All language subtitles for S02.E01.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,999 قسمت 1 فصل دوم سریال مولانا جلال الدین رومی ‫ ارائه شده توسط ترکی ساب | turkiisub@gmail.com ‫ برای درخواست ترجمه سریال های ترکی با ما درارتباط باشید 2 00:00:07,720 --> 00:00:13,919 در عالم بی آبی به دنبال آب هستند فقط اینکه آب هم در جهان به دنبال بی آب ها هست "حضرت مولانا" 3 00:01:33,056 --> 00:01:40,175 قسمت 1 فصل دوم سریال مولانا جلال الدین رومی ‫ ارائه شده توسط ترکی ساب | turkiisub@gmail.com ‫ برای درخواست ترجمه سریال های ترکی با ما درارتباط باشید 4 00:01:40,200 --> 00:01:46,479 تو اعماق هستی، اگر ژرفایی وجود داشته باشد این خود تو هستی "حضرت مولانا" 5 00:02:21,160 --> 00:02:21,839 پسرم 6 00:02:23,000 --> 00:02:24,239 همه دنبال تو هستن 7 00:02:25,320 --> 00:02:26,559 چرا اینجا پنهان شدی؟ 8 00:02:28,080 --> 00:02:30,039 بابا دلم نمیخواد از بلخ بریم 9 00:02:30,760 --> 00:02:31,199 چرا؟ 10 00:02:32,560 --> 00:02:33,839 دلم برای دوستانم تنگ میشه 11 00:02:34,360 --> 00:02:38,159 از کجا میدونی که بهتر این دوستان رو نمیتونی پیدا کنی؟ 12 00:02:40,600 --> 00:02:41,919 نکنه میترسی؟ 13 00:02:52,400 --> 00:02:56,759 جلال الدین تو چنان معصومیتی در صورتت داری که 14 00:02:58,440 --> 00:03:00,879 هر کسی که قصد ترساندن تو رو داشته باشه هم 15 00:03:01,360 --> 00:03:04,279 بعد از دیدن این معصومیت از کاری که میخواد بکنه منصرف میشه 16 00:03:06,440 --> 00:03:08,559 ولی اگه اینکار رو بکنی 17 00:03:09,920 --> 00:03:12,839 درهایی که در آینده میخواد برات باز بشه رو هم میبندی 18 00:03:13,960 --> 00:03:15,279 در اون درها هم 19 00:03:15,840 --> 00:03:20,119 و از چیزهایی که میخوان اون درها رو برات باز کنن هم خودت رو محروم میکنی 20 00:03:21,160 --> 00:03:21,919 ‫کی میدونه ... 21 00:03:22,840 --> 00:03:24,839 ‫شاید در پشت اون درها 22 00:03:25,360 --> 00:03:27,839 ‫یکی باشه که میخواد ‫خودش رو بهت نشون بده 23 00:03:28,760 --> 00:03:30,039 ‫دقیقا یکی مثل خودت 24 00:03:31,560 --> 00:03:35,359 ‫شاید اون هم چنان دوست و 25 00:03:35,640 --> 00:03:37,959 ‫چنان رفیق خواهید شد که 26 00:03:39,760 --> 00:03:42,719 ‫اسم دوستی رو رفاقت تغییر کنه 27 00:03:43,800 --> 00:03:44,999 ‫معناش تغییر کنه 28 00:03:46,080 --> 00:03:48,519 ‫جلال الدین خودت رو از اینا محروم نکن 29 00:03:49,760 --> 00:03:50,719 ‫بلکه... 30 00:03:51,760 --> 00:03:54,839 ‫انگار هر چی که میگم به ‫نظر نمیاد ترس تو کم بشه 31 00:03:56,520 --> 00:04:00,639 ‫پس برای اینکه تو رو از ترس هات رها کنیم اینکار رو بکنیم 32 00:04:03,320 --> 00:04:04,519 ‫بار الها 33 00:04:07,640 --> 00:04:10,239 ‫با توجه به احوال ما رفتار نکن 34 00:04:12,040 --> 00:04:15,839 ‫با لطف و عنایتی که خود داری با ما رفتار کن 35 00:04:17,200 --> 00:04:21,439 ‫بار الها با توجه به احوال ما رفتار نکن 36 00:04:21,840 --> 00:04:25,079 ‫با توجه به اکرام و بخشایندگی خودت با ما رفتار کن 37 00:04:25,800 --> 00:04:26,799 ‫بار الها 38 00:04:28,200 --> 00:04:32,679 ‫قلبی که با لطف و کرم خود هدایت ‫کردی رو دوباره میل به گمراهی نکن 39 00:04:34,200 --> 00:04:36,159 ‫بلایا رو از ما دفع کن 40 00:04:36,560 --> 00:04:37,799 ‫راهش رو برگردان و تغییر بده 41 00:04:39,320 --> 00:04:43,719 ‫ای پروردگار عفو کننده و پوشاننده گناهان 42 00:04:45,440 --> 00:04:48,439 ‫به خاطر گناهانمان ‫از ما انتقام نگیر 43 00:04:49,640 --> 00:04:50,839 ‫ما را عذاب نده 44 00:04:54,120 --> 00:04:55,279 ‫بار الها 45 00:04:57,440 --> 00:05:00,439 ‫خودت ما را از شر بلایا محافظت نما 46 00:05:01,920 --> 00:05:06,039 ‫ولی به خاطر آن ما را از لطف و مرحمت خودت محروم نکن 47 00:05:09,400 --> 00:05:10,399 ‫بار الها 48 00:05:12,040 --> 00:05:16,319 ‫در برابر بلایا و مشکلاتی که دیدیم و ‫روبه رو شدیم لطفی کن که شکر گذار باشیم 49 00:05:35,480 --> 00:05:36,479 ‫بار الها 50 00:05:38,080 --> 00:05:41,919 ‫اگر ما با نفس خود مانند سگ تابع شیطان شده باشیم نیز تو 51 00:05:43,200 --> 00:05:45,279 ‫شیر عذاب رو به سمت ما حمله ور نکن 52 00:05:48,400 --> 00:05:49,799 ‫یا حی 53 00:05:51,400 --> 00:05:54,399 ‫چگونه به درخواست و دعای ما لطفی نمیکنی که؟ 54 00:05:56,320 --> 00:05:58,279 ‫تو صاحب لطف هستی 55 00:06:09,640 --> 00:06:10,679 ‫بار الها 56 00:06:11,920 --> 00:06:14,159 ‫در روح ما قطره ای از علم هست 57 00:06:14,920 --> 00:06:19,559 ‫خدایا، آن را از نسیم ‫هوس از تن خاک محافظت نما 58 00:06:19,680 --> 00:06:20,319 ‫جناب 59 00:06:22,600 --> 00:06:23,359 ‫جناب بفرما 60 00:06:58,000 --> 00:07:04,439 ‫ای پروردگار تو که نیاز و احتیاجات ‫مخلوقات و جاندارن و بندگان رو برطرف میکنی 61 00:07:06,120 --> 00:07:08,239 ‫تا وقتی تو هستی ‫یاد کردن به هیچ کسی 62 00:07:08,720 --> 00:07:11,119 ‫و انتظار چیزی از ‫اون داشتن لایق نیست 63 00:07:12,080 --> 00:07:14,999 ‫ای پروردگار که مملو از لطف هستی 64 00:07:15,600 --> 00:07:18,279 ‫به این عمری که در جفا سپری شده رحم کن 65 00:07:19,920 --> 00:07:23,239 ‫ای پرودگار من که ‫دوستدار بخشش هستی 66 00:07:24,680 --> 00:07:26,079 ‫ما رو ببخش 67 00:07:26,600 --> 00:07:27,799 ‫آمین 68 00:07:28,320 --> 00:07:28,919 ‫آمین 69 00:07:32,760 --> 00:07:35,359 ‫یه روز ‫یه آدمی به من گفت که 70 00:07:36,200 --> 00:07:37,879 ‫خدا ‫بزرگترین هست 71 00:07:39,120 --> 00:07:40,119 ‫منم به اون گفتم که 72 00:07:40,720 --> 00:07:44,639 ‫از حرف تو که آن را تصور میکنی هم بزرگتر است 73 00:07:45,720 --> 00:07:47,039 ‫با آن حرف بسنده نکن 74 00:07:48,000 --> 00:07:52,199 ‫برای دیدن آن بزرگی پیش برو ‫پیش برو 75 00:07:52,640 --> 00:07:54,039 ‫برای پیدا کردن بگرد 76 00:07:55,080 --> 00:07:58,439 ‫خوب پس، این برای بنده زیاده از حد نیست؟ 77 00:08:01,600 --> 00:08:04,159 ‫چرا زیادی باشد؟ 78 00:08:05,240 --> 00:08:08,679 ‫چون شناختن خدا عمیق هست 79 00:08:10,800 --> 00:08:11,639 ‫ای احمق 80 00:08:12,880 --> 00:08:14,599 ‫عمیق تو هستی 81 00:08:15,680 --> 00:08:19,159 ‫اگر عمقی باشد آن تو هستی 82 00:08:20,120 --> 00:08:22,159 ‫تو هستی ‫تو هستی 83 00:08:24,280 --> 00:08:25,919 ‫راحت هست بگوییم ‫خداوند بزرگ است 84 00:08:26,880 --> 00:08:28,119 ‫با این بسنده نکن 85 00:08:29,040 --> 00:08:31,519 ‫به این هستی و بودن ‫بسنده کن 86 00:08:34,039 --> 00:08:34,959 ‫چون تو 87 00:08:36,240 --> 00:08:37,759 ‫در عالم جدایی هستی 88 00:08:39,960 --> 00:08:41,759 ‫صدها هزار ذره 89 00:08:42,640 --> 00:08:46,039 ‫هر کدام از این ذره ‫در عالم ناپدید شده 90 00:08:46,360 --> 00:08:48,679 ‫محو شده ‫پُر شده 91 00:08:50,560 --> 00:08:53,479 ‫اون خودش هست که 92 00:08:54,440 --> 00:08:55,639 ‫این را به تو چه؟ 93 00:08:56,120 --> 00:08:58,999 ‫چون تو ‫نیستی، نیستی 94 00:09:02,960 --> 00:09:04,999 ‫اون یکتاست 95 00:09:06,880 --> 00:09:07,639 ‫تو کی هستی؟ 96 00:09:09,040 --> 00:09:09,599 ‫کیستی؟ 97 00:09:10,480 --> 00:09:13,479 ‫تو ۶ هزار تایی هستی تو هم یکتا باش 98 00:09:14,280 --> 00:09:16,199 ‫یکتا باش وگرنه 99 00:09:17,560 --> 00:09:20,279 ‫از یکتا بودن اون به تو چه؟ 100 00:09:43,080 --> 00:09:45,239 ‫جناب کجا؟ 101 00:09:48,200 --> 00:09:50,599 ‫- کنیا ‫- تنهایی راهی نشو 102 00:09:50,840 --> 00:09:51,879 ‫طعمه درندگان گرگ و پرنده میشی 103 00:09:52,720 --> 00:09:55,599 ‫گرگ هم منم پرنده هم منم 104 00:10:48,640 --> 00:10:49,639 ‫بگو آقا 105 00:10:50,560 --> 00:10:52,119 ‫در میدان جنگ برتری یافتیم؟ 106 00:10:52,600 --> 00:10:54,999 ‫پادشاه بزرگ جهان مطمئن باشه که 107 00:10:55,280 --> 00:10:58,479 ‫لشکریان ما در میدان جنگ بر مغول برتری یافته هست 108 00:11:05,480 --> 00:11:07,079 ‫خدایا توروشکر میکنم 109 00:13:10,760 --> 00:13:14,239 ‫زهری که جناب مون خواسته 110 00:13:17,480 --> 00:13:19,319 ‫در داخل این شیشه هست 111 00:13:25,440 --> 00:13:29,359 ‫برای هر مخلوقی که زنده هست یک قطره هم کافیست 112 00:13:29,960 --> 00:13:32,439 ‫و پادزهری ندارد چونکه 113 00:13:33,080 --> 00:13:35,919 ‫این زهر از مغازه ‫من خارج میشه که... 114 00:13:36,640 --> 00:13:38,559 ‫و صاحبین عقل این شهر 115 00:13:38,760 --> 00:13:42,319 ‫خیلی خوب میدونن که چنین زهری رو میتونم درست کنم 116 00:13:46,000 --> 00:13:48,119 ‫جناب چند باری هست بر در ما میایی 117 00:13:48,800 --> 00:13:50,519 ‫این هم باعث افتخار ماست 118 00:13:51,160 --> 00:13:54,239 ‫ولی نمیشه جناب اسمش رو به ما زیرگوشی بگه؟ 119 00:13:54,640 --> 00:13:55,999 ‫و صورتش رو نشون بده و 120 00:13:56,280 --> 00:13:58,119 ‫رفاقتمون برجای بمونه 121 00:14:55,720 --> 00:14:57,439 ‫جناب ‫ببخشید 122 00:14:58,760 --> 00:15:00,519 ‫فقط کنجکاو شدم کی هستین 123 00:15:01,720 --> 00:15:02,319 ‫ببخشید 124 00:15:03,880 --> 00:15:06,519 ‫کی بود که به آدم سجده نکرد؟ 125 00:15:09,520 --> 00:15:10,439 ‫ابلیس 126 00:15:12,080 --> 00:15:14,239 ‫منم سایه ابلیس هستم 127 00:15:26,560 --> 00:15:28,959 ‫خداوندگار من چنان ‫شکی داشتم که 128 00:15:31,240 --> 00:15:33,479 ‫این شک در فهمیدن کامل سیر و سلوک 129 00:15:34,680 --> 00:15:36,039 ‫و گوش دادم به سخنان پیر 130 00:15:37,360 --> 00:15:38,999 ‫بین ما پرده ای را تشکیل داد 131 00:15:41,920 --> 00:15:42,519 ‫این شک... 132 00:15:42,720 --> 00:15:45,559 ‫این شک در این بود که تو فکر میکردی همه چیز را میدانی 133 00:15:47,960 --> 00:15:50,879 ‫و همین هم مانع تسلیم شدن انسان به پیر خودش میشه 134 00:15:52,800 --> 00:15:53,799 ‫اون رو به سمت تکبر هول میده 135 00:15:56,520 --> 00:16:00,359 ‫خدا از اون راضی باشد ‫یه زمانی برای عمر هدایایی آوردن 136 00:16:01,400 --> 00:16:03,519 ‫و یه کاسه مملو از زهر 137 00:16:05,000 --> 00:16:06,959 ‫پرسیدم این به چه دردی میخوره؟ 138 00:16:08,880 --> 00:16:12,559 ‫به افرادی که نمیشه آشکارا با شمشیر کشت میدهند 139 00:16:12,800 --> 00:16:16,479 ‫اون هم میخوره میره ‫در جایی پنهانی میمیره 140 00:16:18,360 --> 00:16:20,679 ‫برای من هدیه خیلی خوبی آوردین 141 00:16:21,360 --> 00:16:22,679 ‫من همه این رو بخورم 142 00:16:24,560 --> 00:16:26,719 ‫چون در دلم چنان دشمنانی دارم که 143 00:16:28,840 --> 00:16:30,599 ‫شمشیر هم برایش کافی نیست 144 00:16:34,600 --> 00:16:37,879 ‫میگه که در این عالم دشمن ‫بزرگتری از اون برایم نیست 145 00:16:39,040 --> 00:16:40,639 ‫ولی لازم نیست همه را بخورید تـلگــرام جستــجو کـنیـد تـــرکــی ســـاب 146 00:16:41,000 --> 00:16:42,119 ‫یه ذره از اون کافیست 147 00:16:43,080 --> 00:16:45,959 ‫میگن که باشه، ممکنه ‫صدها هزار آدم رو بکشه 148 00:16:48,200 --> 00:16:51,039 ‫دشمنی که در وجودم هست یکی نیست که برابر هزار نفر هست 149 00:16:52,120 --> 00:16:56,439 ‫چنان دشمنی هست که ‫صدها هزار انسان رو بر زمین کوبیده 150 00:16:58,240 --> 00:17:01,479 ‫کاسه رو بر بالای سر میبره همه زهر رو میخوره 151 00:17:03,240 --> 00:17:06,359 ‫افرادی که اونجا بودن ‫وقتی میبینن همه زهر رو خورده 152 00:17:06,720 --> 00:17:08,559 ‫همونجا و همون لحظه مسلمان میشن 153 00:17:09,760 --> 00:17:12,399 ‫میگن که دین تو حقیقی هست 154 00:17:14,000 --> 00:17:15,239 ‫عمر اونا اینطور میگه که 155 00:17:17,520 --> 00:17:19,439 ‫شما همه تون مسلمان شدین ولی 156 00:17:21,680 --> 00:17:24,239 ‫این نفس کافری که در دلم هست 157 00:17:26,120 --> 00:17:27,559 ‫هنوزم مسلمان نشد ‫t.me/TurkiiSub 158 00:17:42,560 --> 00:17:43,839 ‫منم درخواستی که از شما دارم 159 00:17:45,920 --> 00:17:49,479 ‫اینه که کمک کنین این نفسی که هزاران نفر در دلم هست رو تار و مار کنین 160 00:18:10,800 --> 00:18:13,199 ‫پادشاهم ‫لشکر رو پیدا نکردیم 161 00:18:14,320 --> 00:18:17,559 ‫- یعنی چی پیدا نکردی آقا؟ ‫- مه همه جا رو طوری گرفته که 162 00:18:18,000 --> 00:18:19,519 ‫حتی مانع دیدن اسب هامون هست 163 00:18:20,040 --> 00:18:22,199 ‫الان در این وضعیت میدان جنگ رو پیدا کردن ممکن نیست 164 00:18:23,920 --> 00:18:27,279 ‫از ستاره شناس درخواست کنین با ستاره ها مسیر رو تعیین کنه 165 00:18:27,520 --> 00:18:28,399 ‫درخواست کردیم پادشاه 166 00:18:29,040 --> 00:18:30,359 ‫ستاره ها هم دیده نمیشن 167 00:18:30,600 --> 00:18:32,559 ‫چاره ای جز صبر کردن تا زمانی که مه بره نداریم 168 00:19:30,320 --> 00:19:32,719 ‫- این تا کی میخواد ادامه داشته باشه؟ ‫- خدا میدونه 169 00:19:34,560 --> 00:19:37,039 ‫ولی حالا دیگه جنگ فقط در برابر مغول نیست 170 00:19:37,680 --> 00:19:39,719 ‫با این مه نیز که اطرافمون رو گرفته هم میجنگیم 171 00:19:40,080 --> 00:19:41,799 ‫نه جهتی هست که بریم 172 00:19:43,040 --> 00:19:44,599 ‫و نه کمکی هست که بیاد 173 00:19:46,600 --> 00:19:49,399 ‫در این میدان ‫هر کدام تنها هستیم 174 00:20:40,080 --> 00:20:41,679 ‫خداوندگار به من باور کرد 175 00:20:43,120 --> 00:20:45,359 ‫هم من و هم مریدانم رو ‫به درگاه خودش قبول کرد 176 00:20:47,000 --> 00:20:48,559 ‫بعد از این راحت میشه 177 00:20:51,560 --> 00:20:54,319 ‫عالیه ادریس عالیه 178 00:20:55,800 --> 00:20:58,159 ‫حالا دیگه فراموش نکن ‫که فقط دو روز وقت داری 179 00:20:58,920 --> 00:21:00,839 ‫پایان انجو داره میاد 180 00:21:01,360 --> 00:21:03,519 ‫زهری که خورده بیش از ‫این اون رو زنده نمیزاره 181 00:21:05,320 --> 00:21:08,199 ‫تصور میکنم که برای اینکه انجو رو به خداوندگار نزدیک کنیم 182 00:21:08,360 --> 00:21:10,399 ‫فردا میتونیم فرصتی پیدا کنیم 183 00:21:14,400 --> 00:21:16,639 ‫ولی این نیست که شما رو هیجان زده کرده 184 00:21:18,600 --> 00:21:20,479 ‫درسته ‫نیست 185 00:21:21,440 --> 00:21:23,959 ‫نکنه از میدان جنگ خبر خوشی اومده؟ 186 00:21:26,320 --> 00:21:27,479 ‫اونم میشه 187 00:21:29,320 --> 00:21:31,879 ‫به زودی شکست سلجوقیان ‫رو هم میشنویم 188 00:21:33,920 --> 00:21:34,919 ‫بلکه... 189 00:21:35,480 --> 00:21:38,079 ‫دلیل خوشحالی من این هم نیست 190 00:21:55,840 --> 00:21:57,999 ‫شیخ ادبالی برای دیدن شما می آید؟ 191 00:22:00,720 --> 00:22:02,879 ‫ادریس تلاش های منو که میبینی؟ 192 00:22:05,520 --> 00:22:06,519 ‫این تلاش ها 193 00:22:08,000 --> 00:22:09,839 ‫من رو به سمت پادشاهی میبره 194 00:22:11,160 --> 00:22:12,079 ‫وگرنه ... 195 00:22:16,766 --> 00:22:18,439 ‫قصد منو به زبان نیار 196 00:22:20,520 --> 00:22:23,079 ‫میگن که زمین گوش داره 197 00:22:50,760 --> 00:22:52,519 ‫چیزی که دنبالش هستی در من نیست 198 00:22:54,400 --> 00:22:56,239 ‫از کجا فهمیدی دنبال چی هستیم؟ 199 00:22:59,760 --> 00:23:04,039 ‫چون کسی که قبل از سلام شمشیرش رو نزدیک میکنه قصدش معلومه 200 00:23:06,080 --> 00:23:08,639 ‫چیزی که دنبالش هستیم باید در تو باشه جناب 201 00:23:09,840 --> 00:23:12,519 ‫در من غیر از خودم چیزی نیست 202 00:23:15,240 --> 00:23:16,039 ‫در این وضعیت 203 00:23:17,520 --> 00:23:20,279 ‫چون درک نکردی که من طلایی ندارم 204 00:23:21,280 --> 00:23:22,439 ‫یا احمق هستی 205 00:23:23,960 --> 00:23:24,759 ‫یا کور هستی 206 00:23:43,320 --> 00:23:44,999 ‫فهمیدیم که کور نیستی 207 00:23:47,280 --> 00:23:52,039 ‫ولی میشه گفت در مورد احمق بودن مطمئن شد 208 00:23:54,640 --> 00:23:58,719 ‫منم دارم مطمئن میشم ‫که میخوایی بمیری 209 00:23:59,160 --> 00:24:00,359 ‫پس من رو بکش دیگه 210 00:24:02,040 --> 00:24:02,559 ‫يالا 211 00:24:04,720 --> 00:24:05,719 ‫چی جلوی تو رو گرفته؟ 212 00:24:07,480 --> 00:24:08,639 ‫چیزی که جلوی تو رو گرفته 213 00:24:10,800 --> 00:24:13,959 ‫عکس العملی که انتظار داشتی رو ندیدی 214 00:24:15,480 --> 00:24:16,959 ‫تو یه راهزن هستی 215 00:24:18,320 --> 00:24:21,239 ‫کسی که نخواد اموالش رو به تو بده شمشیرش رو میکشه 216 00:24:22,160 --> 00:24:23,359 ‫یا اون تو رو میکشه 217 00:24:23,640 --> 00:24:26,719 ‫یا اینکه تو اون رو میکشی و اموالش رو میگیری 218 00:24:28,040 --> 00:24:30,159 ‫من الان نه شمشیر دارم و نه طلا 219 00:24:31,120 --> 00:24:35,679 ‫تو هم سعی میکنی که بفهمی این چه وضعیتی هست؟ 220 00:24:37,560 --> 00:24:41,639 ‫چون بدون اینکه متوجه باشی ‫داری میگردی 221 00:24:42,560 --> 00:24:44,759 ‫ولی نه متوجه هستی دنبال چی هستی 222 00:24:45,320 --> 00:24:46,919 ‫و اینکه نه چیزی رو پیدا نمیکنی رو 223 00:24:49,000 --> 00:24:52,879 ‫شبیه این هست که تو یه درخت هستی 224 00:24:54,080 --> 00:24:55,239 ‫شاخه هایی داری 225 00:24:56,160 --> 00:24:57,199 ‫همچنین میوه ها داری 226 00:24:58,080 --> 00:25:00,759 ‫ولی از ریشه بی خبر هستی 227 00:25:01,880 --> 00:25:04,879 ‫از ریشه خبر داشته باشی هم ‫از بذر 228 00:25:05,240 --> 00:25:06,079 ‫بی خبر هستی 229 00:25:06,680 --> 00:25:10,199 ‫از بذر هم خبر دار باشی ‫از خاک 230 00:25:11,960 --> 00:25:14,479 ‫از اون خاک هم آدم 231 00:25:14,840 --> 00:25:17,279 ‫از خالقش بی خبر هستی 232 00:25:18,440 --> 00:25:22,839 ‫پس تو الان بی خیال همه چیز باش و 233 00:25:24,120 --> 00:25:24,679 ‫برگرد... 234 00:25:26,160 --> 00:25:27,439 ‫و به خودت نگاهی بنداز 235 00:26:33,640 --> 00:26:34,639 ‫ای والله 236 00:26:36,960 --> 00:26:39,799 ‫- سلام علیکم علیک سلام 237 00:26:46,920 --> 00:26:49,239 ‫خوش اومدین شیخ صفا آوردین 238 00:26:50,520 --> 00:26:52,919 ‫- با اومدن تون خیلی خوشحالمون کردین ‫- ممنونم 239 00:26:53,840 --> 00:26:55,639 ‫ما هم دلمون خیلی براتون تنگ شده بود 240 00:26:58,000 --> 00:27:00,679 ‫- سلام علیکم علیک سلام - 241 00:27:00,822 --> 00:27:07,287 ‫t.me/TurkiiSub ‫ ارائه شده توسط ترکی ساب | turkiisub@gmail.com ‫ برای تهیه زیرنویس سریال های ترکی با ما درارتباط باشید 242 00:27:07,760 --> 00:27:08,359 ‫خداوند 243 00:27:09,520 --> 00:27:12,519 ‫صفات خود را در مزه های مختلف خلق کرد 244 00:27:14,360 --> 00:27:17,359 ‫برای هر شکل هم برای اینکه در مسیر اون مزه قرار بگیرن 245 00:27:17,960 --> 00:27:21,679 ‫صداها، شعرها و نغمه ‫و حرکاتی رو عطا کرد 246 00:27:22,600 --> 00:27:26,679 ‫در این صورت همه شون در زمان راه رفتن و ایستادن همان مزه رو میده 247 00:27:27,440 --> 00:27:31,279 ‫به همراه اون حرفه ای و حرکات و نغمه هایی هستن باعث تعجب میشه 248 00:27:32,120 --> 00:27:32,959 ‫در این صورت 249 00:27:34,600 --> 00:27:35,759 ‫چرخش آسمان 250 00:27:36,840 --> 00:27:37,919 ‫حالتی که زمین دارد 251 00:27:38,480 --> 00:27:39,799 ‫تکان خوردن درخت ها 252 00:27:41,280 --> 00:27:43,279 ‫چرخش و حرکات ستارگان 253 00:27:43,880 --> 00:27:45,959 ‫رسیدن به خواسته هایی که حیوانات دارن 254 00:27:47,400 --> 00:27:49,799 ‫صداها و حرفها ‫یعنی شعر هستن 255 00:27:50,560 --> 00:27:51,039 ‫مردم 256 00:27:52,360 --> 00:27:54,119 ‫به دلایل و کارها دقت میکنه 257 00:27:55,000 --> 00:27:57,239 ‫کارها رو با توجه به دلایل میدونه و میفهمه 258 00:27:58,200 --> 00:27:58,959 ‫دلایل 259 00:28:00,120 --> 00:28:02,799 ‫برای اینکه خالق دلایل رو بدانیم و درک کنیم 260 00:28:03,440 --> 00:28:04,559 ‫پرده ای بیش نیست 261 00:28:06,040 --> 00:28:09,919 ‫ما هم در این رصد خانه همین هدف رو داریم 262 00:28:11,200 --> 00:28:12,439 ‫این پرده رو کنار بزنیم و 263 00:28:13,280 --> 00:28:16,559 ‫فهمیدن عالم، مسبب ‫مسببین شدن 264 00:28:16,840 --> 00:28:19,239 ‫ضدیات و نظام کشور رو بفهمیم 265 00:28:20,760 --> 00:28:24,319 ‫اینطوره که آقایان ‫فردا چنان اتفاقی خواهد افتاد که 266 00:28:26,800 --> 00:28:29,359 ‫ظهر ‫سایه ها نایدید میشه 267 00:28:29,720 --> 00:28:32,959 ‫نور خودش از دست میده و نوری نخواهد داشت و 268 00:28:33,120 --> 00:28:35,119 ‫ظهر تاریک میشه نگران نباشید 269 00:28:35,360 --> 00:28:37,719 ‫چیزی نیست که بترسین و نگران باشید دلیل این برای شما؟ 270 00:28:38,600 --> 00:28:41,559 ‫مثل سایه انداختن ماه برای ‫خورشید هست که جلوی اون میاد 271 00:28:41,720 --> 00:28:42,319 ‫این 272 00:28:43,280 --> 00:28:46,479 ‫اتفاقی نیست که همیشه بیافته ولی ما فردا 273 00:28:46,920 --> 00:28:48,639 ‫همه باهم تجربه میکنیم 274 00:28:50,360 --> 00:28:53,319 ‫این رو میدونیم که اتفاقاتی که در ‫آسمان میافته و حوادثش رو میدونیم ولی 275 00:28:54,360 --> 00:28:58,999 ‫میدونیم که اتفاقای که در آسمان ‫میافته برای اینجا تاثیر گذار هست ولی 276 00:28:59,760 --> 00:29:03,639 ‫چون اولین بار هست میخواییم تجربه کنیم ‫اطلاعاتی نداریم 277 00:29:04,880 --> 00:29:05,759 ‫اگه بشه چی؟ 278 00:29:08,560 --> 00:29:12,119 ‫اگر به اتفاق این حادثه بلایی ما رو در بر بگیره چی؟ 279 00:31:36,360 --> 00:31:37,359 ‫حسام الدین 280 00:31:38,920 --> 00:31:43,679 ‫میخوام ازت بپرسم که در مورد یکی اطلاعاتی داری یا نه؟ 281 00:31:44,400 --> 00:31:45,279 ‫بفرمائید شیخ 282 00:31:47,280 --> 00:31:49,959 ‫امیرداد اصفهانی رو میشناسی؟ 283 00:31:51,080 --> 00:31:54,599 ‫میشناسم ولی چیزهایی که ‫در موردش میدونم کم هست 284 00:31:55,880 --> 00:31:56,479 ‫چرا؟ 285 00:31:57,120 --> 00:32:00,159 ‫چون اصفهانی یکی از شیخ های معما مانند در کاخ هست 286 00:32:02,160 --> 00:32:05,079 ‫در ظاهر امیر دادگاه هست ولی 287 00:32:06,120 --> 00:32:08,599 ‫حقایقی در خود دارد که مشخص نمیکند 288 00:32:09,760 --> 00:32:11,519 ‫ولی این رو به شیخ بگوییم که 289 00:32:12,280 --> 00:32:14,679 ‫هر چیزی که درباره اون ‫میدونیم با شک و تردید هست 290 00:32:16,840 --> 00:32:17,559 ‫اگه اینطور باشه... 291 00:32:18,720 --> 00:32:19,959 ‫به کنارش برویم و 292 00:32:20,520 --> 00:32:23,279 ‫خودمون ببینیم که حقیقت چی هست ‫t.me/TurkiiSub 293 00:32:49,240 --> 00:32:51,439 ‫قربان شیخ ادبالی اومدن 294 00:33:05,960 --> 00:33:08,639 ‫- خیلی خوب کردین و مشرف آوردین ‫- خواهش میکنم 295 00:33:09,480 --> 00:33:13,199 ‫مسائل مهمی هستن که ‫میخوام با شما صحبت کنم 296 00:33:17,520 --> 00:33:19,799 ‫اگه بخوایین در بیرون ‫موقع پیاده روی صحبت کنیم 297 00:33:21,400 --> 00:33:22,159 ‫با کمال میل 298 00:33:32,080 --> 00:33:34,959 ‫کارای خیری خدا برکت بده 299 00:33:36,120 --> 00:33:38,919 ‫خداوندگار یه چیزی رو متوجه نشدم 300 00:33:39,920 --> 00:33:42,599 ‫هدف شما از بردن ما به رصدخانه چی بود؟ 301 00:33:43,400 --> 00:33:46,519 ‫- درد آقا ادریس ‫- درد؟ 302 00:33:47,680 --> 00:33:49,519 ‫درد هست که مسیر رو به انسان نشون میده 303 00:33:50,680 --> 00:33:52,399 ‫کار حقیقی بدون درد نیست که 304 00:33:54,160 --> 00:33:56,719 ‫خوب پس ‫دردی که اینجا بود چی بود؟ 305 00:33:59,520 --> 00:34:00,359 ‫شیرازی... 306 00:34:01,920 --> 00:34:03,959 ‫وقتی از گرفتگی فردا حرف که میزد 307 00:34:04,600 --> 00:34:08,279 ‫تو این رو فراموش کردی و ‫به بلایی که میخوهد بر سرت بیاد فکر کردی 308 00:34:11,720 --> 00:34:13,599 ‫بلا رو بیخیال شو آقا ادریس 309 00:34:17,960 --> 00:34:21,279 ‫تو مراد و آرزویی که ‫در پشت بلا هست رو ببین 310 00:34:22,000 --> 00:34:22,999 ‫تو هم میخوایی ببینی؟ 311 00:34:24,440 --> 00:34:26,039 ‫بلایی که به تو نزدیک میشه رو 312 00:34:26,360 --> 00:34:28,079 ‫مراد هدفی که در پشتش هست رو 313 00:34:29,560 --> 00:34:30,559 ‫تو هم میبینی؟ 314 00:34:31,760 --> 00:34:32,759 ‫این بلا 315 00:34:33,960 --> 00:34:38,359 ‫در درون سوالی که از من ‫پرسیدی مخفی بود مخفی بود 316 00:34:43,960 --> 00:34:46,399 ‫- اون سوال چی بود که؟ همممم - 317 00:34:47,639 --> 00:34:49,719 ‫اگر انسان نی رو فوت میکنه 318 00:34:51,480 --> 00:34:53,119 ‫کسی که فریاد میکنه هم انسان هست 319 00:34:54,560 --> 00:34:55,759 ‫فریاد من... 320 00:34:57,560 --> 00:34:58,959 ‫در عالم معناست 321 00:34:59,800 --> 00:35:00,599 ‫برای تو 322 00:35:02,360 --> 00:35:04,919 ‫دلیل فریاد تو چی هست؟ 323 00:35:08,240 --> 00:35:09,439 ‫این بلا 324 00:35:12,520 --> 00:35:17,399 ‫در درون جواب این سوال مخفی هست، مخفی هست 325 00:35:22,480 --> 00:35:23,759 ‫میخوایی جواب رو خلاصه کنم؟ 326 00:35:29,800 --> 00:35:30,839 ‫جواب رو بگم؟ 327 00:35:33,440 --> 00:35:34,719 ‫در درونش مخفی هست 328 00:35:35,720 --> 00:35:37,359 ‫در درونش مخفی هست در درونش مخفی هست 329 00:35:51,640 --> 00:35:55,959 ‫با کارهای دولت خودمون رو فراموش کردیم شیخ 330 00:35:58,680 --> 00:36:01,159 ‫وقت نشد که به دنبال مراد و آرزومون بریم 331 00:36:01,640 --> 00:36:04,319 ‫مگه مراد و آرزویی بهتر ‫از کارهای دولت هم هست؟ 332 00:36:04,840 --> 00:36:08,319 ‫حق دارین نمیشه ‫بلکه... 333 00:36:08,600 --> 00:36:11,479 ‫در این مسیر اگر یارانی هم داشتیم 334 00:36:12,040 --> 00:36:14,159 ‫رسیدن به مراد و هدفمون راحت تر میشد 335 00:36:18,960 --> 00:36:22,439 ‫پشت سر اینکه میخواستم شما رو اینجا ببینم هم همین بود 336 00:36:28,600 --> 00:36:31,959 ‫سال ها شد که همسرم ‫به رحمت خدا رفتن 337 00:36:34,000 --> 00:36:37,519 ‫اگر شما هم اجازه بدین 338 00:36:39,680 --> 00:36:41,599 ‫خواستار ازدواج با دختر شما هستم 339 00:36:46,440 --> 00:36:48,719 ‫درخواست شما به روی چشم 340 00:36:49,960 --> 00:36:51,959 ‫ولی یه چیزی هست ‫که میخواهم بدونم 341 00:36:54,840 --> 00:36:57,279 ‫سلجوقیان با مغول ها 342 00:36:57,840 --> 00:36:59,639 ‫در حالی که این چنین میجنگند تـلگــرام جستــجو کـنیـد تـــرکــی ســـاب 343 00:37:01,200 --> 00:37:02,199 ‫عجله برای چیست؟ 344 00:37:06,760 --> 00:37:10,399 ‫شکی ندارم که سلجوقی ما از ‫میدان جنگ با پیروزی برمیگرده 345 00:37:12,400 --> 00:37:15,879 ‫اگه شکی در این داشتم ‫از این کار شرم میکردم 346 00:37:30,000 --> 00:37:31,439 ‫فرزندی داشتم 347 00:37:32,720 --> 00:37:35,159 ‫بعد از اینکه اون رو از دست دادم روانه این راه شدم 348 00:37:36,400 --> 00:37:39,159 ‫پروردگار اون رو از من گرفت 349 00:37:40,240 --> 00:37:43,959 ‫انا لله وانا اليه راجعون ‫همانا ما از آن خداییم و به سوی او بازمیگردیم 350 00:37:44,600 --> 00:37:46,439 ‫بعد از اینکه فرزندم رو از دست دادم 351 00:37:46,800 --> 00:37:48,759 ‫مسیر برای من تغییر کرد 352 00:37:49,280 --> 00:37:50,439 ‫حال و احوال هم تغییر کرد 353 00:37:51,720 --> 00:37:53,679 ‫زبانم ناتوان از سخن گفتن شد 354 00:37:54,600 --> 00:37:56,519 ‫عقلم از فکر کردن زیاد فرار کرد 355 00:37:57,760 --> 00:37:59,239 ‫قلبم از رنج پروانه شد 356 00:38:00,120 --> 00:38:02,559 ‫و این پروانه 357 00:38:03,560 --> 00:38:06,639 ‫ارتباطی که با عالم معنا داشتم رو از من برکند 358 00:38:07,640 --> 00:38:08,759 ‫حالا به من بگو ببینم 359 00:38:09,240 --> 00:38:13,319 ‫خداوندگار کدوم یکی رو از ‫دست بدی تو رو ناراحت میکنه؟ 360 00:38:15,040 --> 00:38:16,159 ‫این چه سوالیه آقا؟ 361 00:38:16,520 --> 00:38:19,919 ‫خداوندگار، نفس کدوم یکی از خودش پیشی میگیره؟ 362 00:38:36,840 --> 00:38:37,839 ‫کدوم یکی؟ 363 00:38:48,040 --> 00:38:48,559 ‫شاه 364 00:38:51,680 --> 00:38:52,799 ‫داره برعکس میشه 365 00:38:52,960 --> 00:38:54,639 ‫علاالدین سه بار هست که داری از داداشت شکست میخوری 366 00:38:55,800 --> 00:38:58,159 ‫اگه بالا سرم با حرف زدن ‫حواسم رو پرت نمیکردین 367 00:38:58,640 --> 00:39:00,359 ‫شاید بازی به این آسونی رو از دست نمیدادم 368 00:39:01,280 --> 00:39:02,359 ‫داری ناحقی میکنی 369 00:39:38,240 --> 00:39:39,039 ‫من جمع میکنم 370 00:39:40,000 --> 00:39:40,999 ‫لازم نیست 371 00:39:41,880 --> 00:39:43,879 ‫این کار منه ‫شما ول کنین 372 00:39:44,640 --> 00:39:45,959 ‫چیزی که خودم ریختم رو خودم میتونم جمع کنم 373 00:39:46,480 --> 00:39:47,399 ‫میتونی بری 374 00:39:52,400 --> 00:39:53,239 ‫پس جمع کن 375 00:40:06,120 --> 00:40:07,119 ‫مشکل تو چیه؟ 376 00:40:09,160 --> 00:40:10,039 ‫چی از من میخوایی؟ 377 00:40:11,120 --> 00:40:12,919 ‫چرا با من اینقدر خشمگین هستی؟ 378 00:40:13,160 --> 00:40:14,719 ‫- چرا عصبی باشم؟ نمیدونم که - 379 00:40:15,160 --> 00:40:16,199 ‫حتما دلیلی داری 380 00:40:17,120 --> 00:40:17,639 ‫نیست 381 00:40:18,800 --> 00:40:20,599 ‫پس چرا طوری ‫برخورد میکنی که هست؟ 382 00:40:20,840 --> 00:40:22,159 ‫من با عصبانیت برخورد نمیکنم 383 00:40:22,960 --> 00:40:24,439 ‫اونطور که باید باشه برخورد میکنم 384 00:40:28,720 --> 00:40:29,199 ‫درسته 385 00:40:31,640 --> 00:40:33,639 ‫از نظر تو من مستحق این رفتار هستم 386 00:40:35,480 --> 00:40:38,839 ‫ولی فراموش نکن که در این خونه ‫فقط تو با من اینجوری برخورد میکنی 387 00:40:39,520 --> 00:40:40,119 ‫بی ادب 388 00:40:40,520 --> 00:40:44,039 ‫انگار بازی رو به خاطر من از دست ‫دادی و داری از سر من خالی میکنی 389 00:40:44,240 --> 00:40:44,799 ‫درسته 390 00:40:46,920 --> 00:40:48,039 ‫درسته بازی رو بهم زدی 391 00:40:51,400 --> 00:40:52,639 ‫به خاطر تو از دست دادم 392 00:40:57,840 --> 00:40:59,519 ‫منظورتو ‫رو راست بگو 393 00:41:02,560 --> 00:41:04,719 ‫بیایین به دادم برسید 394 00:41:05,840 --> 00:41:08,639 ‫بیایین خاتون ها بیایین 395 00:41:09,040 --> 00:41:09,999 ‫بیایین 396 00:41:13,640 --> 00:41:17,519 ‫خاتون ها برسید ‫بیایین برسید 397 00:41:21,680 --> 00:41:25,559 ‫خانم خانم 398 00:41:26,120 --> 00:41:26,959 ‫خانم 399 00:41:28,360 --> 00:41:32,159 ‫کیمیا اونجا نمون دیگه بدو بدو به جنت خاتون خبر بده 400 00:41:32,440 --> 00:41:34,759 ‫سریع ‫سریع 401 00:42:46,040 --> 00:42:49,479 ‫حسام الدین مدرس این مکتب کیه؟ ‫t.me/TurkiiSub 402 00:42:50,840 --> 00:42:52,159 ‫مولانا جلال الدین هست شیخ 403 00:43:32,400 --> 00:43:34,679 ‫اگه همین الان از در آهویی وارد بشه 404 00:43:35,960 --> 00:43:36,799 ‫یک آهو 405 00:43:39,560 --> 00:43:40,559 ‫باور میکردین؟ 406 00:43:44,280 --> 00:43:46,799 ‫باور نمیکردین مگه نه؟ ‫برای چی؟ 407 00:43:50,840 --> 00:43:53,319 ‫چون حیوانی که اینگونه در طبیعت میترسه 408 00:43:54,120 --> 00:43:56,519 ‫در بین انسان ها زندگی نمیکرد 409 00:43:57,760 --> 00:44:00,599 ‫اگه اینطور هست این قلب هراسان که دقیقا مثل اون آهو هست 410 00:44:01,040 --> 00:44:02,879 ‫زمانی که اسم او ذکر میشود 411 00:44:03,240 --> 00:44:05,759 ‫چرا دیوانه وار میتپد؟ ‫چرا؟ 412 00:44:07,280 --> 00:44:09,599 ‫زمانی که اسم محمد مصطفی ذکر میشه 413 00:44:10,080 --> 00:44:12,559 ‫چرا انسان ها دستان خود رو بر قلب خود میبرند؟ 414 00:44:14,000 --> 00:44:17,559 ‫چون همون قلب ‫زمانی که اون اسم ذکر میشه 415 00:44:18,520 --> 00:44:20,199 ‫نزدیک هست که بال در بیاورد و پرواز کند 416 00:44:23,440 --> 00:44:24,439 ‫بلکه این 417 00:44:26,880 --> 00:44:28,799 ‫برای گوش هایی توانایی شنیدن حقیقت رو دارند هست 418 00:44:31,480 --> 00:44:34,919 ‫برای قلب هایی که حقیقت رو میبینند و میخواهند پرواز کنند ممکن هست 419 00:44:36,120 --> 00:44:38,879 ‫اگه اینطور هست در اون آهوی هراسان هم رازی هست 420 00:44:41,680 --> 00:44:44,599 ‫فهمیدن اون راز هم وظیفه مرشد هست 421 00:46:23,680 --> 00:46:24,679 ‫خداوندگار 422 00:46:30,080 --> 00:46:31,279 ‫خداوندگار 423 00:46:35,960 --> 00:46:37,639 ‫خداوندگار در را باز کن 424 00:46:41,640 --> 00:46:42,719 ‫خداوندگار 425 00:46:43,400 --> 00:46:45,319 ‫خداوندگار در رو باز کن 426 00:46:47,360 --> 00:46:50,639 ‫تا من اجازه ندم ‫نمیتونی اون رو ببینی 427 00:46:53,720 --> 00:46:55,559 ‫من همسر خداوندگار هستم 428 00:46:56,240 --> 00:46:58,359 ‫برای دیدن اون از کسی اجازه نمیگیرم 429 00:46:58,680 --> 00:47:01,799 ‫نه مریدانش و نه فرزندانش و نه همسرش 430 00:47:02,200 --> 00:47:04,639 ‫تا من اجازه ندم ‫نمیتونی اون رو ببینی 431 00:47:05,800 --> 00:47:07,119 ‫تو کی هستی آقا؟ 432 00:47:07,400 --> 00:47:09,319 ‫به تو میگن که من جادوگر هستم 433 00:47:23,440 --> 00:47:24,319 ‫خاتون 434 00:47:31,280 --> 00:47:33,039 ‫اجازه نداد تو رو ببینم 435 00:47:34,920 --> 00:47:35,999 ‫اون بی عقل کی بوده؟ 436 00:47:42,160 --> 00:47:43,799 ‫خاتون چرا اینطور ‫به من نگاه میکنی؟ 437 00:47:46,520 --> 00:47:48,039 ‫خیلی حقیقی بود 438 00:47:50,280 --> 00:47:51,279 ‫تو خواب دیدی؟ 439 00:47:53,480 --> 00:47:56,039 ‫واقعا هم فکر کردم ‫تو رو از من میگرن 440 00:48:00,000 --> 00:48:01,319 ‫مگه میتونن اینکار رو بکنن؟ 441 00:48:03,520 --> 00:48:04,719 ‫همسر من هستی 442 00:48:05,840 --> 00:48:07,359 ‫هیچ کسی نمیتونه جرأت این رو داشته باشه 443 00:48:10,920 --> 00:48:11,919 ‫چرا گریه میکنی خاتون؟ 444 00:48:22,600 --> 00:48:25,319 ‫وقتی برای خواستگاری من اومدی 445 00:48:26,800 --> 00:48:28,039 ‫فقط اسمت رو میدونستم 446 00:48:29,840 --> 00:48:31,039 ‫صورتت رو اصلا ندیده بودم 447 00:48:34,600 --> 00:48:35,959 ‫به خودم میگفتم که 448 00:48:38,880 --> 00:48:40,319 ‫کرا تو یه خاتون بیوه هستی 449 00:48:43,440 --> 00:48:46,519 ‫در این وضعیت تو یه همسر لازم داری که در امنیت باشی 450 00:48:52,440 --> 00:48:55,639 ‫مولانا جلال الدین ‫خیلی دوستش دارند 451 00:48:57,680 --> 00:48:58,679 ‫در کنار اون 452 00:48:59,680 --> 00:49:03,319 ‫هیچ کسی نمیتونه، نه، به تو و نه به بچه ات صدمه ای بزنه 453 00:49:08,240 --> 00:49:10,839 ‫از کجا میدونستم که اینگونه عاشق تو میشم؟ 454 00:49:16,000 --> 00:49:17,159 ‫خاتون این چه حرفیه؟ 455 00:49:21,480 --> 00:49:22,679 ‫دلت نمیخواست که بشنوی؟ 456 00:49:31,960 --> 00:49:34,359 ‫تو در این میان نه ‫عشقی گذاشتی و نه معشوق 457 00:49:37,000 --> 00:49:37,959 ‫پرده رو برداشتی و 458 00:49:39,080 --> 00:49:40,999 ‫ما رو بردی در درون عشق 459 00:49:47,640 --> 00:49:49,279 ‫پس بزار همونجا بمونیم 460 00:50:02,600 --> 00:50:04,879 ‫افسون یه ترسی در دلم هست که نمیتونم دفعش کنم 461 00:50:08,120 --> 00:50:09,439 ‫سلطانم ترس از چی؟ 462 00:50:13,640 --> 00:50:14,839 ‫نگران جانم هستم 463 00:50:16,461 --> 00:50:18,359 ‫هم خودم ‫هم جان پسرم 464 00:50:25,720 --> 00:50:29,119 ‫ببخشید سلطانم ولی اگر در کنیا جان یکی در امنیت باشه 465 00:50:29,280 --> 00:50:31,119 ‫اون جان فرزند شماست 466 00:50:31,840 --> 00:50:33,759 ‫ریشه ترس منم همین هست 467 00:50:35,560 --> 00:50:37,319 ‫همه فکر میکنه ‫من در امنیت هستم 468 00:50:38,840 --> 00:50:39,559 ‫حتی پاپ 469 00:50:42,240 --> 00:50:43,639 ‫ولی من برعکس فکر میکنم 470 00:50:52,000 --> 00:50:53,399 ‫چیزی هست که بهش شک داشتین؟ 471 00:50:56,240 --> 00:50:57,199 ‫چیزی نیست که معلوم باشه 472 00:50:58,120 --> 00:50:58,839 ‫بلکه... 473 00:51:21,200 --> 00:51:21,799 ‫بلکه... 474 00:51:27,120 --> 00:51:29,359 ‫انگار یکی همش داره منو زیر نظر داره 475 00:51:34,760 --> 00:51:37,519 ‫نمیدونم ‫شاید هم 476 00:51:39,920 --> 00:51:41,839 ‫ولی نمیتونم کاری کنم که بهش فکر نکنم 477 00:51:45,160 --> 00:51:47,679 ‫- بخصوص اگه از جنگ خبر بدی هم که بیایید... ‫- نمیاد 478 00:51:58,440 --> 00:51:59,319 ‫ببخشید 479 00:52:01,720 --> 00:52:03,519 ‫ولی هم پادشاه مون 480 00:52:04,840 --> 00:52:07,799 ‫و افرادی که به اون خدمت میکنن صحیح و سالم پیش ما بر میگردن 481 00:52:10,040 --> 00:52:11,359 ‫من کاملا به این ایمان دارم 482 00:52:14,120 --> 00:52:15,239 ‫شما هم ایمان داشته باشین 483 00:52:18,920 --> 00:52:20,999 ‫فقط من نیستم که چشم به راه هستم، مگه نه؟ 484 00:52:22,320 --> 00:52:23,719 ‫تو هم منتظر یکی هستی 485 00:53:53,680 --> 00:53:54,479 ‫عمر 486 00:54:03,480 --> 00:54:04,239 ‫عمر 487 00:54:09,600 --> 00:54:10,439 ‫عمر 488 00:55:13,000 --> 00:55:13,599 ‫افسون 489 00:56:14,000 --> 00:56:14,599 ‫عمر 490 00:56:16,000 --> 00:56:16,599 ‫عمر 491 00:56:17,800 --> 00:56:18,359 ‫عمر 492 00:56:24,000 --> 00:56:25,599 ‫عمر ‫عمر 493 00:56:26,720 --> 00:56:27,799 ‫عمر چشمات رو نبند 494 00:56:28,560 --> 00:56:30,799 ‫اصلا نبند ‫اصلا نبند 495 00:56:53,680 --> 00:56:55,359 ‫عمر ‫عمر 496 00:56:58,360 --> 00:56:59,199 ‫عمر طاقت بیار 497 00:57:00,040 --> 00:57:02,039 ‫چشمات رو باز کن عمر عمر طاقت بیار 498 00:57:04,840 --> 00:57:06,199 ‫ارطغرل غازی 499 00:57:10,000 --> 00:57:10,519 ‫ول کن 500 00:57:12,080 --> 00:57:13,959 ‫ولم کن ‫بزار بمیرم 501 00:57:59,080 --> 00:58:03,079 ‫شروع میشه، شروع میشه ‫شروع میشه 502 00:58:03,640 --> 00:58:05,119 ‫شروع میشه شروع میشه 503 00:58:05,360 --> 00:58:06,399 ‫داره شروع میشه ‫آسمان رو نگاه کنین 504 00:58:06,800 --> 00:58:07,679 ‫به آسمان نگاه کنین 505 00:58:08,080 --> 00:58:09,279 ‫همه به آسمان نگاه کنه 506 00:58:14,520 --> 00:58:16,319 ‫شروع میشه ‫یکمی دیگه شروع میشه 507 00:58:21,240 --> 00:58:22,079 ‫خداوندگار 508 00:58:22,920 --> 00:58:24,159 ‫یکمی دیگه شروع میشه 509 00:58:24,400 --> 00:58:25,959 ‫خداوندگار خداوندگار 510 00:58:29,320 --> 00:58:30,319 ‫شیرازی این چه وضعیه؟ 511 00:58:30,760 --> 00:58:31,879 ‫داره شروع میشه خداوندگار 512 00:58:32,880 --> 00:58:34,239 ‫گرفتگی یکمی دیگه شروع میشه 513 01:00:42,680 --> 01:00:43,999 ‫داره شروع میشه داره شروع میشه 514 01:00:46,840 --> 01:00:47,679 ‫اینه 515 01:01:09,120 --> 01:01:09,999 ‫خدایا 516 01:01:11,080 --> 01:01:12,439 ‫خداوندا تو بزرگواری 517 01:01:57,000 --> 01:01:58,279 ‫یک انسان 518 01:01:59,160 --> 01:02:00,919 ‫که به نزد حق تعالی میرود 519 01:02:02,080 --> 01:02:03,799 ‫خواستار تقاضایی هست 520 01:02:05,400 --> 01:02:06,399 ‫همین انسان که 521 01:02:07,040 --> 01:02:09,759 ‫از میان عشق و شوق خارج میشود 522 01:02:10,720 --> 01:02:12,399 ‫روح به بوی اون میرسه 523 01:02:14,160 --> 01:02:15,119 ‫از متقاضیان 524 01:02:15,720 --> 01:02:18,919 ‫حقیقی هستند؟ ‫یا خیالبافی؟ 525 01:02:20,320 --> 01:02:23,239 ‫اگر به دعوای آنها نگاه کنیم بدانیم 526 01:02:23,760 --> 01:02:28,999 ‫ولی در میان آنها افرادی باشد که به کارهای دنیوی میپردازند 527 01:02:29,280 --> 01:02:32,319 ‫بدانید که آنها در نهضت و خواستار خود دروغ گو هستند 528 01:02:32,720 --> 01:02:36,439 ‫آنها فقط، متقاضیان خشک و خالی هستند 529 01:02:38,760 --> 01:02:39,679 ‫امروز در اینجا 530 01:02:40,320 --> 01:02:42,479 ‫ما و شما هستیم 531 01:02:44,000 --> 01:02:45,199 ‫تصور میکنیم که 532 01:02:45,680 --> 01:02:47,679 ‫روز قیامت آمده هست 533 01:02:48,000 --> 01:02:53,999 ‫t.me/TurkiiSub ‫ ارائه شده توسط ترکی ساب | turkiisub@gmail.com ‫ برای تهیه زیرنویس سریال های ترکی با ما درارتباط باشید 534 01:02:55,733 --> 01:02:56,719 در درویش 535 01:02:57,520 --> 01:02:59,359 و دوست داران خداوند 536 01:03:00,000 --> 01:03:02,319 چنان ایمانی دارند که 537 01:03:02,760 --> 01:03:03,879 برای آنها 538 01:03:04,000 --> 01:03:06,239 هر ساعتی روز قیامت هست 539 01:03:06,360 --> 01:03:09,199 هر روز، روز آخر هست 540 01:03:10,840 --> 01:03:12,119 همان درویشی که 541 01:03:13,360 --> 01:03:14,399 از تن گذشته و 542 01:03:16,080 --> 01:03:18,519 در روح عشق یافته 543 01:03:21,640 --> 01:03:23,399 در جناب پروردگار 544 01:03:24,040 --> 01:03:25,159 محو شده است 545 01:03:25,183 --> 01:03:48,924 پایان قسمت 1 فصل دوم سریال مولانا جلال الدین رومی ‫ ارائه شده توسط ترکی ساب | turkiisub@gmail.com ‫ برای درخواست ترجمه سریال های ترکی با ما درارتباط باشید 51203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.