00:36:26,612 --> 00:36:28,775 I wanted a Bacardi and coke. 482 00:36:28,775 --> 00:36:31,339 You asked for a gin. I asked for a Bacardi. 483 00:36:35,626 --> 00:36:37,429 And get a pack of crisps while you're at it. 484 00:36:37,429 --> 00:36:39,152 Aye. 485 00:37:22,980 --> 00:37:24,382 Second time lucky. 486 00:37:33,035 --> 00:37:34,638 Vodka and coke. 487 00:37:35,639 --> 00:37:37,482 Gin and coke? 488 00:37:37,482 --> 00:37:39,526 You're not funny, Larry. 489 00:37:45,855 --> 00:37:49,060 Do you like it? (APPRECIATIVE MMMS) 490 00:37:49,060 --> 00:37:51,023 You see the gods on Mount Olympus, yeah, 491 00:37:51,023 --> 00:37:53,227 they used to eat this thing called ambrosia. 492 00:37:53,227 --> 00:37:56,913 But then Jasmine goes and sends them up some of her famous moussaka. 493 00:37:56,913 --> 00:37:58,315 You know what they said? No. 494 00:37:58,315 --> 00:38:00,037 You don't know what they said? 495 00:38:00,037 --> 00:38:02,802 They said, Fuck ambrosia. (THEY LAUGH) 496 00:38:02,802 --> 00:38:06,247 Because from now on its Jasmine's - moussaka. - Oh, god. 497 00:38:06,247 --> 00:38:08,531 It's a brainy compliment. I can see that the classics 498 00:38:08,531 --> 00:38:10,894 aren't wasted on you, Adam. - Come on. - Mm-hmm. 499 00:38:10,894 --> 00:38:12,938 (PHONE VIBRATES) 500 00:38:14,019 --> 00:38:15,301 One second. 501 00:38:22,793 --> 00:38:25,036 Uh... top up? 502 00:38:38,257 --> 00:38:41,382 'Please give characters two, three and six of your telephone ID.' 503 00:38:41,382 --> 00:38:43,585 Zero, one, nine. 504 00:38:44,627 --> 00:38:45,909 'How I can help?' 505 00:38:45,909 --> 00:38:48,353 I need a priority location on a phone. 506 00:38:49,434 --> 00:38:52,439 Speaking as a former teenage boy... A very long time ago. 507 00:38:52,439 --> 00:38:55,364 Mm-hmm, that's what we do. We fuck it up. That is true. 508 00:38:55,364 --> 00:38:57,447 It's facts. It's facts. 509 00:39:05,339 --> 00:39:08,063 Seriously? I'm sorry. 510 00:39:08,865 --> 00:39:10,868 I'm sorry. 511 00:39:13,472 --> 00:39:15,275 I'm sorry, Jas. 512 00:39:15,275 --> 00:39:16,917 Um, I'll see you soon, boys. 513 00:39:18,520 --> 00:39:20,603 Er, call us when you get there, yeah? 514 00:39:20,603 --> 00:39:22,285 I'll try. 515 00:39:40,153 --> 00:39:44,119 Ms Jansone? This has been left for you. 516 00:39:44,119 --> 00:39:46,163 Thank you. 517 00:39:57,420 --> 00:39:59,463 Norman's still at the location in Belarus. 518 00:39:59,463 --> 00:40:01,827 I have nine missed calls from Sparrow. 519 00:40:01,827 --> 00:40:03,149 Does she know about Emma? 520 00:40:03,149 --> 00:40:05,232 'Not yet. 521 00:40:05,232 --> 00:40:07,556 But at some point soon she's going to have to be told.' 522 00:40:07,556 --> 00:40:10,681 If Sparrow finds out, she'll tell Larry, who will tell his brother. 523 00:40:10,681 --> 00:40:12,163 'I'll see what I can do.' 524 00:40:13,245 --> 00:40:16,370 Spencer's waiting in arrivals. He'll get you across the border. 525 00:40:18,212 --> 00:40:20,496 Just make sure you get Norman. 526 00:40:20,496 --> 00:40:22,579 'We're counting on you.' Yeah. 527 00:40:24,863 --> 00:40:26,265 Spencer? Yeah. 528 00:40:27,827 --> 00:40:29,430 This way. 529 00:40:30,391 --> 00:40:32,715 The Latvians know we're operating on their turf. 530 00:40:32,715 --> 00:40:35,479 They're friendly, but Belarus is very hostile. 531 00:40:36,962 --> 00:40:39,846 We need to get to the target as soon as possible. 532 00:40:39,846 --> 00:40:43,011 The journey to Smarhon's six hours. Toby's our wheels. 533 00:40:43,011 --> 00:40:45,014 Colin'll be with us for the grab. 534 00:40:45,014 --> 00:40:46,336 Let's go. 535 00:41:06,968 --> 00:41:10,975 (ADVENTUROUS VIOLIN MUSIC) 536 00:42:06,180 --> 00:42:07,783 You can keep looking straight ahead. 537 00:42:11,308 --> 00:42:13,512 Have you left your phone at the hotel? 538 00:42:13,512 --> 00:42:14,954 Of course. 539 00:42:14,954 --> 00:42:16,837 Good. 540 00:42:16,837 --> 00:42:19,401 My clients need to know if you think it's possible, 541 00:42:19,401 --> 00:42:21,404 speaking as a professional? 542 00:42:21,404 --> 00:42:26,332 Well, er, UDC may think he's God, but that doesn't mean he's immortal. 543 00:42:27,534 --> 00:42:29,577 We're still some way apart on the fee. 544 00:42:30,739 --> 00:42:32,381 Perhaps we can meet in the middle? 545 00:42:34,144 --> 00:42:36,307 We're not terrorists, you know. 546 00:42:36,307 --> 00:42:39,632 We're patriots. We're defending our way of life. 547 00:42:39,632 --> 00:42:43,158 I have fuck all interest in why you want him dead. 548 00:42:43,158 --> 00:42:45,321 A hundred million is a big ask. 549 00:42:45,321 --> 00:42:47,164 You're paying me to kill him. 550 00:42:47,164 --> 00:42:49,568 I am charging you for getting away. 551 00:42:49,568 --> 00:42:51,932 And, speaking as a professional, 552 00:42:51,932 --> 00:42:54,616 getting away is an important consideration. 553 00:42:54,616 --> 00:42:57,380 It's half in advance, half on delivery. 554 00:42:57,380 --> 00:43:00,585 No. Half up front won't fly, but 555 00:43:00,585 --> 00:43:03,550 I am authorised to pay you a commencement fee 556 00:43:03,550 --> 00:43:05,713 of twenty million dollars. 557 00:43:06,795 --> 00:43:08,517 I could do that today. 558 00:43:08,517 --> 00:43:10,160 Would that be acceptable? 559 00:43:18,653 --> 00:43:19,935 Yeah. 560 00:43:20,977 --> 00:43:23,340 The job has to be completed by the 28th. 561 00:43:23,340 --> 00:43:25,384 (HE LAUGHS) 562 00:43:26,305 --> 00:43:28,188 I'm not in the habit of being hurried. 563 00:43:28,188 --> 00:43:32,074 UDC releases River on the 28th. It's nonnegotiable. 564 00:43:32,074 --> 00:43:33,677 Can you do it? 565 00:43:37,522 --> 00:43:41,529 Once the payment is in my bank account, I will get to work. 566 00:43:43,732 --> 00:43:45,415 Why are you still in Munich? 567 00:43:46,777 --> 00:43:49,902 It's been nearly a week since you killed Manfred Fest. 568 00:43:51,304 --> 00:43:53,147 Have you loose ends to tie up? 569 00:43:54,269 --> 00:43:57,834 We don't want you doing anything that attracts attention or 570 00:43:57,834 --> 00:44:00,638 that puts you in jeopardy that's not in service of the job. 571 00:44:00,638 --> 00:44:02,361 There are no loose ends. 572 00:44:03,323 --> 00:44:04,484 Good. 573 00:44:05,406 --> 00:44:07,770 Then we have a deal. 574 00:44:07,770 --> 00:44:08,971 We have a deal. 575 00:44:10,253 --> 00:44:12,457 Keep looking straight ahead. 576 00:44:12,457 --> 00:44:15,421 In future communications... 577 00:44:15,421 --> 00:44:19,307 ...we'll use the code name Rodin for the target. 578 00:44:19,307 --> 00:44:20,990 Rodin. 579 00:44:20,990 --> 00:44:22,512 Very good. 580 00:44:22,512 --> 00:44:24,796 And we'll need a code name for you, too. 581 00:44:27,240 --> 00:44:28,762 Why not the Jackal? 582 00:44:35,092 --> 00:44:36,735 Why not? 583 00:44:40,380 --> 00:44:41,823 (MAN SPEAKING GERMAN) 584 00:45:22,726 --> 00:45:27,373 Sir, thank you so much for your patience. (HE CHUCKLES) 585 00:45:27,373 --> 00:45:31,981 Mr. Thirsk. So that payment was made from a company account. 586 00:45:31,981 --> 00:45:35,626 HelleLinie. Well, 587 00:45:35,626 --> 00:45:37,429 what can you tell me about HelleLinie? 588 00:45:38,391 --> 00:45:41,916 I'm afraid we're not authorised to give out that information, 589 00:45:41,916 --> 00:45:45,522 but the national company register is available online. 590 00:45:45,522 --> 00:45:48,406 Is there anything else I can help you with? 591 00:45:48,406 --> 00:45:50,449 Er, no, thank you. 592 00:46:41,929 --> 00:46:43,452 Twenty minutes to the border. 593 00:46:47,218 --> 00:46:49,141 Norman hasn't moved. 594 00:47:35,413 --> 00:47:37,496 40 meters out at the rear. Moving. 595 00:47:38,898 --> 00:47:40,460 Moving. 596 00:47:48,032 --> 00:47:49,875 25 meters out at the rear. Moving. 597 00:47:52,639 --> 00:47:54,322 Moving. 598 00:47:57,166 --> 00:47:59,210 'Approaching front door. Moving.' 599 00:48:03,576 --> 00:48:05,219 Moving. 600 00:48:08,704 --> 00:48:10,387 10 meters out at the rear. Moving. 601 00:48:12,630 --> 00:48:14,393 Everyone in position? 602 00:48:17,478 --> 00:48:19,081 Two in position. 603 00:48:31,580 --> 00:48:34,785 Norman! The house is surrounded! 604 00:48:34,785 --> 00:48:37,229 Throw your weapons down and come outside! 605 00:48:37,229 --> 00:48:39,272 (TENSE MUSIC BUILDING UP) 606 00:48:40,634 --> 00:48:42,196 On my count. 607 00:48:42,196 --> 00:48:46,363 Three, two, one... breech! 608 00:48:46,363 --> 00:48:48,406 (MULTIPLE SHOTS) 609 00:48:55,217 --> 00:48:57,380 (BOOMING) 610 00:48:57,380 --> 00:48:59,423 Man down! 611 00:49:03,910 --> 00:49:05,913 (MACHINE GUN FIRE) 612 00:49:11,562 --> 00:49:13,565 Fuck. 613 00:49:18,092 --> 00:49:19,895 (GUNSHOTS, GLASS SHATTERING) 614 00:49:19,895 --> 00:49:22,299 We're two down. Target escaping on foot. 615 00:49:22,299 --> 00:49:23,701 In pursuit. 616 00:49:23,701 --> 00:49:25,744 (GUNSHOTS CONTINUE) 617 00:49:44,854 --> 00:49:46,336 Fuck! 618 00:49:46,336 --> 00:49:49,862 (PANTING) Bravo to Tango. We were set up. He knew we were coming. 619 00:49:50,823 --> 00:49:54,709 Two pax down. Immediate extraction from X=Ray now. 620 00:49:54,709 --> 00:49:56,672 '30 seconds out.' 621 00:49:56,672 --> 00:49:58,716 (FRUSTRATED SIGHS) 622 00:50:25,798 --> 00:50:31,326 โ™ช NILUFER YANYA, "Rid Of Me" โ™ช โ™ช Night and day I breathe 623 00:50:31,326 --> 00:50:32,929 โ™ช Hah-hah-hah 624 00:50:32,929 --> 00:50:35,893 โ™ช Yeah, you're not rid of me 625 00:50:37,015 --> 00:50:39,980 โ™ช Yeah, you're not rid of me 626 00:50:40,981 --> 00:50:46,991 โ™ช I beg you, my darling 627 00:50:49,034 --> 00:50:52,399 โ™ช Don't leave me 628 00:50:52,399 --> 00:50:55,524 โ™ช I'm hurting 629 00:50:55,524 --> 00:50:57,046 Fuck. You. 630 00:50:57,046 --> 00:51:00,572 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 631 00:51:00,572 --> 00:51:04,418 โ™ช Lick my legs of desire 632 00:51:04,418 --> 00:51:07,543 โ™ช I'll tie your legs 633 00:51:07,543 --> 00:51:12,150 โ™ช Keep you against my chest 634 00:51:12,150 --> 00:51:14,634 โ™ช Oh, you're not rid of me 635 00:51:15,675 --> 00:51:19,201 โ™ช Yeah, you're not rid of me 636 00:51:19,201 --> 00:51:22,406 โ™ช I'll make you lick my injuries 637 00:51:23,327 --> 00:51:26,532 โ™ช I'm gonna twist your head off, see 638 00:51:32,021 --> 00:51:36,067 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 639 00:51:36,067 --> 00:51:39,673 โ™ช Lick my legs of desire 640 00:51:39,673 --> 00:51:42,477 โ™ช Yeah, you're not rid of me 641 00:51:43,519 --> 00:51:46,523 โ™ช Yeah, you're not rid of me 642 00:51:46,523 --> 00:51:49,888 โ™ช Make you lick my injuries 643 00:51:51,211 --> 00:51:53,935 โ™ช I'm gonna twist your head off, see 644 00:51:54,976 --> 00:51:58,983 โ™ช 'Til you say don't you wish you never, never met her? 645 00:51:58,983 --> 00:52:09,719 โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 646 00:52:09,719 --> 00:52:13,565 โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 647 00:52:13,565 --> 00:52:24,262 โ™ช Don't you, don't you wish you never, never met her? 648 00:52:31,994 --> 00:52:36,281 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 649 00:52:36,281 --> 00:52:40,447 โ™ช Lick my legs of desire 650 00:52:40,447 --> 00:52:44,213 โ™ช Lick my legs, I'm on fire 651 00:52:44,213 --> 00:52:48,259 โ™ช Lick my legs of desire โ™ช 652 00:52:48,309 --> 00:52:52,859 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.