All language subtitles for Spooks The Greater Good 2015 720p BRrip x264 AC3-Unforgiven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,178 --> 00:01:10,112 Centrul de control c�tre elicopterul 241, noua loca�ie este 5177794. 2 00:01:10,195 --> 00:01:12,654 Recep�ionat. 3 00:01:35,153 --> 00:01:40,112 Eu v�d ceva ce �ncepe cu litera P. 4 00:01:40,195 --> 00:01:45,445 Dac� nu ��i dai seama ce, po�i s� renun�i. 5 00:01:45,528 --> 00:01:48,528 Ploaie. 6 00:02:26,279 --> 00:02:30,195 - Vrei �i o pern�? - Pachetul trebuia s� ajung� la CIA 7 00:02:30,278 --> 00:02:33,194 acum 19 minute. Avionul nostru e �n a�teptare. 8 00:02:33,277 --> 00:02:37,153 Am �n�eles. A�tept�m �tiri de la traficul aerian. 9 00:02:38,236 --> 00:02:41,862 Se pare c� musafirul nostru nu se gr�be�te. 10 00:02:55,320 --> 00:02:58,237 Traficul ar trebui s� �nceap� �n 8 minute. 11 00:02:58,321 --> 00:03:03,861 Conturile biroului sunt cam goale... Va trebui s� fim inventivi cu fondurile. 12 00:03:03,945 --> 00:03:08,902 - Facem o campanie de dona�ii. - Nu-�i scoate ghearele a�a repede. 13 00:03:08,985 --> 00:03:10,613 Unde naiba e Oliver? 14 00:03:10,696 --> 00:03:15,278 - Unde-i transmisia elicopterului? - Elicopterul e rechizi�ionat. 15 00:03:15,362 --> 00:03:17,210 - Poli�ia are o urgen��. - Le po�i anula comanda, 16 00:03:17,211 --> 00:03:18,211 dar va trebui s� emi�i un ordin executiv. 17 00:03:19,527 --> 00:03:22,487 F�-o. C�t de cur�nd �l vom primi �napoi? 18 00:03:22,570 --> 00:03:26,279 - �n mai pu�in de 10 minute. - Trebuie s� facem ceva. 19 00:03:26,362 --> 00:03:31,527 Nu e momentul potrivit, iar americanii �tiu asta. 20 00:03:37,320 --> 00:03:39,987 - Domnule director general. - Harry. 21 00:03:40,070 --> 00:03:44,528 �tiu c� nu dori�i s� auzi�i asta de la un politician, dar va avea loc o reform�. 22 00:03:44,611 --> 00:03:48,362 �tii c� liftul �la e numai pentru urgen�e? 23 00:03:48,445 --> 00:03:54,444 Dac� intru pe u�a din fa��, oamenii vor s� discut�m. Aia numesc eu urgen��. 24 00:03:59,279 --> 00:04:03,819 - Escorta num�rul 2, raporta�i. - Te-ai udat pu�in, Juney? 25 00:04:03,902 --> 00:04:09,820 S� �tii c� ai fi mult mai relaxat� dac� ai accepta s� fii iubita mea �n Londra. 26 00:04:09,903 --> 00:04:12,987 Pozi�ia nu e deschis� prea mult timp. 27 00:04:13,070 --> 00:04:16,236 Eu v�d ceva care �ncepe cu liter�... 28 00:04:16,319 --> 00:04:18,238 Avem motociclete care c�l�toresc cu vitez�. 29 00:04:18,239 --> 00:04:19,535 Pune-le �n prim plan. 30 00:04:22,653 --> 00:04:27,694 Echipa de transport, se apropie c�teva motociclete. Amenin�are neconfirmat�. 31 00:04:34,403 --> 00:04:36,606 La ce distan�� sunt cele mai apropiate echipaje de poli�ie? 32 00:04:36,607 --> 00:04:38,531 La trei kilometri, dar sunt echipaje rutiere, nu au arme. 33 00:04:39,111 --> 00:04:42,956 Lead 2 c�tre control, sunt pasageri pe ambele motociclete, f�r� arme vizibile. 34 00:04:45,652 --> 00:04:49,111 Trimite�i tot ce avem, acum. 35 00:04:49,194 --> 00:04:51,111 - Cod 1! - Sunt peste tot! 36 00:04:51,195 --> 00:04:53,778 - Suntem ataca�i! - Dumnezeule. 37 00:04:57,652 --> 00:05:01,778 - June, pentru Dumnezeu, potole�te-te! - Ie�i�i afar� din ma�in�, acum! 38 00:05:01,862 --> 00:05:04,403 Centrul c�tre echipa de transport, aici Harry Pearce. 39 00:05:04,486 --> 00:05:08,528 Convoiul este atacat. Utilizarea for�ei letale este autorizat�. 40 00:05:11,070 --> 00:05:13,987 Nu mi�ca! Lini�te! 41 00:05:14,070 --> 00:05:16,903 - Deschide �n spate, altfel muri�i! - Nu pot, nu am... 42 00:05:16,986 --> 00:05:20,027 Nu vorbesc cu tine! 43 00:05:21,818 --> 00:05:24,946 Deschide duba, acum! 44 00:05:25,029 --> 00:05:28,903 Pearce, sunt civili peste tot. Dac� vor deschide focul... 45 00:05:28,986 --> 00:05:32,069 E o �int� CIA, nu �l putem elibera! 46 00:05:32,152 --> 00:05:35,361 Americanii ne vor r�stigni! 47 00:05:35,444 --> 00:05:38,779 Tu decizi, e opera�iunea ta, Harry. 48 00:05:52,278 --> 00:05:55,278 Echipa de transport, ignora�i ultimul ordin. Preda�i prizonierul. 49 00:05:55,361 --> 00:05:57,194 Repeta�i, v� rog. 50 00:05:57,277 --> 00:06:00,083 Elibera�i-l pe Qasim, preda�i-v� armele. E un ordin! 51 00:06:00,084 --> 00:06:01,624 Ce dracului faci, Harry!? 52 00:06:01,659 --> 00:06:06,069 Vie�ile civililor sunt �n pericol, n-am de ales. 53 00:06:11,112 --> 00:06:14,653 Deschide gratiile! 54 00:06:39,445 --> 00:06:41,444 Haide! 55 00:06:41,527 --> 00:06:44,111 Prizonierul a sc�pat, se �ndreapt� spre nord! 56 00:06:55,445 --> 00:06:57,361 - Nu, June. Nu! - D�-mi drumul! 57 00:06:57,444 --> 00:06:59,153 Keaton! 58 00:06:59,236 --> 00:07:03,777 - Lead 2, �ncepe urm�rirea pe jos. - Avem alte camere? Urm�re�te-o! 59 00:07:07,236 --> 00:07:09,024 Cea mai apropiat� echip� armat� e la 8 minute dep�rtare, 60 00:07:09,025 --> 00:07:11,207 - iar elicopterul este la 35 de km. - Blocajul? 61 00:07:11,242 --> 00:07:12,944 �n cealalt� parte a tunelului, la ultima jonc�iune. 62 00:07:13,028 --> 00:07:15,569 Nu au cale de sc�pare. 63 00:07:20,527 --> 00:07:23,903 SCO19 e la 7 minute dep�rtare. 64 00:07:34,694 --> 00:07:36,820 Hai. 65 00:07:40,153 --> 00:07:43,361 Lead 2, raporta�i. 66 00:07:43,444 --> 00:07:45,652 Lead 2? 67 00:07:45,735 --> 00:07:47,819 R�spunde�i. 68 00:07:49,360 --> 00:07:51,778 Ed, a�teapt�! 69 00:07:52,611 --> 00:07:55,652 - Lead 2, raporta�i! - Lansbury a fost �mpu�cat. 70 00:07:55,736 --> 00:07:58,819 Repet, agentul CIA a fost �mpu�cat. 71 00:07:58,903 --> 00:08:01,986 Lead 2, �l vede�i pe Qasim? 72 00:08:02,070 --> 00:08:04,027 Se aude un vehicul. 73 00:08:19,235 --> 00:08:21,361 A sc�pat, domnule. 74 00:08:21,985 --> 00:08:26,320 - Se vede ceva pe camere? - Au distrus totul, n-avem imagine. 75 00:08:26,403 --> 00:08:31,652 N-avem nici acoperire aerian�... Nimic. S-a terminat. 76 00:08:52,253 --> 00:08:58,249 BBC a confirmat c� liderul terorist Adem Qasim a sc�pat din custodia MI5, 77 00:08:58,875 --> 00:09:02,694 �n cadrul celei mai proaste opera�iuni din istoria organiza�iei. 78 00:09:02,777 --> 00:09:07,652 Convoiul cu care Qasim era transportat a fost atacat de un grup �narmat... 79 00:09:20,403 --> 00:09:23,237 Se nume�te crim�, nu r�zboi, fiindc� se �nt�mpl� pe str�zile din Occident. 80 00:09:23,320 --> 00:09:27,027 Nimeni nu vrea asta �n New York, �n Washington sau �n Londra, 81 00:09:27,111 --> 00:09:30,526 la fel cum nici copiii din Pakistan nu au vrut asta. 82 00:09:30,610 --> 00:09:34,153 Se nume�te crim� �i atunci c�nd acei copii sunt bombarda�i de c�tre drone. 83 00:09:34,236 --> 00:09:38,819 Qasim e o amenin�are diferit�. E un om citit, carismatic �i conving�tor. 84 00:09:38,902 --> 00:09:44,277 �n Orientul Mijlociu a �nv��at s� ucid�. P�n� acum, nu avut �inte civile. 85 00:09:57,569 --> 00:10:01,277 Calculele noastre arat� c� �ansa de atac �n urm�toarele 48 de ore e de 90 la sut�. 86 00:10:01,360 --> 00:10:05,611 �ansa va sc�dea dac� �l vom �ine sub presiune. 87 00:10:11,986 --> 00:10:15,907 - De ce e dracului e aici? - E strict secret. 88 00:10:28,861 --> 00:10:31,842 Secretarul de stat va sosi m�ine. Dac� pierdem sus�inerea CIA, 89 00:10:31,843 --> 00:10:35,519 suntem termina�i. GCSQ, MI6... Totul. 90 00:10:35,554 --> 00:10:37,652 Servim poporul britanic, nu Washingtonul. 91 00:10:37,736 --> 00:10:41,944 Dac� s-a schimbat asta, suntem deja termina�i. 92 00:10:49,819 --> 00:10:54,152 Americanii nu cred c� le mai suntem folositori. 93 00:10:54,236 --> 00:10:57,193 Cineva trebuie sacrificat. 94 00:10:57,921 --> 00:11:03,131 Spionii: Pentru Binele Tuturor 95 00:11:04,366 --> 00:11:10,366 Traducerea: Azael & Undergrow facebook.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro 96 00:11:20,110 --> 00:11:25,694 - S-a terminat, m-au dat afar�. - Vor da vina pe tine? 97 00:11:25,778 --> 00:11:30,277 Eu am condus opera�iunea, Erin. Voi fi destituit diminea��. 98 00:11:30,360 --> 00:11:35,403 - N-ai auzit de evadarea lui Qasim? - Nu, au �nchis circuitul informa�iei. 99 00:11:35,487 --> 00:11:38,736 - �i-ai pierdut acoperirea? - Nu cred. 100 00:11:38,819 --> 00:11:42,860 Harry, dac� tu nu mai e�ti, eu ce fac? 101 00:11:42,943 --> 00:11:47,935 Ie�i �i tu. Nimeni nu �tie c� e�ti �n re�eaua lui Qasim. Renun�� �i gata. 102 00:11:50,111 --> 00:11:53,527 - �i dac� o s�-l pot g�si? - E prea periculos. 103 00:11:53,610 --> 00:11:57,694 Dintr-o dat� a devenit prea periculos? De ce? 104 00:11:57,777 --> 00:12:01,527 Fiindc� n-o s� te pot proteja. 105 00:13:56,693 --> 00:13:58,511 Will Holloway? Urc�! 106 00:14:03,028 --> 00:14:05,610 Porne�te! 107 00:14:06,568 --> 00:14:10,442 Cum e via�a dup� MI-5? 108 00:14:10,651 --> 00:14:13,694 Nu e�ti din departamentul de la Moscova. 109 00:14:23,278 --> 00:14:26,319 Avem nevoie de tine la Londra. 110 00:14:29,609 --> 00:14:33,068 Pentru ce? S�-mi iau la revedere? 111 00:14:34,151 --> 00:14:38,444 Nu mai lucrez pentru voi, nu v� sunt dator cu nimic. L�sa�i-m� aici. 112 00:14:38,527 --> 00:14:41,818 Trebuie s�-�i iei la revedere de la cineva? 113 00:15:02,985 --> 00:15:04,693 Mul�umesc. 114 00:15:04,777 --> 00:15:08,360 Bun, sunt gata s� ne primeasc�. 115 00:15:31,152 --> 00:15:33,516 �tim c� Harry a avut leg�turi cu familia ta, 116 00:15:33,517 --> 00:15:36,695 �n�elegem dac� ��i va fi greu. 117 00:15:39,110 --> 00:15:42,277 Chiar dac� ar fi mort, n-a� avea nicio problem�. 118 00:15:42,360 --> 00:15:45,818 Chiar dac� misiunea a fost un e�ec, Harry nu s-a sinucis, e prea arogant. 119 00:15:45,902 --> 00:15:48,777 Dar s-a comportat ca un sinuciga�. 120 00:15:48,860 --> 00:15:51,693 A vizitat morm�ntul acestei femei, Ruth Eversheds, 121 00:15:51,776 --> 00:15:54,860 o analist� din MI-5, a fost ucis� �ntr-o opera�iune �n anul 2011. 122 00:15:54,943 --> 00:15:58,443 - Ce rela�ie au avut? - A fost iubirea vie�ii lui. 123 00:15:58,527 --> 00:16:02,402 Echipa lui Harry a observat schimb�ri �n comportamentul s�u dup� moartea ei. 124 00:16:02,485 --> 00:16:06,735 S-a distan�at emo�ional, a devenit rece, a �nceput s� bea mult. 125 00:16:06,818 --> 00:16:10,442 - Da... Ce schimb�ri? - Ce a f�cut, a �notat? 126 00:16:10,526 --> 00:16:14,886 Apa avea sub nou� grade, ar fi f�cut hipotermie �nainte s� ajung� la ��rm. 127 00:16:18,402 --> 00:16:21,153 Poza asta-i f�cut� �nainte s� intre �n cl�dire, 128 00:16:21,154 --> 00:16:23,933 iar asta e f�cut� dup� ce a s�rit. 129 00:16:23,968 --> 00:16:26,902 Pas�rea din col�ul st�nga-sus e identic� �n ambele. 130 00:16:26,985 --> 00:16:32,276 De�i sunt momente diferite, e aceea�i imagine, materialul a fost prelucrat. 131 00:16:32,360 --> 00:16:35,152 Dar �ti�i deja asta, hai s� nu mai pierdem timpul. 132 00:16:35,153 --> 00:16:36,767 Vre�i s� vorbim despre evadarea lui Qasim, nu-i a�a? 133 00:16:37,735 --> 00:16:41,610 �nainte s� dispar�, Harry a efectuat trei apeluri criptate. 134 00:16:41,693 --> 00:16:43,123 Pe primele dou� nu le putem urm�ri, 135 00:16:43,124 --> 00:16:46,180 dar al treilea a fost c�tre fostul t�u serviciul de mesagerie. 136 00:16:46,215 --> 00:16:48,860 N-am verificat num�rul �la de luni de zile, �ti�i asta. 137 00:16:48,943 --> 00:16:52,027 - De ce te-a sunat pe tine? - N-am idee, ultima oar� c�nd am vorbit 138 00:16:52,110 --> 00:16:55,401 a fost seara �n care m-a dat afar� din MI-5, acum trei ani. 139 00:16:55,484 --> 00:16:59,902 Acum vrea s�-�i vorbeasc�, asta �nseamn� c� e�ti folositor. 140 00:16:59,985 --> 00:17:02,944 Ne vei ajuta s�-l g�sim? 141 00:17:04,527 --> 00:17:07,151 Nu, mul�umesc. 142 00:17:09,484 --> 00:17:13,611 Ai vorbit vreodat� cu Harry despre Berlin? 143 00:17:13,694 --> 00:17:16,402 Despre noaptea �n care a murit tat�l t�u? 144 00:17:19,776 --> 00:17:22,650 Da, mi-a spus ce s-a �nt�mplat. 145 00:17:22,734 --> 00:17:24,777 E�ti sigur? 146 00:17:29,568 --> 00:17:33,109 Dac� sunt �i alte detalii, Mace, am dreptul s� �tiu. 147 00:17:33,192 --> 00:17:36,610 Nu depinde de mine. 148 00:17:38,901 --> 00:17:43,651 Dac� ai de g�nd s�-l ucizi, f�-o, dar cred c� �i-ai transmis mesajul. 149 00:17:48,402 --> 00:17:54,359 Dac�-l g�se�ti pe Harry, po�i s�-l �ntrebi ce s-a �nt�mplat la Berlin. 150 00:18:03,401 --> 00:18:07,026 Coasta Kent, Sudul Angliei 151 00:19:15,610 --> 00:19:18,193 Cine e�ti? 152 00:19:19,276 --> 00:19:24,817 - Cine e�ti? - Sir Harry Pearce. 153 00:19:24,901 --> 00:19:28,569 Dar nu cred c� voi mai fi "Sir". 154 00:19:28,652 --> 00:19:32,710 P�n� de cur�nd, am condus serviciile antiterorism pentru Coroan�. 155 00:19:35,234 --> 00:19:38,443 Sigur a fost singur? 156 00:19:38,526 --> 00:19:42,651 Las�-ne 10 minute. 157 00:19:42,735 --> 00:19:45,526 Amuzant... Cine e�ti cu adev�rat? 158 00:19:45,609 --> 00:19:49,568 Cineva care �tie ce �nseamn� cuvintele astea pentru tine: 159 00:19:49,652 --> 00:19:52,276 Asma Shishani. 160 00:19:56,651 --> 00:19:58,442 Pleac�. 161 00:20:02,360 --> 00:20:05,984 - Cum m-ai g�sit? - Te-am g�sit singur. 162 00:20:06,067 --> 00:20:09,692 - Mai �tiu c�teva trucuri. - Ce dore�ti? 163 00:20:09,776 --> 00:20:13,402 Vreau s� �tiu cine te-a ajutat s� scapi. 164 00:20:13,485 --> 00:20:17,443 �tiu c� a fost cineva din partea mea. 165 00:20:17,526 --> 00:20:21,567 - Mie nu mi s-a spus cine. - Bine�n�eles, dar i-ai contactat cumva. 166 00:20:21,650 --> 00:20:25,610 - Am avut un num�r de telefon. - �mi ajunge un num�r. 167 00:20:25,694 --> 00:20:30,776 �n schimb, ��i voi da ce-�i dore�ti. 168 00:20:37,151 --> 00:20:40,776 Nu ai cum s�-mi dai ce doresc. 169 00:20:40,860 --> 00:20:44,843 Va dura c�teva zile, dar dup� cum �i-am spus, am c��iva a�i �n m�nec�. 170 00:20:58,901 --> 00:21:03,026 Du-l �napoi! 171 00:21:29,109 --> 00:21:31,943 A spus c� e avocat� specializat� �n drepturile omului. 172 00:21:32,026 --> 00:21:35,608 A ajutat doi dintre fra�ii mei, c�nd au fost �nchi�i de guvernul t�u, 173 00:21:35,692 --> 00:21:40,109 dar dup� ce am fost eu eliberat, a devenit prea curioas�. 174 00:21:40,193 --> 00:21:43,735 - Prin ea m-ai g�sit, e agenta ta. - Nu o �tiu pe femeia asta. 175 00:21:43,818 --> 00:21:46,650 Nu spioneaz� pentru noi. Avem o �n�elegere sau nu? 176 00:21:46,734 --> 00:21:51,317 Chiar dac� femeia asta nu e important�, tot r�m�ne martor�. 177 00:21:51,400 --> 00:21:54,068 Trebuie s� moar�. 178 00:21:54,152 --> 00:21:59,692 Mai spune-mi o dat� c� nu o cuno�ti, ca s� fie totul clar. 179 00:22:08,151 --> 00:22:11,109 Bine... E agenta mea. 180 00:22:11,192 --> 00:22:16,110 �ine-o �n via��, va fi garan�ia c� m� voi �ine de promisiune. 181 00:22:19,151 --> 00:22:23,151 - N-am nevoie de garan�ii. - Du-o la spital, altfel pic� �n�elegerea! 182 00:22:23,234 --> 00:22:25,818 E prea t�rziu pentru spital! 183 00:22:25,901 --> 00:22:29,651 Are nevoie de mil�! 184 00:22:34,358 --> 00:22:39,693 Moartea ei va dura foarte mult, va avea dureri cumplite. 185 00:22:39,777 --> 00:22:41,776 Nu! 186 00:22:44,650 --> 00:22:47,441 Are o fiic�! 187 00:22:47,525 --> 00:22:53,068 Ai trimis-o dup� mine, �tiind asta? Tu ai pus-o �n pericol, 188 00:22:53,151 --> 00:22:57,609 iar acum refuzi s� o scute�ti de durere! 189 00:22:59,942 --> 00:23:02,734 Ce fel de b�rbat e�ti? 190 00:23:09,900 --> 00:23:12,860 Scute�te-i familia de o execu�ie filmat�. 191 00:23:17,984 --> 00:23:22,818 - Nu vreau ca ea s� m� vad� murind. - �mi pare r�u, Erin. 192 00:23:22,901 --> 00:23:25,693 Nu pot. 193 00:23:54,067 --> 00:23:56,651 Sunt de acord cu �n�elegerea. 194 00:24:09,443 --> 00:24:14,692 Nu s-au f�cut progrese �n urm�rirea teroristului Adem Qasim. 195 00:24:14,776 --> 00:24:19,442 Nivelul na�ional de alarm� a ajuns pragul critic, un atac este iminent. 196 00:24:19,734 --> 00:24:23,775 Agen�ia MI-5 este ru�inat� �i mai mult �n aceste momente. 197 00:24:23,859 --> 00:24:26,859 �ntr-un comunicat SUA, ambasada american� 198 00:24:26,942 --> 00:24:31,734 cere mai mult control asupra opera�iunilor comune cu Marea Britanie, 199 00:24:31,817 --> 00:24:36,401 datorit� �ncrederii sc�zute �n abilitatea securit��ii britanice. 200 00:24:53,693 --> 00:24:55,552 Ai g�sit ceva �n dosarele pe care �i le-am trimis? 201 00:24:55,553 --> 00:24:56,828 �nc� nu. 202 00:24:56,863 --> 00:24:58,438 Am informa�ii despre Harry, 203 00:24:58,439 --> 00:25:02,220 a cump�rat un telefon pe care l-am urm�rit, a fost pe coasta Kent. 204 00:25:02,650 --> 00:25:06,068 Apropo, astea sunt informa�ii secrete. �i Qasim a fost acolo. 205 00:25:06,151 --> 00:25:10,389 F�cea contraband� cu arme din Africa de Nord. Harry l-a g�sit. 206 00:25:10,390 --> 00:25:11,898 - �i nu a anun�at? - Nu. 207 00:25:11,933 --> 00:25:15,859 Am g�sit urme de explozibili acolo. Qasim pl�nuie�te un atac, 208 00:25:15,943 --> 00:25:18,567 cel mai probabil �n Londra. 209 00:25:18,650 --> 00:25:21,650 Tu �l �tii mai bine dec�t oricare dintre noi. 210 00:25:21,734 --> 00:25:25,882 Crezi c�-i posibil ca Harry s� fie de partea lui Qasim? 211 00:25:35,400 --> 00:25:36,803 Nu �tiu. 212 00:25:36,804 --> 00:25:40,339 �n fine, dac�-l g�sim pe Harry, �l g�sim �i pe Qasim. 213 00:26:59,358 --> 00:27:02,109 Ai ceva pentru Holloway? 214 00:27:05,609 --> 00:27:07,693 Poftim. 215 00:27:19,776 --> 00:27:23,900 M� bucur c� �i-ai amintit de umbrel�. Trebuie s� ne �nt�lnim. 216 00:27:23,983 --> 00:27:27,150 M�ine, la ora 12. Aeroportul Heathrow, terminalul 5. 217 00:27:27,233 --> 00:27:30,234 �n parcare, nivelul 1, r�ndul A, locul 1. 218 00:27:30,317 --> 00:27:33,692 S� fii cu ochii �n patru. 219 00:27:34,900 --> 00:27:37,901 Sper c� o s� vii singur. 220 00:27:41,817 --> 00:27:46,150 Stai. Uit�-te �n torpedou. 221 00:27:48,943 --> 00:27:53,151 E doar pentru protec�ie. Dac� nu e�ti �n stare s� aduci o relicv� 222 00:27:53,234 --> 00:27:56,567 �napoi f�r� s� tragi, chiar ai probleme. 223 00:27:57,275 --> 00:27:59,899 Nu promit nimic. 224 00:28:28,109 --> 00:28:30,661 - Am primit un plic. - Deschide-l. 225 00:28:30,462 --> 00:28:31,298 Nu-l deschide �nc� 226 00:28:31,333 --> 00:28:36,358 Scrie pe el c� nu trebuie deschis �nc�. Facem cum vrea Harry, 227 00:28:36,441 --> 00:28:39,317 p�n� c�nd �l vedem. 228 00:28:43,441 --> 00:28:47,525 Echipa Alpha, subiectul Alpha 1 poart� un hanorac alb. 229 00:28:47,608 --> 00:28:52,359 - �inta noastr� ne prive�te. - Recep�ionat. 230 00:29:14,025 --> 00:29:16,233 Acum. 231 00:29:28,858 --> 00:29:30,752 Ie�iri multiple �i c�mp de observa�ie mare. 232 00:29:30,753 --> 00:29:34,078 - Repet�, Holloway. - Asta cere Harry la �nt�lniri. 233 00:29:34,113 --> 00:29:37,442 Bun� diminea�a. Ave�i vreun mesaj pentru Will Holloway? 234 00:29:37,526 --> 00:29:40,067 S� v�d... 235 00:29:40,150 --> 00:29:42,901 Da, domnule Holloway. Unchiul dvs a spus c� e la cafenea, 236 00:29:42,902 --> 00:29:44,340 �i-a l�sat telefonul acas�. 237 00:29:45,025 --> 00:29:48,233 Mul�umesc. E tipic pentru unchiul Harry. 238 00:30:24,858 --> 00:30:27,608 Scap� de tipul din parcare. 239 00:30:27,691 --> 00:30:31,151 Puteai s�-l trimi�i la fel de bine �n uniform� MI-5. 240 00:30:31,234 --> 00:30:36,108 Nu-l mai subestima pe Harry, fiindc� �l vom pierde. 241 00:30:36,191 --> 00:30:39,316 S� nu ai impresia c� oamenii t�i vor fi �n siguran��. 242 00:30:39,400 --> 00:30:42,650 �n regul�. Acum ce facem? 243 00:30:42,733 --> 00:30:46,442 A�tept�m s�... 244 00:30:47,483 --> 00:30:50,233 Ce este, Alpha 1? 245 00:30:58,482 --> 00:30:59,797 Holloway, ce s-a �nt�mplat? 246 00:30:59,799 --> 00:31:02,068 Ai gre�it terminalul, avionul pleac� �ntr-un minut �i decoleaz� �n 9. 247 00:31:02,117 --> 00:31:04,401 Holloway? Unde mergi? 248 00:31:04,484 --> 00:31:08,400 - La terminal 5B, avionul pleac�! - A�teapt�, nu avem nimic acolo! 249 00:31:08,483 --> 00:31:11,149 Opre�te-te! Holloway, opre�te-te! 250 00:31:11,232 --> 00:31:14,150 Echipa Alpha, urm�ri�i-l! Acum, acum! 251 00:31:14,234 --> 00:31:17,317 Am gre�it cl�direa! Merge�i la terminalul 5B! 252 00:31:42,733 --> 00:31:48,192 Mi-a rezervat un zbor. PA309, spre Glasgow, poarta B34. 253 00:31:48,275 --> 00:31:50,609 Nu urca �n avion! Avem nevoie de aprobare. 254 00:31:50,692 --> 00:31:54,233 Voi ave�i nevoie de aprobare. Eu merg la Glasgow. 255 00:31:54,316 --> 00:31:56,899 Sun� imediat ce vei ajunge la aeroportul Glasgow! 256 00:32:00,608 --> 00:32:03,827 Cod de prioritate Sigma 9, cer escorta poli�iei p�n� la terminal. 257 00:32:03,828 --> 00:32:04,828 �i vreau aprobare de la securitatea aeroportului. 258 00:32:22,525 --> 00:32:25,275 Trebuie s� �nchei transmisia, altfel nu trec de securitate. 259 00:32:25,358 --> 00:32:30,275 Holloway, nu �ncheia leg�tura. Nu �ntrerupe transmisia, ai auzit? 260 00:33:23,732 --> 00:33:27,524 - De ce m-ai chemat aici, Harry? - Vreau pe cineva din afara MI-5 261 00:33:27,607 --> 00:33:28,761 �n care s� pot avea �ncredere. 262 00:33:28,762 --> 00:33:32,236 E mic� lista, dup� ce excluzi nebunii, be�ivii �i mor�ii. 263 00:33:33,358 --> 00:33:37,775 Realizezi situa�ia mea c�nd vezi c� cel mai apropiat prieten pe care-l am 264 00:33:37,858 --> 00:33:42,733 - crede c� i-am distrus via�a. - E�ti terminat. Trebuie s� te predai. 265 00:33:42,816 --> 00:33:46,983 Evadarea lui Qasim a fost �nlesnit� de cineva din v�rful agen�iei, 266 00:33:47,066 --> 00:33:49,956 de c�tre una din persoanele care te-au pus s� m� urm�re�ti. 267 00:33:49,957 --> 00:33:51,937 De-asta a trebuit s� dispar. 268 00:33:52,858 --> 00:33:55,941 L-ai avut pe Qasim �i l-ai l�sat s� plece! 269 00:33:56,024 --> 00:34:00,107 N-am avut de ales! E singura leg�tur� cu tr�d�torul. 270 00:34:00,191 --> 00:34:04,108 Dac� va ajunge �n sistem, va fi redus la t�cere. 271 00:34:04,192 --> 00:34:08,941 Pl�nuie�te un atac. Dac� nu va fi oprit, vina va fi a ta. 272 00:34:09,024 --> 00:34:13,434 Chestia asta merge dincolo de Qasim, cineva vrea s� distrug� agen�ia. 273 00:34:15,484 --> 00:34:18,608 �i-ai pierdut min�ile. 274 00:34:18,691 --> 00:34:21,691 - Moartea lui Ruth... - Termin�! 275 00:34:21,774 --> 00:34:26,816 Nu m� a�tept s� m� crezi. ��i cer doar s� investighezi �i tu. 276 00:34:30,192 --> 00:34:33,357 La ce te a�tep�i, Harry? La loialitate, la mul�umire? 277 00:34:33,441 --> 00:34:34,697 Pentru c-ai ajutat-o pe mama cu chiria 278 00:34:34,698 --> 00:34:36,970 �i pentru morala pe care mi-o �ineai de dou� ori pe an? 279 00:34:37,399 --> 00:34:40,873 Eram dedicat complet la MI-5, dar tu mi-ai luat totul. 280 00:34:40,874 --> 00:34:41,874 Pentru nimic! 281 00:34:41,878 --> 00:34:45,306 Ur�te-m� c�t vrei, dar �tiu c� tu crezi �n serviciile MI-5, 282 00:34:45,307 --> 00:34:50,067 �n ce reprezint� ele. Exact cum a crezut �i tat�l t�u. 283 00:34:51,108 --> 00:34:53,732 Ce s-a �nt�mplat �n Berlin? 284 00:34:53,816 --> 00:34:56,815 A�a te-au convins? 285 00:34:58,317 --> 00:35:01,775 S-ar putea s� nu se termine lucrurile cum sperai. 286 00:35:01,859 --> 00:35:05,691 M� tem c� le-am spus c� ai ceva �n materialul hainei. 287 00:35:05,774 --> 00:35:07,667 Sigur, nu-i nimic acolo, dar trebuie s� te verifice. 288 00:35:07,668 --> 00:35:10,428 O s�-�i trimit un num�r, sun�-m� �n 24 de ore. 289 00:35:12,108 --> 00:35:14,858 Domnule, r�m�ne�i pe loc. Trebuie s� fi�i perchezi�ionat. 290 00:35:14,942 --> 00:35:17,613 Asculta�i-m�, sunt din serviciul de securitate. 291 00:35:17,614 --> 00:35:20,708 Omul acela este �inta unei opera�iuni MI-5. 292 00:35:21,066 --> 00:35:25,899 - L�sa�i-m� s� dau un telefon... - M�inile sus! La p�m�nt, acum! 293 00:35:25,983 --> 00:35:28,108 M�inile la spate! 294 00:35:30,774 --> 00:35:34,358 Mi�ca�i-v�, la o parte! 295 00:35:50,025 --> 00:35:52,607 L-ai l�sat s� plece, pur �i simplu? 296 00:35:52,691 --> 00:35:55,444 Calmeaz�-te, Francis, nu vrem s� faci vreun atac vascular. 297 00:35:55,445 --> 00:35:57,359 M� rog, nu unul letal. 298 00:35:57,394 --> 00:35:59,774 MI-5 pare c� e o agen�ie complet haotic�. 299 00:35:59,858 --> 00:36:02,691 Sunt ultimul prieten pe care-l mai ave�i �n guvern, 300 00:36:02,774 --> 00:36:05,775 ar trebui s� v� purta�i foarte frumos cu mine. 301 00:36:05,858 --> 00:36:08,607 Ignor�-i. Ce �i-a spus Harry? 302 00:36:08,691 --> 00:36:13,191 Vrea s�-l prind� singur pe Qasim, s� �i spele gre�elile. 303 00:36:13,274 --> 00:36:15,983 Cu alte cuvinte, a luat-o razna. 304 00:36:16,066 --> 00:36:19,691 E �n ton cu ultimele trei evalu�ri psihiatrice. 305 00:36:19,774 --> 00:36:23,232 - A refuzat s� le fac�. - Dar tot Harry Pearce r�m�ne. 306 00:36:23,315 --> 00:36:28,983 Chiar �i complet nebun, tot l-a� alege �n locul tipului �sta, de exemplu. 307 00:36:29,067 --> 00:36:31,719 - De ce te-a contactat pe tine? - Crede c� �nc� avem o leg�tur�. 308 00:36:31,720 --> 00:36:33,927 Vrea s�-l ajut s� dispar�. 309 00:36:34,232 --> 00:36:38,024 Nu �i-a trecut prin cap s� fii de acord �i apoi s�-l aduci la noi? 310 00:36:38,107 --> 00:36:40,567 M� �tie de o via��, �i-ar fi dat seama. 311 00:36:40,650 --> 00:36:44,441 Via�a ta a fost nesemnificativ� de c�nd Harry te-a dat afar�, 312 00:36:44,524 --> 00:36:48,440 dar s� nu crezi c� ne e greu s� �i-o facem �i mai ur�t�. 313 00:36:48,523 --> 00:36:51,066 Dac� tot facem amenin��ri... 314 00:36:51,150 --> 00:36:54,857 S� v� fie clar, sunte�i la marginea pr�pastiei. 315 00:36:54,941 --> 00:37:00,815 Toat� organiza�ia voastr� pare a fi o povar� inutil� �n momentele astea. 316 00:37:00,898 --> 00:37:05,858 G�si�i-l pe Qasim �i pe Harry, ast�zi. 317 00:37:14,942 --> 00:37:16,982 Avem nevoie de alea. 318 00:37:53,440 --> 00:37:55,899 Sunt gata, frate. 319 00:39:24,315 --> 00:39:28,316 Am fost jefuit� de dou� ori anul trecut, tot a�a au intrat. 320 00:39:29,150 --> 00:39:32,982 Qasim a sc�pat, ce s-a �nt�mplat? 321 00:39:33,065 --> 00:39:35,606 Cine e�ti? 322 00:39:40,275 --> 00:39:43,441 �i-am v�zut numele �ntr-un dosar, ai fost dat afar�. 323 00:39:43,524 --> 00:39:47,690 A�a e. Spune-mi ce s-a �nt�mplat cu adev�rat. 324 00:39:51,399 --> 00:39:55,274 A fost ajutat s� evadeze de c�tre cineva din agen�ie. 325 00:39:55,358 --> 00:39:58,482 �tii despre ce e vorba? 326 00:40:08,899 --> 00:40:11,523 - Ce cau�i? - O �igar�. 327 00:40:11,607 --> 00:40:15,774 M-am l�sat acum �ase s�pt�m�ni, trebuie s� fie una pe aici. 328 00:40:15,858 --> 00:40:18,035 - De ce ai intrat �n MI-5? - Poftim? 329 00:40:19,018 --> 00:40:20,951 Spune-mi, de ce te-ai �nscris acolo? 330 00:40:22,023 --> 00:40:24,607 Nu m-am �nscris. 331 00:40:24,691 --> 00:40:27,649 C�nd aveam 17 ani, eram cu un tip 332 00:40:27,733 --> 00:40:33,565 care se ocupa cu transferuri de bani, pentru cei care trimiteau bani acas�. 333 00:40:33,648 --> 00:40:37,274 Sec�ia K era interesat� de c��iva oameni pe care-i servea, a�a m-au contactat. 334 00:40:37,357 --> 00:40:41,066 - Ai �nceput direct ca agent? - Da, am fost bun�. 335 00:40:41,149 --> 00:40:45,190 C�nd am terminat misiunea, mi-au cerut s� trec prin preg�tirea pentru ofi�er. 336 00:40:45,273 --> 00:40:48,398 Familia a r�s de mine c�nd le-am spus. 337 00:40:48,482 --> 00:40:52,691 Dup� ce trecusem prin at�tea, n-aveam de g�nd s� m� las. 338 00:40:52,774 --> 00:40:57,524 �i nu m-am l�sat. Mi-am f�cut alegerea. 339 00:40:57,608 --> 00:41:00,440 S� �n�eleg c� pre�uie�ti ce faci. 340 00:41:00,523 --> 00:41:05,482 Dac� una din persoanele pentru care lucrezi l-a ajutat pe Qasim s� scape... 341 00:41:05,565 --> 00:41:08,440 N-ar conta, nu-i a�a? 342 00:41:11,982 --> 00:41:17,482 Bine... Ceva nu a fost �n regul� �n ziua aia. 343 00:41:17,565 --> 00:41:23,149 Rob Vass, liderul echipei, era �n ma�in� cu mine. 344 00:41:24,482 --> 00:41:27,691 Mi-a spus s� nu deschid compartimentul cu arme. 345 00:41:27,774 --> 00:41:30,981 Mi-a ordonat s� nu �ncep urm�rirea. 346 00:41:32,149 --> 00:41:34,357 Unde locuie�te? 347 00:42:05,816 --> 00:42:09,982 Cred c� ne-am g�sit omul. Verific� dormitorul. 348 00:42:52,524 --> 00:42:57,981 E �nc�rcat�. F�cut� �n China, n-are licen��. Totu�i, nu dovede�te nimic. 349 00:42:58,065 --> 00:43:00,447 Poate asta dovede�te ceva. Are o problem� cu ordinea, 350 00:43:00,448 --> 00:43:03,488 �i �ine toate declara�iile aranjate, mai pu�in asta, am g�sit-o �n co�. 351 00:43:03,774 --> 00:43:09,315 - Uit�-te la data de 17 martie. - Contul are prefix W78. 352 00:43:09,398 --> 00:43:12,106 Ora�ul Panama. 353 00:43:13,107 --> 00:43:16,107 Fondurile negre ale agen�iei. 354 00:43:20,440 --> 00:43:23,106 June, ce naiba... 355 00:43:23,190 --> 00:43:24,732 Tu cine e�ti? 356 00:43:24,815 --> 00:43:28,107 - Mi-ai spus s� nu-l urm�resc pe Qasim. - Poftim? 357 00:43:28,190 --> 00:43:31,523 Asta mi-ai spus, c�nd am �ncercat s�-mi iau arma. 358 00:43:31,606 --> 00:43:33,814 Glumi�i, nu? 359 00:43:36,524 --> 00:43:40,315 O am de la un agent, e un suvenir. June, nu �tiu la ce te g�nde�ti... 360 00:43:40,399 --> 00:43:45,231 Am depus un jur�m�nt, Rob. Ai stat �n ma�in� c�nd a fost ucis Lansbury. 361 00:43:45,314 --> 00:43:48,148 Pentru 65 de mii? 362 00:43:48,231 --> 00:43:52,691 Nu spun nimic p�n� c�nd nu ajungem la sediu. 363 00:43:54,065 --> 00:43:56,981 Nu mergem la Thames House. 364 00:44:06,440 --> 00:44:10,315 - Will, ce ai aflat? - Escorta lui Qasim a fost aranjat�. 365 00:44:10,399 --> 00:44:12,952 - Liderul de echip� �tia. - El doar a �ndeplinit ordinele, 366 00:44:12,953 --> 00:44:16,679 - afl� cine l-a dat. - Nu, dac� vrei s� te ajut, 367 00:44:16,714 --> 00:44:19,107 trebuie s� �mi spui tot ce �tii. 368 00:44:19,190 --> 00:44:23,732 Americanii cred c� MI-5 e veriga slab�, iar cineva de aici e de acord cu ei. 369 00:44:23,815 --> 00:44:28,606 Qasim scap�, noi ne pierdem credibilitatea, iar CIA preia controlul. 370 00:45:19,899 --> 00:45:24,564 Am crezut... Voia s� trag�. 371 00:45:24,648 --> 00:45:28,982 Cine te-a pl�tit? Cine a aranjat evadarea? 372 00:45:31,523 --> 00:45:34,357 Trebuie s�-i verific�m pulsul. 373 00:45:34,440 --> 00:45:37,897 E mort, e mort... E mort. 374 00:45:38,733 --> 00:45:41,857 Ascult�-m�, trebuie s� mergi acas�. 375 00:45:41,940 --> 00:45:44,804 N-ai fost aici. Nu trebuie s� te vad� nimeni, 376 00:45:44,805 --> 00:45:46,896 nu merge cu transportul �n comun. Ai �n�eles? 377 00:45:48,856 --> 00:45:53,565 June, m� ocup eu de asta, trebuie s� pleci, acum! 378 00:46:10,731 --> 00:46:16,315 Gala Consiliului NATO Teatrul Albery, Centrul Londrei 379 00:46:39,523 --> 00:46:44,147 N-am auzit p�n� acum o pies� distrus� cu at�t de mult� veselie. 380 00:46:45,606 --> 00:46:49,940 - La cine se holbeaz� Warrender? - La Landon Miller, t�rfa CIA. 381 00:46:50,023 --> 00:46:52,857 �ncearc� s� se asigure de sus�inerea lor. 382 00:46:52,940 --> 00:46:57,065 S� sper�m c� nu-i va da cheile regatului. 383 00:47:03,982 --> 00:47:08,482 De fiecare dat� c�nd te v�d, Francis, mi se pare c� ai nasul pu�in mai �nfipt 384 00:47:08,565 --> 00:47:12,897 �n �ntunericul intestinelor vreunei porcine din Langley sau din Pentagon. 385 00:47:12,981 --> 00:47:18,315 Pentru tine fac asta, Oliver. Tu le-ai pierdut �inta num�rul 1. 386 00:47:18,398 --> 00:47:21,315 Pentru Dumnezeu... Dac� americanii �i retrag sus�inerea, 387 00:47:21,398 --> 00:47:24,731 serviciile noastre de spionaj se vor spulbera. 388 00:47:24,814 --> 00:47:28,939 �tiu foarte bine. Dar �n asemenea vremuri, 389 00:47:29,023 --> 00:47:34,482 trebuie s� ne amintim ce steag avem deasupra capetelor. 390 00:47:39,898 --> 00:47:42,232 Francis... 391 00:47:43,773 --> 00:47:49,189 Relaxeaz�-te. A�a e Oliver, c�nd vede pe cineva stresat, �l �n�eap� �i mai tare. 392 00:47:49,273 --> 00:47:55,023 Eu �ncerc s� v� ajut, iar el m� acuz� c� fac jocurile pentru CIA. 393 00:47:56,648 --> 00:48:00,564 Ai grij�, Geraldine, aproape ai s�rit �i tu �n barca mea. 394 00:48:04,106 --> 00:48:06,523 Francis. 395 00:48:06,607 --> 00:48:08,440 Te cunosc? 396 00:48:19,690 --> 00:48:23,103 �n seara asta, generalii, politicienii �i spionii vo�tri 397 00:48:23,104 --> 00:48:25,359 s-au �nt�lnit s� s�rb�toreasc�. 398 00:48:25,394 --> 00:48:29,231 �n seara asta, am lovit �n inima puterii lor. 399 00:48:29,315 --> 00:48:32,731 Pentru poporul britanic am urm�torul mesaj: 400 00:48:32,815 --> 00:48:37,981 Nu voi sunte�i du�manii no�tri. Du�manii sunt politicienii, 401 00:48:38,065 --> 00:48:42,106 cei care v� trimit fii �i fiicele s� moar� �n r�zboaie ilegale, 402 00:48:42,190 --> 00:48:46,106 spionii care v� supravegheaz� pe voi, de parc� a�i fi criminali. 403 00:48:46,190 --> 00:48:50,065 Lupta asta trece de bariera religiei. 404 00:48:50,148 --> 00:48:54,939 Fi�i al�turi de noi, �nl�tura�i-v� conduc�torii. 405 00:48:55,023 --> 00:48:59,063 Filmarea a fost postat� la c�teva momente dup� explozia 406 00:48:59,147 --> 00:49:02,648 din teatrul Albery, �n centrul Londra. Au fost uci�i �ase oameni, 407 00:49:02,731 --> 00:49:06,773 inclusiv pre�edintele Comitetului de Colaborare, Francis Warrender. 408 00:49:45,399 --> 00:49:49,106 L-ai avut! Un apel... Era de ajuns, oamenii �ia ar fi fost �n via��! 409 00:49:49,189 --> 00:49:51,785 - Warrender �nc� ar fi �n via��. - E vina tr�d�torului! 410 00:49:53,258 --> 00:49:54,626 El l-a eliberat pe Qasim! 411 00:49:54,661 --> 00:49:58,431 Gata cu joaca de-a spionii. Dac� �tii cum s� ajungi la Qasim, spune-mi acum. 412 00:49:59,481 --> 00:50:05,349 Exist� o alt� posibilitate. So�ia lui Qasim, Asma Shishani. 413 00:50:06,439 --> 00:50:08,856 FSB-ul o are. 414 00:50:09,939 --> 00:50:15,232 Dac� pot s� aflu unde e re�inut�, ne va da numele tr�d�torului. 415 00:50:16,440 --> 00:50:18,982 - Ai f�cut o �n�elegere cu el. - Da. 416 00:50:19,065 --> 00:50:22,648 Dac� o �ndeplinim, ne va duce la el! 417 00:50:22,731 --> 00:50:27,606 - Vino la sediu �i o vom face. - Dac� vin acum, voi fi ucis. 418 00:50:27,689 --> 00:50:30,982 Trebuie s� fim doar noi doi. 419 00:50:35,231 --> 00:50:39,022 - De unde �tii c� ru�ii o au pe so�ia lui? - Noi le-am dat-o. 420 00:50:39,105 --> 00:50:41,981 La schimb pentru un agent CIA descoperit, blocat �n Moscova. 421 00:50:42,065 --> 00:50:45,565 De asta ne ur�te, de asta a venit aici. 422 00:50:45,648 --> 00:50:50,559 Loca�ia ei este �ntr-un fi�ier, pe un server de arhive GCHQ, cu securitate sc�zut�. 423 00:50:52,231 --> 00:50:56,897 Pot s�-l accesez de la distan��, dar am nevoie ca tu s� deschizi backdoor-ul. 424 00:50:56,981 --> 00:51:00,814 - Asta e o adres� IP. - Glume�ti! 425 00:51:00,897 --> 00:51:03,648 E singura cale, Will. 426 00:51:12,521 --> 00:51:16,909 Dac� ai planuri ascunse... dac� m� min�i... 427 00:51:28,574 --> 00:51:30,204 Harry prime�te ajutor de undeva. 428 00:51:30,206 --> 00:51:32,700 Am exclus toate contactele, dar am nevoie de acces 429 00:51:32,702 --> 00:51:35,145 la dosarele angaja�ilor ca s-o fac cum trebuie. 430 00:51:35,147 --> 00:51:38,231 ��i ridic nivelul de acces. 431 00:51:43,065 --> 00:51:47,272 Tot n-o s� te duc� spre informa�ii interesante. 432 00:51:47,355 --> 00:51:52,731 Fiecare fi�ier pe care-l vei deschide va fi �nregistrat, a�a c� nu fii b�g�cios. 433 00:52:12,022 --> 00:52:15,773 Pia�a Brixton Sudul Londrei 434 00:52:22,188 --> 00:52:24,814 Am intrat. 435 00:52:26,480 --> 00:52:30,939 �i �i d�m drumul. R�m�i pe fir, Will, p�n� c�nd termin�m, �n caz c� sunt hopuri. 436 00:52:38,563 --> 00:52:41,606 Se pare va trebui s� fur mai mult� l��ime de band�. 437 00:52:41,690 --> 00:52:43,731 - C�t�? - Foarte mult�. 438 00:52:43,814 --> 00:52:44,981 Malcom? 439 00:52:51,856 --> 00:52:55,105 Bine, am intrat. Caut prin servere acum. 440 00:53:00,022 --> 00:53:01,564 Harry, trebuie s� ne gr�bim. 441 00:53:01,647 --> 00:53:03,144 Putem s� facem asta mai repede? 442 00:53:03,146 --> 00:53:06,189 A� putea, da, din p�cate computerul �sta e de prin 1900 toamna. 443 00:53:09,022 --> 00:53:12,148 Ramura-G le-a scos deja pe astea. 444 00:53:12,231 --> 00:53:16,314 Erin Watts. A servit sub comanda lui Pearce. Re�edin�a curent� e necunoscut�. 445 00:53:16,398 --> 00:53:19,190 Poate merit� s� arunci o privire mai atent�. 446 00:53:22,772 --> 00:53:28,231 Hai, spune-mi. Ce e �ntre tine �i Harry? 447 00:53:28,314 --> 00:53:30,481 L�mure�te-m�. 448 00:53:33,897 --> 00:53:37,105 Am condus o opera�iune important� care a e�uat �i a trebuit s� fugim. 449 00:53:39,063 --> 00:53:42,690 Dar aveam un agent care a r�mas expus, iar ordinul lui Harry a fost s�-l abandon�m 450 00:53:42,773 --> 00:53:45,189 �i am ales s� ignor acel ordin. 451 00:53:45,981 --> 00:53:48,980 Aproape c� l-am scos de acolo. 452 00:53:51,146 --> 00:53:57,064 D-abia am reu�it s� scap, iar Harry m-a retras din serviciu pe loc. 453 00:53:57,148 --> 00:53:59,855 N-am avut job timp de un an. 454 00:54:02,188 --> 00:54:06,814 Am fost aici destul timp �nc�t s�-mi dau seama c� po�i s� faci bine 455 00:54:06,897 --> 00:54:09,563 sau po�i s�-�i faci bine. 456 00:54:09,647 --> 00:54:12,855 Mai devreme sau mai t�rziu ei te pun s� alegi. 457 00:54:18,189 --> 00:54:21,772 Te las s�-�i vezi de treab�. 458 00:54:29,190 --> 00:54:30,856 Mai ave�i? 459 00:54:34,022 --> 00:54:37,335 Dup� ce ap�s enter nu mai e cale de �ntoarcere. E�ti sigur? 460 00:54:37,337 --> 00:54:38,835 Sigur �n leg�tur� cu ce? 461 00:54:42,689 --> 00:54:45,939 �mi pare r�u, Will. 462 00:54:46,022 --> 00:54:50,897 Se descarc� arhivele. Le vom avea �n 11 secunde. 463 00:54:52,606 --> 00:54:55,398 Harry? 464 00:54:55,481 --> 00:54:57,564 Harry! 465 00:55:07,147 --> 00:55:09,355 - Ne-a deconectat. - Am ob�inut-o? 466 00:55:13,272 --> 00:55:16,522 Harry, ce ai f�cut? 467 00:55:18,564 --> 00:55:21,646 Pleac� de la computer! 468 00:55:25,356 --> 00:55:30,314 N-a mai trebuit s�-�i spun asta p�n� acum, dar sper c� �tii ce faci. 469 00:55:47,397 --> 00:55:50,521 Harry lucreaz� cu Qasim? 470 00:55:51,688 --> 00:55:55,480 A furat o �ntreag� arhiv� de date GCHQ. 471 00:55:55,564 --> 00:55:59,897 Tot ce avem despre agen�ii vestici alia�i din Rusia. 472 00:56:11,855 --> 00:56:14,147 De ce se duce Harry la Berlin? 473 00:56:14,230 --> 00:56:17,730 A ap�rut pe camerele CCTV ale aeroportului Sch�nefeld. 474 00:56:17,813 --> 00:56:20,355 Nu �tiu. 475 00:56:20,439 --> 00:56:23,131 Mace vrea s� intensifice interogatoriul �sta, 476 00:56:23,133 --> 00:56:25,397 s� te pun� �ntr-un avion spre Maroc. 477 00:56:25,480 --> 00:56:29,523 Nu pot opri asta, dac� nu ne oferi ni�te informa�ii. 478 00:56:34,938 --> 00:56:38,730 Harry nu a condus acel atac cibernetic de unul singur. 479 00:56:38,813 --> 00:56:42,564 A�adar, cine �l ajut�? 480 00:56:42,648 --> 00:56:44,855 �n afar� de tine. 481 00:56:44,939 --> 00:56:50,104 Harry te-a dat afar� din serviciu �i acum te-a folosit s� furi secrete de stat. 482 00:56:50,188 --> 00:56:53,898 �i tot �l protejezi. De ce? 483 00:56:53,981 --> 00:56:59,813 Nu-l protejez. Las�-m� s� m� duc la Berlin, �i-l voi g�si. 484 00:57:07,063 --> 00:57:10,522 Keaton, dle. Dosarul pe care l-a�i vrut. 485 00:57:12,813 --> 00:57:18,605 Analizele indic� un atac pe scar� larg� �n urm�toarele 48 de ore. 486 00:57:18,689 --> 00:57:22,104 Sugereaz� �inte multiple. 487 00:57:26,522 --> 00:57:29,939 Un poli�ist prezent la evadarea lui Qasim, lipse�te. 488 00:57:30,022 --> 00:57:35,521 S-au g�sit semne cum c� ar fi fost o lupt� acas� la el. �tii ceva de asta? 489 00:57:52,398 --> 00:57:57,355 Ce mai face mama ta, apropo? Nu o duce prea bine, din ce-am auzit. 490 00:57:57,438 --> 00:58:00,314 N-a dus-o deloc, de la moartea tat�lui t�u. 491 00:58:00,397 --> 00:58:04,647 E de �n�eles. To�i acei ani �n care a �ncercat s� fac� un copil 492 00:58:04,730 --> 00:58:08,355 �i bucuria c�nd a reu�it �n sf�r�it acest lucru. 493 00:58:08,439 --> 00:58:11,855 Apoi vine acel cioc�nit la u��. 494 00:58:15,813 --> 00:58:18,438 �tiu, �tiu... 495 00:58:37,772 --> 00:58:40,855 Harry a avut dreptate �n leg�tur� cu un lucru. 496 00:58:42,313 --> 00:58:45,230 Nu e�ti suficient de bun. 497 00:59:00,271 --> 00:59:04,355 Qasim a atacat �n principal obiective politice �i militare. 498 00:59:04,438 --> 00:59:08,272 Chiar putem spera s�-l oprim ca s� nu mai loveasc� din nou? 499 00:59:08,356 --> 00:59:10,980 �i spun lui Adem Qasim: 500 00:59:11,063 --> 00:59:15,062 Nu vom fi supu�i �i nu vom permite s� fim agresa�i. 501 00:59:15,146 --> 00:59:17,490 Ne-am mai confruntat cu amenin��ri asupra libert��ii noastre 502 00:59:17,492 --> 00:59:19,361 �i a modului nostru de via��, de nenum�rate ori. 503 00:59:19,363 --> 00:59:24,323 Capacitatea ta de a ne r�ni, poate fi considerabil�, dar este finit�. 504 00:59:25,730 --> 00:59:29,939 Vom g�si o rezolvare acestei situa�ii. 505 00:59:30,022 --> 00:59:33,105 Nu ascult�. 506 00:59:33,188 --> 00:59:38,813 Ei nu ne-au omor�t femeile �i copii? 507 00:59:39,896 --> 00:59:42,689 Dac� ucidem o sut� de-ai lor, 508 00:59:42,772 --> 00:59:48,229 n-am pl�ti nici a mia parte din datorie. 509 00:59:52,439 --> 00:59:57,397 Cre�m o lume mai bun�, frate. 510 01:00:21,105 --> 01:00:23,614 O echip� de transfer se afl� pe pozi�ie la City Airport. 511 01:00:23,616 --> 01:00:25,853 Avem autoriza�ia de a �nt�rzia pista de decolare 512 01:00:25,855 --> 01:00:28,437 pentru transportul prizonierului atunci c�nd va fi necesar. 513 01:00:28,439 --> 01:00:32,105 Recep�ionat. Ajungem �n 20 de minute. 514 01:00:34,062 --> 01:00:36,855 TRAGE 515 01:01:26,021 --> 01:01:28,522 - Keaton. - Cred c�-�i sunt dator. 516 01:01:28,605 --> 01:01:31,648 N-ai spus nimic de Vass. M�car at�t puteam s� fac. 517 01:01:36,647 --> 01:01:40,229 Banca Aum�ller Fostul Berlin de Est 518 01:01:40,312 --> 01:01:42,188 Danke. 519 01:02:24,563 --> 01:02:26,562 - Colonele? - Bun�, Harry! 520 01:02:26,645 --> 01:02:30,063 Alexanderplatz, col�ul din nord-est, l�ng� metrou ora 11:00. 521 01:02:30,147 --> 01:02:35,813 - De ce acolo? Avem o cas� conspirativ�. - Po�i s�-i spui nostalgie. 522 01:02:35,896 --> 01:02:40,355 - Ai primit cadoul? - Da. 523 01:02:40,438 --> 01:02:45,854 - Nu uita s� aduci arhiva. - Nu uita s�-i aduci so�ia. 524 01:03:13,187 --> 01:03:14,206 Cum m-ai g�sit? 525 01:03:14,208 --> 01:03:17,396 E un singur loc pentru �nt�lniri �n Berlin. 526 01:03:17,481 --> 01:03:20,730 Obi�nuiai s�-mi spui: "Col�ul din nord-est al Alexanderplatz." 527 01:03:20,813 --> 01:03:26,813 - C�mp deschis, ie�iri multiple. - M-a r�pus sentimentalismul. 528 01:03:30,188 --> 01:03:35,063 E pre�ul so�iei lui Qasim. Dup� ce va ie�i din custodia FSB, 529 01:03:35,146 --> 01:03:38,729 �mi d� un num�r de telefon ce m� va conduce spre tr�d�tor. 530 01:03:38,813 --> 01:03:42,438 Qasim va ataca �n urm�toarele 48 de ore. O s� m� aju�i s�-l g�sesc. 531 01:03:42,521 --> 01:03:44,930 N-am cum s� ajung la Qasim, niciodat� n-am putut. 532 01:03:44,932 --> 01:03:46,187 Atunci s-a terminat. 533 01:03:46,270 --> 01:03:49,439 O s�-l distrug�, Will. O s� destabilizeze serviciul 534 01:03:49,441 --> 01:03:52,229 p�n� c�nd va fi justificabil� preluarea sa. 535 01:03:52,312 --> 01:03:55,729 - Intr� �n ma�in�, Harry. - E un hotel vechi, la 10 minute distan��. 536 01:03:55,813 --> 01:03:58,230 Ne �nt�lnim acolo cu persoana mea de contact, 537 01:03:58,232 --> 01:04:00,188 �i va avea pa�apoarte pentru to�i trei. 538 01:04:00,271 --> 01:04:02,896 Te duci acas�. 539 01:04:23,688 --> 01:04:27,770 �mi pare r�u pentru toate astea. E un pic paranoic. Pe aici. 540 01:04:27,854 --> 01:04:31,312 - De ce e�ti aici, dr� Keaton? - Mi�c�-te, Harry. 541 01:04:31,396 --> 01:04:33,229 Am omor�t pe cineva din cauza ta. 542 01:04:33,231 --> 01:04:35,896 Rob Vass. A fost un amic, �i vrea s� �tiu de ce 543 01:04:35,980 --> 01:04:37,937 Ai grad C2, nu? 544 01:04:38,021 --> 01:04:39,931 Un agent de teren �ncep�tor cu grad C2, 545 01:04:39,933 --> 01:04:43,312 care poate face rost de pa�apoarte �ntr-un ora� str�in. Impresionant. 546 01:04:43,395 --> 01:04:45,746 - Ce pui la cale, Harry? - Depistez talente. 547 01:04:45,748 --> 01:04:49,397 Adu-mi aminte, care au fost dovezile incontestabile asupra lui Vass? 548 01:04:52,437 --> 01:04:56,105 - O declara�ie la banc�. - �i care din voi a�i g�sit-o? 549 01:04:56,188 --> 01:04:57,729 Eu. 550 01:04:57,813 --> 01:05:01,938 Will, �ncearc� s� ne enerveze. Persoana mea de contact ne a�teapt�. 551 01:05:04,479 --> 01:05:07,188 Pentru Dumnezeu, Will. 552 01:05:17,814 --> 01:05:20,730 Preg�tirea e totul. 553 01:05:20,813 --> 01:05:25,354 - A fost un ordin, un lucru necesar? - �i Vass? 554 01:05:28,354 --> 01:05:32,313 �i Vass?! 555 01:05:32,397 --> 01:05:35,396 C�nd ai venit acas� la mine, am anun�at. 556 01:05:35,479 --> 01:05:38,770 Ai spus c� cineva �ntreba de evadarea lui Qasim. 557 01:05:38,853 --> 01:05:43,021 Mi-au f�cut leg�tura la comandament �i mi-au spus ce s� fac. 558 01:05:44,687 --> 01:05:48,729 Au ajuns la apartamentul lui Vass �naintea noastr� �i au pus dovezile. 559 01:05:49,645 --> 01:05:52,062 L-am p�c�lit pe Vass ca s� fug�. 560 01:05:52,146 --> 01:05:56,271 O s� te omoare. Pleac�, acum! Fugi! 561 01:06:08,229 --> 01:06:13,354 - Ce promisiuni �i-au f�cut? - Nu mi-au promis nimic. A fost un ordin. 562 01:06:13,437 --> 01:06:17,552 Crezi c� voiam s-o fac? Mi-e grea�� �n privin�a lui Rob, da? 563 01:06:17,554 --> 01:06:19,646 Dar trebuie s� urm�m ordinele 564 01:06:19,729 --> 01:06:22,770 - ...nu trebuie s� ne plac�. - Vechea supunere oarb�. 565 01:06:22,854 --> 01:06:28,020 �tiu care e datoria mea. Sunt singura de aici care �tie. 566 01:06:32,354 --> 01:06:36,729 S-au folosit de tine. Cine a dat ordinul? 567 01:06:36,813 --> 01:06:41,479 Haide. N-ai curaj. 568 01:06:44,145 --> 01:06:46,646 Are dreptate, Will. 569 01:06:46,729 --> 01:06:51,729 Dar m� �ntreb dac� dra Keaton este at�t de sigur� �n privin�a mea. 570 01:06:55,520 --> 01:07:00,271 A fost un ordin. Au spus c� sunte�i tr�d�tori. Doar at�t �tiu, jur. 571 01:07:01,729 --> 01:07:05,563 A fost o linie de comand� sigur�. Ce era s� fac? 572 01:07:05,646 --> 01:07:08,354 O crezi? 573 01:07:13,229 --> 01:07:15,062 Da. 574 01:07:18,854 --> 01:07:23,570 Sunt sigur c� oamenii t�i o s� te g�seasc�, dac� le mai e�ti de folos. 575 01:07:30,479 --> 01:07:35,136 Dup� ce toate astea s-ar fi terminat, ce credeai c� o s� fac� cu tine? 576 01:07:36,729 --> 01:07:40,311 N-am f�cut dec�t ce mi-au cerut. 577 01:07:53,104 --> 01:07:57,687 Schimb�m t�rgul. O ducem pe so�ia lui Qasim �napoi �n Londra. 578 01:07:57,770 --> 01:08:02,479 �i spunem c� trebuie s� vin� s� o ia chiar el. Sau n-o mai vede niciodat�. 579 01:08:02,562 --> 01:08:05,271 S� mergem s-o lu�m. 580 01:08:55,146 --> 01:09:00,270 - Ce s-a �nt�mplat la Alexanderplatz? - Am avut un atac subit de agorafobie. 581 01:09:05,729 --> 01:09:09,687 Mi-e team� c� a fost o problem� cu so�ia lui Qasim. 582 01:09:11,353 --> 01:09:14,771 - Aveam nevoie de ea �n via��. - Era �ns�rcinat�, a f�cut avort spontan 583 01:09:14,854 --> 01:09:18,646 �i a dat vina pe noi. A fost un accident. 584 01:09:18,729 --> 01:09:22,103 M�car pune�i-o �n ma�ina mea. 585 01:09:30,771 --> 01:09:32,729 Harry? 586 01:09:38,478 --> 01:09:43,338 Colonele, nu vreau s� fiu necivilizat, dar vom avea nevoie de hainele tale. 587 01:09:44,562 --> 01:09:47,604 Urm�rirea general� pentru Adem Qasim s-a intensificat. 588 01:09:47,688 --> 01:09:50,591 To�i pasagerii care c�l�toresc pe re�eaua na�ional� de c�i ferate 589 01:09:50,593 --> 01:09:52,770 vor trebui s� arate acte de identificare valide. 590 01:09:52,853 --> 01:09:55,437 �i s� accepte verificarea bagajelor. 591 01:09:55,520 --> 01:09:56,841 Dup� o alt� mi�care f�r� precedent, 592 01:09:56,843 --> 01:09:59,563 Ministrul afacerilor interne a autorizat puncte de control ale poli�iei. 593 01:09:59,646 --> 01:10:03,937 - O am pe so�ia ta. - D�-mi s� vorbesc cu ea, atunci. 594 01:10:04,020 --> 01:10:06,812 - Ru�ii au sedat-o... - E o minciun�. 595 01:10:06,895 --> 01:10:10,895 Nu m� �ntrerupe. T�rgul s-a schimbat, o aduc la Londra. Spune tu ora �i locul. 596 01:10:10,979 --> 01:10:14,854 �i dac� ataci �naintea schimbului, o s�-i scot copilul din ea, 597 01:10:14,937 --> 01:10:17,646 �i-l �nec �ntr-un vas de toalet�. 598 01:10:19,645 --> 01:10:21,187 Nu. 599 01:10:21,271 --> 01:10:23,937 O s�-i spun t�rfei tale c� i-ai zis la revedere. 600 01:10:53,061 --> 01:10:57,313 - Am exagerat c�nd am spus de copil? - Nu, �i-a stat �n fire. 601 01:11:01,812 --> 01:11:03,926 Am avut �ncredere �n June. 602 01:11:05,469 --> 01:11:08,157 Ai luat decizia corect� s� m� retragi din serviciu. 603 01:11:08,604 --> 01:11:12,145 �n ciuda a tot ceea ce am f�cut, tot e�ti aici �i �ncerci s� faci bine. 604 01:11:12,229 --> 01:11:16,103 - Chiar c� e�ti fiul tat�lui t�u. - Ai grij�, Harry. 605 01:11:19,979 --> 01:11:23,520 De ce facem toate astea? De ce s� nu plec�m pur �i simplu? 606 01:11:23,603 --> 01:11:28,062 De ce? Erin Watts, Ruth Evershed, tat�l t�u... 607 01:11:28,146 --> 01:11:30,328 �i-au dat via�a pentru serviciul antiterorism. 608 01:11:30,330 --> 01:11:31,687 N-o s�-l las s� fie distrus. 609 01:11:31,771 --> 01:11:35,603 N-o s� permit ca sacrificiul lor s� fie �n zadar. 610 01:11:41,312 --> 01:11:44,354 Acolo s-a petrecut. 611 01:11:44,437 --> 01:11:46,104 Ce anume? 612 01:11:46,187 --> 01:11:49,936 Unde a murit tat�l t�u. 613 01:11:50,019 --> 01:11:55,104 - Nu m� manipula, te avertizez. - Nu �ncerc s-o fac, nu de data asta. 614 01:12:01,520 --> 01:12:05,186 - A fost o moarte rapid�? - Dou� gloan�e �n inim�. 615 01:12:06,812 --> 01:12:11,395 Putea s� renun�e la mine, dar a ales s� n-o fac�. 616 01:12:13,146 --> 01:12:15,062 - Da? - M�ine la ora 12:00. 617 01:12:15,145 --> 01:12:18,020 Vei sta �n mijlocul podului Waterloo �ndreptat spre sud, cu so�ia mea. 618 01:12:18,104 --> 01:12:23,264 Dac� �ncerc ceva, nu garantez siguran�a nim�nui. A nim�nui. 619 01:12:24,688 --> 01:12:29,270 Adu-mi so�ia �i ��i dau num�rul de telefon. 620 01:12:32,145 --> 01:12:34,644 S-a stabilit. 621 01:12:46,896 --> 01:12:50,770 Greenwich Sud-Estul Londrei 622 01:13:03,769 --> 01:13:05,770 Alo? 623 01:13:10,937 --> 01:13:13,270 Holloway. 624 01:13:13,353 --> 01:13:15,235 Mesajul a venit din filiala H. 625 01:13:15,237 --> 01:13:18,312 �mi pare r�u, altfel ai fi venit cu �nt�riri. 626 01:13:18,395 --> 01:13:21,520 - Cine spune c� n-am f�cut-o? - Eu spun. 627 01:13:21,603 --> 01:13:24,812 Putem ajunge la Qasim, dar avem nevoie de ajutor. 628 01:13:24,895 --> 01:13:30,520 Dac� anun�i, disp�rem. O alegere simpl�, Hannah. 629 01:13:30,603 --> 01:13:34,450 Ai �ncredere �n mine �i ajut�-m�. 630 01:13:35,403 --> 01:13:37,409 Sau pleac�. 631 01:13:42,145 --> 01:13:45,770 "F� bine sau f�-�i bine", nu? 632 01:13:53,394 --> 01:13:56,312 Rahat. 633 01:13:56,396 --> 01:14:00,978 - Credeam c� te-ai dus s�-l omori. - Le lu�m pe r�nd, dr� Santo. 634 01:14:24,936 --> 01:14:29,061 Sunt aproape de pozi�ie. Se vede ceva? 635 01:14:29,145 --> 01:14:30,687 Nimic. 636 01:14:30,770 --> 01:14:32,840 Algoritmul pe care l-am scris asear� 637 01:14:32,842 --> 01:14:37,269 actualizeaz� constant �i revizuie�te toate punctele de observa�ie poten�iale. 638 01:14:37,352 --> 01:14:41,187 - Nu rezolv� �i sudoku? - Te rog... 639 01:14:41,436 --> 01:14:44,645 Bine, am ajuns. 640 01:14:54,062 --> 01:14:57,227 - C�t timp avem? - 30 de secunde. Avem nevoie de o pist�. 641 01:14:57,229 --> 01:14:59,664 Acop�r peste 300 de camere. 642 01:14:59,666 --> 01:15:03,894 D�-mi ceva. �ndat� ce �i d� seama c�-l �n�el�m, va disp�rea. 643 01:15:03,978 --> 01:15:08,604 Stai pu�in. La Teatrul Na�ional, transmisia camerei e moart�. 644 01:15:09,353 --> 01:15:12,979 - Func�iona acum 30 de secunde. - E�ti sigur? 645 01:15:13,062 --> 01:15:16,269 Da, confirmat. Camera a picat �n ultimul minut. 646 01:15:16,353 --> 01:15:19,436 Etajul al treilea, col�ul din est. 647 01:15:19,895 --> 01:15:22,728 Harry, trebuie s� tragem de timp. 648 01:15:43,145 --> 01:15:47,145 - Nu r�spunde. Va suna din nou. - Trebuie s� r�spund. 649 01:15:47,228 --> 01:15:50,852 Trebuie s� presupunem c� se uit� direct la noi. 650 01:15:50,936 --> 01:15:53,853 - Da? - �i s-a spus s� stai cu fa�a spre sud. 651 01:15:53,937 --> 01:15:57,104 - Am nevasta lui. - Trebuia s� stai cu fa�a spre sud. 652 01:15:57,187 --> 01:15:59,062 - D�-mi num�rul. - �ntoarce-te. 653 01:15:59,145 --> 01:16:04,435 - D�-mi num�rul acum sau plec�m. - �ntoarce-te acum, sau te omor. 654 01:16:09,312 --> 01:16:12,728 - Poftim. - �i ea la fel. 655 01:16:12,811 --> 01:16:15,811 N-am ajuns la el �nc�. 656 01:16:15,894 --> 01:16:19,770 Ai cinci secunde s� te �ntorci. �ntoarce-te. 657 01:16:19,853 --> 01:16:22,937 - Am nevoie de timp. F� ceva. - A�teapt�. 658 01:16:23,020 --> 01:16:27,061 - Ce e? - Poate tipul �sta n-a v�zut-o niciodat�. 659 01:16:27,144 --> 01:16:29,685 Aproape c� am ajuns. 660 01:16:36,895 --> 01:16:39,269 Ea e? 661 01:16:41,644 --> 01:16:45,686 Nu, frate. �mi pare r�u. 662 01:16:46,978 --> 01:16:48,852 Omoar-o! 663 01:16:52,019 --> 01:16:53,936 D�-mi num�rul. 664 01:16:59,603 --> 01:17:01,602 Nu mi�ca! 665 01:17:17,186 --> 01:17:19,103 Stai pe loc! 666 01:17:23,645 --> 01:17:27,478 Unde e Qasim? Care-i �inta? 667 01:17:28,936 --> 01:17:30,687 Nu! 668 01:17:32,270 --> 01:17:34,394 E �n regul�. 669 01:17:34,477 --> 01:17:37,269 E�ti doar r�nit�. 670 01:17:38,270 --> 01:17:41,019 Will, n-a p��it nimic. 671 01:17:44,561 --> 01:17:46,977 Lunetistul e mort. 672 01:17:47,061 --> 01:17:49,352 Atunci s-a terminat. 673 01:17:49,436 --> 01:17:52,728 Malcom, f�-te nev�zut. 674 01:18:08,478 --> 01:18:10,144 Da. 675 01:18:10,228 --> 01:18:14,603 So�ia mea e moart�, nu? 676 01:18:16,394 --> 01:18:19,437 Harry, s-a terminat. 677 01:18:19,520 --> 01:18:22,644 Las-o pe Hannah, s� anun�e. 678 01:18:24,895 --> 01:18:27,436 Harry? 679 01:18:28,477 --> 01:18:32,102 Hannah, de ce �i-a dat jos casca Harry? 680 01:18:32,186 --> 01:18:35,520 - Vorbe�te la telefon. - Cu cine? 681 01:18:35,604 --> 01:18:38,270 Nu �tiu. 682 01:18:47,103 --> 01:18:52,103 Anun��. Adu-i pe SCO19 aici, acum. 683 01:18:57,895 --> 01:19:02,477 Patru dube �nc�rcate cu RDX pleac� din parcul industrial din Limehouse 684 01:19:02,560 --> 01:19:05,561 �n urm�toarele 15 minute. 685 01:19:05,644 --> 01:19:09,312 - De unde �tii asta? - Tocmai mi-a spus Qasim. 686 01:19:27,185 --> 01:19:30,812 Ni�te dube cu bombe pleac� �n 15 minute. Trebuie s� ac�ion�m acum. 687 01:19:30,895 --> 01:19:36,103 Dle Emerson. Dle. Cred c� l-am prins. 688 01:19:46,602 --> 01:19:48,686 Mi�ca�i-v�! 689 01:19:54,437 --> 01:19:58,186 Poli�ia! R�m�ne�i pe loc! 690 01:20:03,186 --> 01:20:05,811 N-o face! 691 01:20:05,894 --> 01:20:08,603 Liber! 692 01:20:08,686 --> 01:20:10,394 - L-a�i v�zut pe "director"? - Negativ! 693 01:20:10,478 --> 01:20:12,019 Negativ! 694 01:20:13,852 --> 01:20:16,519 - Negativ, dle! - Negativ. 695 01:20:16,602 --> 01:20:18,689 Centrul de comand�, am cur��at locul. 696 01:20:18,691 --> 01:20:22,019 Directorul nu este la fa�a locului. Repet, Qasim nu e aici. 697 01:20:23,852 --> 01:20:25,810 Harry! 698 01:20:28,477 --> 01:20:32,770 Ce i-ai spus? �i-a spus planul lui. 699 01:20:32,853 --> 01:20:37,227 �i-a turnat proprii oameni. De ce ar face a�a ceva? 700 01:20:38,145 --> 01:20:40,352 Ce-ai f�cut? 701 01:20:40,436 --> 01:20:42,394 Poli�ia! Nu mi�ca�i! 702 01:20:42,478 --> 01:20:45,894 Las�-l jos! �ncet. 703 01:20:47,353 --> 01:20:49,603 �nainta�i! 704 01:21:38,436 --> 01:21:39,977 O CALE DE IE�IRE 705 01:22:09,270 --> 01:22:12,352 Trebuie s� le spui totul, Harry. 706 01:22:15,435 --> 01:22:18,227 Harry. Ne-ar prinde bine s� povestim ce-am mai f�cut. 707 01:22:18,310 --> 01:22:21,811 �ntr-adev�r. Totu�i, ar putea s� fie prea mult pentru el. 708 01:22:21,894 --> 01:22:24,519 �n sf�r�it �i-a dep�it utilitatea, nu? 709 01:22:24,602 --> 01:22:27,893 De c�nd cu acel col� din sud-vestul Alexanderplatz-ului. 710 01:22:27,976 --> 01:22:32,395 �ine-l pe Holloway �n apropiere. Asigur�-te c� nu pleac� nic�ieri. 711 01:22:40,601 --> 01:22:44,852 Poate c� nu ne vom gr�bi chiar at�t de mult. 712 01:22:54,019 --> 01:22:56,811 L-a�i g�sit pe Qasim? 713 01:22:56,894 --> 01:22:59,685 Harry va vorbi. 714 01:23:01,186 --> 01:23:04,269 Tot nu-l cuno�ti. 715 01:23:10,935 --> 01:23:14,518 Qasim a renun�at la �ntreaga sa opera�iune. 716 01:23:15,978 --> 01:23:19,228 Ce i-ai spus? 717 01:23:42,018 --> 01:23:45,811 Credeam c� o s� te concedieze, dup� ce s-a �nt�mplat �n Berlin. 718 01:23:46,852 --> 01:23:49,978 Vor s�-�i ofere o �nvoial�. 719 01:23:50,061 --> 01:23:53,852 S�-i pui totul �n c�rc� lui Harry �i pleci. 720 01:23:53,935 --> 01:23:57,560 Au preg�tit o declara�ie, tot ce trebuie s� faci e s� semnezi. 721 01:24:00,311 --> 01:24:03,561 Le-am spus c� fac asta, apoi plec. 722 01:24:03,644 --> 01:24:06,768 Nu exist� cale de ie�ire. 723 01:24:12,227 --> 01:24:15,436 Parcarea din strada Broadhurst Sud-Vestul Londrei 724 01:24:24,727 --> 01:24:28,185 U�a din spatele t�u duce la un tunel de acces. Deschide-o. 725 01:24:28,268 --> 01:24:29,348 Nu pot. 726 01:24:29,350 --> 01:24:33,027 Ai o cheie de rezerv� �n caz de urgen�� pe lan�ul din jurul g�tului t�u. 727 01:24:47,103 --> 01:24:49,685 Ce i-ai dat? 728 01:24:49,769 --> 01:24:54,851 Harry, orice ai pune la cale... 729 01:24:54,935 --> 01:24:58,728 Ce ar crede Ruth despre asta? 730 01:25:00,352 --> 01:25:05,351 Ce i-ai dat? 731 01:25:08,394 --> 01:25:11,810 E necesar codul de acces 732 01:25:15,560 --> 01:25:17,018 Accesul acordat 733 01:25:22,102 --> 01:25:23,644 Verifica�i �n spate. 734 01:25:34,227 --> 01:25:36,643 - Col�ul de Sud Vest. - Ce? 735 01:25:36,727 --> 01:25:40,256 L-am g�sit pe Harry �n col�ul din nord-est din Alexanderplatz. 736 01:25:40,258 --> 01:25:43,017 C�mp vizual liber, un loc ideal pentru o �nt�lnire. 737 01:25:43,019 --> 01:25:46,269 Adineauri a spus col�ul din sud-vest. 738 01:25:48,685 --> 01:25:51,268 Col�ul opus. 739 01:25:53,185 --> 01:25:55,977 Unde prinzi �n capcan� pe cineva. 740 01:26:00,019 --> 01:26:04,602 - Ce i-ai dat? - Oliver, controleaz�-te. 741 01:26:08,769 --> 01:26:11,518 Asta-i o �nc�lcare a perimetrului. 742 01:26:17,852 --> 01:26:20,477 Harry? 743 01:26:20,560 --> 01:26:23,101 Pe tine te-am dat. 744 01:26:28,685 --> 01:26:30,935 R�m�ne�i la p�m�nt! 745 01:26:33,685 --> 01:26:35,685 La p�m�nt! 746 01:26:41,018 --> 01:26:43,936 Blocheaz�-ne. 747 01:26:46,060 --> 01:26:50,560 R�m�ne�i la podea! 748 01:26:50,643 --> 01:26:53,643 E�ti un psihopat. 749 01:26:59,352 --> 01:27:03,768 R�m�ne�i la podea! N-am venit pentru voi! 750 01:27:03,852 --> 01:27:06,976 �i c�ut�m pe ei! R�m�ne�i la podea! 751 01:27:07,059 --> 01:27:11,643 G�ndi�i-v� la familiile voastre. 752 01:27:11,727 --> 01:27:14,394 Sticla rezist� la pu�ti automate? 753 01:27:14,477 --> 01:27:16,935 Va rezista. 754 01:27:18,684 --> 01:27:20,852 Hamza. 755 01:27:28,977 --> 01:27:31,560 De ce? 756 01:27:35,227 --> 01:27:41,142 Sunt 50 de oameni �narma�i pe partea cealalt�. Ar trebui s� v� preda�i. 757 01:27:41,226 --> 01:27:43,644 Vino �ncoace. 758 01:27:43,727 --> 01:27:46,352 Deschide-o! 759 01:27:46,436 --> 01:27:49,602 Dac� crezi c� vom negocia... 760 01:28:04,309 --> 01:28:08,227 - Deschide u�a. - O s� ne omoare. 761 01:28:32,769 --> 01:28:37,559 At�t de mult r�u �ntr-o singur� camer�. 762 01:28:39,725 --> 01:28:43,418 Singura ta �ans� de a sc�pa cu via�� e s� te predai... 763 01:28:43,420 --> 01:28:45,769 Crezi c� vreau s� scap? 764 01:29:00,518 --> 01:29:04,174 C�te vie�i omene�ti s-au sf�r�it pornind din aceast� camer�? 765 01:29:04,176 --> 01:29:05,601 Vie�ile poporului meu. 766 01:29:05,685 --> 01:29:09,510 Poporul t�u? Nimeni nu �i-a cerut s� vorbe�ti �n numele lor. 767 01:29:09,512 --> 01:29:11,227 S� ucizi �n numele lor. 768 01:29:11,310 --> 01:29:14,727 - Dac� vrei un ostatic... - Cred c� a f�cut foarte clar lucrul �sta... 769 01:29:14,810 --> 01:29:18,101 Nu e interesat de ostatici. 770 01:29:18,184 --> 01:29:21,310 Eu sunt directorul general MI5. 771 01:29:21,393 --> 01:29:26,435 Omoar�-m� �i arunc�-�i arma. 772 01:29:40,560 --> 01:29:45,393 Arat� mil�. Va r�suna �n jurul lumii. 773 01:29:45,477 --> 01:29:49,060 Altfel, vei fi �nc� un terorist mort. 774 01:29:49,143 --> 01:29:51,768 Pentru jum�tatea ta din lume. 775 01:29:51,851 --> 01:29:54,225 Nu �n�elegi. 776 01:29:54,309 --> 01:29:58,018 Nimeni nu te va vedea drept un erou. 777 01:29:58,357 --> 01:30:05,224 P�n� c�nd vom termina noi, vei fi un kaffir beat �i impotent, care-�i bate so�ia. 778 01:30:11,477 --> 01:30:16,684 Vom scoate ni�te gigolo din Marrakesh �i le d�m bilete gratuite la Disneyland. 779 01:30:16,768 --> 01:30:19,749 Dac� ne spun c� i-ai implorat s� se pi�e pe tine. 780 01:30:19,751 --> 01:30:23,726 Nu putem permite s� r�m�i cu o imagine bun� �n amintirea noastr�, nu, Adem? 781 01:30:23,810 --> 01:30:26,352 Stai, stai, opre�te-te. E vina mea. 782 01:30:26,435 --> 01:30:31,059 Eu am aranjat evadarea lui. Am chemat �napoi elicopterul. 783 01:30:31,142 --> 01:30:34,685 Dar n-am �tiut... N-ar trebui s� fiu cel care... 784 01:30:37,434 --> 01:30:39,476 La� nenorocit. 785 01:30:42,226 --> 01:30:45,477 - Credeam c� luptai pentru o cauz� mai bun�. - �mi pare r�u, Adem, 786 01:30:45,560 --> 01:30:51,392 fiindc� �i-ai pierdut so�ia. �tiu ce poate s�-�i fac� un astfel de lucru. 787 01:30:54,684 --> 01:30:58,019 �i asta ar trebui s� m� opreasc�? 788 01:32:02,642 --> 01:32:04,351 E �n regul�. 789 01:32:49,143 --> 01:32:51,434 Stai pe loc! 790 01:32:56,726 --> 01:32:59,227 De ce l-ai adus aici? 791 01:32:59,310 --> 01:33:03,184 Am f�cut o alegere. S� opresc atacul asupra Londrei �i s� demasc tr�d�torul. 792 01:33:03,267 --> 01:33:06,768 - F�r� un plan de rezerv�. - Am avut un plan de rezerv�. Pe tine. 793 01:33:06,851 --> 01:33:09,416 De ce crezi c� te-am �inut �n afara acelei camere. 794 01:33:09,418 --> 01:33:10,727 Tot au murit oameni. 795 01:33:10,810 --> 01:33:14,559 Mult mai pu�ini dec�t ar fi murit �n atacuri. 796 01:33:15,934 --> 01:33:19,142 Cum faci o astfel de alegere? 797 01:33:20,226 --> 01:33:22,852 E datoria mea. 798 01:33:57,976 --> 01:34:01,517 O S�PT�M�N� MAI T�RZIU 799 01:34:06,101 --> 01:34:10,893 - M�tu�� G, vii s� ne juc�m? - �nc� nu m� simt prea bine. 800 01:34:10,976 --> 01:34:13,392 - Poate ies mai t�rziu. - Bine. 801 01:34:13,476 --> 01:34:16,850 Haide, scumpo! 802 01:34:16,933 --> 01:34:19,184 Ce-i asta, b�iete? Haide. 803 01:34:19,267 --> 01:34:21,560 Bun�, Geraldine! 804 01:34:21,643 --> 01:34:25,780 La final e vorba despre cine poate spune cea mai bun� minciun�, 805 01:34:25,782 --> 01:34:27,517 pentru c�t mai mult timp. 806 01:34:27,642 --> 01:34:30,101 E�ti de acord? 807 01:34:31,225 --> 01:34:35,893 Dac� am fi avut acoperire �n acea diminea��, Qasim n-ar fi sc�pat. 808 01:34:35,976 --> 01:34:39,267 Ai trimis o directiv� special� c�tre unitatea aerian� METS. 809 01:34:39,350 --> 01:34:43,725 Ordon�ndu-le s� refuze toate cererile MI5, nu? 810 01:34:43,809 --> 01:34:48,267 Emerson �ncerca s� te protejeze. C�nd a m�rturisit, tu ai p�rut... 811 01:34:49,225 --> 01:34:51,643 u�urat�. 812 01:34:53,184 --> 01:34:56,601 E�ti un maniac singur. Chiar dac� ai avea vreo dovad�, n-ar �ine. 813 01:34:56,685 --> 01:35:01,808 �sta-i avantajul de a fi un maniac singur. Nu trebuie s-o fac s� �in�. 814 01:35:01,892 --> 01:35:06,768 S�-�i sacrifici propriul serviciu secret, ca s� fie absorbit de o putere str�in�. 815 01:35:06,851 --> 01:35:09,976 Americanii, te-ar fi f�cut director general, f�r� �ndoial�. 816 01:35:10,059 --> 01:35:12,642 C�te alte vie�i a costat promovarea aia? 817 01:35:12,725 --> 01:35:17,350 Ce crezi c� ai reu�it s� realizezi, Harry? Serviciul secret e pe moarte. 818 01:35:17,434 --> 01:35:20,318 N-ai f�cut dec�t s�-i mai c�tigi pu�in timp. 819 01:35:20,320 --> 01:35:21,476 �tiu. 820 01:35:21,478 --> 01:35:24,346 Dac� a� fi renun�at la lupt� �n momentul �n care mi-am dat seama 821 01:35:24,348 --> 01:35:27,309 c� eram de partea celor care pierd, cariera mea ar fi fost scurt�. 822 01:35:29,100 --> 01:35:30,549 A�adar, care-i planul t�u? 823 01:35:30,551 --> 01:35:33,392 S�-mi zbori creierii, ca s�-i g�seasc� nepoata mea? 824 01:35:33,475 --> 01:35:38,409 Nu. Vreau doar s�-�i ofer o cale de ie�ire. 825 01:35:41,267 --> 01:35:45,017 Asta a venit de la tine, b�nuiesc. 826 01:35:46,059 --> 01:35:48,267 Ce e? 827 01:35:49,893 --> 01:35:53,726 E ceva nou. Perforeaz� intestinul sub�ire �n 6 ore. 828 01:35:53,809 --> 01:35:58,643 �i cauzeaz� hemoragii ireversibile. Nu las� nicio urm�. 829 01:36:00,643 --> 01:36:03,225 Foarte inteligent. 830 01:36:04,643 --> 01:36:09,226 E�ti mai sup�rat dec�t ar��i. �mpu�c�-m� sau pleac�. N-o iau. 831 01:36:09,309 --> 01:36:11,976 M� temeam c� �sta e r�spunsul t�u. 832 01:36:12,059 --> 01:36:15,434 Tocmai de asta am ales eu �n locul t�u. 833 01:36:15,517 --> 01:36:20,268 Nu ame�e�ti din cauza pr�nzului ame�e�ti. 834 01:36:20,351 --> 01:36:22,893 �i eu am m�ncat coast� de vit�. 835 01:36:27,767 --> 01:36:32,434 Spune-mi c� min�i, Harry. Te rog. 836 01:36:32,518 --> 01:36:35,935 Spune-mi c� nu �i-ai tr�dat �ara. 837 01:36:38,684 --> 01:36:40,199 Au trecut patru ore deja, Geraldine. 838 01:36:40,201 --> 01:36:42,558 �i le po�i petrece pe ultimele dou� pe un pat de spital. 839 01:36:42,641 --> 01:36:44,877 Dar dac� a� fi �n locul t�u, 840 01:36:44,879 --> 01:36:48,392 m-a� duce s� m� joc cu nepoata mea frumoas�. 841 01:37:38,100 --> 01:37:43,183 Am auzit c� Mace �i-a oferit un job. �l accep�i? 842 01:37:43,267 --> 01:37:45,809 M� g�ndesc. 843 01:37:46,684 --> 01:37:50,517 Mi-ai trimis un mesaj �n care scria c� ai ceva s�-mi spui. 844 01:37:53,309 --> 01:37:57,850 Au pus sub supraveghere morm�ntul lui Ruth. Nu mai po�i s� te duci acolo. 845 01:38:05,559 --> 01:38:10,475 Am ceva care, ar trebui s� fie al t�u. 846 01:38:18,476 --> 01:38:21,726 Tat�l t�u o purta �n noaptea �n care a murit. 847 01:38:21,809 --> 01:38:25,101 Serviciul secret german i-a cur��at trupul de orice putea fi util. 848 01:38:25,184 --> 01:38:29,267 A ajuns �ntr-o arhiv� FSB, undeva. 849 01:38:30,391 --> 01:38:33,059 Purta verigheta �n noaptea opera�iunii? 850 01:38:33,143 --> 01:38:38,642 �n mod normal n-ar fi trebuit, dar tocmai aflase c� urma s� aib� un fiu. 851 01:38:42,350 --> 01:38:45,892 Nu te-am retras fiindc� nu ai fost suficient de bun. 852 01:38:45,975 --> 01:38:49,393 Dup� tat�l t�u, n-am putut... 853 01:38:49,476 --> 01:38:52,809 A trebuit s� te protejez. 854 01:38:52,892 --> 01:38:56,600 Cei buni au tendin�a s� nu reziste, Will. 855 01:38:59,017 --> 01:39:01,601 Atunci cine rezist�? 856 01:39:03,309 --> 01:39:05,725 Cei ca mine. 857 01:39:07,725 --> 01:39:13,725 Traducerea: Azael & Undergrow facebook.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro 75348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.