Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,839
(Dynamic music)
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,519
โช
3
00:00:05,639 --> 00:00:15,080
(Text on screen)
4
00:00:23,760 --> 00:00:27,079
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
5
00:00:33,840 --> 00:00:37,200
Philippe Bardin, Rowan
Alexander,
and Pascal Moulin
6
00:00:37,359 --> 00:00:40,119
betrayed me and my men
to the Taliban.
7
00:00:40,280 --> 00:00:43,079
(PASCAL SCREAMING)
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,479
While Pearce was in Pakistan,
someone
planted an explosive under his
car.
9
00:00:48,640 --> 00:00:50,560
What about the CIA? Do they know
who was responsible?
10
00:00:50,719 --> 00:00:53,079
- That's all they've got.
- Think it could be Philippe
Bardin?
11
00:00:53,240 --> 00:00:55,280
MATIS: Maybe. I talked with
the Security Services.
12
00:00:55,439 --> 00:00:57,159
They're claiming
they don't know anything about
it.
13
00:00:57,320 --> 00:01:00,000
The Security Services won't
admit
they're responsible unless they
must.
14
00:01:00,159 --> 00:01:01,840
MATIS: Pearce wasn't using his
car
that day.
15
00:01:02,000 --> 00:01:05,040
Amina Sayyid and her two
children
were killed in the explosion.
16
00:01:05,200 --> 00:01:08,239
The IT guys hacked
the sniper's burner phone.
17
00:01:08,400 --> 00:01:10,560
Pearce was messaging
instructions.
18
00:01:10,719 --> 00:01:13,640
One of the messages
refers to a guy called Cedric
Duval.
19
00:01:13,799 --> 00:01:18,120
- Who is he?
- Don't know. Trying to identify
him.
20
00:01:23,400 --> 00:01:25,680
(DRAMATIC INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
21
00:01:42,439 --> 00:01:44,680
RAID TEAM OFFICER: Clear!
22
00:01:45,879 --> 00:01:49,799
(OBJECTS CLATTERING)
23
00:01:49,959 --> 00:01:52,319
VINCENT: There's blood
in the kitchen.
24
00:02:01,439 --> 00:02:04,040
Hey, the Security Services
have just admitted
25
00:02:04,200 --> 00:02:06,760
that Cedric Duval
was one of their operatives.
26
00:02:06,920 --> 00:02:10,319
- He resigned 18 months ago.
- What's his connection to
Pearce?
27
00:02:11,120 --> 00:02:14,719
It was Cedric who planted
the explosive under Pearce's
car.
28
00:02:14,879 --> 00:02:18,400
If Pearce has him,
he's probably already dead.
29
00:02:18,560 --> 00:02:20,840
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
30
00:02:23,639 --> 00:02:25,680
(BREATHING HEAVILY)
31
00:02:38,840 --> 00:02:40,840
(BREATH TREMBLING)
32
00:02:44,919 --> 00:02:47,199
Do you know why you're here?
33
00:02:49,800 --> 00:02:51,879
DGSE lied to me.
34
00:02:56,439 --> 00:03:00,919
They told me you were supplying
weapons to Al Qaeda.
35
00:03:01,080 --> 00:03:03,280
We need to know the name
of your handler
36
00:03:03,400 --> 00:03:05,280
and the person
who authorised that mission.
37
00:03:05,800 --> 00:03:09,960
(SOBBING) I only knew
my handler's code name.
38
00:03:13,240 --> 00:03:15,439
I swear.
39
00:03:16,120 --> 00:03:18,319
(CRYING)
40
00:03:22,159 --> 00:03:24,319
I want you to know...
41
00:03:25,439 --> 00:03:27,680
that I've been exactly
where you are now.
42
00:03:28,479 --> 00:03:30,719
So I know how you feel.
43
00:03:46,080 --> 00:03:48,319
CEDRIC: Please.
44
00:03:51,800 --> 00:03:53,879
Please.
45
00:03:54,680 --> 00:03:57,680
I don't know. I don't know!
46
00:03:58,840 --> 00:04:00,879
(GULPS)
47
00:04:01,879 --> 00:04:04,439
(SOBBING) Please.
48
00:04:08,520 --> 00:04:10,240
It's okay.
49
00:04:10,400 --> 00:04:12,639
(BREATHING HEAVILY)
50
00:04:18,120 --> 00:04:21,360
(WINCING)
51
00:04:24,079 --> 00:04:26,879
(SCREAMING)
52
00:04:29,160 --> 00:04:31,319
(CRYING)
53
00:04:33,519 --> 00:04:35,800
- (BLOW LANDING)
- (CEDRIC SCREAMING)
54
00:04:44,800 --> 00:04:46,839
(SPEAKING FRENCH)
55
00:05:07,759 --> 00:05:09,720
(SIGHS)
56
00:05:22,800 --> 00:05:24,839
(MOBILE RINGING)
57
00:06:02,319 --> 00:06:04,560
(CAMERA CLICKING)
58
00:06:08,560 --> 00:06:10,879
(IN ENGLISH) Well,
we should assume he talked.
59
00:06:12,680 --> 00:06:14,759
It must feel strange.
60
00:06:14,920 --> 00:06:19,319
I mean, to torture someone
when you've been tortured
yourself.
61
00:06:20,560 --> 00:06:22,920
- Maybe Pearce got off on it?
- (CAMERA CLICKING)
62
00:06:23,800 --> 00:06:25,519
I don't think so.
63
00:06:25,680 --> 00:06:27,920
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
64
00:06:32,720 --> 00:06:35,519
- (CAMERA CLICKING)
- ZARA: Jesus.
65
00:06:36,680 --> 00:06:39,519
MATIS: The Security Services
are finally cooperating.
66
00:06:39,680 --> 00:06:42,680
ZARA: I guess they have to
now their people are dying.
67
00:06:42,839 --> 00:06:45,399
They've given us the name
of Cedric's handler.
68
00:06:45,560 --> 00:06:47,959
ZARA: Well, we need to get to
them
before Pearce does.
69
00:06:48,680 --> 00:06:50,879
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
70
00:06:58,360 --> 00:07:03,399
(MOBILE RINGING)
71
00:07:14,279 --> 00:07:16,480
(SPEAKING FRENCH)
72
00:07:35,920 --> 00:07:38,199
(INES SPEAKING)
73
00:07:49,040 --> 00:07:53,199
(INES SPEAKING)
74
00:07:57,759 --> 00:08:00,959
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
75
00:08:26,120 --> 00:08:28,199
(BRAKES SCREECHING)
76
00:08:30,319 --> 00:08:32,480
Beatrice Paquin?
77
00:08:42,200 --> 00:08:44,279
Bonjour.
- Bonjour.
78
00:08:58,840 --> 00:09:01,600
(FOOTSTEPS APPROACHING)
79
00:09:04,799 --> 00:09:07,080
FREJA: (IN ENGLISH) No.
80
00:09:07,240 --> 00:09:10,080
- Not at the moment.
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
81
00:09:13,000 --> 00:09:15,080
I understand.
82
00:09:19,519 --> 00:09:21,840
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
83
00:09:39,919 --> 00:09:42,759
Well, as soon as it happens,
I will let you know.
84
00:09:44,279 --> 00:09:46,320
Okay.
85
00:09:52,919 --> 00:09:55,679
Talking to your employers
about me again?
86
00:09:56,799 --> 00:09:59,000
They like to know
everything is on track.
87
00:10:01,759 --> 00:10:04,159
Can I ask why you work
for those people?
88
00:10:04,879 --> 00:10:07,240
They pay very well.
89
00:10:08,879 --> 00:10:11,559
A few more jobs, then I'm done.
90
00:10:12,799 --> 00:10:17,559
So, you get paid very well
for killing people.
91
00:10:19,039 --> 00:10:21,080
And then what?
92
00:10:22,559 --> 00:10:24,759
And then, I retire.
93
00:10:26,279 --> 00:10:28,360
Are we doing this?
94
00:10:32,639 --> 00:10:34,159
(CAMERA BEEPS ON)
95
00:10:35,759 --> 00:10:39,720
Two years ago, operators from
the French external security
agency,
96
00:10:39,879 --> 00:10:43,240
the DGSE,
planted a bomb under my car.
97
00:10:43,399 --> 00:10:45,600
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY)
98
00:10:51,559 --> 00:10:55,080
MATIS: She's worked for the
Security
Services for almost 30 years.
99
00:10:58,039 --> 00:11:01,679
She's seen it all,
Iraq, Afghanistan, Mali.
100
00:11:02,559 --> 00:11:05,120
Most of her operations are
redacted.
101
00:11:05,279 --> 00:11:08,639
Before she retired, she was
running
black ops in Central Asia.
102
00:11:08,799 --> 00:11:11,600
She's still got friends at the
DGSE.
103
00:11:11,759 --> 00:11:13,600
Someone told her we were coming.
104
00:11:14,519 --> 00:11:16,960
Did she say anything
about the operation to kill
Pearce?
105
00:11:17,120 --> 00:11:20,320
She wouldn't even admit
that was an operation.
106
00:11:21,960 --> 00:11:24,080
LUCAS: Pearce has just released
another video.
107
00:11:24,200 --> 00:11:26,399
He sent it to everyone
in the Security Services.
108
00:11:26,559 --> 00:11:29,759
- I'll send you the link.
- MATIS: Thank you.
109
00:11:37,759 --> 00:11:40,000
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
110
00:11:46,440 --> 00:11:49,600
Two years ago, operatives from
the French external security
agency,
111
00:11:49,759 --> 00:11:52,320
the DGSE, planted a bomb
under my car.
112
00:11:53,000 --> 00:11:55,279
That bomb was meant for me.
113
00:11:56,360 --> 00:11:57,799
Instead, it killed people I
loved.
114
00:11:58,360 --> 00:12:02,879
I hold the French external
security
agency responsible for their
murder.
115
00:12:03,039 --> 00:12:05,360
I'm offering a reward
of five million euros
116
00:12:05,519 --> 00:12:08,159
to anyone in the security
services
who can give me the names
117
00:12:08,320 --> 00:12:11,200
of any of the people
involved in that operation.
118
00:12:11,360 --> 00:12:15,000
If you can do this,
click the link below.
119
00:12:15,159 --> 00:12:18,080
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
120
00:12:21,960 --> 00:12:24,960
Take her to the safe house.
Try and get her to talk.
121
00:12:25,120 --> 00:12:27,480
We need the names
of everyone else involved
122
00:12:27,639 --> 00:12:29,960
before someone gives them to
Pearce.
123
00:12:35,759 --> 00:12:38,440
If Pearce is offering a reward,
124
00:12:38,600 --> 00:12:41,360
Cedric can't have given him
any names.
125
00:12:41,519 --> 00:12:43,200
Cedric didn't know anything.
126
00:12:44,159 --> 00:12:47,519
If he had, he would have given
me
and everyone else up to Pearce.
127
00:12:48,480 --> 00:12:53,200
- What makes you say that?
- Everyone breaks, eventually.
128
00:13:09,759 --> 00:13:12,039
What's with the bonsai?
129
00:13:15,240 --> 00:13:17,879
BEATRICE: I got them
when I was based in Tokyo.
130
00:13:18,600 --> 00:13:21,240
I find caring for them very
relaxing.
131
00:13:22,879 --> 00:13:25,080
Thank you.
132
00:13:26,799 --> 00:13:29,120
Do you have a family?
133
00:13:29,279 --> 00:13:33,519
- And why would you want to know
that?
- It's not a trick question.
134
00:13:35,480 --> 00:13:40,360
I had a husband. We have a son.
He has two children of his own
now.
135
00:13:40,519 --> 00:13:43,039
Do you enjoy being a
grandmother?
136
00:13:44,320 --> 00:13:47,679
My job was my life.
I was bloody good at it.
137
00:13:47,840 --> 00:13:50,759
It made me
a terrible wife and mother.
138
00:13:50,919 --> 00:13:54,960
- You have to make sacrifices.
- Like Cedric did?
139
00:13:58,080 --> 00:13:59,919
Cedric made a mistake.
140
00:14:00,080 --> 00:14:04,919
Pearce wasn't using the car that
day.
He couldn't live with it.
141
00:14:05,840 --> 00:14:07,879
He started drinking.
142
00:14:08,039 --> 00:14:10,480
He blamed everyone but himself.
143
00:14:10,639 --> 00:14:12,759
He'd shoot his mouth off
to anyone who would listen.
144
00:14:12,919 --> 00:14:15,480
Hmm, maybe that's how Pearce
identified him.
145
00:14:15,879 --> 00:14:17,440
Probably.
146
00:14:17,600 --> 00:14:21,080
We need to know who else
was involved in the operation.
147
00:14:29,159 --> 00:14:31,360
We can't protect people
if we don't know who they are.
148
00:14:31,519 --> 00:14:35,120
- And Pearce can't kill them.
- You don't trust us?
149
00:14:35,279 --> 00:14:40,240
- I'm not sure I fully trust
anyone.
- You must get very lonely.
150
00:14:52,240 --> 00:14:55,000
Did you see this disciplinary
in Beatrice's file?
151
00:14:56,279 --> 00:14:58,320
Says she was interrogating
an insurgent in Iraq.
152
00:14:58,480 --> 00:15:00,519
She stood on a bullet wound
in his leg till he gave up
153
00:15:00,679 --> 00:15:03,879
- the location of an IED factory.
- Wow.
154
00:15:05,360 --> 00:15:08,360
- You ever done anything like
that?
- I've never had to.
155
00:15:08,519 --> 00:15:12,080
- But you would.
- Are you judging me, Vincent?
156
00:15:12,240 --> 00:15:15,960
- Always.
- (PHONE RINGING)
157
00:15:16,120 --> 00:15:17,840
- Oui?
- LUCAS: Hey, you're late.
158
00:15:17,960 --> 00:15:20,360
You were supposed to relieve
the day shift 30 minutes ago.
159
00:15:20,519 --> 00:15:24,360
- VINCENT: Okay.
- (CHATTERING INDISTINCTLY)
160
00:15:33,840 --> 00:15:36,080
(SPEAKING FRENCH)
161
00:15:37,159 --> 00:15:39,399
- Madame President.
- Vincent.
162
00:15:49,200 --> 00:15:51,600
(IN ENGLISH) The President
wanted
to attend a briefing.
163
00:15:51,720 --> 00:15:53,840
I am very grateful for your
help.
164
00:15:54,000 --> 00:15:56,240
(SPEAKING FRENCH)
165
00:16:15,399 --> 00:16:17,919
(PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY
IN DISTANCE)
166
00:16:37,440 --> 00:16:39,120
(SIGHS)
167
00:16:39,279 --> 00:16:43,080
(DOOR OPENS AND CLOSES)
168
00:16:48,039 --> 00:16:51,720
(IN ENGLISH)
Hey... That's a lot of pills.
169
00:16:51,879 --> 00:16:54,840
BEATRICE: I have
ventricular bradycardia.
170
00:16:55,000 --> 00:16:57,480
A highly irregular heartbeat.
171
00:16:59,039 --> 00:17:03,080
My doctors say it will probably
kill me in the next few years.
172
00:17:07,279 --> 00:17:11,000
Sorry. Is that why you retired?
173
00:17:11,160 --> 00:17:13,480
They didn't give me a choice.
174
00:17:16,119 --> 00:17:19,480
Stress is bad
for your heart, apparently.
175
00:17:20,279 --> 00:17:22,559
Do you like what you do?
176
00:17:23,839 --> 00:17:26,440
I can't imagine doing anything
else.
177
00:17:28,759 --> 00:17:31,079
God, I miss it.
178
00:17:32,720 --> 00:17:35,440
When it's gone,
you're left with nothing.
179
00:17:37,759 --> 00:17:41,640
Sometimes, I think I'd give
anything
to be back in the field.
180
00:17:46,279 --> 00:17:49,039
Gonna order a takeaway,
are you hungry?
181
00:17:50,160 --> 00:17:53,079
I'll cook. It will give me
something to do.
182
00:17:53,240 --> 00:17:58,160
- Do you like Indonesian food?
- Uh, never had it.
183
00:18:01,039 --> 00:18:02,960
Merci.
184
00:18:03,119 --> 00:18:05,359
(SNIFFS) Smells good.
185
00:18:08,160 --> 00:18:11,759
- I hope you like it.
- Mmm. It's delicious.
186
00:18:12,680 --> 00:18:15,000
It should be served
with a nice cold beer,
187
00:18:15,160 --> 00:18:18,839
but I'm not allowed to drink
and you might need to shoot
straight.
188
00:18:26,759 --> 00:18:30,359
Are you going to share it?
What you were thinking earlier.
189
00:18:30,519 --> 00:18:32,720
You already know what I was
thinking.
190
00:18:32,880 --> 00:18:35,079
(CHUCKLES) Try me.
191
00:18:39,640 --> 00:18:41,920
The name of the person
who authorised killing Pearce?
192
00:18:42,079 --> 00:18:44,359
What if you offered it to him?
193
00:18:46,599 --> 00:18:50,359
- You want to use me as bait?
- If that's what you want to call
it.
194
00:18:50,519 --> 00:18:53,279
What are you talking about?
Pearce will kill her.
195
00:18:53,440 --> 00:18:56,279
BEATRICE: I told Zara
about my heart condition.
196
00:18:57,359 --> 00:18:59,359
She knows
I'm going to die soon anyway.
197
00:19:00,480 --> 00:19:03,160
She's hoping to tempt me
with one last operation.
198
00:19:03,319 --> 00:19:05,039
I read your file.
You were a brilliant operative.
199
00:19:06,119 --> 00:19:10,440
I expose myself, I risk everyone
who was involved in the
operation.
200
00:19:10,599 --> 00:19:13,880
Pearce is gonna kill more
people.
You have the chance to stop him.
201
00:19:14,039 --> 00:19:16,720
Can you live with yourself
if you don't?
202
00:19:18,079 --> 00:19:20,720
You're even more
of a manipulative bitch than I
was.
203
00:19:21,799 --> 00:19:26,400
- I'm gonna take that as a
compliment.
- I'm not sure I meant it as one.
204
00:19:33,799 --> 00:19:35,599
(DOOR OPENS AND CLOSES)
205
00:19:36,039 --> 00:19:38,039
You want to share your plans
with me first?
206
00:19:38,200 --> 00:19:40,319
Sometimes, you just gotta
roll with it.
207
00:19:40,480 --> 00:19:43,240
Oh, yeah? How did that work for
you?
208
00:19:43,400 --> 00:19:46,920
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
- (SIGHS)
209
00:19:50,119 --> 00:19:53,599
(HEART MONITOR BEEPING)
210
00:20:50,839 --> 00:20:54,599
I was like you,
fearless and determined.
211
00:20:56,359 --> 00:20:59,680
I made things happen
through sheer force of will.
212
00:21:00,839 --> 00:21:03,680
I never really got scared
during operations.
213
00:21:05,079 --> 00:21:08,799
But when I had a heart attack,
I was lying on the floor.
214
00:21:09,519 --> 00:21:12,000
I really thought I was going to
die.
215
00:21:13,880 --> 00:21:15,920
I was terrified.
216
00:21:20,400 --> 00:21:24,039
If we do this, Pearce is going
to
suspect it's a trap.
217
00:21:24,200 --> 00:21:26,240
I'm sure he will.
218
00:21:26,400 --> 00:21:28,960
But, you know, if he thinks
that there's even a chance
219
00:21:29,119 --> 00:21:31,839
of finding the person
who murdered the woman he loved,
220
00:21:32,000 --> 00:21:34,400
maybe he won't be able to
resist?
221
00:21:35,519 --> 00:21:38,440
- (DOOR OPENS AND CLOSES)
- VINCENT: Cafรฉ.
222
00:21:46,640 --> 00:21:48,920
She talked you into it.
223
00:21:49,599 --> 00:21:51,759
One last operation.
224
00:21:53,720 --> 00:21:56,039
How will you run the
surveillance?
225
00:21:58,519 --> 00:22:00,400
They're gonna first scan you
for trackers.
226
00:22:01,359 --> 00:22:03,759
A few years ago, we went after
an oil trader
227
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
who was funnelling money
to Boko Haram.
228
00:22:07,160 --> 00:22:11,440
We tracked him through his
pacemaker.
They have Wi-Fi.
229
00:22:12,759 --> 00:22:15,960
A drone put a missile
through the roof of his car.
230
00:22:17,960 --> 00:22:21,759
- You have a pacemaker?
- A built-in tracker.
231
00:22:22,640 --> 00:22:24,920
They can scan me all they want.
232
00:22:28,279 --> 00:22:30,480
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
233
00:22:35,880 --> 00:22:38,599
- Pearce is going to kill her.
- It's a risk she wants to take.
234
00:22:38,759 --> 00:22:41,839
- That doesn't mean we let her.
- We have a chance to catch
Pearce.
235
00:22:42,000 --> 00:22:45,319
- Are we really gonna turn that
down?
- I need to talk to the Director.
236
00:22:45,480 --> 00:22:47,920
- They'll tell you it's too
dangerous.
- Maybe it is.
237
00:22:48,079 --> 00:22:49,759
- It's her choice.
- Come on.
238
00:22:49,920 --> 00:22:52,480
There's no easy way to catch
him.
This is it.
239
00:22:54,519 --> 00:22:56,920
Okay. What do you need?
240
00:22:59,319 --> 00:23:01,519
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
241
00:23:17,119 --> 00:23:19,359
You like her, don't you?
242
00:23:19,519 --> 00:23:22,519
- Yes.
- Because she reminds you of you.
243
00:23:23,519 --> 00:23:25,680
You say that like it's a bad
thing.
244
00:23:27,240 --> 00:23:30,039
How are we going to feel
if Pearce puts a bullet in her
head?
245
00:23:32,400 --> 00:23:35,440
Well, it's not your plan.
So, I guess it's on me.
246
00:23:45,359 --> 00:23:48,640
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
247
00:23:51,519 --> 00:23:53,720
(MOBILE RINGING)
248
00:23:54,960 --> 00:23:58,400
BEATRICE: Hello?
PEARCE: I received your message.
249
00:23:58,559 --> 00:24:01,720
- Do you have the name that I
want?
- Yes.
250
00:24:04,279 --> 00:24:06,000
How can I be sure?
251
00:24:06,720 --> 00:24:09,559
BEATRICE: Because I was
Cedric Duval's handler.
252
00:24:11,400 --> 00:24:14,480
I can give you the name of the
person
who authorised the operation.
253
00:24:15,319 --> 00:24:17,640
You could give me anyone's name.
I'd be the none the wiser.
254
00:24:17,799 --> 00:24:20,480
You would be
five million euros richer.
255
00:24:23,279 --> 00:24:25,759
I'll give you the name in
person.
256
00:24:28,039 --> 00:24:29,839
Why would you do that?
257
00:24:30,640 --> 00:24:33,240
You know I'm gonna kill you
if you do.
258
00:24:34,799 --> 00:24:38,920
I have a serious heart
condition.
I'll be dead soon anyway.
259
00:24:40,400 --> 00:24:42,720
I want the money for my family.
260
00:24:44,559 --> 00:24:46,720
Do we have a deal?
261
00:24:51,480 --> 00:24:53,920
I'll text instructions
to this number.
262
00:24:59,480 --> 00:25:02,799
- (TEXT MESSAGE BEEPS)
- (PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY)
263
00:25:15,119 --> 00:25:17,160
(LINE RINGING)
264
00:25:20,160 --> 00:25:22,200
(MOBILE RINGING)
265
00:25:24,440 --> 00:25:26,279
Allo?
266
00:25:26,440 --> 00:25:29,119
(BEATRICE SPEAKING FRENCH ON
PHONE)
267
00:27:06,559 --> 00:27:08,839
(CHILDREN CHATTERING
INDISTINCTLY)
268
00:27:21,160 --> 00:27:23,200
She's on the move.
269
00:27:24,440 --> 00:27:26,680
Turn left at the junction.
270
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
271
00:27:52,440 --> 00:27:54,680
(KNOCKING)
272
00:27:56,279 --> 00:27:58,319
(SHUSHES)
273
00:28:09,200 --> 00:28:11,279
ZARA: She's stopped moving.
Pull over.
274
00:28:11,440 --> 00:28:14,759
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
275
00:28:17,680 --> 00:28:19,880
(SCANNER BEEPING)
276
00:28:29,480 --> 00:28:31,680
(KEYPAD BEEPING)
277
00:29:02,799 --> 00:29:05,039
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
278
00:29:07,279 --> 00:29:09,400
ZARA: She's heading to the other
side
of the park.
279
00:29:09,799 --> 00:29:12,039
(TIRES SCREECH)
280
00:29:16,079 --> 00:29:18,319
(THRILLING INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
281
00:29:23,480 --> 00:29:25,519
(SPEAKING FRENCH)
282
00:29:30,480 --> 00:29:33,039
MERCENARY: (IN ENGLISH)
I don't see anyone following
her.
283
00:29:37,160 --> 00:29:39,240
(SPEAKING FRENCH)
284
00:29:52,880 --> 00:29:56,000
(IN ENGLISH) She's in a vehicle.
Heading towards Ballard.
285
00:29:58,839 --> 00:30:01,160
(IN FRENCH)
286
00:30:12,839 --> 00:30:15,160
(IN ENGLISH) She's 100 metres
in front of us.
287
00:30:19,599 --> 00:30:21,839
The vehicle's turning right
288
00:30:23,640 --> 00:30:25,880
She's on the bus.
289
00:30:27,839 --> 00:30:30,039
(SPEAKING FRENCH)
290
00:30:52,720 --> 00:30:54,920
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
291
00:31:37,160 --> 00:31:39,359
(TEXT MESSAGE BEEPS)
292
00:31:53,039 --> 00:31:55,960
(BRAKES SCREECHING)
293
00:31:56,799 --> 00:31:58,880
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
294
00:32:13,920 --> 00:32:16,400
(OMINOUS INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
295
00:32:27,079 --> 00:32:29,240
(VOICE ON RADIO)
296
00:32:39,119 --> 00:32:42,319
(HORNS HONKING)
297
00:32:52,559 --> 00:32:54,720
(HONKING CONTINUES)
298
00:33:06,680 --> 00:33:08,720
(IN ENGLISH) Don't turn around.
299
00:33:10,799 --> 00:33:13,039
Just give her your bank details.
300
00:33:15,640 --> 00:33:18,599
Zero, five, three zeros,
301
00:33:18,759 --> 00:33:23,599
13, M, zero, 26.
302
00:33:28,920 --> 00:33:31,119
Tell me.
303
00:33:32,240 --> 00:33:36,079
Do you feel any guilt
for what you did?
304
00:33:39,200 --> 00:33:40,960
Yes.
305
00:33:42,119 --> 00:33:44,640
And you understand
why you deserve to die?
306
00:33:52,519 --> 00:33:54,599
(SPEAKING FRENCH)
307
00:34:03,079 --> 00:34:06,119
(HORNS HONKING)
308
00:34:17,800 --> 00:34:20,320
- (SCREAMING)
- Stay down!
309
00:34:23,039 --> 00:34:25,280
- (WOMAN CRYING)
- Stay down.
310
00:34:27,519 --> 00:34:29,679
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
311
00:34:32,199 --> 00:34:34,840
(GUN FIRING)
312
00:34:37,880 --> 00:34:40,159
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
313
00:34:41,519 --> 00:34:43,480
We're going to have to
hurry this along.
314
00:34:43,639 --> 00:34:48,639
As soon as the money's in my
account,
I'll give you the name.
315
00:34:49,960 --> 00:34:54,199
- (TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
- You see him?
316
00:34:55,920 --> 00:34:58,199
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
317
00:35:01,679 --> 00:35:03,719
I'll try to distract him.
318
00:35:10,119 --> 00:35:12,400
(IN ENGLISH) It's done.
319
00:35:14,760 --> 00:35:16,840
JACOB: I'll need that name.
320
00:35:17,800 --> 00:35:20,519
- (GUN COCKS)
- Now.
321
00:35:22,519 --> 00:35:25,320
It isn't the first time
someone's pointed a gun at me.
322
00:35:25,480 --> 00:35:27,559
No?
323
00:35:29,840 --> 00:35:33,079
(SCREAMS AND WHIMPERS)
324
00:35:39,760 --> 00:35:41,760
The name.
325
00:35:45,039 --> 00:35:47,320
(SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
326
00:36:09,039 --> 00:36:11,280
(GUN FIRING)
327
00:36:32,239 --> 00:36:34,440
(SPEAKING IN FRENCH)
328
00:36:38,880 --> 00:36:41,159
(PEOPLE SCREAMING)
329
00:37:23,840 --> 00:37:25,960
(BOTH BREATHING HEAVILY)
330
00:37:33,199 --> 00:37:35,960
(GASPING)
331
00:37:45,639 --> 00:37:47,880
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
332
00:38:16,559 --> 00:38:21,599
We nearly got him.
It was a good plan.
333
00:38:22,519 --> 00:38:26,360
- Was it?
- VINCENT: Yeah.
334
00:38:31,440 --> 00:38:33,719
I feel like she died for
nothing.
335
00:38:39,599 --> 00:38:41,800
Just before she died,
336
00:38:41,960 --> 00:38:44,800
Beatrice told me who authorised
the operation to kill Pearce.
337
00:38:48,440 --> 00:38:50,639
It was the President.
338
00:38:57,599 --> 00:39:01,840
(SIGHS) I mean, the President's
the most protected person
339
00:39:02,000 --> 00:39:03,599
in the whole country.
340
00:39:03,760 --> 00:39:07,480
- He won't get anywhere near her.
- I don't know.
341
00:39:08,400 --> 00:39:10,480
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
342
00:39:19,519 --> 00:39:22,400
We should warn
the President's security team.
343
00:39:23,079 --> 00:39:25,119
I'll handle it.
344
00:39:37,480 --> 00:39:39,719
(IN FRENCH)
345
00:39:43,760 --> 00:39:47,760
(IN ENGLISH) Hey. The Wi-Fi
is not working. I'm on hold.
346
00:39:52,679 --> 00:39:55,960
- What's with the bonsai tree?
- Someone gave it to me.
347
00:39:56,119 --> 00:39:58,159
They had to leave.
348
00:39:59,480 --> 00:40:01,679
THEA: Are you okay?
349
00:40:04,039 --> 00:40:06,800
I'm gonna get changed
and, then, we're gonna go
dancing.
350
00:40:06,960 --> 00:40:09,079
Cool.
351
00:40:09,239 --> 00:40:11,440
(SPEAKING FRENCH)
352
00:40:31,360 --> 00:40:33,480
(IN ENGLISH) Thea,
did you borrow my red top?
353
00:40:33,639 --> 00:40:35,880
THEA: Why do you have a gun?
354
00:40:37,639 --> 00:40:39,639
- ZARA: Just put it down.
- I just want to know
355
00:40:39,800 --> 00:40:42,079
why you carry a gun in your bag!
356
00:40:55,719 --> 00:40:57,840
Thea...
357
00:40:59,199 --> 00:41:01,199
(DOOR SLAMS SHUT)
358
00:41:05,960 --> 00:41:07,840
(KNOCKING AT DOOR)
359
00:41:08,000 --> 00:41:10,079
(SPEAKS FRENCH)
360
00:41:30,760 --> 00:41:33,000
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
361
00:42:34,920 --> 00:42:37,280
(SOMBRE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
362
00:43:02,760 --> 00:43:05,000
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
363
00:43:36,519 --> 00:43:39,800
(SINISTER INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
27621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.