All language subtitles for Steven.Universe.Future.S01E04.REPACK.720p.WEB-HD.x264-Pahe.ph[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:03,727 All: [ Harmonizing ] ♪ We 2 00:00:03,727 --> 00:00:06,972 ♪ Are in the future 3 00:00:06,972 --> 00:00:08,629 ♪ Here we are in the future 4 00:00:08,629 --> 00:00:10,700 ♪ And it's bright 5 00:00:10,700 --> 00:00:11,908 ♪ Ah 6 00:00:11,908 --> 00:00:14,221 ♪ I can't believe 7 00:00:14,221 --> 00:00:17,051 ♪ We've come so far 8 00:00:17,051 --> 00:00:19,088 ♪ "Steven Universe: Future" 9 00:00:19,088 --> 00:00:20,296 ♪ Here we are 10 00:00:20,296 --> 00:00:22,436 ♪ "Steve Universe: Future" 11 00:00:23,954 --> 00:00:28,269 ♪♪ 12 00:00:28,269 --> 00:00:29,477 So, how would you like 13 00:00:29,477 --> 00:00:30,996 your magical spit administered today? 14 00:00:30,996 --> 00:00:33,999 Ah, geez, uh... the not kissing one? 15 00:00:33,999 --> 00:00:35,242 You got it. 16 00:00:35,242 --> 00:00:40,868 ♪♪ 17 00:00:40,868 --> 00:00:43,457 Man, what kind of enemies does the mayor have 18 00:00:43,457 --> 00:00:45,010 to keep you landing in my office? 19 00:00:45,010 --> 00:00:48,013 That's classified information, nurse-citizen Universe. 20 00:00:48,013 --> 00:00:51,327 Okay, well, try not to classify too hard out there. 21 00:00:51,327 --> 00:00:53,191 Oh, don't forget your lollipop. 22 00:00:53,191 --> 00:00:56,125 Yeah! 23 00:00:56,125 --> 00:00:58,299 Next patient, please.[ Door slams ] 24 00:00:58,299 --> 00:00:59,818 Uh... 25 00:00:59,818 --> 00:01:02,648 volleyball must have gotten really wild, huh? 26 00:01:02,648 --> 00:01:04,167 [ Waves crashing ] 27 00:01:04,167 --> 00:01:07,481 Come again, just, like, not too soon, 28 00:01:07,481 --> 00:01:10,967 and remember, volleyball isn't a contact sport! 29 00:01:10,967 --> 00:01:12,175 Excuse me? 30 00:01:12,175 --> 00:01:13,659 Oh, it's you. 31 00:01:13,659 --> 00:01:16,835 I heard you might be able to help me with this. 32 00:01:16,835 --> 00:01:18,837 You came to the right place. 33 00:01:18,837 --> 00:01:21,840 I'll have you fixed up in a jiffy. 34 00:01:21,840 --> 00:01:23,013 Uh... 35 00:01:23,013 --> 00:01:24,049 Oh, sorry. 36 00:01:24,049 --> 00:01:26,672 I-It's never not gross when I do this. 37 00:01:30,469 --> 00:01:32,126 Did it work? 38 00:01:32,126 --> 00:01:35,854 Maybe if we try applying it directly to the injury? 39 00:01:38,374 --> 00:01:40,376 Huh? Is it me? 40 00:01:44,414 --> 00:01:46,520 It's super not me. 41 00:01:46,520 --> 00:01:48,901 Hmm, I'm sorry if it's a sore subject, 42 00:01:48,901 --> 00:01:51,041 but can you remember anything that happened 43 00:01:51,041 --> 00:01:52,905 while you were under White Diamond's control? 44 00:01:52,905 --> 00:01:56,081 Nope, 8,000 years just, blip, gone! 45 00:01:56,081 --> 00:01:58,014 So, you must not remember getting this crack 46 00:01:58,014 --> 00:01:59,257 in the first place. 47 00:01:59,257 --> 00:02:01,707 Oh, no, no. This is from before. 48 00:02:01,707 --> 00:02:03,882 White hurt you before she controlled you? 49 00:02:03,882 --> 00:02:05,055 What? 50 00:02:05,055 --> 00:02:08,576 Oh, stars! What a misunderstanding. 51 00:02:08,576 --> 00:02:10,544 This is all Pink Diamond. 52 00:02:10,544 --> 00:02:11,579 My mom? 53 00:02:11,579 --> 00:02:15,376 [ Gasps ] 54 00:02:15,376 --> 00:02:17,827 Sorry! It's just baggage. 55 00:02:17,827 --> 00:02:19,932 Is everything all right? 56 00:02:19,932 --> 00:02:21,382 Yep, but this is not about me. 57 00:02:21,382 --> 00:02:22,590 We're gonna get you fixed up, 58 00:02:22,590 --> 00:02:25,110 and I know just the Pearl to help us. 59 00:02:26,560 --> 00:02:28,251 Whoa! 60 00:02:28,355 --> 00:02:31,012 [ Cheering, laughter ] 61 00:02:31,012 --> 00:02:32,082 Think fast! 62 00:02:32,082 --> 00:02:32,876 Ow! 63 00:02:32,876 --> 00:02:36,190 [ Whistle blows ]Next set. 64 00:02:36,190 --> 00:02:38,882 Well, if it isn't my favorite medical professional. 65 00:02:38,882 --> 00:02:41,195 Pearl, do you have a minute for me and my friend? 66 00:02:41,195 --> 00:02:42,886 ♪♪ 67 00:02:42,886 --> 00:02:45,924 Sure, did you come to compete? 68 00:02:45,924 --> 00:02:47,097 Pardon? 69 00:02:47,097 --> 00:02:50,894 Oh, I mean... in the volleyball tournament. 70 00:02:50,894 --> 00:02:54,277 Oh, actually, we came here because we need your help. 71 00:02:54,277 --> 00:02:56,486 Oh, what can I do for you? 72 00:02:56,486 --> 00:02:58,281 So this is Pearl. She was Mom's -- 73 00:02:58,281 --> 00:03:00,939 I mean, Pink Diamond's Pearl, too, a long time ago, 74 00:03:00,939 --> 00:03:03,217 and, Pearl, you remember Pearl? 75 00:03:03,217 --> 00:03:04,805 She's was also Pink Diamond's Pearl -- 76 00:03:04,805 --> 00:03:06,945 Ah, that's too many Pearls! 77 00:03:06,945 --> 00:03:08,326 We should probably give you a nickname. 78 00:03:08,326 --> 00:03:09,844 A nickname? 79 00:03:09,844 --> 00:03:11,812 [ Chuckling ] Yeah. A nickname, you know? 80 00:03:11,812 --> 00:03:14,642 Oh, no, I know what a nickname is. 81 00:03:14,642 --> 00:03:17,438 It's just that it reminds me so much of Pink. 82 00:03:17,438 --> 00:03:21,649 She used to give silly little names to everything. 83 00:03:21,649 --> 00:03:24,652 She was so funny like that. 84 00:03:24,652 --> 00:03:27,448 Looks like someone has still got it bad. 85 00:03:27,448 --> 00:03:30,831 What about... Volleyball? 86 00:03:30,831 --> 00:03:33,834 [ Giggles ] Volleyball? 87 00:03:33,834 --> 00:03:36,492 That's so funny. You're just like her. 88 00:03:36,492 --> 00:03:39,426 No, no, no. I'm not like... 89 00:03:39,426 --> 00:03:42,291 Anyway, we're here because of the crack on her face. 90 00:03:42,291 --> 00:03:44,120 Oh, poor thing. 91 00:03:44,120 --> 00:03:47,779 [ Whispering ] It's such a shame what White did to her. 92 00:03:47,779 --> 00:03:50,160 Steven?Woman: Whoa! 93 00:03:50,160 --> 00:03:51,955 It doesn't matter how how it happened! 94 00:03:51,955 --> 00:03:53,819 What matters is finding a way to fix it. 95 00:03:53,819 --> 00:03:55,856 My healing powers didn't work on her. 96 00:03:55,856 --> 00:03:57,651 We thought maybe you would know what to do. 97 00:03:57,651 --> 00:03:59,860 Well, when a Pearl was damaged, 98 00:03:59,860 --> 00:04:01,689 they were usually brought to The Reef. 99 00:04:01,689 --> 00:04:04,347 Yes, that's exactly what Pink would do. 100 00:04:04,347 --> 00:04:06,522 Well, I was her Pearl. 101 00:04:06,522 --> 00:04:09,387 Me, too! We were very close. 102 00:04:09,387 --> 00:04:12,873 [ Chuckles ] I love your energy. 103 00:04:12,873 --> 00:04:14,806 It reminds me of when I was younger. 104 00:04:14,806 --> 00:04:18,603 I'm older than you. 105 00:04:18,603 --> 00:04:25,195 ♪♪ 106 00:04:25,195 --> 00:04:27,025 Here we are. 107 00:04:27,025 --> 00:04:28,751 Steve: This is The Reef? 108 00:04:28,751 --> 00:04:30,546 Is this where Pearls are made? 109 00:04:30,546 --> 00:04:32,030 Were, but yes. 110 00:04:32,030 --> 00:04:34,101 It also serves as a luxury boutique 111 00:04:34,101 --> 00:04:36,379 and a center for refurbishment and repair. 112 00:04:36,379 --> 00:04:39,313 Repair, yes! Just what I wanted to hear. 113 00:04:39,313 --> 00:04:40,625 [ Chimes ] 114 00:04:40,625 --> 00:04:43,213 ♪♪ 115 00:04:43,213 --> 00:04:44,836 Automated voice: Welcome, Pink Diamond. 116 00:04:44,836 --> 00:04:47,390 Uh, no. [Chuckles] I'm Steven Universe. 117 00:04:47,390 --> 00:04:49,323 Welcome, Steven Universe. 118 00:04:49,323 --> 00:04:52,568 I am Shell, your guide to The Reef. 119 00:04:52,568 --> 00:04:54,052 Uh, hi, Shell. 120 00:04:54,052 --> 00:04:55,881 My friend, Volleyball, has a crack on her face, 121 00:04:55,881 --> 00:04:57,227 and we were hoping you could fix it. 122 00:04:57,227 --> 00:04:58,746 Understood. 123 00:04:58,746 --> 00:05:00,576 Please follow the illuminated path 124 00:05:00,576 --> 00:05:02,163 to the Care Center. 125 00:05:02,163 --> 00:05:03,717 You really didn't have to come 126 00:05:03,717 --> 00:05:06,202 all the way out here for such a trivial thing. 127 00:05:06,202 --> 00:05:07,445 It's not trivial. 128 00:05:07,445 --> 00:05:11,034 Soon we'll all be able to put the past behind us. 129 00:05:11,034 --> 00:05:13,036 Don't worry, Volleyball. 130 00:05:13,036 --> 00:05:16,246 I'll be right here holding your hand. 131 00:05:16,246 --> 00:05:17,800 [ Warbling ] 132 00:05:17,800 --> 00:05:19,353 [ Chuckling ] Whoa! 133 00:05:19,353 --> 00:05:21,182 Please feel free to take your time 134 00:05:21,182 --> 00:05:22,770 looking through the latest offerings 135 00:05:22,770 --> 00:05:24,910 in accessories and appearance modifiers 136 00:05:24,910 --> 00:05:27,188 as we make our way to the Care Center. 137 00:05:27,188 --> 00:05:29,777 [ Gasps ] Look at these darling fans! 138 00:05:29,777 --> 00:05:32,124 What about you, Pearl -- any rush of nostalgia? 139 00:05:32,124 --> 00:05:34,817 Please, nothing like looking at glitzy tchotchkes 140 00:05:34,817 --> 00:05:37,544 to get you nostalgic for a simpler time. 141 00:05:37,544 --> 00:05:40,788 I mean, really, who even needs junk like this? 142 00:05:40,788 --> 00:05:42,445 Right, Volleyball? 143 00:05:42,445 --> 00:05:45,448 [ Gasps ] What a sweet ribbon wand! 144 00:05:45,448 --> 00:05:48,037 It's just like mine. 145 00:05:48,037 --> 00:05:51,178 ♪♪ 146 00:05:51,178 --> 00:05:55,216 It was a gift from Pink. Isn't it exquisite? 147 00:05:55,216 --> 00:05:57,943 What did Pink get you? 148 00:05:57,943 --> 00:05:59,980 It's sweet that you have these keepsakes, 149 00:05:59,980 --> 00:06:03,811 but, well, no need to be overly attached. 150 00:06:03,811 --> 00:06:05,261 Guys, can we keep moving? 151 00:06:05,261 --> 00:06:06,227 Yes, let's. 152 00:06:06,227 --> 00:06:07,781 I've certainly had about enough 153 00:06:07,781 --> 00:06:10,577 of this circus of objectification. 154 00:06:10,577 --> 00:06:12,475 ♪♪ 155 00:06:12,475 --> 00:06:14,822 Welcome to the Care Center. 156 00:06:14,822 --> 00:06:19,827 We have everything here to update or repair any Pearl. 157 00:06:19,827 --> 00:06:22,658 Scanning in progress. 158 00:06:22,658 --> 00:06:24,798 So, how do I look? 159 00:06:24,798 --> 00:06:26,144 I'm sorry. 160 00:06:26,144 --> 00:06:28,180 There is nothing I can do. 161 00:06:28,180 --> 00:06:30,976 But you just told us you could repair any Pearl! 162 00:06:30,976 --> 00:06:32,495 Her physical form shows damage, 163 00:06:32,495 --> 00:06:35,118 but her Pearl is perfectly fine. 164 00:06:35,118 --> 00:06:37,535 This injury must have been so impactful 165 00:06:37,535 --> 00:06:40,020 that it continues to manifest despite the fact 166 00:06:40,020 --> 00:06:41,849 that her Pearl has been repaired. 167 00:06:41,849 --> 00:06:44,680 So, it's, like, psychological? 168 00:06:44,680 --> 00:06:49,029 That's absurd! I am fine. 169 00:06:49,029 --> 00:06:50,168 Uh... 170 00:06:50,168 --> 00:06:52,619 How could White be so careless? 171 00:06:52,619 --> 00:06:55,794 [ Chuckling ] Oh, no, Pearl. You've got it all wrong. 172 00:06:55,794 --> 00:06:57,002 Pink did this. 173 00:06:57,002 --> 00:06:58,625 What did you say? 174 00:06:58,625 --> 00:06:59,867 Pearl, no! 175 00:06:59,867 --> 00:07:01,973 It's a funny story, really. 176 00:07:01,973 --> 00:07:04,147 Once, Pink got tired of asking Yellow and Blue 177 00:07:04,147 --> 00:07:06,564 for her own colony, so she went straight to White. 178 00:07:06,564 --> 00:07:09,049 Of course, White told her she wasn't fit to run one, 179 00:07:09,049 --> 00:07:10,982 and, well, that set her off. 180 00:07:10,982 --> 00:07:13,398 "Set her off?" What are you talking about? 181 00:07:13,398 --> 00:07:16,159 You remember how she was with her destructive powers, 182 00:07:16,159 --> 00:07:18,265 throwing tantrums left and right. 183 00:07:18,265 --> 00:07:20,854 She had a scream that could crack the walls. 184 00:07:20,854 --> 00:07:22,200 She didn't mean to hurt me. 185 00:07:22,200 --> 00:07:24,409 I just happened to be standing too close 186 00:07:24,409 --> 00:07:27,032 to her that time and --Doesn't matter, I'm gonna fix it! 187 00:07:27,032 --> 00:07:28,896 Destructive powers? 188 00:07:28,896 --> 00:07:30,898 Pink didn't have destructive powers! 189 00:07:30,898 --> 00:07:33,211 She was a healer! She didn't throw tantrums. 190 00:07:33,211 --> 00:07:35,040 She kept her feelings secret. 191 00:07:35,040 --> 00:07:36,559 The Pink I knew couldn't keep a secret 192 00:07:36,559 --> 00:07:37,698 to save her Gem. 193 00:07:37,698 --> 00:07:39,113 Are you kidding? 194 00:07:39,113 --> 00:07:41,564 If anything, she was too good at keeping secrets, 195 00:07:41,564 --> 00:07:42,772 even from me! 196 00:07:42,772 --> 00:07:44,671 [ Groaning ] Stop it! 197 00:07:44,671 --> 00:07:48,088 I can't deal with one more horrible thing she did, okay? 198 00:07:48,088 --> 00:07:49,917 [ Both gasp ]I don't want to hear about it! 199 00:07:49,917 --> 00:07:51,816 I don't even want to think about it! 200 00:07:51,816 --> 00:07:52,851 Steven -- 201 00:07:52,851 --> 00:07:55,371 I just want to fix this! 202 00:07:55,371 --> 00:07:57,235 [ Rumbling ] 203 00:08:02,861 --> 00:08:05,450 [ Whimpering ] 204 00:08:05,450 --> 00:08:07,590 [ Whirring ] 205 00:08:07,590 --> 00:08:09,109 [ Gasps ] 206 00:08:09,109 --> 00:08:11,525 I am terribly sorry for the troubles 207 00:08:11,525 --> 00:08:13,562 these defective Pearls have brought you. 208 00:08:13,562 --> 00:08:16,219 For Pearls exhibiting problems this severe, 209 00:08:16,219 --> 00:08:18,463 rejuvenation is required. 210 00:08:18,463 --> 00:08:19,395 What? 211 00:08:19,395 --> 00:08:20,948 When the process is complete, 212 00:08:20,948 --> 00:08:23,433 they will obey you without fail. 213 00:08:23,433 --> 00:08:24,918 No, no, no, no! 214 00:08:24,918 --> 00:08:26,816 What have I done? 215 00:08:26,816 --> 00:08:28,266 Shell, stop it! 216 00:08:28,266 --> 00:08:30,164 Do not worry, Steven Universe. 217 00:08:30,164 --> 00:08:32,442 Your Pearls are about to be better than new. 218 00:08:32,442 --> 00:08:34,237 Feel free to watch their progress 219 00:08:34,237 --> 00:08:35,722 on the view screen. 220 00:08:35,722 --> 00:08:38,310 [ Both screaming ] 221 00:08:40,312 --> 00:08:43,488 I'm sorry for not believing you. 222 00:08:43,488 --> 00:08:46,664 It looks like I'm still making excuses for her. 223 00:08:46,664 --> 00:08:49,770 Is that what I've been doing? 224 00:08:49,770 --> 00:08:51,807 But she didn't mean to! 225 00:08:51,807 --> 00:08:55,051 But you were hurt -- badly hurt! 226 00:08:55,051 --> 00:08:57,744 I was badly hurt. 227 00:08:57,744 --> 00:09:01,782 How did you stop hurting? 228 00:09:01,782 --> 00:09:03,301 I didn't. 229 00:09:03,301 --> 00:09:07,512 ♪♪ 230 00:09:07,512 --> 00:09:08,582 Oh! 231 00:09:08,582 --> 00:09:14,450 ♪♪ 232 00:09:14,450 --> 00:09:16,314 You fused! 233 00:09:16,314 --> 00:09:18,523 ♪♪ 234 00:09:18,523 --> 00:09:22,700 Warning: Unauthorized entity found within the facility. 235 00:09:22,700 --> 00:09:25,357 Defense protocol activated. 236 00:09:25,357 --> 00:09:34,435 ♪♪ 237 00:09:34,435 --> 00:09:36,092 Quick, let's go back to the entrance 238 00:09:36,092 --> 00:09:37,956 to shut down The Reef! 239 00:09:37,956 --> 00:09:39,268 Whoa, whoa! 240 00:09:39,268 --> 00:09:40,821 Hyah! 241 00:09:40,821 --> 00:09:46,896 ♪♪ 242 00:09:46,896 --> 00:09:48,346 Yeah, almost there! 243 00:09:48,346 --> 00:09:52,730 ♪♪ 244 00:09:52,730 --> 00:09:54,732 It's up to you now, Steven. 245 00:09:54,732 --> 00:10:00,841 ♪♪ 246 00:10:00,841 --> 00:10:02,705 Steven: Whoa! 247 00:10:02,705 --> 00:10:08,021 ♪♪ 248 00:10:08,021 --> 00:10:09,919 [ Steven grunts ] 249 00:10:09,919 --> 00:10:12,025 [ Whirring ] 250 00:10:15,994 --> 00:10:17,720 ♪♪ 251 00:10:17,720 --> 00:10:19,377 [ Panting ] 252 00:10:24,382 --> 00:10:27,178 I'm so sorry. 253 00:10:27,178 --> 00:10:28,766 The whole trip was for nothing. 254 00:10:28,766 --> 00:10:30,837 No, it wasn't for nothing. 255 00:10:30,837 --> 00:10:33,943 Your mother's Pearls never had the whole picture. 256 00:10:33,943 --> 00:10:36,359 One knew your mother was trying to change, 257 00:10:36,359 --> 00:10:38,568 but she couldn't understand why. 258 00:10:38,568 --> 00:10:42,262 The other never expected her to change at all. 259 00:10:42,262 --> 00:10:45,472 Now I get to understand everything. 260 00:10:45,472 --> 00:10:48,889 Now they finally get to have each other. 261 00:10:52,444 --> 00:11:01,522 ♪♪ 262 00:11:02,731 --> 00:11:04,698 ♪♪ 263 00:11:04,698 --> 00:11:08,564 ♪ Just a little time 264 00:11:08,564 --> 00:11:12,533 ♪ Just a little something else instead ♪ 265 00:11:12,533 --> 00:11:14,363 ♪ Just a little time 266 00:11:14,363 --> 00:11:16,917 ♪♪ 18052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.