All language subtitles for Paris Has Fallen 2024 S01E03 WEBRip SDR 10Bit 1440p DDP5.1 HEVC-3Li English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,839 (Dynamic music) 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,519 โ™ช 3 00:00:05,639 --> 00:00:15,080 (Text on screen) 4 00:00:23,760 --> 00:00:27,079 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 5 00:00:33,840 --> 00:00:37,200 Philippe Bardin, Rowan Alexander, and Pascal Moulin 6 00:00:37,359 --> 00:00:40,119 betrayed me and my men to the Taliban. 7 00:00:40,280 --> 00:00:43,079 (PASCAL SCREAMING) 8 00:00:45,000 --> 00:00:48,479 While Pearce was in Pakistan, someone planted an explosive under his car. 9 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 What about the CIA? Do they know who was responsible? 10 00:00:50,719 --> 00:00:53,079 - That's all they've got. - Think it could be Philippe Bardin? 11 00:00:53,240 --> 00:00:55,280 MATIS: Maybe. I talked with the Security Services. 12 00:00:55,439 --> 00:00:57,159 They're claiming they don't know anything about it. 13 00:00:57,320 --> 00:01:00,000 The Security Services won't admit they're responsible unless they must. 14 00:01:00,159 --> 00:01:01,840 MATIS: Pearce wasn't using his car that day. 15 00:01:02,000 --> 00:01:05,040 Amina Sayyid and her two children were killed in the explosion. 16 00:01:05,200 --> 00:01:08,239 The IT guys hacked the sniper's burner phone. 17 00:01:08,400 --> 00:01:10,560 Pearce was messaging instructions. 18 00:01:10,719 --> 00:01:13,640 One of the messages refers to a guy called Cedric Duval. 19 00:01:13,799 --> 00:01:18,120 - Who is he? - Don't know. Trying to identify him. 20 00:01:23,400 --> 00:01:25,680 (DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 21 00:01:42,439 --> 00:01:44,680 RAID TEAM OFFICER: Clear! 22 00:01:45,879 --> 00:01:49,799 (OBJECTS CLATTERING) 23 00:01:49,959 --> 00:01:52,319 VINCENT: There's blood in the kitchen. 24 00:02:01,439 --> 00:02:04,040 Hey, the Security Services have just admitted 25 00:02:04,200 --> 00:02:06,760 that Cedric Duval was one of their operatives. 26 00:02:06,920 --> 00:02:10,319 - He resigned 18 months ago. - What's his connection to Pearce? 27 00:02:11,120 --> 00:02:14,719 It was Cedric who planted the explosive under Pearce's car. 28 00:02:14,879 --> 00:02:18,400 If Pearce has him, he's probably already dead. 29 00:02:18,560 --> 00:02:20,840 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 30 00:02:23,639 --> 00:02:25,680 (BREATHING HEAVILY) 31 00:02:38,840 --> 00:02:40,840 (BREATH TREMBLING) 32 00:02:44,919 --> 00:02:47,199 Do you know why you're here? 33 00:02:49,800 --> 00:02:51,879 DGSE lied to me. 34 00:02:56,439 --> 00:03:00,919 They told me you were supplying weapons to Al Qaeda. 35 00:03:01,080 --> 00:03:03,280 We need to know the name of your handler 36 00:03:03,400 --> 00:03:05,280 and the person who authorised that mission. 37 00:03:05,800 --> 00:03:09,960 (SOBBING) I only knew my handler's code name. 38 00:03:13,240 --> 00:03:15,439 I swear. 39 00:03:16,120 --> 00:03:18,319 (CRYING) 40 00:03:22,159 --> 00:03:24,319 I want you to know... 41 00:03:25,439 --> 00:03:27,680 that I've been exactly where you are now. 42 00:03:28,479 --> 00:03:30,719 So I know how you feel. 43 00:03:46,080 --> 00:03:48,319 CEDRIC: Please. 44 00:03:51,800 --> 00:03:53,879 Please. 45 00:03:54,680 --> 00:03:57,680 I don't know. I don't know! 46 00:03:58,840 --> 00:04:00,879 (GULPS) 47 00:04:01,879 --> 00:04:04,439 (SOBBING) Please. 48 00:04:08,520 --> 00:04:10,240 It's okay. 49 00:04:10,400 --> 00:04:12,639 (BREATHING HEAVILY) 50 00:04:18,120 --> 00:04:21,360 (WINCING) 51 00:04:24,079 --> 00:04:26,879 (SCREAMING) 52 00:04:29,160 --> 00:04:31,319 (CRYING) 53 00:04:33,519 --> 00:04:35,800 - (BLOW LANDING) - (CEDRIC SCREAMING) 54 00:04:44,800 --> 00:04:46,839 (SPEAKING FRENCH) 55 00:05:07,759 --> 00:05:09,720 (SIGHS) 56 00:05:22,800 --> 00:05:24,839 (MOBILE RINGING) 57 00:06:02,319 --> 00:06:04,560 (CAMERA CLICKING) 58 00:06:08,560 --> 00:06:10,879 (IN ENGLISH) Well, we should assume he talked. 59 00:06:12,680 --> 00:06:14,759 It must feel strange. 60 00:06:14,920 --> 00:06:19,319 I mean, to torture someone when you've been tortured yourself. 61 00:06:20,560 --> 00:06:22,920 - Maybe Pearce got off on it? - (CAMERA CLICKING) 62 00:06:23,800 --> 00:06:25,519 I don't think so. 63 00:06:25,680 --> 00:06:27,920 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 64 00:06:32,720 --> 00:06:35,519 - (CAMERA CLICKING) - ZARA: Jesus. 65 00:06:36,680 --> 00:06:39,519 MATIS: The Security Services are finally cooperating. 66 00:06:39,680 --> 00:06:42,680 ZARA: I guess they have to now their people are dying. 67 00:06:42,839 --> 00:06:45,399 They've given us the name of Cedric's handler. 68 00:06:45,560 --> 00:06:47,959 ZARA: Well, we need to get to them before Pearce does. 69 00:06:48,680 --> 00:06:50,879 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 70 00:06:58,360 --> 00:07:03,399 (MOBILE RINGING) 71 00:07:14,279 --> 00:07:16,480 (SPEAKING FRENCH) 72 00:07:35,920 --> 00:07:38,199 (INES SPEAKING) 73 00:07:49,040 --> 00:07:53,199 (INES SPEAKING) 74 00:07:57,759 --> 00:08:00,959 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 75 00:08:26,120 --> 00:08:28,199 (BRAKES SCREECHING) 76 00:08:30,319 --> 00:08:32,480 Beatrice Paquin? 77 00:08:42,200 --> 00:08:44,279 Bonjour. - Bonjour. 78 00:08:58,840 --> 00:09:01,600 (FOOTSTEPS APPROACHING) 79 00:09:04,799 --> 00:09:07,080 FREJA: (IN ENGLISH) No. 80 00:09:07,240 --> 00:09:10,080 - Not at the moment. - (TEXT MESSAGE BEEPS) 81 00:09:13,000 --> 00:09:15,080 I understand. 82 00:09:19,519 --> 00:09:21,840 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 83 00:09:39,919 --> 00:09:42,759 Well, as soon as it happens, I will let you know. 84 00:09:44,279 --> 00:09:46,320 Okay. 85 00:09:52,919 --> 00:09:55,679 Talking to your employers about me again? 86 00:09:56,799 --> 00:09:59,000 They like to know everything is on track. 87 00:10:01,759 --> 00:10:04,159 Can I ask why you work for those people? 88 00:10:04,879 --> 00:10:07,240 They pay very well. 89 00:10:08,879 --> 00:10:11,559 A few more jobs, then I'm done. 90 00:10:12,799 --> 00:10:17,559 So, you get paid very well for killing people. 91 00:10:19,039 --> 00:10:21,080 And then what? 92 00:10:22,559 --> 00:10:24,759 And then, I retire. 93 00:10:26,279 --> 00:10:28,360 Are we doing this? 94 00:10:32,639 --> 00:10:34,159 (CAMERA BEEPS ON) 95 00:10:35,759 --> 00:10:39,720 Two years ago, operators from the French external security agency, 96 00:10:39,879 --> 00:10:43,240 the DGSE, planted a bomb under my car. 97 00:10:43,399 --> 00:10:45,600 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 98 00:10:51,559 --> 00:10:55,080 MATIS: She's worked for the Security Services for almost 30 years. 99 00:10:58,039 --> 00:11:01,679 She's seen it all, Iraq, Afghanistan, Mali. 100 00:11:02,559 --> 00:11:05,120 Most of her operations are redacted. 101 00:11:05,279 --> 00:11:08,639 Before she retired, she was running black ops in Central Asia. 102 00:11:08,799 --> 00:11:11,600 She's still got friends at the DGSE. 103 00:11:11,759 --> 00:11:13,600 Someone told her we were coming. 104 00:11:14,519 --> 00:11:16,960 Did she say anything about the operation to kill Pearce? 105 00:11:17,120 --> 00:11:20,320 She wouldn't even admit that was an operation. 106 00:11:21,960 --> 00:11:24,080 LUCAS: Pearce has just released another video. 107 00:11:24,200 --> 00:11:26,399 He sent it to everyone in the Security Services. 108 00:11:26,559 --> 00:11:29,759 - I'll send you the link. - MATIS: Thank you. 109 00:11:37,759 --> 00:11:40,000 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 110 00:11:46,440 --> 00:11:49,600 Two years ago, operatives from the French external security agency, 111 00:11:49,759 --> 00:11:52,320 the DGSE, planted a bomb under my car. 112 00:11:53,000 --> 00:11:55,279 That bomb was meant for me. 113 00:11:56,360 --> 00:11:57,799 Instead, it killed people I loved. 114 00:11:58,360 --> 00:12:02,879 I hold the French external security agency responsible for their murder. 115 00:12:03,039 --> 00:12:05,360 I'm offering a reward of five million euros 116 00:12:05,519 --> 00:12:08,159 to anyone in the security services who can give me the names 117 00:12:08,320 --> 00:12:11,200 of any of the people involved in that operation. 118 00:12:11,360 --> 00:12:15,000 If you can do this, click the link below. 119 00:12:15,159 --> 00:12:18,080 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 120 00:12:21,960 --> 00:12:24,960 Take her to the safe house. Try and get her to talk. 121 00:12:25,120 --> 00:12:27,480 We need the names of everyone else involved 122 00:12:27,639 --> 00:12:29,960 before someone gives them to Pearce. 123 00:12:35,759 --> 00:12:38,440 If Pearce is offering a reward, 124 00:12:38,600 --> 00:12:41,360 Cedric can't have given him any names. 125 00:12:41,519 --> 00:12:43,200 Cedric didn't know anything. 126 00:12:44,159 --> 00:12:47,519 If he had, he would have given me and everyone else up to Pearce. 127 00:12:48,480 --> 00:12:53,200 - What makes you say that? - Everyone breaks, eventually. 128 00:13:09,759 --> 00:13:12,039 What's with the bonsai? 129 00:13:15,240 --> 00:13:17,879 BEATRICE: I got them when I was based in Tokyo. 130 00:13:18,600 --> 00:13:21,240 I find caring for them very relaxing. 131 00:13:22,879 --> 00:13:25,080 Thank you. 132 00:13:26,799 --> 00:13:29,120 Do you have a family? 133 00:13:29,279 --> 00:13:33,519 - And why would you want to know that? - It's not a trick question. 134 00:13:35,480 --> 00:13:40,360 I had a husband. We have a son. He has two children of his own now. 135 00:13:40,519 --> 00:13:43,039 Do you enjoy being a grandmother? 136 00:13:44,320 --> 00:13:47,679 My job was my life. I was bloody good at it. 137 00:13:47,840 --> 00:13:50,759 It made me a terrible wife and mother. 138 00:13:50,919 --> 00:13:54,960 - You have to make sacrifices. - Like Cedric did? 139 00:13:58,080 --> 00:13:59,919 Cedric made a mistake. 140 00:14:00,080 --> 00:14:04,919 Pearce wasn't using the car that day. He couldn't live with it. 141 00:14:05,840 --> 00:14:07,879 He started drinking. 142 00:14:08,039 --> 00:14:10,480 He blamed everyone but himself. 143 00:14:10,639 --> 00:14:12,759 He'd shoot his mouth off to anyone who would listen. 144 00:14:12,919 --> 00:14:15,480 Hmm, maybe that's how Pearce identified him. 145 00:14:15,879 --> 00:14:17,440 Probably. 146 00:14:17,600 --> 00:14:21,080 We need to know who else was involved in the operation. 147 00:14:29,159 --> 00:14:31,360 We can't protect people if we don't know who they are. 148 00:14:31,519 --> 00:14:35,120 - And Pearce can't kill them. - You don't trust us? 149 00:14:35,279 --> 00:14:40,240 - I'm not sure I fully trust anyone. - You must get very lonely. 150 00:14:52,240 --> 00:14:55,000 Did you see this disciplinary in Beatrice's file? 151 00:14:56,279 --> 00:14:58,320 Says she was interrogating an insurgent in Iraq. 152 00:14:58,480 --> 00:15:00,519 She stood on a bullet wound in his leg till he gave up 153 00:15:00,679 --> 00:15:03,879 - the location of an IED factory. - Wow. 154 00:15:05,360 --> 00:15:08,360 - You ever done anything like that? - I've never had to. 155 00:15:08,519 --> 00:15:12,080 - But you would. - Are you judging me, Vincent? 156 00:15:12,240 --> 00:15:15,960 - Always. - (PHONE RINGING) 157 00:15:16,120 --> 00:15:17,840 - Oui? - LUCAS: Hey, you're late. 158 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 You were supposed to relieve the day shift 30 minutes ago. 159 00:15:20,519 --> 00:15:24,360 - VINCENT: Okay. - (CHATTERING INDISTINCTLY) 160 00:15:33,840 --> 00:15:36,080 (SPEAKING FRENCH) 161 00:15:37,159 --> 00:15:39,399 - Madame President. - Vincent. 162 00:15:49,200 --> 00:15:51,600 (IN ENGLISH) The President wanted to attend a briefing. 163 00:15:51,720 --> 00:15:53,840 I am very grateful for your help. 164 00:15:54,000 --> 00:15:56,240 (SPEAKING FRENCH) 165 00:16:15,399 --> 00:16:17,919 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY IN DISTANCE) 166 00:16:37,440 --> 00:16:39,120 (SIGHS) 167 00:16:39,279 --> 00:16:43,080 (DOOR OPENS AND CLOSES) 168 00:16:48,039 --> 00:16:51,720 (IN ENGLISH) Hey... That's a lot of pills. 169 00:16:51,879 --> 00:16:54,840 BEATRICE: I have ventricular bradycardia. 170 00:16:55,000 --> 00:16:57,480 A highly irregular heartbeat. 171 00:16:59,039 --> 00:17:03,080 My doctors say it will probably kill me in the next few years. 172 00:17:07,279 --> 00:17:11,000 Sorry. Is that why you retired? 173 00:17:11,160 --> 00:17:13,480 They didn't give me a choice. 174 00:17:16,119 --> 00:17:19,480 Stress is bad for your heart, apparently. 175 00:17:20,279 --> 00:17:22,559 Do you like what you do? 176 00:17:23,839 --> 00:17:26,440 I can't imagine doing anything else. 177 00:17:28,759 --> 00:17:31,079 God, I miss it. 178 00:17:32,720 --> 00:17:35,440 When it's gone, you're left with nothing. 179 00:17:37,759 --> 00:17:41,640 Sometimes, I think I'd give anything to be back in the field. 180 00:17:46,279 --> 00:17:49,039 Gonna order a takeaway, are you hungry? 181 00:17:50,160 --> 00:17:53,079 I'll cook. It will give me something to do. 182 00:17:53,240 --> 00:17:58,160 - Do you like Indonesian food? - Uh, never had it. 183 00:18:01,039 --> 00:18:02,960 Merci. 184 00:18:03,119 --> 00:18:05,359 (SNIFFS) Smells good. 185 00:18:08,160 --> 00:18:11,759 - I hope you like it. - Mmm. It's delicious. 186 00:18:12,680 --> 00:18:15,000 It should be served with a nice cold beer, 187 00:18:15,160 --> 00:18:18,839 but I'm not allowed to drink and you might need to shoot straight. 188 00:18:26,759 --> 00:18:30,359 Are you going to share it? What you were thinking earlier. 189 00:18:30,519 --> 00:18:32,720 You already know what I was thinking. 190 00:18:32,880 --> 00:18:35,079 (CHUCKLES) Try me. 191 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 The name of the person who authorised killing Pearce? 192 00:18:42,079 --> 00:18:44,359 What if you offered it to him? 193 00:18:46,599 --> 00:18:50,359 - You want to use me as bait? - If that's what you want to call it. 194 00:18:50,519 --> 00:18:53,279 What are you talking about? Pearce will kill her. 195 00:18:53,440 --> 00:18:56,279 BEATRICE: I told Zara about my heart condition. 196 00:18:57,359 --> 00:18:59,359 She knows I'm going to die soon anyway. 197 00:19:00,480 --> 00:19:03,160 She's hoping to tempt me with one last operation. 198 00:19:03,319 --> 00:19:05,039 I read your file. You were a brilliant operative. 199 00:19:06,119 --> 00:19:10,440 I expose myself, I risk everyone who was involved in the operation. 200 00:19:10,599 --> 00:19:13,880 Pearce is gonna kill more people. You have the chance to stop him. 201 00:19:14,039 --> 00:19:16,720 Can you live with yourself if you don't? 202 00:19:18,079 --> 00:19:20,720 You're even more of a manipulative bitch than I was. 203 00:19:21,799 --> 00:19:26,400 - I'm gonna take that as a compliment. - I'm not sure I meant it as one. 204 00:19:33,799 --> 00:19:35,599 (DOOR OPENS AND CLOSES) 205 00:19:36,039 --> 00:19:38,039 You want to share your plans with me first? 206 00:19:38,200 --> 00:19:40,319 Sometimes, you just gotta roll with it. 207 00:19:40,480 --> 00:19:43,240 Oh, yeah? How did that work for you? 208 00:19:43,400 --> 00:19:46,920 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - (SIGHS) 209 00:19:50,119 --> 00:19:53,599 (HEART MONITOR BEEPING) 210 00:20:50,839 --> 00:20:54,599 I was like you, fearless and determined. 211 00:20:56,359 --> 00:20:59,680 I made things happen through sheer force of will. 212 00:21:00,839 --> 00:21:03,680 I never really got scared during operations. 213 00:21:05,079 --> 00:21:08,799 But when I had a heart attack, I was lying on the floor. 214 00:21:09,519 --> 00:21:12,000 I really thought I was going to die. 215 00:21:13,880 --> 00:21:15,920 I was terrified. 216 00:21:20,400 --> 00:21:24,039 If we do this, Pearce is going to suspect it's a trap. 217 00:21:24,200 --> 00:21:26,240 I'm sure he will. 218 00:21:26,400 --> 00:21:28,960 But, you know, if he thinks that there's even a chance 219 00:21:29,119 --> 00:21:31,839 of finding the person who murdered the woman he loved, 220 00:21:32,000 --> 00:21:34,400 maybe he won't be able to resist? 221 00:21:35,519 --> 00:21:38,440 - (DOOR OPENS AND CLOSES) - VINCENT: Cafรฉ. 222 00:21:46,640 --> 00:21:48,920 She talked you into it. 223 00:21:49,599 --> 00:21:51,759 One last operation. 224 00:21:53,720 --> 00:21:56,039 How will you run the surveillance? 225 00:21:58,519 --> 00:22:00,400 They're gonna first scan you for trackers. 226 00:22:01,359 --> 00:22:03,759 A few years ago, we went after an oil trader 227 00:22:03,920 --> 00:22:05,960 who was funnelling money to Boko Haram. 228 00:22:07,160 --> 00:22:11,440 We tracked him through his pacemaker. They have Wi-Fi. 229 00:22:12,759 --> 00:22:15,960 A drone put a missile through the roof of his car. 230 00:22:17,960 --> 00:22:21,759 - You have a pacemaker? - A built-in tracker. 231 00:22:22,640 --> 00:22:24,920 They can scan me all they want. 232 00:22:28,279 --> 00:22:30,480 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 233 00:22:35,880 --> 00:22:38,599 - Pearce is going to kill her. - It's a risk she wants to take. 234 00:22:38,759 --> 00:22:41,839 - That doesn't mean we let her. - We have a chance to catch Pearce. 235 00:22:42,000 --> 00:22:45,319 - Are we really gonna turn that down? - I need to talk to the Director. 236 00:22:45,480 --> 00:22:47,920 - They'll tell you it's too dangerous. - Maybe it is. 237 00:22:48,079 --> 00:22:49,759 - It's her choice. - Come on. 238 00:22:49,920 --> 00:22:52,480 There's no easy way to catch him. This is it. 239 00:22:54,519 --> 00:22:56,920 Okay. What do you need? 240 00:22:59,319 --> 00:23:01,519 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 241 00:23:17,119 --> 00:23:19,359 You like her, don't you? 242 00:23:19,519 --> 00:23:22,519 - Yes. - Because she reminds you of you. 243 00:23:23,519 --> 00:23:25,680 You say that like it's a bad thing. 244 00:23:27,240 --> 00:23:30,039 How are we going to feel if Pearce puts a bullet in her head? 245 00:23:32,400 --> 00:23:35,440 Well, it's not your plan. So, I guess it's on me. 246 00:23:45,359 --> 00:23:48,640 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 247 00:23:51,519 --> 00:23:53,720 (MOBILE RINGING) 248 00:23:54,960 --> 00:23:58,400 BEATRICE: Hello? PEARCE: I received your message. 249 00:23:58,559 --> 00:24:01,720 - Do you have the name that I want? - Yes. 250 00:24:04,279 --> 00:24:06,000 How can I be sure? 251 00:24:06,720 --> 00:24:09,559 BEATRICE: Because I was Cedric Duval's handler. 252 00:24:11,400 --> 00:24:14,480 I can give you the name of the person who authorised the operation. 253 00:24:15,319 --> 00:24:17,640 You could give me anyone's name. I'd be the none the wiser. 254 00:24:17,799 --> 00:24:20,480 You would be five million euros richer. 255 00:24:23,279 --> 00:24:25,759 I'll give you the name in person. 256 00:24:28,039 --> 00:24:29,839 Why would you do that? 257 00:24:30,640 --> 00:24:33,240 You know I'm gonna kill you if you do. 258 00:24:34,799 --> 00:24:38,920 I have a serious heart condition. I'll be dead soon anyway. 259 00:24:40,400 --> 00:24:42,720 I want the money for my family. 260 00:24:44,559 --> 00:24:46,720 Do we have a deal? 261 00:24:51,480 --> 00:24:53,920 I'll text instructions to this number. 262 00:24:59,480 --> 00:25:02,799 - (TEXT MESSAGE BEEPS) - (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 263 00:25:15,119 --> 00:25:17,160 (LINE RINGING) 264 00:25:20,160 --> 00:25:22,200 (MOBILE RINGING) 265 00:25:24,440 --> 00:25:26,279 Allo? 266 00:25:26,440 --> 00:25:29,119 (BEATRICE SPEAKING FRENCH ON PHONE) 267 00:27:06,559 --> 00:27:08,839 (CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY) 268 00:27:21,160 --> 00:27:23,200 She's on the move. 269 00:27:24,440 --> 00:27:26,680 Turn left at the junction. 270 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 271 00:27:52,440 --> 00:27:54,680 (KNOCKING) 272 00:27:56,279 --> 00:27:58,319 (SHUSHES) 273 00:28:09,200 --> 00:28:11,279 ZARA: She's stopped moving. Pull over. 274 00:28:11,440 --> 00:28:14,759 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 275 00:28:17,680 --> 00:28:19,880 (SCANNER BEEPING) 276 00:28:29,480 --> 00:28:31,680 (KEYPAD BEEPING) 277 00:29:02,799 --> 00:29:05,039 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 278 00:29:07,279 --> 00:29:09,400 ZARA: She's heading to the other side of the park. 279 00:29:09,799 --> 00:29:12,039 (TIRES SCREECH) 280 00:29:16,079 --> 00:29:18,319 (THRILLING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 281 00:29:23,480 --> 00:29:25,519 (SPEAKING FRENCH) 282 00:29:30,480 --> 00:29:33,039 MERCENARY: (IN ENGLISH) I don't see anyone following her. 283 00:29:37,160 --> 00:29:39,240 (SPEAKING FRENCH) 284 00:29:52,880 --> 00:29:56,000 (IN ENGLISH) She's in a vehicle. Heading towards Ballard. 285 00:29:58,839 --> 00:30:01,160 (IN FRENCH) 286 00:30:12,839 --> 00:30:15,160 (IN ENGLISH) She's 100 metres in front of us. 287 00:30:19,599 --> 00:30:21,839 The vehicle's turning right 288 00:30:23,640 --> 00:30:25,880 She's on the bus. 289 00:30:27,839 --> 00:30:30,039 (SPEAKING FRENCH) 290 00:30:52,720 --> 00:30:54,920 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 291 00:31:37,160 --> 00:31:39,359 (TEXT MESSAGE BEEPS) 292 00:31:53,039 --> 00:31:55,960 (BRAKES SCREECHING) 293 00:31:56,799 --> 00:31:58,880 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 294 00:32:13,920 --> 00:32:16,400 (OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 295 00:32:27,079 --> 00:32:29,240 (VOICE ON RADIO) 296 00:32:39,119 --> 00:32:42,319 (HORNS HONKING) 297 00:32:52,559 --> 00:32:54,720 (HONKING CONTINUES) 298 00:33:06,680 --> 00:33:08,720 (IN ENGLISH) Don't turn around. 299 00:33:10,799 --> 00:33:13,039 Just give her your bank details. 300 00:33:15,640 --> 00:33:18,599 Zero, five, three zeros, 301 00:33:18,759 --> 00:33:23,599 13, M, zero, 26. 302 00:33:28,920 --> 00:33:31,119 Tell me. 303 00:33:32,240 --> 00:33:36,079 Do you feel any guilt for what you did? 304 00:33:39,200 --> 00:33:40,960 Yes. 305 00:33:42,119 --> 00:33:44,640 And you understand why you deserve to die? 306 00:33:52,519 --> 00:33:54,599 (SPEAKING FRENCH) 307 00:34:03,079 --> 00:34:06,119 (HORNS HONKING) 308 00:34:17,800 --> 00:34:20,320 - (SCREAMING) - Stay down! 309 00:34:23,039 --> 00:34:25,280 - (WOMAN CRYING) - Stay down. 310 00:34:27,519 --> 00:34:29,679 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 311 00:34:32,199 --> 00:34:34,840 (GUN FIRING) 312 00:34:37,880 --> 00:34:40,159 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 313 00:34:41,519 --> 00:34:43,480 We're going to have to hurry this along. 314 00:34:43,639 --> 00:34:48,639 As soon as the money's in my account, I'll give you the name. 315 00:34:49,960 --> 00:34:54,199 - (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) - You see him? 316 00:34:55,920 --> 00:34:58,199 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 317 00:35:01,679 --> 00:35:03,719 I'll try to distract him. 318 00:35:10,119 --> 00:35:12,400 (IN ENGLISH) It's done. 319 00:35:14,760 --> 00:35:16,840 JACOB: I'll need that name. 320 00:35:17,800 --> 00:35:20,519 - (GUN COCKS) - Now. 321 00:35:22,519 --> 00:35:25,320 It isn't the first time someone's pointed a gun at me. 322 00:35:25,480 --> 00:35:27,559 No? 323 00:35:29,840 --> 00:35:33,079 (SCREAMS AND WHIMPERS) 324 00:35:39,760 --> 00:35:41,760 The name. 325 00:35:45,039 --> 00:35:47,320 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 326 00:36:09,039 --> 00:36:11,280 (GUN FIRING) 327 00:36:32,239 --> 00:36:34,440 (SPEAKING IN FRENCH) 328 00:36:38,880 --> 00:36:41,159 (PEOPLE SCREAMING) 329 00:37:23,840 --> 00:37:25,960 (BOTH BREATHING HEAVILY) 330 00:37:33,199 --> 00:37:35,960 (GASPING) 331 00:37:45,639 --> 00:37:47,880 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 332 00:38:16,559 --> 00:38:21,599 We nearly got him. It was a good plan. 333 00:38:22,519 --> 00:38:26,360 - Was it? - VINCENT: Yeah. 334 00:38:31,440 --> 00:38:33,719 I feel like she died for nothing. 335 00:38:39,599 --> 00:38:41,800 Just before she died, 336 00:38:41,960 --> 00:38:44,800 Beatrice told me who authorised the operation to kill Pearce. 337 00:38:48,440 --> 00:38:50,639 It was the President. 338 00:38:57,599 --> 00:39:01,840 (SIGHS) I mean, the President's the most protected person 339 00:39:02,000 --> 00:39:03,599 in the whole country. 340 00:39:03,760 --> 00:39:07,480 - He won't get anywhere near her. - I don't know. 341 00:39:08,400 --> 00:39:10,480 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 342 00:39:19,519 --> 00:39:22,400 We should warn the President's security team. 343 00:39:23,079 --> 00:39:25,119 I'll handle it. 344 00:39:37,480 --> 00:39:39,719 (IN FRENCH) 345 00:39:43,760 --> 00:39:47,760 (IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi is not working. I'm on hold. 346 00:39:52,679 --> 00:39:55,960 - What's with the bonsai tree? - Someone gave it to me. 347 00:39:56,119 --> 00:39:58,159 They had to leave. 348 00:39:59,480 --> 00:40:01,679 THEA: Are you okay? 349 00:40:04,039 --> 00:40:06,800 I'm gonna get changed and, then, we're gonna go dancing. 350 00:40:06,960 --> 00:40:09,079 Cool. 351 00:40:09,239 --> 00:40:11,440 (SPEAKING FRENCH) 352 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 (IN ENGLISH) Thea, did you borrow my red top? 353 00:40:33,639 --> 00:40:35,880 THEA: Why do you have a gun? 354 00:40:37,639 --> 00:40:39,639 - ZARA: Just put it down. - I just want to know 355 00:40:39,800 --> 00:40:42,079 why you carry a gun in your bag! 356 00:40:55,719 --> 00:40:57,840 Thea... 357 00:40:59,199 --> 00:41:01,199 (DOOR SLAMS SHUT) 358 00:41:05,960 --> 00:41:07,840 (KNOCKING AT DOOR) 359 00:41:08,000 --> 00:41:10,079 (SPEAKS FRENCH) 360 00:41:30,760 --> 00:41:33,000 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 361 00:42:34,920 --> 00:42:37,280 (SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 362 00:43:02,760 --> 00:43:05,000 (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 363 00:43:36,519 --> 00:43:39,800 (SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 27621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.