Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,875 --> 00:00:18,319
'The populist politician Manfred Fest
2
00:00:18,319 --> 00:00:20,723
'was struck by a sniper in Munich.
3
00:00:21,804 --> 00:00:24,689
'Fest was visiting his son,
Elias Fest
4
00:00:24,689 --> 00:00:26,572
at the Saint Elizabeth hospital.'
5
00:00:26,572 --> 00:00:28,415
Argh!
6
00:00:28,415 --> 00:00:30,337
'This has sparked speculation
7
00:00:30,337 --> 00:00:33,142
concerning a connection
between these incidents.'
8
00:00:33,142 --> 00:00:35,786
'When a sniper finds a rifle
9
00:00:35,786 --> 00:00:38,270
that allows him to make
a shot at that distance,
10
00:00:38,270 --> 00:00:39,712
that rifle is a keeper.'
11
00:00:39,712 --> 00:00:41,996
There's a gun maker
who's been trying to do this.
12
00:00:41,996 --> 00:00:43,919
His name is Norman Stoke.
13
00:00:43,919 --> 00:00:46,643
'I have an asset in Belfast.
Codename Sparrow.'
14
00:00:46,643 --> 00:00:48,966
If Larry knew who I was talking to,
he'd kill me.
15
00:00:48,966 --> 00:00:50,889
'She has a daughter, Emma.'
Whose streets?
16
00:00:50,889 --> 00:00:53,413
'I know I can find him.'
Don't let me down.
17
00:00:55,417 --> 00:00:56,859
Who's the target?
18
00:00:56,859 --> 00:00:58,181
Ulle Dag Charles.
19
00:00:58,181 --> 00:01:00,144
River is a revolutionary technology.
20
00:01:00,144 --> 00:01:01,626
Can you get to him?
21
00:01:01,626 --> 00:01:03,189
It'll cost.
22
00:01:08,797 --> 00:01:10,800
We've got a serious problem
with your student.
23
00:01:13,445 --> 00:01:14,686
She's arrested.
24
00:01:16,369 --> 00:01:19,053
โช Some flowers
25
00:01:19,053 --> 00:01:24,261
โช Never get to bloom and see the day
26
00:01:24,261 --> 00:01:27,226
โช Some flowers
27
00:01:27,226 --> 00:01:32,074
โช Often tend to wish their lives away
28
00:01:33,396 --> 00:01:37,522
โช Some may rise
29
00:01:37,522 --> 00:01:41,528
โช Amd some may fall
30
00:01:41,528 --> 00:01:45,895
โช But only you may
31
00:01:45,895 --> 00:01:50,062
โช Ever see me true
32
00:01:50,062 --> 00:01:55,831
โช Only you can tell that
33
00:01:55,831 --> 00:01:57,874
โช This is who I am
34
00:02:03,923 --> 00:02:08,570
โช This is who I am! โช
35
00:02:12,737 --> 00:02:16,503
โช This is who I am โช
36
00:02:17,865 --> 00:02:19,868
(MELANCHOLY CLASSICAL GUITAR)
37
00:02:24,715 --> 00:02:29,723
โช Not always lookin' to be found
38
00:02:32,167 --> 00:02:35,893
โช Not always here
39
00:02:35,893 --> 00:02:39,859
โช When you come around
40
00:02:44,066 --> 00:02:50,035
โช Black feathers lay on my window
41
00:02:51,157 --> 00:02:54,281
โช Bright morning
42
00:02:54,281 --> 00:02:57,046
โช Come around
43
00:02:58,648 --> 00:03:00,371
โช Black feathers
44
00:03:00,371 --> 00:03:05,579
โช Smoke across the room
45
00:03:05,579 --> 00:03:08,704
โช Bright morning
46
00:03:08,704 --> 00:03:14,713
โช Come around โช
47
00:03:14,713 --> 00:03:16,756
(MUSIC ENDS)
48
00:03:19,080 --> 00:03:21,083
TV: 'In Germany,
supporters of Manfred Fest
49
00:03:21,083 --> 00:03:25,089
'continue to call for the upcoming
federal elections to be postponed.
50
00:03:25,089 --> 00:03:27,733
'His political opponents deny that
their resistance to this
51
00:03:27,733 --> 00:03:31,099
(PHONE BUZZES)'...is a mark of
disrespect to Fest and his family.
52
00:03:31,099 --> 00:03:33,102
'Manfred Fest's son,
Elias was also...'
53
00:03:33,102 --> 00:03:35,305
Who's Sparrow?
(PHONE CONTINUES BUZZING)
54
00:03:37,629 --> 00:03:40,794
Gimme, Gimme, Gimme.
Gimme, Gimme, Gimme, Gimme, Gimme.
55
00:03:40,794 --> 00:03:43,999
Alison, just give me a moment.
Morning.
56
00:03:43,999 --> 00:03:46,122
ALISON: 'You're a fucking bitch,
you know that?'
57
00:03:46,122 --> 00:03:48,125
Alison, what's going on?
58
00:03:48,125 --> 00:03:50,569
'Don't tell me
this is a coincidence.'
59
00:03:50,569 --> 00:03:54,335
You suddenly turning up out the blue
and next thing Emma's arrested.
60
00:03:54,335 --> 00:03:57,259
'They're not
letting me speak to her.
61
00:03:57,259 --> 00:04:00,304
'And I know you're
doing this to get at me.'
62
00:04:00,304 --> 00:04:02,347
I've got nothing to do with it.
63
00:04:02,347 --> 00:04:03,870
'You're a liar.'
64
00:04:04,991 --> 00:04:07,195
Why are you calling me, Alison?
65
00:04:07,195 --> 00:04:10,400
'You know fucking fine rightly
why I'm calling.'
66
00:04:10,400 --> 00:04:12,523
I know you can get her out.
67
00:04:13,445 --> 00:04:15,087
You got me out.
68
00:04:15,087 --> 00:04:18,212
Yeah, you had
something to offer back then.
69
00:04:24,221 --> 00:04:27,226
Just get me Norman's phone number,
and I'll do the rest.
70
00:04:27,226 --> 00:04:29,189
'And I want it today.'
71
00:04:30,431 --> 00:04:31,433
(THOUGHTFUL MUSIC)
72
00:04:51,544 --> 00:04:52,666
(SHE SIGHS)
73
00:04:52,666 --> 00:04:54,789
(INSECTS CHIRPING)
74
00:05:03,082 --> 00:05:05,085
(WATER BUBBLING GENTLY,
BIRDS CALLING)
75
00:05:11,615 --> 00:05:14,740
(OMINOUS MUSIC)
76
00:05:18,426 --> 00:05:20,429
(DISTANT WOMAN AND CHILD CHATTERING)
77
00:05:42,944 --> 00:05:46,630
The preliminary report says Emma
had a preexisting heart condition.
78
00:05:46,630 --> 00:05:48,392
She could've died anywhere.
79
00:05:48,392 --> 00:05:51,958
But she died in a police cell,
and you put her there.
80
00:05:51,958 --> 00:05:54,642
The man who killed Manfred Fest
81
00:05:54,642 --> 00:05:56,445
will kill again, unless we stop him.
82
00:05:56,685 --> 00:05:58,368
So, collateral damage?
83
00:05:58,368 --> 00:05:59,530
I wouldn't put it that way.
84
00:05:59,530 --> 00:06:01,212
What way would you put it?
85
00:06:02,294 --> 00:06:05,539
A girl died who shouldn't have died.
86
00:06:20,482 --> 00:06:24,529
This is Mr Carver.
He cleans up messes for us.
87
00:06:24,529 --> 00:06:27,012
And you're very lucky
he's here to clean up yours.
88
00:06:28,455 --> 00:06:31,539
The girl was in police custody.
89
00:06:31,539 --> 00:06:34,584
That makes the police
legally responsible,
90
00:06:34,584 --> 00:06:37,549
but it is my job to make certain,
91
00:06:37,549 --> 00:06:39,151
one hundred percent,
92
00:06:39,151 --> 00:06:42,236
that MI6 can't be
connected in any way.
93
00:06:43,198 --> 00:06:46,683
So, who knows you were
at the police station?
94
00:06:52,492 --> 00:06:54,695
Everything went through Gillespie.
95
00:06:54,695 --> 00:06:57,099
The copper?
Yeah.
96
00:06:57,099 --> 00:07:00,064
He's the only one
who even knows my name.
97
00:07:00,064 --> 00:07:01,786
I'll have a word with Gillespie,
98
00:07:01,786 --> 00:07:03,870
make sure no one else
can identify her.
99
00:07:05,392 --> 00:07:07,035
Anyone else?
No.
100
00:07:07,035 --> 00:07:08,998
You're sure?
Yes.
101
00:07:10,160 --> 00:07:12,764
Let's hope Gillespie
can be trusted.
102
00:07:12,764 --> 00:07:15,448
We need to
close this operation down, now.
103
00:07:15,448 --> 00:07:17,851
I spoke to Sparrow this morning.
She's on the hook.
104
00:07:17,851 --> 00:07:19,815
Did you tell her that
her daughter's dead?!
105
00:07:19,815 --> 00:07:21,257
I did not.
106
00:07:21,257 --> 00:07:23,380
You're in a hole
and you want to keep digging?
107
00:07:23,380 --> 00:07:26,184
A major political figure
has been assassinated,
108
00:07:26,184 --> 00:07:28,188
and there's a strong probability
that the gun was
109
00:07:28,188 --> 00:07:30,872
made by a British gunmaker,
and I have a lead on him.
110
00:07:38,964 --> 00:07:41,168
Are you saying we should
just walk away?
111
00:07:41,168 --> 00:07:44,773
This is a wild goose chase,
and it's not helping our department's reputation.
112
00:07:44,773 --> 00:07:47,337
We should offload this
to the Central Europe desk.
113
00:07:53,547 --> 00:07:55,710
I promised the Germans we'd help.
114
00:07:59,276 --> 00:08:02,721
Emma's... is unfortunate,
115
00:08:02,721 --> 00:08:04,524
but it's ends and means.
116
00:08:05,486 --> 00:08:08,050
And in this instance, ends trump.
117
00:08:09,332 --> 00:08:12,817
Alison cannot find out about Emma.
118
00:08:13,738 --> 00:08:15,862
Once that news breaks,
I've lost her.
119
00:08:17,144 --> 00:08:18,947
I can buy you some time.
120
00:08:19,828 --> 00:08:20,950
How long?
121
00:08:20,950 --> 00:08:22,993
Twenty-four hours maybe.
122
00:08:24,796 --> 00:08:26,598
You'd better get to work.
123
00:08:28,481 --> 00:08:30,484
(PHONE RINGING)
124
00:08:34,851 --> 00:08:36,213
Come on.
125
00:08:37,335 --> 00:08:38,978
'Yes?'
126
00:08:38,978 --> 00:08:40,941
I've got some good news.
127
00:08:40,941 --> 00:08:45,067
'I've talked to my bosses,
and I can get Emma out.
128
00:08:45,067 --> 00:08:46,910
Great, right?'
Yes.
129
00:08:46,910 --> 00:08:50,756
But I need you to get me Norman's
phone number, and I need it today.
130
00:08:52,679 --> 00:08:56,004
Don't worry, Emma'll be home soon.
131
00:10:59,717 --> 00:11:01,960
(SHE SPEAKS SPANISH)
132
00:11:01,960 --> 00:11:03,603
Morning.
133
00:11:06,728 --> 00:11:10,654
Hmm. I can see when you are...
134
00:11:11,735 --> 00:11:13,819
(SPEAKING SPANISH)
135
00:11:13,819 --> 00:11:17,905
When you go to that place you go
when you are thinking about work.
136
00:11:18,706 --> 00:11:20,829
I'm here.
137
00:11:20,829 --> 00:11:22,312
Only half.
138
00:11:23,474 --> 00:11:25,797
Tell the other half to come.
139
00:11:25,797 --> 00:11:28,281
- I miss him.
- (HE CHUCKLES)
140
00:11:32,768 --> 00:11:35,612
There's someone
I've been working with, has, um...
141
00:11:37,015 --> 00:11:40,220
Well, they've misunderstood
their obligations to me.
142
00:11:42,704 --> 00:11:44,186
Is it money?
143
00:11:44,186 --> 00:11:46,269
Yeah.
144
00:11:46,269 --> 00:11:47,631
A lot?
145
00:11:47,631 --> 00:11:48,993
Yeah.
146
00:11:51,197 --> 00:11:53,280
(IN SPANISH)
147
00:11:57,406 --> 00:11:59,209
What are you gonna do?
148
00:12:00,972 --> 00:12:03,135
It's not just the money.
149
00:12:03,135 --> 00:12:05,539
It's that if it were to get out
that someone had...
150
00:12:05,539 --> 00:12:10,026
...got away without paying me,
it, it hurts the brand.
151
00:12:10,026 --> 00:12:12,109
Which is a problem.
152
00:12:12,109 --> 00:12:13,632
I know.
153
00:12:15,074 --> 00:12:18,038
And if he steals from you...
154
00:12:18,038 --> 00:12:20,643
...he steals from your family,
155
00:12:20,643 --> 00:12:22,325
which is me and Carlito.
156
00:12:23,207 --> 00:12:25,891
So you tell me where he lives,
and I get the money he owes.
157
00:12:25,891 --> 00:12:28,976
(HE LAUGHS)
What?
158
00:12:28,976 --> 00:12:32,100
I will do it, trust me.
Yeah, I don't fucking doubt it.
159
00:12:32,100 --> 00:12:34,144
I do not doubt that.
160
00:12:35,345 --> 00:12:38,270
But don't worry, I'll sort it.
161
00:12:41,275 --> 00:12:43,478
There's another deal brewing.
162
00:12:45,121 --> 00:12:46,883
Is it big?
163
00:12:46,883 --> 00:12:50,168
Well, it would mean that I could
spend a lot more time with you two.
164
00:12:54,856 --> 00:12:56,338
The people you work for think that,
165
00:12:56,338 --> 00:12:59,463
because they pay you
a lot of money, they...
166
00:12:59,463 --> 00:13:01,506
...own your soul.
167
00:13:05,152 --> 00:13:06,834
What is that look?
168
00:13:08,757 --> 00:13:10,160
What?
169
00:13:11,842 --> 00:13:15,608
Sometimes you look at me and...
What?
170
00:13:15,608 --> 00:13:16,930
I don't know.
171
00:13:18,172 --> 00:13:20,656
No, what do you mean?
Sometimes you look at me?
172
00:13:20,656 --> 00:13:22,499
And... what do you mean?
I don't know.
173
00:13:22,499 --> 00:13:24,542
Sometimes you look at me and what?
174
00:13:27,066 --> 00:13:28,388
WHISPERING: What do you see?
175
00:13:32,074 --> 00:13:34,517
I see a motherfucker.
Fuck you.
176
00:13:34,517 --> 00:13:36,561
(MUFFLED LAUGHTER)
177
00:14:27,360 --> 00:14:29,563
I was shaving this morning,
178
00:14:29,563 --> 00:14:31,206
and it hit me.
179
00:14:31,206 --> 00:14:33,129
The economists are wrong.
180
00:14:34,130 --> 00:14:37,335
We could easily lose
half the world's population
181
00:14:37,335 --> 00:14:39,459
and there'd be no downside.
182
00:14:39,459 --> 00:14:41,542
Would have to be the right half,
of course.
183
00:14:43,264 --> 00:14:48,993
Now, the question is, can we trust
the man who killed Manfred Fest?
184
00:14:48,993 --> 00:14:52,319
Leonora asked me to find you the
best,. That's what I've done.
185
00:14:52,319 --> 00:14:54,282
He's clearly capable,
186
00:14:54,282 --> 00:14:56,645
but a hundred mil is
a hell of a lot of money to spend.
187
00:14:56,645 --> 00:14:58,408
Well, we only pay if he delivers.
188
00:14:58,648 --> 00:15:01,413
And if he delivers,
it'll be worth it.
189
00:15:01,653 --> 00:15:03,977
Thank you. Good to see you.
Thanks for coming in.
190
00:15:06,581 --> 00:15:10,427
Ulle Dag Charles, you're about
to launch a product, River,
191
00:15:10,427 --> 00:15:14,753
which you're promising will deliver
global economic justice.
192
00:15:14,753 --> 00:15:18,680
Why is the richest man on the planet
so interested in economic justice?
193
00:15:18,680 --> 00:15:21,163
Well, we should all be
interested in economic justice.
194
00:15:21,163 --> 00:15:24,609
It's a simple as that. Right?
(APPLAUSE)
195
00:15:26,452 --> 00:15:28,976
Your parents were leftist radicals.
(UDC CHUCKLES)
196
00:15:29,777 --> 00:15:31,900
Some would say you're
trying to please mom and dad.
197
00:15:31,900 --> 00:15:34,104
Oh, come on. (HE CHUCKLES)
(AUDIENCE LAUGHS)
198
00:15:34,104 --> 00:15:36,868
Look, money runs like water
199
00:15:36,868 --> 00:15:38,911
into the pockets of the superrich
200
00:15:38,911 --> 00:15:40,554
and stays there.
201
00:15:40,554 --> 00:15:44,720
Instead it should run into
reservoirs for future generations.
202
00:15:44,720 --> 00:15:47,284
AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS)
203
00:15:47,284 --> 00:15:49,087
And the only way to do that
204
00:15:49,087 --> 00:15:52,172
is total financial transparency.
205
00:15:53,494 --> 00:15:56,298
Right?
AUDIENCE WHOOPS AND APPLAUDS)
206
00:15:56,298 --> 00:15:58,261
Super-rich like you?
207
00:16:00,344 --> 00:16:02,347
Yeah.
(AUDIENCE LAUGHS)
208
00:16:03,269 --> 00:16:07,195
Do you want everyone
to see into your bank accounts?
209
00:16:08,557 --> 00:16:10,240
Well, I've got nothing to hide.
210
00:16:11,602 --> 00:16:16,209
But there are people out there,
with a lot to hide,
211
00:16:16,209 --> 00:16:19,654
and River is gonna...
(CUTS OFF ABRUPTLY)
212
00:16:22,138 --> 00:16:23,861
We have very little time.
213
00:16:23,861 --> 00:16:27,827
This has got to be done
before he releases this River thing.
214
00:16:27,827 --> 00:16:29,910
Do I make myself clear?
215
00:16:32,595 --> 00:16:35,519
ALL SINGING IN SPANISH:
'Happy birthday to you
216
00:16:35,519 --> 00:16:38,484
'Happy birthday to you
217
00:16:38,484 --> 00:16:40,006
'Happy birthday
218
00:16:40,006 --> 00:16:42,049
'Carlitos!
219
00:16:42,049 --> 00:16:44,894
'Happy Birthday to you!'
220
00:16:44,894 --> 00:16:47,778
(ALL CHEER AND CLAP)
221
00:16:47,778 --> 00:16:49,260
(WHISTLES)
222
00:16:49,260 --> 00:16:52,185
Shall we do this? Let's have a go.
Blow the candles out! Up, Carlito.
223
00:16:53,387 --> 00:16:55,390
Come on, Carlito!
224
00:16:55,390 --> 00:16:57,153
Well done!
225
00:16:58,234 --> 00:16:59,316
Presents!
226
00:16:59,316 --> 00:17:01,960
SINGING/CHANTING: Presents!
Presents! Presents!
227
00:17:01,960 --> 00:17:03,603
Carlito,
all these presents for you!
228
00:17:03,603 --> 00:17:07,008
Do you want to give him this one?
I actually... I made you something, little one.
229
00:17:07,008 --> 00:17:08,971
You did?
Yeah, in New York.
230
00:17:08,971 --> 00:17:10,654
Did you have time for this?
Yeah.
231
00:17:12,376 --> 00:17:14,299
Look, look, look!
232
00:17:14,299 --> 00:17:15,541
Shall we have a look?
233
00:17:15,541 --> 00:17:17,064
What's this?
234
00:17:17,064 --> 00:17:20,068
Look at this, Carlitos.
235
00:17:20,068 --> 00:17:22,753
Look! (GASPS)
236
00:17:22,753 --> 00:17:26,518
This...
(ALL OOHING AND GASPING)
237
00:17:28,481 --> 00:17:31,807
...Little one,
this is an American plane.
238
00:17:34,531 --> 00:17:36,975
- Daddy, no, don't...
- (CARLITO COOS)
239
00:17:37,976 --> 00:17:39,018
Hey.
240
00:17:39,018 --> 00:17:41,582
(CAMERAPHONE CLICKING)
Guys, no posting, you know.
241
00:17:41,582 --> 00:17:42,984
Mama?
242
00:17:42,984 --> 00:17:44,306
OK, OK.
243
00:17:45,388 --> 00:17:47,311
They know.
244
00:17:47,311 --> 00:17:49,234
I promise, they know.
Sorry, I know you know.
245
00:17:51,037 --> 00:17:53,520
You know.
I know.
246
00:17:53,520 --> 00:17:55,924
(ALL LAUGH LIGHTLY)
247
00:17:55,924 --> 00:17:58,288
What?
Happy birthday.
248
00:17:58,528 --> 00:18:00,531
(DOGS BARKING)
249
00:18:22,526 --> 00:18:23,968
You alright, love?
250
00:18:27,894 --> 00:18:30,578
I can't bear to think of Em
all alone in a cell.
251
00:18:34,985 --> 00:18:36,988
Aye...
252
00:18:38,230 --> 00:18:39,832
...And over there in London.
253
00:18:40,794 --> 00:18:44,039
At least if they were holding her
here, she'd be with her own people.
254
00:18:48,686 --> 00:18:50,609
Love...
255
00:18:50,609 --> 00:18:52,372
We've both been through this.
256
00:18:54,295 --> 00:18:57,700
The first time they arrested me,
they had me petrified.
257
00:18:57,700 --> 00:18:59,543
But you survived.
258
00:18:59,543 --> 00:19:03,269
She's not like us, Larry.
She needs us there.
259
00:19:04,150 --> 00:19:06,153
I wanna go over.
260
00:19:06,153 --> 00:19:07,916
Where we gonna
get the money for that?
261
00:19:10,520 --> 00:19:13,004
You could ask Norman?
Norman?
262
00:19:13,004 --> 00:19:14,687
Well, Norman has loads of money.
263
00:19:17,211 --> 00:19:19,454
You're in touch with him, aren't ya?
264
00:19:19,454 --> 00:19:21,738
Do you know where he is?
I can't run to my wee brother
265
00:19:21,738 --> 00:19:23,220
every time we get in trouble.
266
00:19:23,220 --> 00:19:27,667
This is serious. They're saying
she bottled a policewoman.
267
00:19:27,667 --> 00:19:29,710
She needs us over there!
268
00:19:36,801 --> 00:19:38,884
(INDISTINCT CHEERFUL CHATTER
AND MUSIC)
269
00:19:45,655 --> 00:19:47,418
Charles.
270
00:19:47,418 --> 00:19:49,421
Hi.
271
00:19:52,105 --> 00:19:54,909
No pain. (HE CHUCKLES)
272
00:19:56,552 --> 00:20:01,119
A lot of children, eh?
Always. Always children.
273
00:20:01,119 --> 00:20:04,644
Different for you, no? You...
274
00:20:04,644 --> 00:20:07,369
...You only child?
Yeah.
275
00:20:09,091 --> 00:20:11,495
Sorry. Sorry, um...
No.
276
00:20:11,495 --> 00:20:15,501
You know, Charlie, my...
My English is very difficult.
277
00:20:15,501 --> 00:20:19,227
You always say that, Alvaro,
but you speak very good English.
278
00:20:19,227 --> 00:20:20,589
Nah.
No, it's...
279
00:20:20,589 --> 00:20:23,754
Spanish is impossible for me,
so it's all good... No! Your Spanish is better.
280
00:20:23,754 --> 00:20:24,876
Really?
Mm.
281
00:20:26,599 --> 00:20:29,002
You know, I never tell you.
282
00:20:29,002 --> 00:20:31,807
Always when you go away,
283
00:20:31,807 --> 00:20:34,010
I tell everybody,
284
00:20:34,010 --> 00:20:35,973
don't worry. I here.
285
00:20:36,774 --> 00:20:39,699
I look, everything is perfect,
everything is OK.
286
00:20:40,821 --> 00:20:43,625
So... You need anything...
Yeah.
287
00:20:43,625 --> 00:20:45,268
I can do.
That's very kind, Alvero,
288
00:20:45,268 --> 00:20:47,471
and I appreciate it. Honestly.
289
00:20:48,433 --> 00:20:50,556
Look, Charlie. One thing.
290
00:20:52,319 --> 00:20:54,642
I have a friend, OK?
OK.
291
00:20:54,642 --> 00:20:58,248
And my friend has a... has a bar.
292
00:20:58,248 --> 00:21:00,652
And he offered to...
293
00:21:01,653 --> 00:21:05,579
How do you say...
To, to sell, to sell. Yeah.
294
00:21:05,579 --> 00:21:07,743
A part, half of the bar.
295
00:21:07,743 --> 00:21:08,784
OK.
296
00:21:08,784 --> 00:21:11,749
So, if you're interested,
297
00:21:11,749 --> 00:21:13,512
I can take you to my friend,
298
00:21:13,512 --> 00:21:16,476
and the three can speak,
see if it's good.
299
00:21:16,476 --> 00:21:18,479
I think that would be...
I think we should do that.
300
00:21:18,479 --> 00:21:20,162
But I think maybe when I...
301
00:21:21,003 --> 00:21:23,247
...perhaps when I come back.
302
00:21:23,247 --> 00:21:24,529
Here?
Yeah.
303
00:21:24,529 --> 00:21:26,572
(PHONE BUZZING)
304
00:21:28,815 --> 00:21:30,578
Do you know what?
Give me one, one second.
305
00:21:30,578 --> 00:21:32,541
NURIA, IN SPANISH:
306
00:21:38,030 --> 00:21:39,873
(OMINOUS MUSIC)
307
00:21:39,873 --> 00:21:41,435
I've just gotta make a quick call.
308
00:21:41,435 --> 00:21:45,121
- Now?
- Yeah, I gotta... Er, it will be quick.
309
00:21:45,121 --> 00:21:47,164
I'll be one minute.
310
00:21:47,164 --> 00:21:48,606
Yeah.
311
00:22:36,401 --> 00:22:39,766
No. Not again, please.
I'm so sorry.
312
00:22:41,488 --> 00:22:43,051
Oh, come on.
I know.
313
00:22:43,051 --> 00:22:47,097
They know it's his birthday. They
just have no empathy, these people.
314
00:22:47,097 --> 00:22:49,501
I'm so sorry.
You arrived only yesterday.
315
00:22:49,501 --> 00:22:51,103
I know, I know I did.
316
00:22:51,103 --> 00:22:54,268
Guys, I'm so sorry,
I'm gonna have to head off.
317
00:22:54,268 --> 00:22:56,352
(DISAPPOINTED MURMURS)
318
00:22:56,352 --> 00:22:58,595
Bye, bye little one. Bye, bye.
319
00:22:58,595 --> 00:23:00,718
Happy birthday.
(CARLITO CRIES)
320
00:23:00,718 --> 00:23:02,762
I love you. I'll see you soon.
I'll see you soon.
321
00:23:04,204 --> 00:23:06,367
Ciao.
OK, I'm driving you.
322
00:23:06,367 --> 00:23:09,091
No, I booked a cab.
No taxi!
323
00:23:09,091 --> 00:23:11,976
You can't leave this.
- No, I'm driving you. - Charlie.
324
00:23:13,418 --> 00:23:15,902
Hey, I here, OK?
325
00:23:17,064 --> 00:23:18,947
Yeah. Thanks, Alvaro.
326
00:23:20,990 --> 00:23:22,953
Bye, guys.
327
00:23:22,953 --> 00:23:24,475
ALL:
- - Bye!Adios! - Ciao!
328
00:23:24,475 --> 00:23:26,879
- Bye!
- Say bye, Daddy!
329
00:23:26,879 --> 00:23:28,922
(MELANCHOLY MUSIC)
330
00:23:53,801 --> 00:23:56,966
The BND said the guard was convinced
he was talking to the real Ralf.
331
00:23:56,966 --> 00:24:00,291
The voice, the intonation,
the sarcasm.
332
00:24:00,291 --> 00:24:02,695
Apparently, everything was perfect.
333
00:24:02,695 --> 00:24:05,018
So our man is a mimic.
334
00:24:05,018 --> 00:24:07,542
And if he's a mimic,
he's good with language,
335
00:24:07,542 --> 00:24:10,667
so he's not necessarily German.
336
00:24:10,667 --> 00:24:12,630
Er, enlarge the backpack for me?
337
00:24:17,558 --> 00:24:19,521
Waxed canvas.
338
00:24:19,521 --> 00:24:21,404
Of course
he's taken the maker's tab off.
339
00:24:21,404 --> 00:24:23,167
Enhance that
so I can see where it was.
340
00:24:25,650 --> 00:24:28,335
Yeah. Grab some screenshots of that.
341
00:24:29,777 --> 00:24:31,419
Done. Shall I move on?
342
00:24:31,419 --> 00:24:33,463
Yeah.
343
00:24:35,185 --> 00:24:37,389
So he's righthanded...
344
00:24:37,389 --> 00:24:39,432
Oh whoa, stop it there.
345
00:24:40,874 --> 00:24:42,877
Enlarge.
346
00:24:44,480 --> 00:24:47,204
Keep going.
347
00:24:47,204 --> 00:24:49,488
Whoa stop, stop, stop.
348
00:24:49,488 --> 00:24:51,731
Browning HiPower. Mark III.
349
00:24:53,013 --> 00:24:55,457
Why would you go for a nine mil
350
00:24:55,457 --> 00:24:58,221
when you could have something
with a lot more stopping power?
351
00:24:58,221 --> 00:25:00,344
Why would you do that?
352
00:25:01,626 --> 00:25:03,630
(PLANE ENGINES WHOOSHING)
353
00:25:18,653 --> 00:25:20,656
That's it?
354
00:25:21,818 --> 00:25:24,061
You've gone to that place again.
355
00:25:24,061 --> 00:25:26,385
Oh my God.
I'm here.
356
00:25:26,385 --> 00:25:27,947
I'm here.
357
00:25:33,516 --> 00:25:34,838
Yeah.
358
00:25:38,163 --> 00:25:39,726
Don't humiliate me.
359
00:25:46,176 --> 00:25:47,578
I love you.
360
00:25:55,390 --> 00:25:57,033
I love you, too.
361
00:26:16,743 --> 00:26:20,509
โช THE SMILE: Smoke โช
362
00:26:31,687 --> 00:26:33,770
Hola.
How are you?
363
00:26:35,773 --> 00:26:39,939
IN PERFECT SPANISH:
Andalucia Avenue, on the corner of Onza street. Thanks.
364
00:26:39,939 --> 00:26:42,704
OK.
โช Easy
365
00:26:42,704 --> 00:26:45,107
โช Easy
366
00:26:45,107 --> 00:26:47,551
โช It begs me
367
00:26:47,551 --> 00:26:49,835
โช While I'm sleeping
368
00:26:52,038 --> 00:26:54,121
โช I desire
369
00:26:54,121 --> 00:26:56,525
โช A second chance
370
00:26:56,525 --> 00:27:00,571
โช I have set myself on fire
371
00:27:08,544 --> 00:27:10,868
โช It's easy
372
00:27:10,868 --> 00:27:16,036
โช Don't mess with me
373
00:27:17,678 --> 00:27:19,962
โช As I die
374
00:27:19,962 --> 00:27:22,245
โช In the flames
375
00:27:22,245 --> 00:27:26,372
โช As I set myself on fire
- To Santa Justa, please. - Yes, sir.
376
00:27:35,225 --> 00:27:38,390
โช Smoke wakes me from
377
00:27:38,390 --> 00:27:41,796
Wakes me from my sleep
378
00:27:44,920 --> 00:27:47,244
โช Yeah, yeah, yeah, yeah โช
379
00:27:47,244 --> 00:27:49,287
(MUSIC ENDS)
380
00:27:54,776 --> 00:27:56,779
(MYSTERIOUS MUSIC)
381
00:28:05,513 --> 00:28:07,796
(PHONE LINE RINGS)
'Hi, this is Charles.
382
00:28:07,796 --> 00:28:10,160
'Please leave a message
and I'll get back to you.'
383
00:28:55,550 --> 00:28:57,553
(BOTH SPEAKING IN SPANISH)
384
00:30:31,299 --> 00:30:33,943
There you go, love.
385
00:30:42,236 --> 00:30:44,961
Larry, please. Call Norman.
386
00:30:45,842 --> 00:30:47,244
I've called him already.
387
00:30:48,045 --> 00:30:50,048
Twice.
388
00:30:53,614 --> 00:30:56,178
If he doesn't call back soon,
I'll try him again, OK?
389
00:30:59,022 --> 00:31:02,227
The maker's tab was
a sort of mountain range shape.
390
00:31:02,227 --> 00:31:04,671
(MAN ON OTHER END OF PHONE
SPEAKS INDISTINCTLY)
391
00:31:10,881 --> 00:31:12,884
She...
392
00:31:17,892 --> 00:31:21,618
Hello, yes. I'm looking for a very
specific backpack.
393
00:31:21,618 --> 00:31:24,342
Charcoal grey, wax canvas.
394
00:31:24,342 --> 00:31:26,866
Mountain range maker's tab.
395
00:31:29,350 --> 00:31:30,992
Isabel's expecting you.
396
00:31:38,925 --> 00:31:40,687
The sniper's British.
397
00:31:40,687 --> 00:31:42,130
Don't even joke about that.
398
00:31:42,130 --> 00:31:45,695
And he's probably ex-British Army.
You know that how?
399
00:31:45,695 --> 00:31:49,180
You need military training to make
a shot at even half that distance.
400
00:31:49,180 --> 00:31:51,504
Doesn't necessarily mean
he's one of ours.
401
00:31:51,504 --> 00:31:55,550
He used a Browning HiPower
Mark III to kill Elias's bodyguard
402
00:31:55,550 --> 00:31:57,914
and to wound Elias.
403
00:31:57,914 --> 00:32:02,802
The HiPower was standard
British Army issue until 2013.
404
00:32:02,802 --> 00:32:06,207
A lot of armed forces
used the HiPower.
405
00:32:06,207 --> 00:32:09,732
He had a backpack made by
a small UKbased startup
406
00:32:09,732 --> 00:32:11,575
called The Perfect Pack.
407
00:32:11,575 --> 00:32:14,139
The backpack went on sale
eight months ago.
408
00:32:14,139 --> 00:32:17,024
There are only two retailers,
both in Leeds,
409
00:32:17,024 --> 00:32:19,267
and neither ships internationally.
410
00:32:19,267 --> 00:32:21,551
That means he was here, in the UK.
411
00:32:22,552 --> 00:32:24,956
Or an accomplice
picked it up for him.
412
00:32:24,956 --> 00:32:26,839
No. Our man works alone.
413
00:32:26,839 --> 00:32:28,562
Snipers work with a spotter.
414
00:32:28,562 --> 00:32:31,206
Not this one.
He was alone when he shot Elias
415
00:32:31,206 --> 00:32:34,932
and he was alone
when he left the apartment building.
416
00:32:34,932 --> 00:32:39,098
So we think the sniper is British,
and the gun maker is British.
417
00:32:39,098 --> 00:32:42,704
Have you heard from Sparrow?
She knows what she has to do.
418
00:32:42,704 --> 00:32:45,348
By tomorrow morning she'll know
her daughter's dead,
419
00:32:45,348 --> 00:32:47,752
and bang goes your leverage.
420
00:32:47,752 --> 00:32:50,035
I need more time.
No.
421
00:32:52,118 --> 00:32:53,601
I'm this close.
422
00:32:53,601 --> 00:32:57,447
Bianca... We're already
on very thin ice.
423
00:32:58,689 --> 00:33:01,333
I suggest you encourage Sparrow
to give you what you want.
424
00:33:03,015 --> 00:33:04,658
By tomorrow.
425
00:33:13,512 --> 00:33:15,675
(PHONE BUZZES)
426
00:33:15,675 --> 00:33:17,237
Hello, my love.
427
00:33:17,237 --> 00:33:18,720
'What time are you gonna be home?'
428
00:33:18,720 --> 00:33:21,604
Err, not sure.
Not too late, I hope.
429
00:33:21,604 --> 00:33:24,769
'OK, OK.
My brothers are coming at eight.'
430
00:33:26,131 --> 00:33:28,335
I'm cooking moussaka.
431
00:33:28,335 --> 00:33:31,580
It's so complicated, though.
They better love it.
432
00:33:31,580 --> 00:33:35,266
They will.
Um, OK. I'll see you then.
433
00:33:35,266 --> 00:33:37,709
OK, don't be late.
Yep. Alright.
434
00:33:37,709 --> 00:33:40,273
- Love you.
- Bye, bye, bye, bye, bye. (PHONE BEEPS OFF)
435
00:33:41,235 --> 00:33:43,719
(EXHALES HEAVILY) OK.
436
00:33:43,719 --> 00:33:45,882
If our sniper was ex-Army,
437
00:33:45,882 --> 00:33:47,645
he would've done his sniper training
438
00:33:47,645 --> 00:33:50,369
at Pirbright if he was a Para
or Household Division.
439
00:33:50,369 --> 00:33:52,572
If he had another cap badge
he would've gone to
440
00:33:52,572 --> 00:33:55,337
the Infantry Battle School
at Brecon.
441
00:33:55,337 --> 00:33:57,059
We need them to go
through their records.
442
00:33:57,059 --> 00:33:59,143
And what are we looking for?
443
00:33:59,143 --> 00:34:01,026
An exceptional candidate.
444
00:34:01,026 --> 00:34:04,751
Righthanded. Tall. White.
445
00:34:04,751 --> 00:34:07,996
And how far back
do we want them to go?
446
00:34:07,996 --> 00:34:10,480
Assuming our man is under fifty...
447
00:34:10,480 --> 00:34:12,523
I'd say about thirty years.
448
00:34:27,707 --> 00:34:29,470
Who is this?
449
00:34:29,470 --> 00:34:31,112
'We met in Sweden.'
450
00:34:32,314 --> 00:34:33,957
DISGUISED VOICE:
'How can I help' you?
451
00:34:33,957 --> 00:34:37,843
I have spoken to my colleagues, and
we feel there's a deal to be done.
452
00:34:37,843 --> 00:34:40,447
But we need to meet in person
to work out the details.
453
00:34:41,929 --> 00:34:43,812
'We're not meeting again.'
454
00:34:43,812 --> 00:34:46,937
For a deal of this size,
we believe a meeting is essential.
455
00:34:46,937 --> 00:34:50,543
It has to be in person and it has to
be in the next fortyeight hours.
456
00:34:50,543 --> 00:34:53,387
OWN VOICE: Yeah, well,
I'm afraid that's not happening.
457
00:34:54,950 --> 00:34:57,714
We've already shown you
a million dollars of good faith.
458
00:34:59,316 --> 00:35:02,481
If we can't meet in the next 48
hours, we'll have to move on.
459
00:35:06,047 --> 00:35:07,729
'Hello?'
460
00:35:11,014 --> 00:35:12,497
'Hello?'
461
00:35:13,298 --> 00:35:16,102
You'll have to come to me.
'I'll send instructions.'
462
00:35:16,102 --> 00:35:17,344
I look forward to it.
463
00:35:26,599 --> 00:35:28,281
Hi!
464
00:35:28,281 --> 00:35:31,406
Oh, hey.
Hi. Oh, just about on time.
465
00:35:31,406 --> 00:35:33,249
This looks great!
466
00:35:33,249 --> 00:35:35,332
Oh wow, OK, OK. OK, OK.
467
00:35:35,332 --> 00:35:37,896
Er, Tempranillo,
perfect for moussaka.
468
00:35:37,896 --> 00:35:40,901
Grenache blanc. This is perfect.
Yeah, see, I do listen to you. Yeah.
469
00:35:40,901 --> 00:35:44,467
Or they told her at the wine shop.
(DOORBELL RINGS)
470
00:35:44,467 --> 00:35:46,990
Oh wow.
She's never that excited to see me.
471
00:35:48,112 --> 00:35:49,114
Hey.
Hello.
472
00:35:49,114 --> 00:35:50,877
You good?
I wasn't sure which one.
473
00:35:50,877 --> 00:35:52,078
It's absolutely good.
Dad.
474
00:35:52,078 --> 00:35:54,122
Absolutely fine.
Come on, bring it in. There he is.
475
00:35:54,122 --> 00:35:56,686
You alright? Mum sends love.
Good to see you, man.
476
00:35:56,926 --> 00:35:58,168
I'm good, man. You alright?
Hi.
477
00:35:58,168 --> 00:36:01,733
Good to see you.
Looking good, looking good.
478
00:36:01,733 --> 00:36:04,257
You good?
Hi!
479
00:36:04,257 --> 00:36:06,942
How are you?
- I'm good, you? - Yeah.
480
00:36:06,942 --> 00:36:09,546
(INDISTINCT TV)
481
00:36:26,612 --> 00:36:28,775
I wanted a Bacardi and coke.
482
00:36:28,775 --> 00:36:31,339
You asked for a gin.
I asked for a Bacardi.
483
00:36:35,626 --> 00:36:37,429
And get a pack of crisps
while you're at it.
484
00:36:37,429 --> 00:36:39,152
Aye.
485
00:37:22,980 --> 00:37:24,382
Second time lucky.
486
00:37:33,035 --> 00:37:34,638
Vodka and coke.
487
00:37:35,639 --> 00:37:37,482
Gin and coke?
488
00:37:37,482 --> 00:37:39,526
You're not funny, Larry.
489
00:37:45,855 --> 00:37:49,060
Do you like it?
(APPRECIATIVE MMMS)
490
00:37:49,060 --> 00:37:51,023
You see the gods
on Mount Olympus, yeah,
491
00:37:51,023 --> 00:37:53,227
they used to eat this thing
called ambrosia.
492
00:37:53,227 --> 00:37:56,913
But then Jasmine goes and sends them
up some of her famous moussaka.
493
00:37:56,913 --> 00:37:58,315
You know what they said?
No.
494
00:37:58,315 --> 00:38:00,037
You don't know what they said?
495
00:38:00,037 --> 00:38:02,802
They said, Fuck ambrosia.
(THEY LAUGH)
496
00:38:02,802 --> 00:38:06,247
Because from now on its Jasmine's
- moussaka. - Oh, god.
497
00:38:06,247 --> 00:38:08,531
It's a brainy compliment.
I can see that the classics
498
00:38:08,531 --> 00:38:10,894
aren't wasted on you, Adam.
- Come on. - Mm-hmm.
499
00:38:10,894 --> 00:38:12,938
(PHONE VIBRATES)
500
00:38:14,019 --> 00:38:15,301
One second.
501
00:38:22,793 --> 00:38:25,036
Uh... top up?
502
00:38:38,257 --> 00:38:41,382
'Please give characters two,
three and six of your telephone ID.'
503
00:38:41,382 --> 00:38:43,585
Zero, one, nine.
504
00:38:44,627 --> 00:38:45,909
'How I can help?'
505
00:38:45,909 --> 00:38:48,353
I need a priority location
on a phone.
506
00:38:49,434 --> 00:38:52,439
Speaking as a former teenage boy...
A very long time ago.
507
00:38:52,439 --> 00:38:55,364
Mm-hmm, that's what we do.
We fuck it up. That is true.
508
00:38:55,364 --> 00:38:57,447
It's facts.
It's facts.
509
00:39:05,339 --> 00:39:08,063
Seriously?
I'm sorry.
510
00:39:08,865 --> 00:39:10,868
I'm sorry.
511
00:39:13,472 --> 00:39:15,275
I'm sorry, Jas.
512
00:39:15,275 --> 00:39:16,917
Um, I'll see you soon, boys.
513
00:39:18,520 --> 00:39:20,603
Er, call us when you get there, yeah?
514
00:39:20,603 --> 00:39:22,285
I'll try.
515
00:39:40,153 --> 00:39:44,119
Ms Jansone?
This has been left for you.
516
00:39:44,119 --> 00:39:46,163
Thank you.
517
00:39:57,420 --> 00:39:59,463
Norman's still at
the location in Belarus.
518
00:39:59,463 --> 00:40:01,827
I have nine missed calls
from Sparrow.
519
00:40:01,827 --> 00:40:03,149
Does she know about Emma?
520
00:40:03,149 --> 00:40:05,232
'Not yet.
521
00:40:05,232 --> 00:40:07,556
But at some point soon
she's going to have to be told.'
522
00:40:07,556 --> 00:40:10,681
If Sparrow finds out, she'll tell
Larry, who will tell his brother.
523
00:40:10,681 --> 00:40:12,163
'I'll see what I can do.'
524
00:40:13,245 --> 00:40:16,370
Spencer's waiting in arrivals.
He'll get you across the border.
525
00:40:18,212 --> 00:40:20,496
Just make sure you get Norman.
526
00:40:20,496 --> 00:40:22,579
'We're counting on you.'
Yeah.
527
00:40:24,863 --> 00:40:26,265
Spencer?
Yeah.
528
00:40:27,827 --> 00:40:29,430
This way.
529
00:40:30,391 --> 00:40:32,715
The Latvians know we're
operating on their turf.
530
00:40:32,715 --> 00:40:35,479
They're friendly,
but Belarus is very hostile.
531
00:40:36,962 --> 00:40:39,846
We need to get to the target
as soon as possible.
532
00:40:39,846 --> 00:40:43,011
The journey to Smarhon's six hours.
Toby's our wheels.
533
00:40:43,011 --> 00:40:45,014
Colin'll be with us for the grab.
534
00:40:45,014 --> 00:40:46,336
Let's go.
535
00:41:06,968 --> 00:41:10,975
(ADVENTUROUS VIOLIN MUSIC)
536
00:42:06,180 --> 00:42:07,783
You can keep looking straight ahead.
537
00:42:11,308 --> 00:42:13,512
Have you left your phone
at the hotel?
538
00:42:13,512 --> 00:42:14,954
Of course.
539
00:42:14,954 --> 00:42:16,837
Good.
540
00:42:16,837 --> 00:42:19,401
My clients need to know
if you think it's possible,
541
00:42:19,401 --> 00:42:21,404
speaking as a professional?
542
00:42:21,404 --> 00:42:26,332
Well, er, UDC may think he's God,
but that doesn't mean he's immortal.
543
00:42:27,534 --> 00:42:29,577
We're still some way apart
on the fee.
544
00:42:30,739 --> 00:42:32,381
Perhaps we can meet in the middle?
545
00:42:34,144 --> 00:42:36,307
We're not terrorists, you know.
546
00:42:36,307 --> 00:42:39,632
We're patriots.
We're defending our way of life.
547
00:42:39,632 --> 00:42:43,158
I have fuck all interest in
why you want him dead.
548
00:42:43,158 --> 00:42:45,321
A hundred million is a big ask.
549
00:42:45,321 --> 00:42:47,164
You're paying me to kill him.
550
00:42:47,164 --> 00:42:49,568
I am charging you for getting away.
551
00:42:49,568 --> 00:42:51,932
And, speaking as a professional,
552
00:42:51,932 --> 00:42:54,616
getting away
is an important consideration.
553
00:42:54,616 --> 00:42:57,380
It's half in advance,
half on delivery.
554
00:42:57,380 --> 00:43:00,585
No. Half up front won't fly, but
555
00:43:00,585 --> 00:43:03,550
I am authorised to pay you
a commencement fee
556
00:43:03,550 --> 00:43:05,713
of twenty million dollars.
557
00:43:06,795 --> 00:43:08,517
I could do that today.
558
00:43:08,517 --> 00:43:10,160
Would that be acceptable?
559
00:43:18,653 --> 00:43:19,935
Yeah.
560
00:43:20,977 --> 00:43:23,340
The job has to be
completed by the 28th.
561
00:43:23,340 --> 00:43:25,384
(HE LAUGHS)
562
00:43:26,305 --> 00:43:28,188
I'm not in the habit of
being hurried.
563
00:43:28,188 --> 00:43:32,074
UDC releases River on the 28th.
It's nonnegotiable.
564
00:43:32,074 --> 00:43:33,677
Can you do it?
565
00:43:37,522 --> 00:43:41,529
Once the payment is in my bank
account, I will get to work.
566
00:43:43,732 --> 00:43:45,415
Why are you still in Munich?
567
00:43:46,777 --> 00:43:49,902
It's been nearly a week
since you killed Manfred Fest.
568
00:43:51,304 --> 00:43:53,147
Have you loose ends to tie up?
569
00:43:54,269 --> 00:43:57,834
We don't want you doing anything
that attracts attention or
570
00:43:57,834 --> 00:44:00,638
that puts you in jeopardy
that's not in service of the job.
571
00:44:00,638 --> 00:44:02,361
There are no loose ends.
572
00:44:03,323 --> 00:44:04,484
Good.
573
00:44:05,406 --> 00:44:07,770
Then we have a deal.
574
00:44:07,770 --> 00:44:08,971
We have a deal.
575
00:44:10,253 --> 00:44:12,457
Keep looking straight ahead.
576
00:44:12,457 --> 00:44:15,421
In future communications...
577
00:44:15,421 --> 00:44:19,307
...we'll use the code name
Rodin for the target.
578
00:44:19,307 --> 00:44:20,990
Rodin.
579
00:44:20,990 --> 00:44:22,512
Very good.
580
00:44:22,512 --> 00:44:24,796
And we'll need a code name
for you, too.
581
00:44:27,240 --> 00:44:28,762
Why not the Jackal?
582
00:44:35,092 --> 00:44:36,735
Why not?
583
00:44:40,380 --> 00:44:41,823
(MAN SPEAKING GERMAN)
584
00:45:22,726 --> 00:45:27,373
Sir, thank you so much
for your patience. (HE CHUCKLES)
585
00:45:27,373 --> 00:45:31,981
Mr. Thirsk. So that payment was
made from a company account.
586
00:45:31,981 --> 00:45:35,626
HelleLinie. Well,
587
00:45:35,626 --> 00:45:37,429
what can you tell me about
HelleLinie?
588
00:45:38,391 --> 00:45:41,916
I'm afraid we're not authorised
to give out that information,
589
00:45:41,916 --> 00:45:45,522
but the national company register
is available online.
590
00:45:45,522 --> 00:45:48,406
Is there anything else I
can help you with?
591
00:45:48,406 --> 00:45:50,449
Er, no, thank you.
592
00:46:41,929 --> 00:46:43,452
Twenty minutes to the border.
593
00:46:47,218 --> 00:46:49,141
Norman hasn't moved.
594
00:47:35,413 --> 00:47:37,496
40 meters out at the rear. Moving.
595
00:47:38,898 --> 00:47:40,460
Moving.
596
00:47:48,032 --> 00:47:49,875
25 meters out at the rear. Moving.
597
00:47:52,639 --> 00:47:54,322
Moving.
598
00:47:57,166 --> 00:47:59,210
'Approaching front door. Moving.'
599
00:48:03,576 --> 00:48:05,219
Moving.
600
00:48:08,704 --> 00:48:10,387
10 meters out at the rear. Moving.
601
00:48:12,630 --> 00:48:14,393
Everyone in position?
602
00:48:17,478 --> 00:48:19,081
Two in position.
603
00:48:31,580 --> 00:48:34,785
Norman! The house is surrounded!
604
00:48:34,785 --> 00:48:37,229
Throw your weapons down
and come outside!
605
00:48:37,229 --> 00:48:39,272
(TENSE MUSIC BUILDING UP)
606
00:48:40,634 --> 00:48:42,196
On my count.
607
00:48:42,196 --> 00:48:46,363
Three, two, one... breech!
608
00:48:46,363 --> 00:48:48,406
(MULTIPLE SHOTS)
609
00:48:55,217 --> 00:48:57,380
(BOOMING)
610
00:48:57,380 --> 00:48:59,423
Man down!
611
00:49:03,910 --> 00:49:05,913
(MACHINE GUN FIRE)
612
00:49:11,562 --> 00:49:13,565
Fuck.
613
00:49:18,092 --> 00:49:19,895
(GUNSHOTS, GLASS SHATTERING)
614
00:49:19,895 --> 00:49:22,299
We're two down.
Target escaping on foot.
615
00:49:22,299 --> 00:49:23,701
In pursuit.
616
00:49:23,701 --> 00:49:25,744
(GUNSHOTS CONTINUE)
617
00:49:44,854 --> 00:49:46,336
Fuck!
618
00:49:46,336 --> 00:49:49,862
(PANTING) Bravo to Tango. We were
set up. He knew we were coming.
619
00:49:50,823 --> 00:49:54,709
Two pax down.
Immediate extraction from X=Ray now.
620
00:49:54,709 --> 00:49:56,672
'30 seconds out.'
621
00:49:56,672 --> 00:49:58,716
(FRUSTRATED SIGHS)
622
00:50:25,798 --> 00:50:31,326
โช NILUFER YANYA, "Rid Of Me" โช
โช Night and day I breathe
623
00:50:31,326 --> 00:50:32,929
โช Hah-hah-hah
624
00:50:32,929 --> 00:50:35,893
โช Yeah, you're not rid of me
625
00:50:37,015 --> 00:50:39,980
โช Yeah, you're not rid of me
626
00:50:40,981 --> 00:50:46,991
โช I beg you, my darling
627
00:50:49,034 --> 00:50:52,399
โช Don't leave me
628
00:50:52,399 --> 00:50:55,524
โช I'm hurting
629
00:50:55,524 --> 00:50:57,046
Fuck. You.
630
00:50:57,046 --> 00:51:00,572
โช Lick my legs, I'm on fire
631
00:51:00,572 --> 00:51:04,418
โช Lick my legs of desire
632
00:51:04,418 --> 00:51:07,543
โช I'll tie your legs
633
00:51:07,543 --> 00:51:12,150
โช Keep you against my chest
634
00:51:12,150 --> 00:51:14,634
โช Oh, you're not rid of me
635
00:51:15,675 --> 00:51:19,201
โช Yeah, you're not rid of me
636
00:51:19,201 --> 00:51:22,406
โช I'll make you lick my injuries
637
00:51:23,327 --> 00:51:26,532
โช I'm gonna twist your head off, see
638
00:51:32,021 --> 00:51:36,067
โช Lick my legs, I'm on fire
639
00:51:36,067 --> 00:51:39,673
โช Lick my legs of desire
640
00:51:39,673 --> 00:51:42,477
โช Yeah, you're not rid of me
641
00:51:43,519 --> 00:51:46,523
โช Yeah, you're not rid of me
642
00:51:46,523 --> 00:51:49,888
โช Make you lick my injuries
643
00:51:51,211 --> 00:51:53,935
โช I'm gonna twist your head off, see
644
00:51:54,976 --> 00:51:58,983
โช 'Til you say don't you wish
you never, never met her?
645
00:51:58,983 --> 00:52:09,719
โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
646
00:52:09,719 --> 00:52:13,565
โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
647
00:52:13,565 --> 00:52:24,262
โช Don't you, don't you wish you
never, never met her?
648
00:52:31,994 --> 00:52:36,281
โช Lick my legs, I'm on fire
649
00:52:36,281 --> 00:52:40,447
โช Lick my legs of desire
650
00:52:40,447 --> 00:52:44,213
โช Lick my legs, I'm on fire
651
00:52:44,213 --> 00:52:48,259
โช Lick my legs of desire โช
652
00:52:48,309 --> 00:52:52,859
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.