Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,178 --> 00:01:10,112
Centrul de control c�tre elicopterul 241,
noua loca�ie este 5177794.
2
00:01:10,195 --> 00:01:12,654
Recep�ionat.
3
00:01:35,153 --> 00:01:40,112
Eu v�d ceva ce �ncepe
cu litera P.
4
00:01:40,195 --> 00:01:45,445
Dac� nu ��i dai seama ce,
po�i s� renun�i.
5
00:01:45,528 --> 00:01:48,528
Ploaie.
6
00:02:26,279 --> 00:02:30,195
- Vrei �i o pern�?
- Pachetul trebuia s� ajung� la CIA
7
00:02:30,278 --> 00:02:33,194
acum 19 minute.
Avionul nostru e �n a�teptare.
8
00:02:33,277 --> 00:02:37,153
Am �n�eles. A�tept�m
�tiri de la traficul aerian.
9
00:02:38,236 --> 00:02:41,862
Se pare c� musafirul nostru
nu se gr�be�te.
10
00:02:55,320 --> 00:02:58,237
Traficul ar trebui s� �nceap�
�n 8 minute.
11
00:02:58,321 --> 00:03:03,861
Conturile biroului sunt cam goale...
Va trebui s� fim inventivi cu fondurile.
12
00:03:03,945 --> 00:03:08,902
- Facem o campanie de dona�ii.
- Nu-�i scoate ghearele a�a repede.
13
00:03:08,985 --> 00:03:10,613
Unde naiba e Oliver?
14
00:03:10,696 --> 00:03:15,278
- Unde-i transmisia elicopterului?
- Elicopterul e rechizi�ionat.
15
00:03:15,362 --> 00:03:17,210
- Poli�ia are o urgen��.
- Le po�i anula comanda,
16
00:03:17,211 --> 00:03:18,211
dar va trebui s� emi�i
un ordin executiv.
17
00:03:19,527 --> 00:03:22,487
F�-o. C�t de cur�nd
�l vom primi �napoi?
18
00:03:22,570 --> 00:03:26,279
- �n mai pu�in de 10 minute.
- Trebuie s� facem ceva.
19
00:03:26,362 --> 00:03:31,527
Nu e momentul potrivit,
iar americanii �tiu asta.
20
00:03:37,320 --> 00:03:39,987
- Domnule director general.
- Harry.
21
00:03:40,070 --> 00:03:44,528
�tiu c� nu dori�i s� auzi�i asta de la
un politician, dar va avea loc o reform�.
22
00:03:44,611 --> 00:03:48,362
�tii c� liftul �la
e numai pentru urgen�e?
23
00:03:48,445 --> 00:03:54,444
Dac� intru pe u�a din fa��, oamenii vor
s� discut�m. Aia numesc eu urgen��.
24
00:03:59,279 --> 00:04:03,819
- Escorta num�rul 2, raporta�i.
- Te-ai udat pu�in, Juney?
25
00:04:03,902 --> 00:04:09,820
S� �tii c� ai fi mult mai relaxat� dac�
ai accepta s� fii iubita mea �n Londra.
26
00:04:09,903 --> 00:04:12,987
Pozi�ia nu e deschis�
prea mult timp.
27
00:04:13,070 --> 00:04:16,236
Eu v�d ceva care �ncepe
cu liter�...
28
00:04:16,319 --> 00:04:18,238
Avem motociclete
care c�l�toresc cu vitez�.
29
00:04:18,239 --> 00:04:19,535
Pune-le �n prim plan.
30
00:04:22,653 --> 00:04:27,694
Echipa de transport, se apropie c�teva
motociclete. Amenin�are neconfirmat�.
31
00:04:34,403 --> 00:04:36,606
La ce distan�� sunt cele mai
apropiate echipaje de poli�ie?
32
00:04:36,607 --> 00:04:38,531
La trei kilometri, dar sunt echipaje
rutiere, nu au arme.
33
00:04:39,111 --> 00:04:42,956
Lead 2 c�tre control, sunt pasageri
pe ambele motociclete, f�r� arme vizibile.
34
00:04:45,652 --> 00:04:49,111
Trimite�i tot ce avem, acum.
35
00:04:49,194 --> 00:04:51,111
- Cod 1!
- Sunt peste tot!
36
00:04:51,195 --> 00:04:53,778
- Suntem ataca�i!
- Dumnezeule.
37
00:04:57,652 --> 00:05:01,778
- June, pentru Dumnezeu, potole�te-te!
- Ie�i�i afar� din ma�in�, acum!
38
00:05:01,862 --> 00:05:04,403
Centrul c�tre echipa de transport,
aici Harry Pearce.
39
00:05:04,486 --> 00:05:08,528
Convoiul este atacat. Utilizarea
for�ei letale este autorizat�.
40
00:05:11,070 --> 00:05:13,987
Nu mi�ca!
Lini�te!
41
00:05:14,070 --> 00:05:16,903
- Deschide �n spate, altfel muri�i!
- Nu pot, nu am...
42
00:05:16,986 --> 00:05:20,027
Nu vorbesc cu tine!
43
00:05:21,818 --> 00:05:24,946
Deschide duba, acum!
44
00:05:25,029 --> 00:05:28,903
Pearce, sunt civili peste tot.
Dac� vor deschide focul...
45
00:05:28,986 --> 00:05:32,069
E o �int� CIA,
nu �l putem elibera!
46
00:05:32,152 --> 00:05:35,361
Americanii ne vor r�stigni!
47
00:05:35,444 --> 00:05:38,779
Tu decizi,
e opera�iunea ta, Harry.
48
00:05:52,278 --> 00:05:55,278
Echipa de transport, ignora�i
ultimul ordin. Preda�i prizonierul.
49
00:05:55,361 --> 00:05:57,194
Repeta�i, v� rog.
50
00:05:57,277 --> 00:06:00,083
Elibera�i-l pe Qasim,
preda�i-v� armele. E un ordin!
51
00:06:00,084 --> 00:06:01,624
Ce dracului faci, Harry!?
52
00:06:01,659 --> 00:06:06,069
Vie�ile civililor sunt �n pericol,
n-am de ales.
53
00:06:11,112 --> 00:06:14,653
Deschide gratiile!
54
00:06:39,445 --> 00:06:41,444
Haide!
55
00:06:41,527 --> 00:06:44,111
Prizonierul a sc�pat,
se �ndreapt� spre nord!
56
00:06:55,445 --> 00:06:57,361
- Nu, June. Nu!
- D�-mi drumul!
57
00:06:57,444 --> 00:06:59,153
Keaton!
58
00:06:59,236 --> 00:07:03,777
- Lead 2, �ncepe urm�rirea pe jos.
- Avem alte camere? Urm�re�te-o!
59
00:07:07,236 --> 00:07:09,024
Cea mai apropiat� echip� armat�
e la 8 minute dep�rtare,
60
00:07:09,025 --> 00:07:11,207
- iar elicopterul este la 35 de km.
- Blocajul?
61
00:07:11,242 --> 00:07:12,944
�n cealalt� parte a tunelului,
la ultima jonc�iune.
62
00:07:13,028 --> 00:07:15,569
Nu au cale de sc�pare.
63
00:07:20,527 --> 00:07:23,903
SCO19 e la 7 minute
dep�rtare.
64
00:07:34,694 --> 00:07:36,820
Hai.
65
00:07:40,153 --> 00:07:43,361
Lead 2, raporta�i.
66
00:07:43,444 --> 00:07:45,652
Lead 2?
67
00:07:45,735 --> 00:07:47,819
R�spunde�i.
68
00:07:49,360 --> 00:07:51,778
Ed, a�teapt�!
69
00:07:52,611 --> 00:07:55,652
- Lead 2, raporta�i!
- Lansbury a fost �mpu�cat.
70
00:07:55,736 --> 00:07:58,819
Repet, agentul CIA
a fost �mpu�cat.
71
00:07:58,903 --> 00:08:01,986
Lead 2, �l vede�i pe Qasim?
72
00:08:02,070 --> 00:08:04,027
Se aude un vehicul.
73
00:08:19,235 --> 00:08:21,361
A sc�pat, domnule.
74
00:08:21,985 --> 00:08:26,320
- Se vede ceva pe camere?
- Au distrus totul, n-avem imagine.
75
00:08:26,403 --> 00:08:31,652
N-avem nici acoperire aerian�...
Nimic. S-a terminat.
76
00:08:52,253 --> 00:08:58,249
BBC a confirmat c� liderul terorist
Adem Qasim a sc�pat din custodia MI5,
77
00:08:58,875 --> 00:09:02,694
�n cadrul celei mai proaste
opera�iuni din istoria organiza�iei.
78
00:09:02,777 --> 00:09:07,652
Convoiul cu care Qasim era transportat
a fost atacat de un grup �narmat...
79
00:09:20,403 --> 00:09:23,237
Se nume�te crim�, nu r�zboi, fiindc�
se �nt�mpl� pe str�zile din Occident.
80
00:09:23,320 --> 00:09:27,027
Nimeni nu vrea asta �n New York,
�n Washington sau �n Londra,
81
00:09:27,111 --> 00:09:30,526
la fel cum nici copiii din Pakistan
nu au vrut asta.
82
00:09:30,610 --> 00:09:34,153
Se nume�te crim� �i atunci c�nd acei
copii sunt bombarda�i de c�tre drone.
83
00:09:34,236 --> 00:09:38,819
Qasim e o amenin�are diferit�.
E un om citit, carismatic �i conving�tor.
84
00:09:38,902 --> 00:09:44,277
�n Orientul Mijlociu a �nv��at s� ucid�.
P�n� acum, nu avut �inte civile.
85
00:09:57,569 --> 00:10:01,277
Calculele noastre arat� c� �ansa de atac
�n urm�toarele 48 de ore e de 90 la sut�.
86
00:10:01,360 --> 00:10:05,611
�ansa va sc�dea dac� �l vom �ine
sub presiune.
87
00:10:11,986 --> 00:10:15,907
- De ce e dracului e aici?
- E strict secret.
88
00:10:28,861 --> 00:10:31,842
Secretarul de stat va sosi m�ine.
Dac� pierdem sus�inerea CIA,
89
00:10:31,843 --> 00:10:35,519
suntem termina�i.
GCSQ, MI6... Totul.
90
00:10:35,554 --> 00:10:37,652
Servim poporul britanic,
nu Washingtonul.
91
00:10:37,736 --> 00:10:41,944
Dac� s-a schimbat asta,
suntem deja termina�i.
92
00:10:49,819 --> 00:10:54,152
Americanii nu cred
c� le mai suntem folositori.
93
00:10:54,236 --> 00:10:57,193
Cineva trebuie sacrificat.
94
00:10:57,921 --> 00:11:03,131
Spionii: Pentru Binele Tuturor
95
00:11:04,366 --> 00:11:10,366
Traducerea: Azael & Undergrow
facebook.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro
96
00:11:20,110 --> 00:11:25,694
- S-a terminat, m-au dat afar�.
- Vor da vina pe tine?
97
00:11:25,778 --> 00:11:30,277
Eu am condus opera�iunea, Erin.
Voi fi destituit diminea��.
98
00:11:30,360 --> 00:11:35,403
- N-ai auzit de evadarea lui Qasim?
- Nu, au �nchis circuitul informa�iei.
99
00:11:35,487 --> 00:11:38,736
- �i-ai pierdut acoperirea?
- Nu cred.
100
00:11:38,819 --> 00:11:42,860
Harry, dac� tu nu mai e�ti,
eu ce fac?
101
00:11:42,943 --> 00:11:47,935
Ie�i �i tu. Nimeni nu �tie c� e�ti
�n re�eaua lui Qasim. Renun�� �i gata.
102
00:11:50,111 --> 00:11:53,527
- �i dac� o s�-l pot g�si?
- E prea periculos.
103
00:11:53,610 --> 00:11:57,694
Dintr-o dat� a devenit
prea periculos? De ce?
104
00:11:57,777 --> 00:12:01,527
Fiindc� n-o s� te pot proteja.
105
00:13:56,693 --> 00:13:58,511
Will Holloway?
Urc�!
106
00:14:03,028 --> 00:14:05,610
Porne�te!
107
00:14:06,568 --> 00:14:10,442
Cum e via�a dup� MI-5?
108
00:14:10,651 --> 00:14:13,694
Nu e�ti din departamentul
de la Moscova.
109
00:14:23,278 --> 00:14:26,319
Avem nevoie de tine
la Londra.
110
00:14:29,609 --> 00:14:33,068
Pentru ce?
S�-mi iau la revedere?
111
00:14:34,151 --> 00:14:38,444
Nu mai lucrez pentru voi, nu v� sunt
dator cu nimic. L�sa�i-m� aici.
112
00:14:38,527 --> 00:14:41,818
Trebuie s�-�i iei la revedere
de la cineva?
113
00:15:02,985 --> 00:15:04,693
Mul�umesc.
114
00:15:04,777 --> 00:15:08,360
Bun, sunt gata
s� ne primeasc�.
115
00:15:31,152 --> 00:15:33,516
�tim c� Harry a avut leg�turi
cu familia ta,
116
00:15:33,517 --> 00:15:36,695
�n�elegem dac� ��i va fi greu.
117
00:15:39,110 --> 00:15:42,277
Chiar dac� ar fi mort,
n-a� avea nicio problem�.
118
00:15:42,360 --> 00:15:45,818
Chiar dac� misiunea a fost un e�ec,
Harry nu s-a sinucis, e prea arogant.
119
00:15:45,902 --> 00:15:48,777
Dar s-a comportat
ca un sinuciga�.
120
00:15:48,860 --> 00:15:51,693
A vizitat morm�ntul
acestei femei, Ruth Eversheds,
121
00:15:51,776 --> 00:15:54,860
o analist� din MI-5, a fost ucis�
�ntr-o opera�iune �n anul 2011.
122
00:15:54,943 --> 00:15:58,443
- Ce rela�ie au avut?
- A fost iubirea vie�ii lui.
123
00:15:58,527 --> 00:16:02,402
Echipa lui Harry a observat schimb�ri
�n comportamentul s�u dup� moartea ei.
124
00:16:02,485 --> 00:16:06,735
S-a distan�at emo�ional, a devenit
rece, a �nceput s� bea mult.
125
00:16:06,818 --> 00:16:10,442
- Da... Ce schimb�ri?
- Ce a f�cut, a �notat?
126
00:16:10,526 --> 00:16:14,886
Apa avea sub nou� grade, ar fi f�cut
hipotermie �nainte s� ajung� la ��rm.
127
00:16:18,402 --> 00:16:21,153
Poza asta-i f�cut�
�nainte s� intre �n cl�dire,
128
00:16:21,154 --> 00:16:23,933
iar asta e f�cut�
dup� ce a s�rit.
129
00:16:23,968 --> 00:16:26,902
Pas�rea din col�ul st�nga-sus
e identic� �n ambele.
130
00:16:26,985 --> 00:16:32,276
De�i sunt momente diferite, e aceea�i
imagine, materialul a fost prelucrat.
131
00:16:32,360 --> 00:16:35,152
Dar �ti�i deja asta,
hai s� nu mai pierdem timpul.
132
00:16:35,153 --> 00:16:36,767
Vre�i s� vorbim despre evadarea
lui Qasim, nu-i a�a?
133
00:16:37,735 --> 00:16:41,610
�nainte s� dispar�, Harry
a efectuat trei apeluri criptate.
134
00:16:41,693 --> 00:16:43,123
Pe primele dou�
nu le putem urm�ri,
135
00:16:43,124 --> 00:16:46,180
dar al treilea a fost c�tre
fostul t�u serviciul de mesagerie.
136
00:16:46,215 --> 00:16:48,860
N-am verificat num�rul �la
de luni de zile, �ti�i asta.
137
00:16:48,943 --> 00:16:52,027
- De ce te-a sunat pe tine?
- N-am idee, ultima oar� c�nd am vorbit
138
00:16:52,110 --> 00:16:55,401
a fost seara �n care m-a dat afar�
din MI-5, acum trei ani.
139
00:16:55,484 --> 00:16:59,902
Acum vrea s�-�i vorbeasc�,
asta �nseamn� c� e�ti folositor.
140
00:16:59,985 --> 00:17:02,944
Ne vei ajuta s�-l g�sim?
141
00:17:04,527 --> 00:17:07,151
Nu, mul�umesc.
142
00:17:09,484 --> 00:17:13,611
Ai vorbit vreodat� cu Harry
despre Berlin?
143
00:17:13,694 --> 00:17:16,402
Despre noaptea �n care
a murit tat�l t�u?
144
00:17:19,776 --> 00:17:22,650
Da, mi-a spus ce s-a �nt�mplat.
145
00:17:22,734 --> 00:17:24,777
E�ti sigur?
146
00:17:29,568 --> 00:17:33,109
Dac� sunt �i alte detalii, Mace,
am dreptul s� �tiu.
147
00:17:33,192 --> 00:17:36,610
Nu depinde de mine.
148
00:17:38,901 --> 00:17:43,651
Dac� ai de g�nd s�-l ucizi, f�-o,
dar cred c� �i-ai transmis mesajul.
149
00:17:48,402 --> 00:17:54,359
Dac�-l g�se�ti pe Harry, po�i s�-l
�ntrebi ce s-a �nt�mplat la Berlin.
150
00:18:03,401 --> 00:18:07,026
Coasta Kent, Sudul Angliei
151
00:19:15,610 --> 00:19:18,193
Cine e�ti?
152
00:19:19,276 --> 00:19:24,817
- Cine e�ti?
- Sir Harry Pearce.
153
00:19:24,901 --> 00:19:28,569
Dar nu cred
c� voi mai fi "Sir".
154
00:19:28,652 --> 00:19:32,710
P�n� de cur�nd, am condus serviciile
antiterorism pentru Coroan�.
155
00:19:35,234 --> 00:19:38,443
Sigur a fost singur?
156
00:19:38,526 --> 00:19:42,651
Las�-ne 10 minute.
157
00:19:42,735 --> 00:19:45,526
Amuzant...
Cine e�ti cu adev�rat?
158
00:19:45,609 --> 00:19:49,568
Cineva care �tie ce �nseamn�
cuvintele astea pentru tine:
159
00:19:49,652 --> 00:19:52,276
Asma Shishani.
160
00:19:56,651 --> 00:19:58,442
Pleac�.
161
00:20:02,360 --> 00:20:05,984
- Cum m-ai g�sit?
- Te-am g�sit singur.
162
00:20:06,067 --> 00:20:09,692
- Mai �tiu c�teva trucuri.
- Ce dore�ti?
163
00:20:09,776 --> 00:20:13,402
Vreau s� �tiu cine
te-a ajutat s� scapi.
164
00:20:13,485 --> 00:20:17,443
�tiu c� a fost cineva
din partea mea.
165
00:20:17,526 --> 00:20:21,567
- Mie nu mi s-a spus cine.
- Bine�n�eles, dar i-ai contactat cumva.
166
00:20:21,650 --> 00:20:25,610
- Am avut un num�r de telefon.
- �mi ajunge un num�r.
167
00:20:25,694 --> 00:20:30,776
�n schimb, ��i voi da
ce-�i dore�ti.
168
00:20:37,151 --> 00:20:40,776
Nu ai cum s�-mi dai
ce doresc.
169
00:20:40,860 --> 00:20:44,843
Va dura c�teva zile, dar dup� cum
�i-am spus, am c��iva a�i �n m�nec�.
170
00:20:58,901 --> 00:21:03,026
Du-l �napoi!
171
00:21:29,109 --> 00:21:31,943
A spus c� e avocat� specializat�
�n drepturile omului.
172
00:21:32,026 --> 00:21:35,608
A ajutat doi dintre fra�ii mei,
c�nd au fost �nchi�i de guvernul t�u,
173
00:21:35,692 --> 00:21:40,109
dar dup� ce am fost eu eliberat,
a devenit prea curioas�.
174
00:21:40,193 --> 00:21:43,735
- Prin ea m-ai g�sit, e agenta ta.
- Nu o �tiu pe femeia asta.
175
00:21:43,818 --> 00:21:46,650
Nu spioneaz� pentru noi.
Avem o �n�elegere sau nu?
176
00:21:46,734 --> 00:21:51,317
Chiar dac� femeia asta
nu e important�, tot r�m�ne martor�.
177
00:21:51,400 --> 00:21:54,068
Trebuie s� moar�.
178
00:21:54,152 --> 00:21:59,692
Mai spune-mi o dat� c� nu o cuno�ti,
ca s� fie totul clar.
179
00:22:08,151 --> 00:22:11,109
Bine... E agenta mea.
180
00:22:11,192 --> 00:22:16,110
�ine-o �n via��, va fi garan�ia
c� m� voi �ine de promisiune.
181
00:22:19,151 --> 00:22:23,151
- N-am nevoie de garan�ii.
- Du-o la spital, altfel pic� �n�elegerea!
182
00:22:23,234 --> 00:22:25,818
E prea t�rziu pentru spital!
183
00:22:25,901 --> 00:22:29,651
Are nevoie de mil�!
184
00:22:34,358 --> 00:22:39,693
Moartea ei va dura foarte mult,
va avea dureri cumplite.
185
00:22:39,777 --> 00:22:41,776
Nu!
186
00:22:44,650 --> 00:22:47,441
Are o fiic�!
187
00:22:47,525 --> 00:22:53,068
Ai trimis-o dup� mine, �tiind asta?
Tu ai pus-o �n pericol,
188
00:22:53,151 --> 00:22:57,609
iar acum refuzi
s� o scute�ti de durere!
189
00:22:59,942 --> 00:23:02,734
Ce fel de b�rbat e�ti?
190
00:23:09,900 --> 00:23:12,860
Scute�te-i familia
de o execu�ie filmat�.
191
00:23:17,984 --> 00:23:22,818
- Nu vreau ca ea s� m� vad� murind.
- �mi pare r�u, Erin.
192
00:23:22,901 --> 00:23:25,693
Nu pot.
193
00:23:54,067 --> 00:23:56,651
Sunt de acord cu �n�elegerea.
194
00:24:09,443 --> 00:24:14,692
Nu s-au f�cut progrese �n urm�rirea
teroristului Adem Qasim.
195
00:24:14,776 --> 00:24:19,442
Nivelul na�ional de alarm� a ajuns
pragul critic, un atac este iminent.
196
00:24:19,734 --> 00:24:23,775
Agen�ia MI-5 este ru�inat�
�i mai mult �n aceste momente.
197
00:24:23,859 --> 00:24:26,859
�ntr-un comunicat SUA,
ambasada american�
198
00:24:26,942 --> 00:24:31,734
cere mai mult control asupra
opera�iunilor comune cu Marea Britanie,
199
00:24:31,817 --> 00:24:36,401
datorit� �ncrederii sc�zute
�n abilitatea securit��ii britanice.
200
00:24:53,693 --> 00:24:55,552
Ai g�sit ceva �n dosarele
pe care �i le-am trimis?
201
00:24:55,553 --> 00:24:56,828
�nc� nu.
202
00:24:56,863 --> 00:24:58,438
Am informa�ii despre Harry,
203
00:24:58,439 --> 00:25:02,220
a cump�rat un telefon pe care
l-am urm�rit, a fost pe coasta Kent.
204
00:25:02,650 --> 00:25:06,068
Apropo, astea sunt informa�ii secrete.
�i Qasim a fost acolo.
205
00:25:06,151 --> 00:25:10,389
F�cea contraband� cu arme
din Africa de Nord. Harry l-a g�sit.
206
00:25:10,390 --> 00:25:11,898
- �i nu a anun�at?
- Nu.
207
00:25:11,933 --> 00:25:15,859
Am g�sit urme de explozibili acolo.
Qasim pl�nuie�te un atac,
208
00:25:15,943 --> 00:25:18,567
cel mai probabil �n Londra.
209
00:25:18,650 --> 00:25:21,650
Tu �l �tii mai bine
dec�t oricare dintre noi.
210
00:25:21,734 --> 00:25:25,882
Crezi c�-i posibil ca Harry
s� fie de partea lui Qasim?
211
00:25:35,400 --> 00:25:36,803
Nu �tiu.
212
00:25:36,804 --> 00:25:40,339
�n fine, dac�-l g�sim pe Harry,
�l g�sim �i pe Qasim.
213
00:26:59,358 --> 00:27:02,109
Ai ceva pentru Holloway?
214
00:27:05,609 --> 00:27:07,693
Poftim.
215
00:27:19,776 --> 00:27:23,900
M� bucur c� �i-ai amintit de umbrel�.
Trebuie s� ne �nt�lnim.
216
00:27:23,983 --> 00:27:27,150
M�ine, la ora 12.
Aeroportul Heathrow, terminalul 5.
217
00:27:27,233 --> 00:27:30,234
�n parcare, nivelul 1,
r�ndul A, locul 1.
218
00:27:30,317 --> 00:27:33,692
S� fii cu ochii �n patru.
219
00:27:34,900 --> 00:27:37,901
Sper c� o s� vii singur.
220
00:27:41,817 --> 00:27:46,150
Stai.
Uit�-te �n torpedou.
221
00:27:48,943 --> 00:27:53,151
E doar pentru protec�ie. Dac� nu e�ti
�n stare s� aduci o relicv�
222
00:27:53,234 --> 00:27:56,567
�napoi f�r� s� tragi,
chiar ai probleme.
223
00:27:57,275 --> 00:27:59,899
Nu promit nimic.
224
00:28:28,109 --> 00:28:30,661
- Am primit un plic.
- Deschide-l.
225
00:28:30,462 --> 00:28:31,298
Nu-l deschide �nc�
226
00:28:31,333 --> 00:28:36,358
Scrie pe el c� nu trebuie deschis
�nc�. Facem cum vrea Harry,
227
00:28:36,441 --> 00:28:39,317
p�n� c�nd �l vedem.
228
00:28:43,441 --> 00:28:47,525
Echipa Alpha, subiectul Alpha 1
poart� un hanorac alb.
229
00:28:47,608 --> 00:28:52,359
- �inta noastr� ne prive�te.
- Recep�ionat.
230
00:29:14,025 --> 00:29:16,233
Acum.
231
00:29:28,858 --> 00:29:30,752
Ie�iri multiple �i c�mp
de observa�ie mare.
232
00:29:30,753 --> 00:29:34,078
- Repet�, Holloway.
- Asta cere Harry la �nt�lniri.
233
00:29:34,113 --> 00:29:37,442
Bun� diminea�a. Ave�i vreun mesaj
pentru Will Holloway?
234
00:29:37,526 --> 00:29:40,067
S� v�d...
235
00:29:40,150 --> 00:29:42,901
Da, domnule Holloway. Unchiul dvs
a spus c� e la cafenea,
236
00:29:42,902 --> 00:29:44,340
�i-a l�sat telefonul acas�.
237
00:29:45,025 --> 00:29:48,233
Mul�umesc.
E tipic pentru unchiul Harry.
238
00:30:24,858 --> 00:30:27,608
Scap� de tipul
din parcare.
239
00:30:27,691 --> 00:30:31,151
Puteai s�-l trimi�i la fel de bine
�n uniform� MI-5.
240
00:30:31,234 --> 00:30:36,108
Nu-l mai subestima pe Harry,
fiindc� �l vom pierde.
241
00:30:36,191 --> 00:30:39,316
S� nu ai impresia c� oamenii t�i
vor fi �n siguran��.
242
00:30:39,400 --> 00:30:42,650
�n regul�.
Acum ce facem?
243
00:30:42,733 --> 00:30:46,442
A�tept�m s�...
244
00:30:47,483 --> 00:30:50,233
Ce este, Alpha 1?
245
00:30:58,482 --> 00:30:59,797
Holloway, ce s-a �nt�mplat?
246
00:30:59,799 --> 00:31:02,068
Ai gre�it terminalul, avionul pleac�
�ntr-un minut �i decoleaz� �n 9.
247
00:31:02,117 --> 00:31:04,401
Holloway?
Unde mergi?
248
00:31:04,484 --> 00:31:08,400
- La terminal 5B, avionul pleac�!
- A�teapt�, nu avem nimic acolo!
249
00:31:08,483 --> 00:31:11,149
Opre�te-te!
Holloway, opre�te-te!
250
00:31:11,232 --> 00:31:14,150
Echipa Alpha, urm�ri�i-l!
Acum, acum!
251
00:31:14,234 --> 00:31:17,317
Am gre�it cl�direa!
Merge�i la terminalul 5B!
252
00:31:42,733 --> 00:31:48,192
Mi-a rezervat un zbor.
PA309, spre Glasgow, poarta B34.
253
00:31:48,275 --> 00:31:50,609
Nu urca �n avion!
Avem nevoie de aprobare.
254
00:31:50,692 --> 00:31:54,233
Voi ave�i nevoie de aprobare.
Eu merg la Glasgow.
255
00:31:54,316 --> 00:31:56,899
Sun� imediat ce vei ajunge
la aeroportul Glasgow!
256
00:32:00,608 --> 00:32:03,827
Cod de prioritate Sigma 9,
cer escorta poli�iei p�n� la terminal.
257
00:32:03,828 --> 00:32:04,828
�i vreau aprobare
de la securitatea aeroportului.
258
00:32:22,525 --> 00:32:25,275
Trebuie s� �nchei transmisia,
altfel nu trec de securitate.
259
00:32:25,358 --> 00:32:30,275
Holloway, nu �ncheia leg�tura.
Nu �ntrerupe transmisia, ai auzit?
260
00:33:23,732 --> 00:33:27,524
- De ce m-ai chemat aici, Harry?
- Vreau pe cineva din afara MI-5
261
00:33:27,607 --> 00:33:28,761
�n care s� pot
avea �ncredere.
262
00:33:28,762 --> 00:33:32,236
E mic� lista, dup� ce excluzi
nebunii, be�ivii �i mor�ii.
263
00:33:33,358 --> 00:33:37,775
Realizezi situa�ia mea c�nd vezi c� cel
mai apropiat prieten pe care-l am
264
00:33:37,858 --> 00:33:42,733
- crede c� i-am distrus via�a.
- E�ti terminat. Trebuie s� te predai.
265
00:33:42,816 --> 00:33:46,983
Evadarea lui Qasim a fost �nlesnit�
de cineva din v�rful agen�iei,
266
00:33:47,066 --> 00:33:49,956
de c�tre una din persoanele
care te-au pus s� m� urm�re�ti.
267
00:33:49,957 --> 00:33:51,937
De-asta a trebuit s� dispar.
268
00:33:52,858 --> 00:33:55,941
L-ai avut pe Qasim
�i l-ai l�sat s� plece!
269
00:33:56,024 --> 00:34:00,107
N-am avut de ales!
E singura leg�tur� cu tr�d�torul.
270
00:34:00,191 --> 00:34:04,108
Dac� va ajunge �n sistem,
va fi redus la t�cere.
271
00:34:04,192 --> 00:34:08,941
Pl�nuie�te un atac.
Dac� nu va fi oprit, vina va fi a ta.
272
00:34:09,024 --> 00:34:13,434
Chestia asta merge dincolo de Qasim,
cineva vrea s� distrug� agen�ia.
273
00:34:15,484 --> 00:34:18,608
�i-ai pierdut min�ile.
274
00:34:18,691 --> 00:34:21,691
- Moartea lui Ruth...
- Termin�!
275
00:34:21,774 --> 00:34:26,816
Nu m� a�tept s� m� crezi.
��i cer doar s� investighezi �i tu.
276
00:34:30,192 --> 00:34:33,357
La ce te a�tep�i, Harry?
La loialitate, la mul�umire?
277
00:34:33,441 --> 00:34:34,697
Pentru c-ai ajutat-o
pe mama cu chiria
278
00:34:34,698 --> 00:34:36,970
�i pentru morala pe care
mi-o �ineai de dou� ori pe an?
279
00:34:37,399 --> 00:34:40,873
Eram dedicat complet la MI-5,
dar tu mi-ai luat totul.
280
00:34:40,874 --> 00:34:41,874
Pentru nimic!
281
00:34:41,878 --> 00:34:45,306
Ur�te-m� c�t vrei, dar �tiu
c� tu crezi �n serviciile MI-5,
282
00:34:45,307 --> 00:34:50,067
�n ce reprezint� ele.
Exact cum a crezut �i tat�l t�u.
283
00:34:51,108 --> 00:34:53,732
Ce s-a �nt�mplat �n Berlin?
284
00:34:53,816 --> 00:34:56,815
A�a te-au convins?
285
00:34:58,317 --> 00:35:01,775
S-ar putea s� nu se termine
lucrurile cum sperai.
286
00:35:01,859 --> 00:35:05,691
M� tem c� le-am spus
c� ai ceva �n materialul hainei.
287
00:35:05,774 --> 00:35:07,667
Sigur, nu-i nimic acolo,
dar trebuie s� te verifice.
288
00:35:07,668 --> 00:35:10,428
O s�-�i trimit un num�r,
sun�-m� �n 24 de ore.
289
00:35:12,108 --> 00:35:14,858
Domnule, r�m�ne�i pe loc.
Trebuie s� fi�i perchezi�ionat.
290
00:35:14,942 --> 00:35:17,613
Asculta�i-m�, sunt
din serviciul de securitate.
291
00:35:17,614 --> 00:35:20,708
Omul acela este �inta
unei opera�iuni MI-5.
292
00:35:21,066 --> 00:35:25,899
- L�sa�i-m� s� dau un telefon...
- M�inile sus! La p�m�nt, acum!
293
00:35:25,983 --> 00:35:28,108
M�inile la spate!
294
00:35:30,774 --> 00:35:34,358
Mi�ca�i-v�, la o parte!
295
00:35:50,025 --> 00:35:52,607
L-ai l�sat s� plece,
pur �i simplu?
296
00:35:52,691 --> 00:35:55,444
Calmeaz�-te, Francis, nu vrem
s� faci vreun atac vascular.
297
00:35:55,445 --> 00:35:57,359
M� rog, nu unul letal.
298
00:35:57,394 --> 00:35:59,774
MI-5 pare c� e o agen�ie
complet haotic�.
299
00:35:59,858 --> 00:36:02,691
Sunt ultimul prieten
pe care-l mai ave�i �n guvern,
300
00:36:02,774 --> 00:36:05,775
ar trebui s� v� purta�i
foarte frumos cu mine.
301
00:36:05,858 --> 00:36:08,607
Ignor�-i.
Ce �i-a spus Harry?
302
00:36:08,691 --> 00:36:13,191
Vrea s�-l prind� singur pe Qasim,
s� �i spele gre�elile.
303
00:36:13,274 --> 00:36:15,983
Cu alte cuvinte,
a luat-o razna.
304
00:36:16,066 --> 00:36:19,691
E �n ton cu ultimele trei
evalu�ri psihiatrice.
305
00:36:19,774 --> 00:36:23,232
- A refuzat s� le fac�.
- Dar tot Harry Pearce r�m�ne.
306
00:36:23,315 --> 00:36:28,983
Chiar �i complet nebun, tot l-a� alege
�n locul tipului �sta, de exemplu.
307
00:36:29,067 --> 00:36:31,719
- De ce te-a contactat pe tine?
- Crede c� �nc� avem o leg�tur�.
308
00:36:31,720 --> 00:36:33,927
Vrea s�-l ajut s� dispar�.
309
00:36:34,232 --> 00:36:38,024
Nu �i-a trecut prin cap s� fii
de acord �i apoi s�-l aduci la noi?
310
00:36:38,107 --> 00:36:40,567
M� �tie de o via��,
�i-ar fi dat seama.
311
00:36:40,650 --> 00:36:44,441
Via�a ta a fost nesemnificativ�
de c�nd Harry te-a dat afar�,
312
00:36:44,524 --> 00:36:48,440
dar s� nu crezi c� ne e greu
s� �i-o facem �i mai ur�t�.
313
00:36:48,523 --> 00:36:51,066
Dac� tot facem amenin��ri...
314
00:36:51,150 --> 00:36:54,857
S� v� fie clar, sunte�i
la marginea pr�pastiei.
315
00:36:54,941 --> 00:37:00,815
Toat� organiza�ia voastr� pare a fi
o povar� inutil� �n momentele astea.
316
00:37:00,898 --> 00:37:05,858
G�si�i-l pe Qasim
�i pe Harry, ast�zi.
317
00:37:14,942 --> 00:37:16,982
Avem nevoie de alea.
318
00:37:53,440 --> 00:37:55,899
Sunt gata, frate.
319
00:39:24,315 --> 00:39:28,316
Am fost jefuit� de dou� ori
anul trecut, tot a�a au intrat.
320
00:39:29,150 --> 00:39:32,982
Qasim a sc�pat,
ce s-a �nt�mplat?
321
00:39:33,065 --> 00:39:35,606
Cine e�ti?
322
00:39:40,275 --> 00:39:43,441
�i-am v�zut numele �ntr-un dosar,
ai fost dat afar�.
323
00:39:43,524 --> 00:39:47,690
A�a e. Spune-mi
ce s-a �nt�mplat cu adev�rat.
324
00:39:51,399 --> 00:39:55,274
A fost ajutat s� evadeze
de c�tre cineva din agen�ie.
325
00:39:55,358 --> 00:39:58,482
�tii despre ce e vorba?
326
00:40:08,899 --> 00:40:11,523
- Ce cau�i?
- O �igar�.
327
00:40:11,607 --> 00:40:15,774
M-am l�sat acum �ase s�pt�m�ni,
trebuie s� fie una pe aici.
328
00:40:15,858 --> 00:40:18,035
- De ce ai intrat �n MI-5?
- Poftim?
329
00:40:19,018 --> 00:40:20,951
Spune-mi, de ce
te-ai �nscris acolo?
330
00:40:22,023 --> 00:40:24,607
Nu m-am �nscris.
331
00:40:24,691 --> 00:40:27,649
C�nd aveam 17 ani,
eram cu un tip
332
00:40:27,733 --> 00:40:33,565
care se ocupa cu transferuri de bani,
pentru cei care trimiteau bani acas�.
333
00:40:33,648 --> 00:40:37,274
Sec�ia K era interesat� de c��iva oameni
pe care-i servea, a�a m-au contactat.
334
00:40:37,357 --> 00:40:41,066
- Ai �nceput direct ca agent?
- Da, am fost bun�.
335
00:40:41,149 --> 00:40:45,190
C�nd am terminat misiunea, mi-au cerut
s� trec prin preg�tirea pentru ofi�er.
336
00:40:45,273 --> 00:40:48,398
Familia a r�s de mine
c�nd le-am spus.
337
00:40:48,482 --> 00:40:52,691
Dup� ce trecusem prin at�tea,
n-aveam de g�nd s� m� las.
338
00:40:52,774 --> 00:40:57,524
�i nu m-am l�sat.
Mi-am f�cut alegerea.
339
00:40:57,608 --> 00:41:00,440
S� �n�eleg c� pre�uie�ti
ce faci.
340
00:41:00,523 --> 00:41:05,482
Dac� una din persoanele pentru care
lucrezi l-a ajutat pe Qasim s� scape...
341
00:41:05,565 --> 00:41:08,440
N-ar conta, nu-i a�a?
342
00:41:11,982 --> 00:41:17,482
Bine... Ceva nu a fost
�n regul� �n ziua aia.
343
00:41:17,565 --> 00:41:23,149
Rob Vass, liderul echipei,
era �n ma�in� cu mine.
344
00:41:24,482 --> 00:41:27,691
Mi-a spus s� nu deschid
compartimentul cu arme.
345
00:41:27,774 --> 00:41:30,981
Mi-a ordonat
s� nu �ncep urm�rirea.
346
00:41:32,149 --> 00:41:34,357
Unde locuie�te?
347
00:42:05,816 --> 00:42:09,982
Cred c� ne-am g�sit omul.
Verific� dormitorul.
348
00:42:52,524 --> 00:42:57,981
E �nc�rcat�. F�cut� �n China, n-are
licen��. Totu�i, nu dovede�te nimic.
349
00:42:58,065 --> 00:43:00,447
Poate asta dovede�te ceva.
Are o problem� cu ordinea,
350
00:43:00,448 --> 00:43:03,488
�i �ine toate declara�iile aranjate,
mai pu�in asta, am g�sit-o �n co�.
351
00:43:03,774 --> 00:43:09,315
- Uit�-te la data de 17 martie.
- Contul are prefix W78.
352
00:43:09,398 --> 00:43:12,106
Ora�ul Panama.
353
00:43:13,107 --> 00:43:16,107
Fondurile negre ale agen�iei.
354
00:43:20,440 --> 00:43:23,106
June, ce naiba...
355
00:43:23,190 --> 00:43:24,732
Tu cine e�ti?
356
00:43:24,815 --> 00:43:28,107
- Mi-ai spus s� nu-l urm�resc pe Qasim.
- Poftim?
357
00:43:28,190 --> 00:43:31,523
Asta mi-ai spus, c�nd am �ncercat
s�-mi iau arma.
358
00:43:31,606 --> 00:43:33,814
Glumi�i, nu?
359
00:43:36,524 --> 00:43:40,315
O am de la un agent, e un suvenir.
June, nu �tiu la ce te g�nde�ti...
360
00:43:40,399 --> 00:43:45,231
Am depus un jur�m�nt, Rob. Ai stat
�n ma�in� c�nd a fost ucis Lansbury.
361
00:43:45,314 --> 00:43:48,148
Pentru 65 de mii?
362
00:43:48,231 --> 00:43:52,691
Nu spun nimic p�n� c�nd
nu ajungem la sediu.
363
00:43:54,065 --> 00:43:56,981
Nu mergem
la Thames House.
364
00:44:06,440 --> 00:44:10,315
- Will, ce ai aflat?
- Escorta lui Qasim a fost aranjat�.
365
00:44:10,399 --> 00:44:12,952
- Liderul de echip� �tia.
- El doar a �ndeplinit ordinele,
366
00:44:12,953 --> 00:44:16,679
- afl� cine l-a dat.
- Nu, dac� vrei s� te ajut,
367
00:44:16,714 --> 00:44:19,107
trebuie s� �mi spui
tot ce �tii.
368
00:44:19,190 --> 00:44:23,732
Americanii cred c� MI-5 e veriga slab�,
iar cineva de aici e de acord cu ei.
369
00:44:23,815 --> 00:44:28,606
Qasim scap�, noi ne pierdem
credibilitatea, iar CIA preia controlul.
370
00:45:19,899 --> 00:45:24,564
Am crezut...
Voia s� trag�.
371
00:45:24,648 --> 00:45:28,982
Cine te-a pl�tit?
Cine a aranjat evadarea?
372
00:45:31,523 --> 00:45:34,357
Trebuie s�-i verific�m pulsul.
373
00:45:34,440 --> 00:45:37,897
E mort, e mort...
E mort.
374
00:45:38,733 --> 00:45:41,857
Ascult�-m�,
trebuie s� mergi acas�.
375
00:45:41,940 --> 00:45:44,804
N-ai fost aici.
Nu trebuie s� te vad� nimeni,
376
00:45:44,805 --> 00:45:46,896
nu merge cu transportul
�n comun. Ai �n�eles?
377
00:45:48,856 --> 00:45:53,565
June, m� ocup eu de asta,
trebuie s� pleci, acum!
378
00:46:10,731 --> 00:46:16,315
Gala Consiliului NATO
Teatrul Albery, Centrul Londrei
379
00:46:39,523 --> 00:46:44,147
N-am auzit p�n� acum o pies�
distrus� cu at�t de mult� veselie.
380
00:46:45,606 --> 00:46:49,940
- La cine se holbeaz� Warrender?
- La Landon Miller, t�rfa CIA.
381
00:46:50,023 --> 00:46:52,857
�ncearc� s� se asigure
de sus�inerea lor.
382
00:46:52,940 --> 00:46:57,065
S� sper�m c� nu-i va da
cheile regatului.
383
00:47:03,982 --> 00:47:08,482
De fiecare dat� c�nd te v�d, Francis,
mi se pare c� ai nasul pu�in mai �nfipt
384
00:47:08,565 --> 00:47:12,897
�n �ntunericul intestinelor vreunei
porcine din Langley sau din Pentagon.
385
00:47:12,981 --> 00:47:18,315
Pentru tine fac asta, Oliver.
Tu le-ai pierdut �inta num�rul 1.
386
00:47:18,398 --> 00:47:21,315
Pentru Dumnezeu...
Dac� americanii �i retrag sus�inerea,
387
00:47:21,398 --> 00:47:24,731
serviciile noastre de spionaj
se vor spulbera.
388
00:47:24,814 --> 00:47:28,939
�tiu foarte bine.
Dar �n asemenea vremuri,
389
00:47:29,023 --> 00:47:34,482
trebuie s� ne amintim ce steag
avem deasupra capetelor.
390
00:47:39,898 --> 00:47:42,232
Francis...
391
00:47:43,773 --> 00:47:49,189
Relaxeaz�-te. A�a e Oliver, c�nd vede
pe cineva stresat, �l �n�eap� �i mai tare.
392
00:47:49,273 --> 00:47:55,023
Eu �ncerc s� v� ajut, iar el m� acuz�
c� fac jocurile pentru CIA.
393
00:47:56,648 --> 00:48:00,564
Ai grij�, Geraldine, aproape ai s�rit
�i tu �n barca mea.
394
00:48:04,106 --> 00:48:06,523
Francis.
395
00:48:06,607 --> 00:48:08,440
Te cunosc?
396
00:48:19,690 --> 00:48:23,103
�n seara asta, generalii,
politicienii �i spionii vo�tri
397
00:48:23,104 --> 00:48:25,359
s-au �nt�lnit s� s�rb�toreasc�.
398
00:48:25,394 --> 00:48:29,231
�n seara asta, am lovit
�n inima puterii lor.
399
00:48:29,315 --> 00:48:32,731
Pentru poporul britanic
am urm�torul mesaj:
400
00:48:32,815 --> 00:48:37,981
Nu voi sunte�i du�manii no�tri.
Du�manii sunt politicienii,
401
00:48:38,065 --> 00:48:42,106
cei care v� trimit fii �i fiicele
s� moar� �n r�zboaie ilegale,
402
00:48:42,190 --> 00:48:46,106
spionii care v� supravegheaz�
pe voi, de parc� a�i fi criminali.
403
00:48:46,190 --> 00:48:50,065
Lupta asta trece
de bariera religiei.
404
00:48:50,148 --> 00:48:54,939
Fi�i al�turi de noi,
�nl�tura�i-v� conduc�torii.
405
00:48:55,023 --> 00:48:59,063
Filmarea a fost postat� la c�teva
momente dup� explozia
406
00:48:59,147 --> 00:49:02,648
din teatrul Albery, �n centrul Londra.
Au fost uci�i �ase oameni,
407
00:49:02,731 --> 00:49:06,773
inclusiv pre�edintele Comitetului
de Colaborare, Francis Warrender.
408
00:49:45,399 --> 00:49:49,106
L-ai avut! Un apel... Era de ajuns,
oamenii �ia ar fi fost �n via��!
409
00:49:49,189 --> 00:49:51,785
- Warrender �nc� ar fi �n via��.
- E vina tr�d�torului!
410
00:49:53,258 --> 00:49:54,626
El l-a eliberat pe Qasim!
411
00:49:54,661 --> 00:49:58,431
Gata cu joaca de-a spionii. Dac� �tii
cum s� ajungi la Qasim, spune-mi acum.
412
00:49:59,481 --> 00:50:05,349
Exist� o alt� posibilitate.
So�ia lui Qasim, Asma Shishani.
413
00:50:06,439 --> 00:50:08,856
FSB-ul o are.
414
00:50:09,939 --> 00:50:15,232
Dac� pot s� aflu unde e re�inut�,
ne va da numele tr�d�torului.
415
00:50:16,440 --> 00:50:18,982
- Ai f�cut o �n�elegere cu el.
- Da.
416
00:50:19,065 --> 00:50:22,648
Dac� o �ndeplinim,
ne va duce la el!
417
00:50:22,731 --> 00:50:27,606
- Vino la sediu �i o vom face.
- Dac� vin acum, voi fi ucis.
418
00:50:27,689 --> 00:50:30,982
Trebuie s� fim doar noi doi.
419
00:50:35,231 --> 00:50:39,022
- De unde �tii c� ru�ii o au pe so�ia lui?
- Noi le-am dat-o.
420
00:50:39,105 --> 00:50:41,981
La schimb pentru un agent CIA descoperit,
blocat �n Moscova.
421
00:50:42,065 --> 00:50:45,565
De asta ne ur�te,
de asta a venit aici.
422
00:50:45,648 --> 00:50:50,559
Loca�ia ei este �ntr-un fi�ier, pe un server
de arhive GCHQ, cu securitate sc�zut�.
423
00:50:52,231 --> 00:50:56,897
Pot s�-l accesez de la distan��,
dar am nevoie ca tu s� deschizi backdoor-ul.
424
00:50:56,981 --> 00:51:00,814
- Asta e o adres� IP.
- Glume�ti!
425
00:51:00,897 --> 00:51:03,648
E singura cale, Will.
426
00:51:12,521 --> 00:51:16,909
Dac� ai planuri ascunse...
dac� m� min�i...
427
00:51:28,574 --> 00:51:30,204
Harry prime�te ajutor de undeva.
428
00:51:30,206 --> 00:51:32,700
Am exclus toate contactele,
dar am nevoie de acces
429
00:51:32,702 --> 00:51:35,145
la dosarele angaja�ilor
ca s-o fac cum trebuie.
430
00:51:35,147 --> 00:51:38,231
��i ridic nivelul de acces.
431
00:51:43,065 --> 00:51:47,272
Tot n-o s� te duc�
spre informa�ii interesante.
432
00:51:47,355 --> 00:51:52,731
Fiecare fi�ier pe care-l vei deschide
va fi �nregistrat, a�a c� nu fii b�g�cios.
433
00:52:12,022 --> 00:52:15,773
Pia�a Brixton
Sudul Londrei
434
00:52:22,188 --> 00:52:24,814
Am intrat.
435
00:52:26,480 --> 00:52:30,939
�i �i d�m drumul. R�m�i pe fir, Will,
p�n� c�nd termin�m, �n caz c� sunt hopuri.
436
00:52:38,563 --> 00:52:41,606
Se pare va trebui s� fur
mai mult� l��ime de band�.
437
00:52:41,690 --> 00:52:43,731
- C�t�?
- Foarte mult�.
438
00:52:43,814 --> 00:52:44,981
Malcom?
439
00:52:51,856 --> 00:52:55,105
Bine, am intrat.
Caut prin servere acum.
440
00:53:00,022 --> 00:53:01,564
Harry, trebuie s� ne gr�bim.
441
00:53:01,647 --> 00:53:03,144
Putem s� facem asta mai repede?
442
00:53:03,146 --> 00:53:06,189
A� putea, da, din p�cate computerul
�sta e de prin 1900 toamna.
443
00:53:09,022 --> 00:53:12,148
Ramura-G le-a scos deja pe astea.
444
00:53:12,231 --> 00:53:16,314
Erin Watts. A servit sub comanda lui Pearce.
Re�edin�a curent� e necunoscut�.
445
00:53:16,398 --> 00:53:19,190
Poate merit� s� arunci
o privire mai atent�.
446
00:53:22,772 --> 00:53:28,231
Hai, spune-mi.
Ce e �ntre tine �i Harry?
447
00:53:28,314 --> 00:53:30,481
L�mure�te-m�.
448
00:53:33,897 --> 00:53:37,105
Am condus o opera�iune important�
care a e�uat �i a trebuit s� fugim.
449
00:53:39,063 --> 00:53:42,690
Dar aveam un agent care a r�mas expus,
iar ordinul lui Harry a fost s�-l abandon�m
450
00:53:42,773 --> 00:53:45,189
�i am ales s� ignor acel ordin.
451
00:53:45,981 --> 00:53:48,980
Aproape c� l-am scos de acolo.
452
00:53:51,146 --> 00:53:57,064
D-abia am reu�it s� scap,
iar Harry m-a retras din serviciu pe loc.
453
00:53:57,148 --> 00:53:59,855
N-am avut job timp de un an.
454
00:54:02,188 --> 00:54:06,814
Am fost aici destul timp �nc�t
s�-mi dau seama c� po�i s� faci bine
455
00:54:06,897 --> 00:54:09,563
sau po�i s�-�i faci bine.
456
00:54:09,647 --> 00:54:12,855
Mai devreme sau mai t�rziu
ei te pun s� alegi.
457
00:54:18,189 --> 00:54:21,772
Te las s�-�i vezi de treab�.
458
00:54:29,190 --> 00:54:30,856
Mai ave�i?
459
00:54:34,022 --> 00:54:37,335
Dup� ce ap�s enter
nu mai e cale de �ntoarcere. E�ti sigur?
460
00:54:37,337 --> 00:54:38,835
Sigur �n leg�tur� cu ce?
461
00:54:42,689 --> 00:54:45,939
�mi pare r�u, Will.
462
00:54:46,022 --> 00:54:50,897
Se descarc� arhivele.
Le vom avea �n 11 secunde.
463
00:54:52,606 --> 00:54:55,398
Harry?
464
00:54:55,481 --> 00:54:57,564
Harry!
465
00:55:07,147 --> 00:55:09,355
- Ne-a deconectat.
- Am ob�inut-o?
466
00:55:13,272 --> 00:55:16,522
Harry, ce ai f�cut?
467
00:55:18,564 --> 00:55:21,646
Pleac� de la computer!
468
00:55:25,356 --> 00:55:30,314
N-a mai trebuit s�-�i spun asta p�n� acum,
dar sper c� �tii ce faci.
469
00:55:47,397 --> 00:55:50,521
Harry lucreaz� cu Qasim?
470
00:55:51,688 --> 00:55:55,480
A furat o �ntreag� arhiv� de date GCHQ.
471
00:55:55,564 --> 00:55:59,897
Tot ce avem despre
agen�ii vestici alia�i din Rusia.
472
00:56:11,855 --> 00:56:14,147
De ce se duce Harry la Berlin?
473
00:56:14,230 --> 00:56:17,730
A ap�rut pe camerele CCTV
ale aeroportului Sch�nefeld.
474
00:56:17,813 --> 00:56:20,355
Nu �tiu.
475
00:56:20,439 --> 00:56:23,131
Mace vrea s� intensifice
interogatoriul �sta,
476
00:56:23,133 --> 00:56:25,397
s� te pun� �ntr-un avion spre Maroc.
477
00:56:25,480 --> 00:56:29,523
Nu pot opri asta,
dac� nu ne oferi ni�te informa�ii.
478
00:56:34,938 --> 00:56:38,730
Harry nu a condus acel atac cibernetic
de unul singur.
479
00:56:38,813 --> 00:56:42,564
A�adar, cine �l ajut�?
480
00:56:42,648 --> 00:56:44,855
�n afar� de tine.
481
00:56:44,939 --> 00:56:50,104
Harry te-a dat afar� din serviciu �i acum
te-a folosit s� furi secrete de stat.
482
00:56:50,188 --> 00:56:53,898
�i tot �l protejezi.
De ce?
483
00:56:53,981 --> 00:56:59,813
Nu-l protejez. Las�-m� s� m� duc
la Berlin, �i-l voi g�si.
484
00:57:07,063 --> 00:57:10,522
Keaton, dle.
Dosarul pe care l-a�i vrut.
485
00:57:12,813 --> 00:57:18,605
Analizele indic� un atac
pe scar� larg� �n urm�toarele 48 de ore.
486
00:57:18,689 --> 00:57:22,104
Sugereaz� �inte multiple.
487
00:57:26,522 --> 00:57:29,939
Un poli�ist prezent
la evadarea lui Qasim, lipse�te.
488
00:57:30,022 --> 00:57:35,521
S-au g�sit semne cum c� ar fi fost o lupt�
acas� la el. �tii ceva de asta?
489
00:57:52,398 --> 00:57:57,355
Ce mai face mama ta, apropo?
Nu o duce prea bine, din ce-am auzit.
490
00:57:57,438 --> 00:58:00,314
N-a dus-o deloc,
de la moartea tat�lui t�u.
491
00:58:00,397 --> 00:58:04,647
E de �n�eles. To�i acei ani �n care
a �ncercat s� fac� un copil
492
00:58:04,730 --> 00:58:08,355
�i bucuria c�nd a reu�it �n sf�r�it
acest lucru.
493
00:58:08,439 --> 00:58:11,855
Apoi vine acel cioc�nit la u��.
494
00:58:15,813 --> 00:58:18,438
�tiu, �tiu...
495
00:58:37,772 --> 00:58:40,855
Harry a avut dreptate
�n leg�tur� cu un lucru.
496
00:58:42,313 --> 00:58:45,230
Nu e�ti suficient de bun.
497
00:59:00,271 --> 00:59:04,355
Qasim a atacat �n principal
obiective politice �i militare.
498
00:59:04,438 --> 00:59:08,272
Chiar putem spera s�-l oprim
ca s� nu mai loveasc� din nou?
499
00:59:08,356 --> 00:59:10,980
�i spun lui Adem Qasim:
500
00:59:11,063 --> 00:59:15,062
Nu vom fi supu�i
�i nu vom permite s� fim agresa�i.
501
00:59:15,146 --> 00:59:17,490
Ne-am mai confruntat cu
amenin��ri asupra libert��ii noastre
502
00:59:17,492 --> 00:59:19,361
�i a modului nostru de via��,
de nenum�rate ori.
503
00:59:19,363 --> 00:59:24,323
Capacitatea ta de a ne r�ni,
poate fi considerabil�, dar este finit�.
504
00:59:25,730 --> 00:59:29,939
Vom g�si o rezolvare acestei situa�ii.
505
00:59:30,022 --> 00:59:33,105
Nu ascult�.
506
00:59:33,188 --> 00:59:38,813
Ei nu ne-au omor�t femeile �i copii?
507
00:59:39,896 --> 00:59:42,689
Dac� ucidem o sut� de-ai lor,
508
00:59:42,772 --> 00:59:48,229
n-am pl�ti nici a mia parte din datorie.
509
00:59:52,439 --> 00:59:57,397
Cre�m o lume mai bun�, frate.
510
01:00:21,105 --> 01:00:23,614
O echip� de transfer se afl�
pe pozi�ie la City Airport.
511
01:00:23,616 --> 01:00:25,853
Avem autoriza�ia de a
�nt�rzia pista de decolare
512
01:00:25,855 --> 01:00:28,437
pentru transportul prizonierului
atunci c�nd va fi necesar.
513
01:00:28,439 --> 01:00:32,105
Recep�ionat.
Ajungem �n 20 de minute.
514
01:00:34,062 --> 01:00:36,855
TRAGE
515
01:01:26,021 --> 01:01:28,522
- Keaton.
- Cred c�-�i sunt dator.
516
01:01:28,605 --> 01:01:31,648
N-ai spus nimic de Vass.
M�car at�t puteam s� fac.
517
01:01:36,647 --> 01:01:40,229
Banca Aum�ller
Fostul Berlin de Est
518
01:01:40,312 --> 01:01:42,188
Danke.
519
01:02:24,563 --> 01:02:26,562
- Colonele?
- Bun�, Harry!
520
01:02:26,645 --> 01:02:30,063
Alexanderplatz, col�ul din nord-est,
l�ng� metrou ora 11:00.
521
01:02:30,147 --> 01:02:35,813
- De ce acolo? Avem o cas� conspirativ�.
- Po�i s�-i spui nostalgie.
522
01:02:35,896 --> 01:02:40,355
- Ai primit cadoul?
- Da.
523
01:02:40,438 --> 01:02:45,854
- Nu uita s� aduci arhiva.
- Nu uita s�-i aduci so�ia.
524
01:03:13,187 --> 01:03:14,206
Cum m-ai g�sit?
525
01:03:14,208 --> 01:03:17,396
E un singur loc pentru
�nt�lniri �n Berlin.
526
01:03:17,481 --> 01:03:20,730
Obi�nuiai s�-mi spui:
"Col�ul din nord-est al Alexanderplatz."
527
01:03:20,813 --> 01:03:26,813
- C�mp deschis, ie�iri multiple.
- M-a r�pus sentimentalismul.
528
01:03:30,188 --> 01:03:35,063
E pre�ul so�iei lui Qasim.
Dup� ce va ie�i din custodia FSB,
529
01:03:35,146 --> 01:03:38,729
�mi d� un num�r de telefon
ce m� va conduce spre tr�d�tor.
530
01:03:38,813 --> 01:03:42,438
Qasim va ataca �n urm�toarele 48 de ore.
O s� m� aju�i s�-l g�sesc.
531
01:03:42,521 --> 01:03:44,930
N-am cum s� ajung la Qasim,
niciodat� n-am putut.
532
01:03:44,932 --> 01:03:46,187
Atunci s-a terminat.
533
01:03:46,270 --> 01:03:49,439
O s�-l distrug�, Will.
O s� destabilizeze serviciul
534
01:03:49,441 --> 01:03:52,229
p�n� c�nd va fi justificabil�
preluarea sa.
535
01:03:52,312 --> 01:03:55,729
- Intr� �n ma�in�, Harry.
- E un hotel vechi, la 10 minute distan��.
536
01:03:55,813 --> 01:03:58,230
Ne �nt�lnim acolo
cu persoana mea de contact,
537
01:03:58,232 --> 01:04:00,188
�i va avea pa�apoarte
pentru to�i trei.
538
01:04:00,271 --> 01:04:02,896
Te duci acas�.
539
01:04:23,688 --> 01:04:27,770
�mi pare r�u pentru toate astea.
E un pic paranoic. Pe aici.
540
01:04:27,854 --> 01:04:31,312
- De ce e�ti aici, dr� Keaton?
- Mi�c�-te, Harry.
541
01:04:31,396 --> 01:04:33,229
Am omor�t pe cineva din cauza ta.
542
01:04:33,231 --> 01:04:35,896
Rob Vass.
A fost un amic, �i vrea s� �tiu de ce
543
01:04:35,980 --> 01:04:37,937
Ai grad C2, nu?
544
01:04:38,021 --> 01:04:39,931
Un agent de teren �ncep�tor cu grad C2,
545
01:04:39,933 --> 01:04:43,312
care poate face rost de pa�apoarte
�ntr-un ora� str�in. Impresionant.
546
01:04:43,395 --> 01:04:45,746
- Ce pui la cale, Harry?
- Depistez talente.
547
01:04:45,748 --> 01:04:49,397
Adu-mi aminte, care au fost
dovezile incontestabile asupra lui Vass?
548
01:04:52,437 --> 01:04:56,105
- O declara�ie la banc�.
- �i care din voi a�i g�sit-o?
549
01:04:56,188 --> 01:04:57,729
Eu.
550
01:04:57,813 --> 01:05:01,938
Will, �ncearc� s� ne enerveze.
Persoana mea de contact ne a�teapt�.
551
01:05:04,479 --> 01:05:07,188
Pentru Dumnezeu, Will.
552
01:05:17,814 --> 01:05:20,730
Preg�tirea e totul.
553
01:05:20,813 --> 01:05:25,354
- A fost un ordin, un lucru necesar?
- �i Vass?
554
01:05:28,354 --> 01:05:32,313
�i Vass?!
555
01:05:32,397 --> 01:05:35,396
C�nd ai venit acas� la mine,
am anun�at.
556
01:05:35,479 --> 01:05:38,770
Ai spus c� cineva �ntreba
de evadarea lui Qasim.
557
01:05:38,853 --> 01:05:43,021
Mi-au f�cut leg�tura la comandament
�i mi-au spus ce s� fac.
558
01:05:44,687 --> 01:05:48,729
Au ajuns la apartamentul lui Vass
�naintea noastr� �i au pus dovezile.
559
01:05:49,645 --> 01:05:52,062
L-am p�c�lit pe Vass ca s� fug�.
560
01:05:52,146 --> 01:05:56,271
O s� te omoare.
Pleac�, acum! Fugi!
561
01:06:08,229 --> 01:06:13,354
- Ce promisiuni �i-au f�cut?
- Nu mi-au promis nimic. A fost un ordin.
562
01:06:13,437 --> 01:06:17,552
Crezi c� voiam s-o fac?
Mi-e grea�� �n privin�a lui Rob, da?
563
01:06:17,554 --> 01:06:19,646
Dar trebuie s� urm�m ordinele
564
01:06:19,729 --> 01:06:22,770
- ...nu trebuie s� ne plac�.
- Vechea supunere oarb�.
565
01:06:22,854 --> 01:06:28,020
�tiu care e datoria mea.
Sunt singura de aici care �tie.
566
01:06:32,354 --> 01:06:36,729
S-au folosit de tine.
Cine a dat ordinul?
567
01:06:36,813 --> 01:06:41,479
Haide. N-ai curaj.
568
01:06:44,145 --> 01:06:46,646
Are dreptate, Will.
569
01:06:46,729 --> 01:06:51,729
Dar m� �ntreb dac� dra Keaton
este at�t de sigur� �n privin�a mea.
570
01:06:55,520 --> 01:07:00,271
A fost un ordin. Au spus c� sunte�i
tr�d�tori. Doar at�t �tiu, jur.
571
01:07:01,729 --> 01:07:05,563
A fost o linie de comand� sigur�.
Ce era s� fac?
572
01:07:05,646 --> 01:07:08,354
O crezi?
573
01:07:13,229 --> 01:07:15,062
Da.
574
01:07:18,854 --> 01:07:23,570
Sunt sigur c� oamenii t�i o s� te g�seasc�,
dac� le mai e�ti de folos.
575
01:07:30,479 --> 01:07:35,136
Dup� ce toate astea s-ar fi terminat,
ce credeai c� o s� fac� cu tine?
576
01:07:36,729 --> 01:07:40,311
N-am f�cut dec�t ce mi-au cerut.
577
01:07:53,104 --> 01:07:57,687
Schimb�m t�rgul.
O ducem pe so�ia lui Qasim �napoi �n Londra.
578
01:07:57,770 --> 01:08:02,479
�i spunem c� trebuie s� vin� s� o ia
chiar el. Sau n-o mai vede niciodat�.
579
01:08:02,562 --> 01:08:05,271
S� mergem s-o lu�m.
580
01:08:55,146 --> 01:09:00,270
- Ce s-a �nt�mplat la Alexanderplatz?
- Am avut un atac subit de agorafobie.
581
01:09:05,729 --> 01:09:09,687
Mi-e team� c� a fost o problem�
cu so�ia lui Qasim.
582
01:09:11,353 --> 01:09:14,771
- Aveam nevoie de ea �n via��.
- Era �ns�rcinat�, a f�cut avort spontan
583
01:09:14,854 --> 01:09:18,646
�i a dat vina pe noi.
A fost un accident.
584
01:09:18,729 --> 01:09:22,103
M�car pune�i-o �n ma�ina mea.
585
01:09:30,771 --> 01:09:32,729
Harry?
586
01:09:38,478 --> 01:09:43,338
Colonele, nu vreau s� fiu necivilizat,
dar vom avea nevoie de hainele tale.
587
01:09:44,562 --> 01:09:47,604
Urm�rirea general� pentru
Adem Qasim s-a intensificat.
588
01:09:47,688 --> 01:09:50,591
To�i pasagerii care c�l�toresc
pe re�eaua na�ional� de c�i ferate
589
01:09:50,593 --> 01:09:52,770
vor trebui s� arate acte
de identificare valide.
590
01:09:52,853 --> 01:09:55,437
�i s� accepte verificarea bagajelor.
591
01:09:55,520 --> 01:09:56,841
Dup� o alt� mi�care f�r� precedent,
592
01:09:56,843 --> 01:09:59,563
Ministrul afacerilor interne a autorizat
puncte de control ale poli�iei.
593
01:09:59,646 --> 01:10:03,937
- O am pe so�ia ta.
- D�-mi s� vorbesc cu ea, atunci.
594
01:10:04,020 --> 01:10:06,812
- Ru�ii au sedat-o...
- E o minciun�.
595
01:10:06,895 --> 01:10:10,895
Nu m� �ntrerupe. T�rgul s-a schimbat,
o aduc la Londra. Spune tu ora �i locul.
596
01:10:10,979 --> 01:10:14,854
�i dac� ataci �naintea schimbului,
o s�-i scot copilul din ea,
597
01:10:14,937 --> 01:10:17,646
�i-l �nec �ntr-un vas de toalet�.
598
01:10:19,645 --> 01:10:21,187
Nu.
599
01:10:21,271 --> 01:10:23,937
O s�-i spun t�rfei tale
c� i-ai zis la revedere.
600
01:10:53,061 --> 01:10:57,313
- Am exagerat c�nd am spus de copil?
- Nu, �i-a stat �n fire.
601
01:11:01,812 --> 01:11:03,926
Am avut �ncredere �n June.
602
01:11:05,469 --> 01:11:08,157
Ai luat decizia corect�
s� m� retragi din serviciu.
603
01:11:08,604 --> 01:11:12,145
�n ciuda a tot ceea ce am f�cut,
tot e�ti aici �i �ncerci s� faci bine.
604
01:11:12,229 --> 01:11:16,103
- Chiar c� e�ti fiul tat�lui t�u.
- Ai grij�, Harry.
605
01:11:19,979 --> 01:11:23,520
De ce facem toate astea?
De ce s� nu plec�m pur �i simplu?
606
01:11:23,603 --> 01:11:28,062
De ce? Erin Watts,
Ruth Evershed, tat�l t�u...
607
01:11:28,146 --> 01:11:30,328
�i-au dat via�a pentru
serviciul antiterorism.
608
01:11:30,330 --> 01:11:31,687
N-o s�-l las s� fie distrus.
609
01:11:31,771 --> 01:11:35,603
N-o s� permit ca sacrificiul lor
s� fie �n zadar.
610
01:11:41,312 --> 01:11:44,354
Acolo s-a petrecut.
611
01:11:44,437 --> 01:11:46,104
Ce anume?
612
01:11:46,187 --> 01:11:49,936
Unde a murit tat�l t�u.
613
01:11:50,019 --> 01:11:55,104
- Nu m� manipula, te avertizez.
- Nu �ncerc s-o fac, nu de data asta.
614
01:12:01,520 --> 01:12:05,186
- A fost o moarte rapid�?
- Dou� gloan�e �n inim�.
615
01:12:06,812 --> 01:12:11,395
Putea s� renun�e la mine,
dar a ales s� n-o fac�.
616
01:12:13,146 --> 01:12:15,062
- Da?
- M�ine la ora 12:00.
617
01:12:15,145 --> 01:12:18,020
Vei sta �n mijlocul podului Waterloo
�ndreptat spre sud, cu so�ia mea.
618
01:12:18,104 --> 01:12:23,264
Dac� �ncerc ceva, nu garantez
siguran�a nim�nui. A nim�nui.
619
01:12:24,688 --> 01:12:29,270
Adu-mi so�ia �i ��i dau num�rul de telefon.
620
01:12:32,145 --> 01:12:34,644
S-a stabilit.
621
01:12:46,896 --> 01:12:50,770
Greenwich
Sud-Estul Londrei
622
01:13:03,769 --> 01:13:05,770
Alo?
623
01:13:10,937 --> 01:13:13,270
Holloway.
624
01:13:13,353 --> 01:13:15,235
Mesajul a venit din filiala H.
625
01:13:15,237 --> 01:13:18,312
�mi pare r�u,
altfel ai fi venit cu �nt�riri.
626
01:13:18,395 --> 01:13:21,520
- Cine spune c� n-am f�cut-o?
- Eu spun.
627
01:13:21,603 --> 01:13:24,812
Putem ajunge la Qasim,
dar avem nevoie de ajutor.
628
01:13:24,895 --> 01:13:30,520
Dac� anun�i, disp�rem.
O alegere simpl�, Hannah.
629
01:13:30,603 --> 01:13:34,450
Ai �ncredere �n mine �i ajut�-m�.
630
01:13:35,403 --> 01:13:37,409
Sau pleac�.
631
01:13:42,145 --> 01:13:45,770
"F� bine sau f�-�i bine", nu?
632
01:13:53,394 --> 01:13:56,312
Rahat.
633
01:13:56,396 --> 01:14:00,978
- Credeam c� te-ai dus s�-l omori.
- Le lu�m pe r�nd, dr� Santo.
634
01:14:24,936 --> 01:14:29,061
Sunt aproape de pozi�ie.
Se vede ceva?
635
01:14:29,145 --> 01:14:30,687
Nimic.
636
01:14:30,770 --> 01:14:32,840
Algoritmul pe care l-am scris asear�
637
01:14:32,842 --> 01:14:37,269
actualizeaz� constant �i revizuie�te
toate punctele de observa�ie poten�iale.
638
01:14:37,352 --> 01:14:41,187
- Nu rezolv� �i sudoku?
- Te rog...
639
01:14:41,436 --> 01:14:44,645
Bine, am ajuns.
640
01:14:54,062 --> 01:14:57,227
- C�t timp avem?
- 30 de secunde. Avem nevoie de o pist�.
641
01:14:57,229 --> 01:14:59,664
Acop�r peste 300 de camere.
642
01:14:59,666 --> 01:15:03,894
D�-mi ceva. �ndat� ce �i d� seama
c�-l �n�el�m, va disp�rea.
643
01:15:03,978 --> 01:15:08,604
Stai pu�in. La Teatrul Na�ional,
transmisia camerei e moart�.
644
01:15:09,353 --> 01:15:12,979
- Func�iona acum 30 de secunde.
- E�ti sigur?
645
01:15:13,062 --> 01:15:16,269
Da, confirmat.
Camera a picat �n ultimul minut.
646
01:15:16,353 --> 01:15:19,436
Etajul al treilea,
col�ul din est.
647
01:15:19,895 --> 01:15:22,728
Harry, trebuie s� tragem de timp.
648
01:15:43,145 --> 01:15:47,145
- Nu r�spunde. Va suna din nou.
- Trebuie s� r�spund.
649
01:15:47,228 --> 01:15:50,852
Trebuie s� presupunem
c� se uit� direct la noi.
650
01:15:50,936 --> 01:15:53,853
- Da?
- �i s-a spus s� stai cu fa�a spre sud.
651
01:15:53,937 --> 01:15:57,104
- Am nevasta lui.
- Trebuia s� stai cu fa�a spre sud.
652
01:15:57,187 --> 01:15:59,062
- D�-mi num�rul.
- �ntoarce-te.
653
01:15:59,145 --> 01:16:04,435
- D�-mi num�rul acum sau plec�m.
- �ntoarce-te acum, sau te omor.
654
01:16:09,312 --> 01:16:12,728
- Poftim.
- �i ea la fel.
655
01:16:12,811 --> 01:16:15,811
N-am ajuns la el �nc�.
656
01:16:15,894 --> 01:16:19,770
Ai cinci secunde s� te �ntorci.
�ntoarce-te.
657
01:16:19,853 --> 01:16:22,937
- Am nevoie de timp. F� ceva.
- A�teapt�.
658
01:16:23,020 --> 01:16:27,061
- Ce e?
- Poate tipul �sta n-a v�zut-o niciodat�.
659
01:16:27,144 --> 01:16:29,685
Aproape c� am ajuns.
660
01:16:36,895 --> 01:16:39,269
Ea e?
661
01:16:41,644 --> 01:16:45,686
Nu, frate. �mi pare r�u.
662
01:16:46,978 --> 01:16:48,852
Omoar-o!
663
01:16:52,019 --> 01:16:53,936
D�-mi num�rul.
664
01:16:59,603 --> 01:17:01,602
Nu mi�ca!
665
01:17:17,186 --> 01:17:19,103
Stai pe loc!
666
01:17:23,645 --> 01:17:27,478
Unde e Qasim?
Care-i �inta?
667
01:17:28,936 --> 01:17:30,687
Nu!
668
01:17:32,270 --> 01:17:34,394
E �n regul�.
669
01:17:34,477 --> 01:17:37,269
E�ti doar r�nit�.
670
01:17:38,270 --> 01:17:41,019
Will, n-a p��it nimic.
671
01:17:44,561 --> 01:17:46,977
Lunetistul e mort.
672
01:17:47,061 --> 01:17:49,352
Atunci s-a terminat.
673
01:17:49,436 --> 01:17:52,728
Malcom, f�-te nev�zut.
674
01:18:08,478 --> 01:18:10,144
Da.
675
01:18:10,228 --> 01:18:14,603
So�ia mea e moart�, nu?
676
01:18:16,394 --> 01:18:19,437
Harry, s-a terminat.
677
01:18:19,520 --> 01:18:22,644
Las-o pe Hannah, s� anun�e.
678
01:18:24,895 --> 01:18:27,436
Harry?
679
01:18:28,477 --> 01:18:32,102
Hannah, de ce �i-a dat jos casca Harry?
680
01:18:32,186 --> 01:18:35,520
- Vorbe�te la telefon.
- Cu cine?
681
01:18:35,604 --> 01:18:38,270
Nu �tiu.
682
01:18:47,103 --> 01:18:52,103
Anun��.
Adu-i pe SCO19 aici, acum.
683
01:18:57,895 --> 01:19:02,477
Patru dube �nc�rcate cu RDX pleac�
din parcul industrial din Limehouse
684
01:19:02,560 --> 01:19:05,561
�n urm�toarele 15 minute.
685
01:19:05,644 --> 01:19:09,312
- De unde �tii asta?
- Tocmai mi-a spus Qasim.
686
01:19:27,185 --> 01:19:30,812
Ni�te dube cu bombe pleac� �n 15 minute.
Trebuie s� ac�ion�m acum.
687
01:19:30,895 --> 01:19:36,103
Dle Emerson. Dle.
Cred c� l-am prins.
688
01:19:46,602 --> 01:19:48,686
Mi�ca�i-v�!
689
01:19:54,437 --> 01:19:58,186
Poli�ia! R�m�ne�i pe loc!
690
01:20:03,186 --> 01:20:05,811
N-o face!
691
01:20:05,894 --> 01:20:08,603
Liber!
692
01:20:08,686 --> 01:20:10,394
- L-a�i v�zut pe "director"?
- Negativ!
693
01:20:10,478 --> 01:20:12,019
Negativ!
694
01:20:13,852 --> 01:20:16,519
- Negativ, dle!
- Negativ.
695
01:20:16,602 --> 01:20:18,689
Centrul de comand�, am cur��at locul.
696
01:20:18,691 --> 01:20:22,019
Directorul nu este la fa�a locului.
Repet, Qasim nu e aici.
697
01:20:23,852 --> 01:20:25,810
Harry!
698
01:20:28,477 --> 01:20:32,770
Ce i-ai spus?
�i-a spus planul lui.
699
01:20:32,853 --> 01:20:37,227
�i-a turnat proprii oameni.
De ce ar face a�a ceva?
700
01:20:38,145 --> 01:20:40,352
Ce-ai f�cut?
701
01:20:40,436 --> 01:20:42,394
Poli�ia! Nu mi�ca�i!
702
01:20:42,478 --> 01:20:45,894
Las�-l jos! �ncet.
703
01:20:47,353 --> 01:20:49,603
�nainta�i!
704
01:21:38,436 --> 01:21:39,977
O CALE DE IE�IRE
705
01:22:09,270 --> 01:22:12,352
Trebuie s� le spui totul, Harry.
706
01:22:15,435 --> 01:22:18,227
Harry. Ne-ar prinde bine
s� povestim ce-am mai f�cut.
707
01:22:18,310 --> 01:22:21,811
�ntr-adev�r. Totu�i, ar putea
s� fie prea mult pentru el.
708
01:22:21,894 --> 01:22:24,519
�n sf�r�it �i-a dep�it utilitatea, nu?
709
01:22:24,602 --> 01:22:27,893
De c�nd cu acel col�
din sud-vestul Alexanderplatz-ului.
710
01:22:27,976 --> 01:22:32,395
�ine-l pe Holloway �n apropiere.
Asigur�-te c� nu pleac� nic�ieri.
711
01:22:40,601 --> 01:22:44,852
Poate c� nu ne vom gr�bi
chiar at�t de mult.
712
01:22:54,019 --> 01:22:56,811
L-a�i g�sit pe Qasim?
713
01:22:56,894 --> 01:22:59,685
Harry va vorbi.
714
01:23:01,186 --> 01:23:04,269
Tot nu-l cuno�ti.
715
01:23:10,935 --> 01:23:14,518
Qasim a renun�at
la �ntreaga sa opera�iune.
716
01:23:15,978 --> 01:23:19,228
Ce i-ai spus?
717
01:23:42,018 --> 01:23:45,811
Credeam c� o s� te concedieze,
dup� ce s-a �nt�mplat �n Berlin.
718
01:23:46,852 --> 01:23:49,978
Vor s�-�i ofere o �nvoial�.
719
01:23:50,061 --> 01:23:53,852
S�-i pui totul �n c�rc� lui Harry
�i pleci.
720
01:23:53,935 --> 01:23:57,560
Au preg�tit o declara�ie,
tot ce trebuie s� faci e s� semnezi.
721
01:24:00,311 --> 01:24:03,561
Le-am spus c� fac asta, apoi plec.
722
01:24:03,644 --> 01:24:06,768
Nu exist� cale de ie�ire.
723
01:24:12,227 --> 01:24:15,436
Parcarea din strada Broadhurst
Sud-Vestul Londrei
724
01:24:24,727 --> 01:24:28,185
U�a din spatele t�u duce la
un tunel de acces. Deschide-o.
725
01:24:28,268 --> 01:24:29,348
Nu pot.
726
01:24:29,350 --> 01:24:33,027
Ai o cheie de rezerv� �n caz de
urgen�� pe lan�ul din jurul g�tului t�u.
727
01:24:47,103 --> 01:24:49,685
Ce i-ai dat?
728
01:24:49,769 --> 01:24:54,851
Harry, orice ai pune la cale...
729
01:24:54,935 --> 01:24:58,728
Ce ar crede Ruth despre asta?
730
01:25:00,352 --> 01:25:05,351
Ce i-ai dat?
731
01:25:08,394 --> 01:25:11,810
E necesar codul de acces
732
01:25:15,560 --> 01:25:17,018
Accesul acordat
733
01:25:22,102 --> 01:25:23,644
Verifica�i �n spate.
734
01:25:34,227 --> 01:25:36,643
- Col�ul de Sud Vest.
- Ce?
735
01:25:36,727 --> 01:25:40,256
L-am g�sit pe Harry �n col�ul din nord-est
din Alexanderplatz.
736
01:25:40,258 --> 01:25:43,017
C�mp vizual liber,
un loc ideal pentru o �nt�lnire.
737
01:25:43,019 --> 01:25:46,269
Adineauri a spus col�ul din sud-vest.
738
01:25:48,685 --> 01:25:51,268
Col�ul opus.
739
01:25:53,185 --> 01:25:55,977
Unde prinzi �n capcan� pe cineva.
740
01:26:00,019 --> 01:26:04,602
- Ce i-ai dat?
- Oliver, controleaz�-te.
741
01:26:08,769 --> 01:26:11,518
Asta-i o �nc�lcare a perimetrului.
742
01:26:17,852 --> 01:26:20,477
Harry?
743
01:26:20,560 --> 01:26:23,101
Pe tine te-am dat.
744
01:26:28,685 --> 01:26:30,935
R�m�ne�i la p�m�nt!
745
01:26:33,685 --> 01:26:35,685
La p�m�nt!
746
01:26:41,018 --> 01:26:43,936
Blocheaz�-ne.
747
01:26:46,060 --> 01:26:50,560
R�m�ne�i la podea!
748
01:26:50,643 --> 01:26:53,643
E�ti un psihopat.
749
01:26:59,352 --> 01:27:03,768
R�m�ne�i la podea!
N-am venit pentru voi!
750
01:27:03,852 --> 01:27:06,976
�i c�ut�m pe ei!
R�m�ne�i la podea!
751
01:27:07,059 --> 01:27:11,643
G�ndi�i-v� la familiile voastre.
752
01:27:11,727 --> 01:27:14,394
Sticla rezist� la pu�ti automate?
753
01:27:14,477 --> 01:27:16,935
Va rezista.
754
01:27:18,684 --> 01:27:20,852
Hamza.
755
01:27:28,977 --> 01:27:31,560
De ce?
756
01:27:35,227 --> 01:27:41,142
Sunt 50 de oameni �narma�i
pe partea cealalt�. Ar trebui s� v� preda�i.
757
01:27:41,226 --> 01:27:43,644
Vino �ncoace.
758
01:27:43,727 --> 01:27:46,352
Deschide-o!
759
01:27:46,436 --> 01:27:49,602
Dac� crezi c� vom negocia...
760
01:28:04,309 --> 01:28:08,227
- Deschide u�a.
- O s� ne omoare.
761
01:28:32,769 --> 01:28:37,559
At�t de mult r�u
�ntr-o singur� camer�.
762
01:28:39,725 --> 01:28:43,418
Singura ta �ans� de a
sc�pa cu via�� e s� te predai...
763
01:28:43,420 --> 01:28:45,769
Crezi c� vreau s� scap?
764
01:29:00,518 --> 01:29:04,174
C�te vie�i omene�ti s-au sf�r�it
pornind din aceast� camer�?
765
01:29:04,176 --> 01:29:05,601
Vie�ile poporului meu.
766
01:29:05,685 --> 01:29:09,510
Poporul t�u? Nimeni nu �i-a cerut
s� vorbe�ti �n numele lor.
767
01:29:09,512 --> 01:29:11,227
S� ucizi �n numele lor.
768
01:29:11,310 --> 01:29:14,727
- Dac� vrei un ostatic...
- Cred c� a f�cut foarte clar lucrul �sta...
769
01:29:14,810 --> 01:29:18,101
Nu e interesat de ostatici.
770
01:29:18,184 --> 01:29:21,310
Eu sunt directorul general MI5.
771
01:29:21,393 --> 01:29:26,435
Omoar�-m� �i arunc�-�i arma.
772
01:29:40,560 --> 01:29:45,393
Arat� mil�.
Va r�suna �n jurul lumii.
773
01:29:45,477 --> 01:29:49,060
Altfel, vei fi �nc� un terorist mort.
774
01:29:49,143 --> 01:29:51,768
Pentru jum�tatea ta din lume.
775
01:29:51,851 --> 01:29:54,225
Nu �n�elegi.
776
01:29:54,309 --> 01:29:58,018
Nimeni nu te va vedea
drept un erou.
777
01:29:58,357 --> 01:30:05,224
P�n� c�nd vom termina noi, vei fi un kaffir
beat �i impotent, care-�i bate so�ia.
778
01:30:11,477 --> 01:30:16,684
Vom scoate ni�te gigolo din Marrakesh
�i le d�m bilete gratuite la Disneyland.
779
01:30:16,768 --> 01:30:19,749
Dac� ne spun c� i-ai implorat
s� se pi�e pe tine.
780
01:30:19,751 --> 01:30:23,726
Nu putem permite s� r�m�i cu o imagine
bun� �n amintirea noastr�, nu, Adem?
781
01:30:23,810 --> 01:30:26,352
Stai, stai, opre�te-te.
E vina mea.
782
01:30:26,435 --> 01:30:31,059
Eu am aranjat evadarea lui.
Am chemat �napoi elicopterul.
783
01:30:31,142 --> 01:30:34,685
Dar n-am �tiut...
N-ar trebui s� fiu cel care...
784
01:30:37,434 --> 01:30:39,476
La� nenorocit.
785
01:30:42,226 --> 01:30:45,477
- Credeam c� luptai pentru o cauz� mai bun�.
- �mi pare r�u, Adem,
786
01:30:45,560 --> 01:30:51,392
fiindc� �i-ai pierdut so�ia.
�tiu ce poate s�-�i fac� un astfel de lucru.
787
01:30:54,684 --> 01:30:58,019
�i asta ar trebui s� m� opreasc�?
788
01:32:02,642 --> 01:32:04,351
E �n regul�.
789
01:32:49,143 --> 01:32:51,434
Stai pe loc!
790
01:32:56,726 --> 01:32:59,227
De ce l-ai adus aici?
791
01:32:59,310 --> 01:33:03,184
Am f�cut o alegere. S� opresc atacul
asupra Londrei �i s� demasc tr�d�torul.
792
01:33:03,267 --> 01:33:06,768
- F�r� un plan de rezerv�.
- Am avut un plan de rezerv�. Pe tine.
793
01:33:06,851 --> 01:33:09,416
De ce crezi c� te-am �inut
�n afara acelei camere.
794
01:33:09,418 --> 01:33:10,727
Tot au murit oameni.
795
01:33:10,810 --> 01:33:14,559
Mult mai pu�ini dec�t
ar fi murit �n atacuri.
796
01:33:15,934 --> 01:33:19,142
Cum faci o astfel de alegere?
797
01:33:20,226 --> 01:33:22,852
E datoria mea.
798
01:33:57,976 --> 01:34:01,517
O S�PT�M�N� MAI T�RZIU
799
01:34:06,101 --> 01:34:10,893
- M�tu�� G, vii s� ne juc�m?
- �nc� nu m� simt prea bine.
800
01:34:10,976 --> 01:34:13,392
- Poate ies mai t�rziu.
- Bine.
801
01:34:13,476 --> 01:34:16,850
Haide, scumpo!
802
01:34:16,933 --> 01:34:19,184
Ce-i asta, b�iete?
Haide.
803
01:34:19,267 --> 01:34:21,560
Bun�, Geraldine!
804
01:34:21,643 --> 01:34:25,780
La final e vorba despre cine poate spune
cea mai bun� minciun�,
805
01:34:25,782 --> 01:34:27,517
pentru c�t mai mult timp.
806
01:34:27,642 --> 01:34:30,101
E�ti de acord?
807
01:34:31,225 --> 01:34:35,893
Dac� am fi avut acoperire
�n acea diminea��, Qasim n-ar fi sc�pat.
808
01:34:35,976 --> 01:34:39,267
Ai trimis o directiv� special�
c�tre unitatea aerian� METS.
809
01:34:39,350 --> 01:34:43,725
Ordon�ndu-le s� refuze
toate cererile MI5, nu?
810
01:34:43,809 --> 01:34:48,267
Emerson �ncerca s� te protejeze.
C�nd a m�rturisit, tu ai p�rut...
811
01:34:49,225 --> 01:34:51,643
u�urat�.
812
01:34:53,184 --> 01:34:56,601
E�ti un maniac singur.
Chiar dac� ai avea vreo dovad�, n-ar �ine.
813
01:34:56,685 --> 01:35:01,808
�sta-i avantajul de a fi un maniac singur.
Nu trebuie s-o fac s� �in�.
814
01:35:01,892 --> 01:35:06,768
S�-�i sacrifici propriul serviciu secret,
ca s� fie absorbit de o putere str�in�.
815
01:35:06,851 --> 01:35:09,976
Americanii, te-ar fi f�cut
director general, f�r� �ndoial�.
816
01:35:10,059 --> 01:35:12,642
C�te alte vie�i a costat promovarea aia?
817
01:35:12,725 --> 01:35:17,350
Ce crezi c� ai reu�it s� realizezi, Harry?
Serviciul secret e pe moarte.
818
01:35:17,434 --> 01:35:20,318
N-ai f�cut dec�t s�-i
mai c�tigi pu�in timp.
819
01:35:20,320 --> 01:35:21,476
�tiu.
820
01:35:21,478 --> 01:35:24,346
Dac� a� fi renun�at la lupt�
�n momentul �n care mi-am dat seama
821
01:35:24,348 --> 01:35:27,309
c� eram de partea celor care pierd,
cariera mea ar fi fost scurt�.
822
01:35:29,100 --> 01:35:30,549
A�adar, care-i planul t�u?
823
01:35:30,551 --> 01:35:33,392
S�-mi zbori creierii,
ca s�-i g�seasc� nepoata mea?
824
01:35:33,475 --> 01:35:38,409
Nu. Vreau doar s�-�i ofer
o cale de ie�ire.
825
01:35:41,267 --> 01:35:45,017
Asta a venit de la tine, b�nuiesc.
826
01:35:46,059 --> 01:35:48,267
Ce e?
827
01:35:49,893 --> 01:35:53,726
E ceva nou. Perforeaz�
intestinul sub�ire �n 6 ore.
828
01:35:53,809 --> 01:35:58,643
�i cauzeaz� hemoragii ireversibile.
Nu las� nicio urm�.
829
01:36:00,643 --> 01:36:03,225
Foarte inteligent.
830
01:36:04,643 --> 01:36:09,226
E�ti mai sup�rat dec�t ar��i.
�mpu�c�-m� sau pleac�. N-o iau.
831
01:36:09,309 --> 01:36:11,976
M� temeam c� �sta e r�spunsul t�u.
832
01:36:12,059 --> 01:36:15,434
Tocmai de asta am ales eu �n locul t�u.
833
01:36:15,517 --> 01:36:20,268
Nu ame�e�ti din cauza pr�nzului ame�e�ti.
834
01:36:20,351 --> 01:36:22,893
�i eu am m�ncat coast� de vit�.
835
01:36:27,767 --> 01:36:32,434
Spune-mi c� min�i, Harry.
Te rog.
836
01:36:32,518 --> 01:36:35,935
Spune-mi c� nu �i-ai tr�dat �ara.
837
01:36:38,684 --> 01:36:40,199
Au trecut patru ore deja, Geraldine.
838
01:36:40,201 --> 01:36:42,558
�i le po�i petrece pe ultimele
dou� pe un pat de spital.
839
01:36:42,641 --> 01:36:44,877
Dar dac� a� fi �n locul t�u,
840
01:36:44,879 --> 01:36:48,392
m-a� duce s� m� joc
cu nepoata mea frumoas�.
841
01:37:38,100 --> 01:37:43,183
Am auzit c� Mace �i-a oferit un job.
�l accep�i?
842
01:37:43,267 --> 01:37:45,809
M� g�ndesc.
843
01:37:46,684 --> 01:37:50,517
Mi-ai trimis un mesaj �n care scria
c� ai ceva s�-mi spui.
844
01:37:53,309 --> 01:37:57,850
Au pus sub supraveghere morm�ntul lui Ruth.
Nu mai po�i s� te duci acolo.
845
01:38:05,559 --> 01:38:10,475
Am ceva care, ar trebui s� fie al t�u.
846
01:38:18,476 --> 01:38:21,726
Tat�l t�u o purta
�n noaptea �n care a murit.
847
01:38:21,809 --> 01:38:25,101
Serviciul secret german i-a cur��at trupul
de orice putea fi util.
848
01:38:25,184 --> 01:38:29,267
A ajuns �ntr-o arhiv� FSB, undeva.
849
01:38:30,391 --> 01:38:33,059
Purta verigheta �n noaptea opera�iunii?
850
01:38:33,143 --> 01:38:38,642
�n mod normal n-ar fi trebuit,
dar tocmai aflase c� urma s� aib� un fiu.
851
01:38:42,350 --> 01:38:45,892
Nu te-am retras fiindc�
nu ai fost suficient de bun.
852
01:38:45,975 --> 01:38:49,393
Dup� tat�l t�u, n-am putut...
853
01:38:49,476 --> 01:38:52,809
A trebuit s� te protejez.
854
01:38:52,892 --> 01:38:56,600
Cei buni au tendin�a s� nu reziste, Will.
855
01:38:59,017 --> 01:39:01,601
Atunci cine rezist�?
856
01:39:03,309 --> 01:39:05,725
Cei ca mine.
857
01:39:07,725 --> 01:39:13,725
Traducerea: Azael & Undergrow
facebook.com/AzaelRO - www.subtitrari-noi.ro
75348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.