All language subtitles for Once Upon a Honeymoon youtube manu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,827 --> 00:01:34,795 Hello? Hello? 2 00:01:38,466 --> 00:01:40,034 Who? 3 00:01:42,803 --> 00:01:45,172 Just a minute. 4 00:01:50,778 --> 00:01:54,015 - Madam... Madam... - Yes, Elsa? 5 00:01:54,015 --> 00:01:58,085 - Telephone. - Is it the fitter? - No, madam. 6 00:01:58,085 --> 00:02:04,492 - Didn't I say...? - But, madam, this is a long-distance call from the United States. 7 00:02:04,492 --> 00:02:06,260 Mr, er... 8 00:02:06,260 --> 00:02:10,665 Mr Brooklyn and...Mr B-Bronx. 9 00:02:10,665 --> 00:02:13,134 Oh, yes, Elsa. 10 00:02:13,134 --> 00:02:19,707 - I've been expecting this call. Would you mind leaving the room? - Yes. - Quickly. 11 00:02:24,612 --> 00:02:27,114 Hello? Yes, Operator. 12 00:02:27,114 --> 00:02:34,655 This is Katherine Butt-Smith speaking. I've been waiting for this call. Please put it through. 13 00:02:34,655 --> 00:02:36,624 Thank you. 14 00:02:38,259 --> 00:02:39,994 Hello? 15 00:02:39,994 --> 00:02:42,630 Hello, Momma! 16 00:02:42,630 --> 00:02:47,201 Katie O'Hara! What's come over you spending your money like this? 17 00:02:47,201 --> 00:02:54,108 I could buy myself a washing machine with what this is costing you - but what's troubling you, darling? 18 00:02:54,108 --> 00:02:57,144 I'm going to be married, Momma. 19 00:02:57,144 --> 00:03:00,081 Gee! I wish you were here! 20 00:03:00,081 --> 00:03:03,851 I always imagined you'd be at my wedding, Momma! 21 00:03:05,619 --> 00:03:08,956 Is this a hasty marriage, Katie? 22 00:03:08,956 --> 00:03:15,930 Well, he comes from a long line of wealthy Austrian people, Momma, and they're all dead. 23 00:03:17,498 --> 00:03:20,034 He's the sole heir. 24 00:03:21,602 --> 00:03:25,506 Is he good enough for me? He's a baron. 25 00:03:25,506 --> 00:03:27,842 I'll be a baroness, Momma. 26 00:03:27,842 --> 00:03:31,979 I can't understand you wanting to be a baroness. 27 00:03:31,979 --> 00:03:36,550 I knew them highfalutin books you read would do you no good! 28 00:03:37,852 --> 00:03:42,390 You was doing so well in burlesque. You were queen of them all. 29 00:03:42,390 --> 00:03:44,892 Be a baroness if you will, 30 00:03:44,892 --> 00:03:52,566 but I hope I can always say with pride, "There goes the daughter of Flannel Pants O'Hara!" 31 00:03:52,566 --> 00:03:55,369 All right, Momma. 32 00:03:55,369 --> 00:03:57,538 Goodbye, Momma. 33 00:04:06,013 --> 00:04:11,485 HE SPEAKS GERMAN 34 00:04:13,654 --> 00:04:16,957 They're going to connect me. 35 00:04:16,957 --> 00:04:19,060 PHONE RINGS 36 00:04:19,060 --> 00:04:20,695 Hello? 37 00:04:20,695 --> 00:04:26,167 Hello? Where have you been? Madam is waiting for you! 38 00:04:26,167 --> 00:04:31,972 We've been calling! The lady cannot get dressed until she sees you. 39 00:04:34,108 --> 00:04:40,214 - Pardon me. I want to speak to... - The fitter, I know. Hold the wire now. 40 00:04:40,214 --> 00:04:42,883 Don't you get off that wire. 41 00:04:42,883 --> 00:04:45,786 I've tried three times already! 42 00:04:45,786 --> 00:04:49,724 Just a second. Don't you go away! Madam? 43 00:04:49,724 --> 00:04:53,060 - Yes, Elsa? - I have the fitter. 44 00:04:53,060 --> 00:04:55,296 Oh? 45 00:04:55,296 --> 00:04:57,398 Where? 46 00:04:57,398 --> 00:05:01,769 - On the telephone. - Elsa, he should be here, 47 00:05:01,769 --> 00:05:04,105 not on the telephone. 48 00:05:04,105 --> 00:05:06,374 But he's there. 49 00:05:06,374 --> 00:05:10,244 You just don't order clothes the way you do groceries. 50 00:05:10,244 --> 00:05:13,981 Hello? What's delayed you so long? 51 00:05:13,981 --> 00:05:16,317 Miss Butt-Smith? 52 00:05:17,618 --> 00:05:20,821 This is Miss BUTT-Smith speaking! 53 00:05:20,821 --> 00:05:23,491 Pardon me, Miss Butt-Smith. 54 00:05:23,491 --> 00:05:25,960 This is the American Embassy. 55 00:05:25,960 --> 00:05:28,896 I'm afraid there's been a mistake. 56 00:05:29,964 --> 00:05:32,333 The man isn't even a fitter! 57 00:05:32,333 --> 00:05:34,802 Oh, how stupid of me! 58 00:05:34,802 --> 00:05:38,472 And I asked him to come and dress you! 59 00:05:39,740 --> 00:05:43,744 How stupid! I said he should come right over! 60 00:05:43,744 --> 00:05:50,651 - Is it something I should attend to? - It's about your marriage to an Austrian baron, Miss B...Butt-Smith. 61 00:05:50,651 --> 00:05:57,692 - In an international alliance, there are many technicalities. - Are you the ambassador? - No. I'm Mr O'Toole 62 00:05:57,692 --> 00:06:00,828 - of the Foreign Marriage Department. - Oh... 63 00:06:00,828 --> 00:06:05,466 Have you considered the matter of your American citizenship? 64 00:06:05,466 --> 00:06:10,338 - We'd be glad to send someone over to discuss it with you. - Well... 65 00:06:12,673 --> 00:06:16,477 If you give me your number, I'll phone you back. 66 00:06:16,477 --> 00:06:18,612 R661382. 67 00:06:18,612 --> 00:06:21,916 R661382? 68 00:06:23,184 --> 00:06:25,252 Very well. 69 00:06:26,587 --> 00:06:30,992 - She thought I was a fitter! - Yeah? What's she going to do now? 70 00:06:30,992 --> 00:06:34,328 - Call me back. - Uh-huh? You're dead! 71 00:06:34,328 --> 00:06:38,766 - Why? - We've tried every way in the book to interview her. 72 00:06:38,766 --> 00:06:45,373 - She is tough - and she's our only chance to pin anything on the baron! - Is that why you dragged me here? 73 00:06:45,373 --> 00:06:49,310 I'm in Europe as a news commentator, not a legman! 74 00:06:49,310 --> 00:06:54,582 - I broadcast. I'm through snooping for stories. - This one is big enough! 75 00:06:54,582 --> 00:07:01,022 You show up Baron von Luber as Hitler's undercover man, they'll give you a broadcasting station. 76 00:07:01,022 --> 00:07:05,726 - Is he that important? - He passes as an Austrian patriot, 77 00:07:05,726 --> 00:07:10,231 but he's Hitler's personal fingerman! I'm sure of it, Pat! 78 00:07:10,231 --> 00:07:14,669 I've been trying to pin it on him for two years, but no dice. 79 00:07:14,669 --> 00:07:17,071 PHONE RINGS 80 00:07:17,071 --> 00:07:21,208 Excuse me, it'll be Miss Butt-Smith. Hello? 81 00:07:21,208 --> 00:07:24,945 Is this the American Embassy? HE SPEAKS GERMAN 82 00:07:24,945 --> 00:07:29,383 - Yes. - I should like to talk to a Mr O'Toole, please. 83 00:07:29,383 --> 00:07:35,289 - What about? - It's about my fiancee. This is Baron von Luber speaking. 84 00:07:35,289 --> 00:07:37,458 It's the baron. 85 00:07:37,458 --> 00:07:42,129 Well, how do you do, Baron? I take it Miss Butt-Smith... 86 00:07:42,129 --> 00:07:46,267 You're unduly concerned about my future wife's status, Mr O'Toole. 87 00:07:46,267 --> 00:07:53,040 According to United States law, a woman who marries a foreigner retains her American citizenship, 88 00:07:53,040 --> 00:07:56,177 unless she renounces it. Am I right? 89 00:07:56,177 --> 00:07:59,947 Well, yes, of course... but, you see... 90 00:07:59,947 --> 00:08:06,887 Also, Mr O'Toole, it is dangerous for newspapermen to represent themselves as diplomats. 91 00:08:06,887 --> 00:08:11,092 Am I correct? HE SPEAKS GERMAN 92 00:08:11,092 --> 00:08:15,396 Well, I'll admit it was a little clumsy, Baron. 93 00:08:15,396 --> 00:08:17,798 All we wanted was a story. 94 00:08:17,798 --> 00:08:23,404 Mr O'Toole, how long does your visa permit you to remain in Austria? 95 00:08:23,404 --> 00:08:28,609 - For some time! Why? - Well, I hope your stay here will be pleasant. 96 00:08:31,178 --> 00:08:33,547 Mmm! 97 00:08:35,850 --> 00:08:38,686 Boy! The baron's tough! 98 00:08:38,686 --> 00:08:41,188 Ah-ah-ah-ah-ah! 99 00:08:41,188 --> 00:08:46,160 - He intrigues me. - I thought he would. You going to work on him? 100 00:08:46,160 --> 00:08:50,865 - Yeah, I am. - You got an angle? - Yeah. I have an angle. 101 00:08:54,835 --> 00:08:58,205 Herr Schneider! SHE SPEAKS GERMAN 102 00:08:58,205 --> 00:09:03,778 HE SPEAKS GERMAN Here is the fitter - at last. 103 00:09:03,778 --> 00:09:06,747 Danke schoen. 104 00:09:16,991 --> 00:09:19,093 Guten morgen. 105 00:09:19,093 --> 00:09:21,595 Oh... 106 00:09:21,595 --> 00:09:24,231 This is frightfully annoying! 107 00:09:24,231 --> 00:09:29,537 - Maurice said he was sending someone who spoke English. - Maurice said...? 108 00:09:29,537 --> 00:09:35,476 - Je suis l'homme. - Uh? - I am the man. - Then, you do speak a little English? 109 00:09:35,476 --> 00:09:38,112 Oh, but certainement. 110 00:09:38,112 --> 00:09:41,282 You are an American girl? 111 00:09:41,282 --> 00:09:46,587 - Yes. Well, shall we get started? - Excuse me? 112 00:09:46,587 --> 00:09:51,359 - I said shall we get started? - Ah, oui! Yes. 113 00:10:08,776 --> 00:10:10,244 There. 114 00:10:10,244 --> 00:10:14,782 Ah! Mademoiselle buys most of her wardrobe in New York, n'est-ce pas? 115 00:10:14,782 --> 00:10:19,620 New York? I can't bear New York! I'm a Philadelphia girl. 116 00:10:19,620 --> 00:10:22,423 From an old Philadelphia family. 117 00:10:35,770 --> 00:10:40,474 Er...you need your clothes for your honeymoon, mademoiselle? 118 00:10:40,474 --> 00:10:42,476 Yes. 119 00:10:45,346 --> 00:10:47,348 Merci. 120 00:10:48,649 --> 00:10:53,087 Mademoiselle will be married very soon, hmm? 121 00:10:53,087 --> 00:10:55,523 - Yes. - Really? 122 00:10:55,523 --> 00:10:58,025 Ah... Yes. 123 00:10:59,593 --> 00:11:06,300 - Might I ask mademoiselle if she will be leaving directly after the ceremony. - Well... 124 00:11:06,300 --> 00:11:08,402 - Yes. - Ah. 125 00:11:11,572 --> 00:11:15,810 You, er... Might I ask where you'll be going? 126 00:11:17,244 --> 00:11:20,047 - But why? - Oh, well... 127 00:11:20,047 --> 00:11:22,817 I must know because of the clothes. 128 00:11:22,817 --> 00:11:27,188 I do not know what the weather will be - hot or cold. 129 00:11:27,188 --> 00:11:35,663 Well, the baron makes all those decisions. I must have clothes of all types. Might we get on a bit? 130 00:11:35,663 --> 00:11:37,131 What? 131 00:11:37,131 --> 00:11:40,301 Oh, pardon... Pardon. 132 00:11:46,340 --> 00:11:48,843 I cannot get it like this... 133 00:11:53,848 --> 00:11:56,183 What does it say? 134 00:11:56,183 --> 00:12:00,588 I can tell you it's 24! It's been 24 for a long time. 135 00:12:00,588 --> 00:12:02,890 Lucky girl! 136 00:12:10,564 --> 00:12:14,502 So sorry...but I got it! I got it! 137 00:12:14,502 --> 00:12:16,804 58, n'est-ce pas? 138 00:12:16,804 --> 00:12:18,606 58?! 139 00:12:18,606 --> 00:12:21,108 - What? - Centimetres. 140 00:12:21,108 --> 00:12:24,745 It's for the riding habit, the flair. 141 00:12:24,745 --> 00:12:30,251 No riding habit! It's OUR honeymoon! We're not taking the horses! 142 00:12:30,251 --> 00:12:33,487 Well, it would be a little crowded. 143 00:12:34,922 --> 00:12:39,460 Would you mind hurrying? This is getting ridiculous! 144 00:12:39,460 --> 00:12:41,362 SHE GIGGLES 145 00:12:41,362 --> 00:12:45,032 Mademoiselle is ticklish, n'est-ce pas? 146 00:12:45,032 --> 00:12:47,835 Don't worry, mademoiselle. 147 00:12:47,835 --> 00:12:51,972 - Some of my best customers... - Please! - Relax, relax. 148 00:12:51,972 --> 00:12:54,141 Yes, yes... 149 00:13:08,322 --> 00:13:10,791 - See here, my man! - Where? 150 00:13:10,791 --> 00:13:15,463 - Here. - Ah, yes, yes. It's been doing that lately. 151 00:13:15,463 --> 00:13:18,132 Ever since the duchess. 152 00:13:18,132 --> 00:13:21,702 You see? It has a kink in it. That duchess! 153 00:13:21,702 --> 00:13:25,206 GERMAN ON RADIO 154 00:13:27,041 --> 00:13:30,378 This is important. 155 00:13:30,378 --> 00:13:32,947 But we're not finished. 156 00:13:32,947 --> 00:13:35,650 Yes, but I'm afraid Austria is. 157 00:13:37,718 --> 00:13:42,323 - There is a new Austrian premier. Seyss-Inquart. - Seyss-Inquart? 158 00:13:42,323 --> 00:13:46,360 He is saying that Austria has decided to go with the Reich... 159 00:13:46,360 --> 00:13:49,864 without even a vote from the people. 160 00:13:49,864 --> 00:13:53,401 My fiance is terribly fond of him. 161 00:13:53,401 --> 00:13:55,936 Ah? 162 00:13:55,936 --> 00:13:59,173 Your future husband is a Nazi? 163 00:13:59,173 --> 00:14:02,109 A Nazi? Oh, dear me, no! 164 00:14:02,109 --> 00:14:04,779 He hates Hitler! 165 00:14:04,779 --> 00:14:09,150 - He hates Hitler, he likes this fellow? - Oh, yes. 166 00:14:09,150 --> 00:14:13,254 This fellow is giving away his country without asking his people. 167 00:14:17,325 --> 00:14:19,260 SHE TUTS 168 00:14:19,260 --> 00:14:21,629 Can't we have some music? 169 00:14:24,632 --> 00:14:26,133 Oui. 170 00:14:28,302 --> 00:14:31,806 - WALTZ ON RADIO - That's what I adore about Vienna. 171 00:14:31,806 --> 00:14:34,241 KNOCKING 172 00:14:34,241 --> 00:14:36,644 - Elsa... - No. 173 00:14:36,644 --> 00:14:39,246 HE SPEAKS GERMAN 174 00:14:39,246 --> 00:14:43,017 HE REPLIES IN BAD GERMAN 175 00:14:43,017 --> 00:14:45,119 KNOCKING 176 00:14:45,119 --> 00:14:49,423 - But who was it? - Oh, a little man. He's selling insurance. 177 00:14:51,625 --> 00:14:54,929 ELSA SPEAKS GERMAN HE SPEAKS GERMAN 178 00:14:54,929 --> 00:14:57,098 Ah? 179 00:14:57,098 --> 00:14:59,734 Then you are not...? 180 00:14:59,734 --> 00:15:01,168 ELSA LAUGHS 181 00:15:02,570 --> 00:15:06,307 He did not look much like a Schneider! 182 00:15:06,307 --> 00:15:13,814 - Oh, you swindler! - That's what we're going to talk about. Follow me. ..I'll be with you presently. 183 00:15:13,814 --> 00:15:16,183 24! 184 00:15:27,294 --> 00:15:31,899 - Mr O'Toole? - Present. - What do you intend to do with my measurements? 185 00:15:31,899 --> 00:15:38,606 Well, I feel a little silly about that. I'm supposed to investigate facts, not figures. 186 00:15:38,606 --> 00:15:43,477 I came here to get a great story. All I got was your measurements... 187 00:15:43,477 --> 00:15:50,951 - It'll be a good story, since I've never been intimate with the press. - There's interest in your marriage. 188 00:15:50,951 --> 00:15:57,458 - I've got to get a photograph of the baron! - Mr O'Toole, perhaps I haven't made myself clear. 189 00:15:57,458 --> 00:16:04,031 - Not only will there be no interview, but the baron will be delighted... - Wait a minute! 190 00:16:07,435 --> 00:16:12,606 - You weren't ever in show business, were you? - Do you mean the theatre? 191 00:16:12,606 --> 00:16:15,242 Yes, the theatre. 192 00:16:15,242 --> 00:16:17,578 Isn't that funny? 193 00:16:17,578 --> 00:16:21,115 I saw a girl in a show, just OFF Broadway... 194 00:16:21,115 --> 00:16:23,284 She did one of those... 195 00:16:23,284 --> 00:16:26,220 One, two, three... 196 00:16:26,220 --> 00:16:28,456 One, two, three... 197 00:16:28,456 --> 00:16:30,758 One, two, three... Zip! 198 00:16:32,426 --> 00:16:36,330 - Couldn't have been you? - Dear me, no. Hardly. 199 00:16:36,330 --> 00:16:43,237 - Of course, it couldn't have been you on account of your name being Miss Butt-Smith. - Butt-Smith! 200 00:16:43,237 --> 00:16:45,373 B-U-T-T. 201 00:16:45,373 --> 00:16:48,609 I'm sorry to pry into your affairs, Miss... 202 00:16:48,609 --> 00:16:52,880 How can you do that? You wouldn't say Connecticutt, would you? 203 00:16:52,880 --> 00:16:55,416 "Connecticutt"! 204 00:16:55,416 --> 00:17:00,187 - May I have some bread and buter? - Mr O'Toole... - People would laugh! 205 00:17:00,187 --> 00:17:02,823 This utter nonsense is at an end! 206 00:17:02,823 --> 00:17:05,292 Break down! Give me the story. 207 00:17:05,292 --> 00:17:12,299 I warn you - the baron is a very influential figure and has powerful connections. Now, stop it! 208 00:17:12,299 --> 00:17:15,970 If you persist in this cheap attempt to... 209 00:17:15,970 --> 00:17:22,176 - KNOCKING - Come in! ..I assure you, he might make things uncomfortable for you, 210 00:17:22,176 --> 00:17:26,147 and, what's more, he's expected at any moment... 211 00:17:26,147 --> 00:17:28,582 - isn't he, Elsa? - No, madam. 212 00:17:28,582 --> 00:17:32,753 He's here. And he wants to see you right away. 213 00:17:32,753 --> 00:17:35,189 And he... 214 00:17:35,189 --> 00:17:37,158 shouldn't be here. 215 00:17:37,158 --> 00:17:39,927 You go on in. I'll co-operate. 216 00:17:39,927 --> 00:17:45,333 - Oh, this is rather awkward. - Don't be alarmed. He wouldn't come in here. 217 00:17:49,870 --> 00:17:52,606 Darling, you're early! 218 00:17:52,606 --> 00:17:57,011 Forgive me, my dear. I have to change all our plans. 219 00:17:57,011 --> 00:18:02,249 - Hitler's already here. - Oh? How distressing. - We have to leave now. 220 00:18:02,249 --> 00:18:06,520 - I was able to get train reservations... - But... - Please! 221 00:18:06,520 --> 00:18:11,726 - This is an emergency. - Well, it most certainly is! 222 00:18:11,726 --> 00:18:16,330 I'm forced to leave without clothes! What about my fitter? 223 00:18:16,330 --> 00:18:19,000 That's the fitter? 224 00:18:19,000 --> 00:18:23,304 THEY SPEAK GERMAN 225 00:18:26,640 --> 00:18:29,310 How long will it take you to dress? 226 00:18:29,310 --> 00:18:32,780 - What about my clothes? - I've cancelled them. 227 00:18:33,881 --> 00:18:37,084 Are you cancelling our wedding too? 228 00:18:38,285 --> 00:18:42,223 No, my love. We'll be married in Czechoslovakia. 229 00:18:43,424 --> 00:18:48,362 Now, see here, Liebling, I'm not quite sure I approve of this, 230 00:18:48,362 --> 00:18:53,134 merely because Austria has fallen or Hitler is here or whatever it is... 231 00:18:53,134 --> 00:18:57,405 I am fully aware of the American mania for respectability. 232 00:18:57,405 --> 00:18:59,740 Separate compartments. 233 00:18:59,740 --> 00:19:02,109 - Separate compartments? - Mm-hm. 234 00:19:02,109 --> 00:19:04,578 I might insist upon separate trains! 235 00:19:05,579 --> 00:19:08,115 That might be overdoing it! 236 00:19:13,054 --> 00:19:19,760 - Pack a few things, Elsa. The baron and I are leaving Vienna. - Yes, madam. 237 00:19:19,760 --> 00:19:22,496 Told you I'd co-operate. 238 00:19:24,799 --> 00:19:27,635 What happened with the wedding? 239 00:19:27,635 --> 00:19:34,942 - Don't let this fellow slip anything over on you. - Don't worry, Mr O'Toole. I'm sure I'll manage. 240 00:19:34,942 --> 00:19:40,214 - Just a few things for my immediate needs, Elsa. - Yes, madam. 241 00:19:40,214 --> 00:19:43,384 CROWD SHOUTING 242 00:19:58,167 --> 00:20:00,470 Hey! Hitler is here. 243 00:20:00,470 --> 00:20:03,339 I can't see him now. I'm dressing. 244 00:20:05,775 --> 00:20:08,645 Herr Baron! Hitler is here! 245 00:20:08,645 --> 00:20:10,647 He is here! 246 00:20:25,428 --> 00:20:27,930 Heil Hitler! 247 00:20:33,169 --> 00:20:35,672 HE SPEAKS GERMAN 248 00:20:39,709 --> 00:20:42,578 SHE SPEAKS GERMAN 249 00:20:42,078 --> 00:20:46,082 - Elsa, would you fetch my jewels from the safe? - Yes, madam. 250 00:20:46,082 --> 00:20:49,019 SHE SPEAKS GERMAN 251 00:20:54,191 --> 00:20:57,327 HE SPEAKS GERMAN 252 00:20:57,327 --> 00:21:01,064 Heil Hitler! Heil Hitler! 253 00:21:06,870 --> 00:21:11,942 You know, I've been thinking... marriage is a serious thing. 254 00:21:11,942 --> 00:21:15,946 - I would want a girl with your background... - Thank you. 255 00:21:15,946 --> 00:21:22,719 - I appreciate your interest. - I've a good mind to cable your family...in Philadelphia. 256 00:21:22,719 --> 00:21:27,057 Do you always take this much interest in your, er, stories? 257 00:21:27,057 --> 00:21:28,725 No... 258 00:21:28,725 --> 00:21:31,061 - This is different. - How? 259 00:21:31,061 --> 00:21:33,196 - Well... - Oh. 260 00:21:33,196 --> 00:21:35,465 Allow me. 261 00:21:40,637 --> 00:21:43,273 - Nice. - Mmm. 262 00:21:45,041 --> 00:21:48,979 Stand there a moment, will you? Let me admire you. 263 00:21:48,979 --> 00:21:52,249 - Ah... - GLASS SMASHES 264 00:21:58,488 --> 00:22:00,223 Pardon me. 265 00:22:00,223 --> 00:22:06,463 Trustworthy fellow! Mr O'Toole, I shall have to ask you for that picture. 266 00:22:15,739 --> 00:22:18,108 CRUNCHING 267 00:22:22,646 --> 00:22:25,115 DOOR OPENS 268 00:22:25,115 --> 00:22:29,219 - Your jewels, madam. - Thank you, Elsa. Pack that, please. 269 00:22:29,219 --> 00:22:31,087 - Goodbye. - Goodbye. 270 00:22:31,087 --> 00:22:37,861 - I still don't see how a lovely creature with your possibilities... - You're a newspaperman? 271 00:22:37,861 --> 00:22:39,930 - Yeah. - Why? 272 00:22:39,930 --> 00:22:42,365 That's what I wanted to be. 273 00:22:42,365 --> 00:22:44,868 It's that simple. Goodbye. 274 00:22:44,868 --> 00:22:48,171 Just a minute. One last look. 275 00:22:49,339 --> 00:22:53,443 I want to always remember you just the way you look tonight... 276 00:22:53,443 --> 00:22:55,545 today. 277 00:22:55,545 --> 00:22:58,114 - Beautiful, isn't she, Elsa? - Yes. 278 00:22:58,114 --> 00:23:00,717 And you are beautiful too. 279 00:23:00,717 --> 00:23:02,719 Goodbye, Elsa. 280 00:23:02,719 --> 00:23:05,856 ELSA SPEAKS GERMAN 281 00:23:05,856 --> 00:23:08,658 - That swindler! - That's right. 282 00:23:08,658 --> 00:23:11,127 Goodbye, Mr O'Toole. 283 00:23:12,162 --> 00:23:14,731 On the Fuhrer! 284 00:23:17,133 --> 00:23:19,536 Oh! For me? 285 00:23:19,536 --> 00:23:24,274 - THEY SPEAK GERMAN - How charming! Thank you, gentlemen. 286 00:23:24,274 --> 00:23:26,510 How sweet. 287 00:24:03,313 --> 00:24:05,849 - Ow! - I'm so sorry. 288 00:24:07,751 --> 00:24:12,189 Can you imagine anything worse than being shot at on your honeymoon? 289 00:24:12,189 --> 00:24:16,159 Yes! The bullet might have gone through your heart. 290 00:24:16,159 --> 00:24:21,631 They ought to be ashamed - after what we spent in Czechoslovakia! 291 00:24:21,631 --> 00:24:24,634 You're really worried, darling? 292 00:24:24,634 --> 00:24:28,972 If it had been a German, that's one thing, but a Czech... 293 00:24:28,972 --> 00:24:31,408 - That poor, confused man... - Mmm... 294 00:24:31,408 --> 00:24:33,844 And you were so noble about it, too. 295 00:24:33,844 --> 00:24:40,250 You kept it from the press and hired two men to whisk him away before the police arrived. 296 00:24:40,250 --> 00:24:45,522 - You know my aversion to publicity. - You're right, but there are limits. 297 00:24:45,522 --> 00:24:47,757 Could you hold it? 298 00:24:47,757 --> 00:24:51,895 Liebling, promise me you won't try to save any more countries. 299 00:24:53,296 --> 00:24:57,234 Do you really feel you must help the Poles? 300 00:24:57,234 --> 00:24:58,935 Uh-huh. 301 00:24:58,935 --> 00:25:01,605 - Mmm? - Yes, I do, definitely. 302 00:25:03,940 --> 00:25:06,309 BRAKES HISS 303 00:25:06,309 --> 00:25:10,480 - That must be the Polish border. - Yes? - KNOCKING 304 00:25:12,015 --> 00:25:16,119 HE SPEAKS GERMAN 305 00:25:16,119 --> 00:25:22,893 - What do they want? - To know how much money we're taking out the country. Where's your purse? - Mmm? - Your purse. 306 00:25:22,893 --> 00:25:26,029 Show it to them. Don't worry. 307 00:25:26,029 --> 00:25:30,467 - Must they? - It's only a formality. See? 308 00:25:30,467 --> 00:25:38,341 - Oh. - They're strict about not taking too much money out of the country. HE SPEAKS GERMAN 309 00:25:43,013 --> 00:25:46,883 Katherine, this is serious. What in heaven's name...? 310 00:25:46,883 --> 00:25:52,088 I merely returned those furs. I didn't want to hurt your feelings. 311 00:25:52,088 --> 00:25:57,194 I thought they were rather... bulky travelling, 312 00:25:57,194 --> 00:26:02,666 that it would be much simpler just to carry the money... 313 00:26:04,568 --> 00:26:11,708 - You look surprised. - I am surprised. And they are surprised too. See? THEY SPEAK GERMAN 314 00:26:11,708 --> 00:26:14,411 HE SPEAKS GERMAN 315 00:26:14,411 --> 00:26:17,214 I have to do a lot of explaining. 316 00:26:17,214 --> 00:26:19,182 I'm so sorry. 317 00:26:58,788 --> 00:27:00,423 KNOCKING 318 00:27:01,858 --> 00:27:04,127 - Hi, Butt! - Baroness. 319 00:27:04,127 --> 00:27:06,530 Always correcting me. 320 00:27:06,530 --> 00:27:12,969 What does your husband mean by trying to sneak money across the border? 321 00:27:12,969 --> 00:27:17,440 - Or are you a smuggler? - The baron will manage that. 322 00:27:17,440 --> 00:27:23,880 I bet! How's his injury? That shot almost put you back in circulation, didn't it? 323 00:27:23,880 --> 00:27:28,285 You rather have your ear to the ground, Mr O'Toole. 324 00:27:28,285 --> 00:27:33,623 I have to... You haven't heard, have you? I'm now a radio news analyst. 325 00:27:33,623 --> 00:27:36,092 Knows all, sees all, tells all! 326 00:27:36,092 --> 00:27:40,263 There are things I'd like to talk over with you. 327 00:27:40,263 --> 00:27:47,070 - Where are you staying in Warsaw? - That's none of your business. - Don't worry. I'll find you! 328 00:27:47,070 --> 00:27:53,844 I'll do my best to break up this thing between you and the baron - for your own good. 329 00:27:53,844 --> 00:27:57,681 - TRAIN WHISTLE - He must've fixed it - we're off. 330 00:27:57,681 --> 00:28:05,021 He probably convinced them you didn't know what you were doing! I better get back to my saxophone. 331 00:28:05,021 --> 00:28:07,524 I'm travelling with a saxophone. 332 00:28:07,524 --> 00:28:14,431 It gets a little lonely now and again, just me and my saxophone. You'll be hearing from me. 333 00:28:24,975 --> 00:28:27,244 All right, darling? 334 00:28:27,244 --> 00:28:29,546 It's all fixed up. 335 00:28:29,546 --> 00:28:33,250 I told them you didn't know what you were doing. 336 00:28:39,756 --> 00:28:42,192 Darling, be careful of your arm! 337 00:28:42,192 --> 00:28:44,661 - That's all right. - Where's the money? 338 00:28:44,661 --> 00:28:47,931 Now, now... SAXOPHONE STARTS UP 339 00:28:47,931 --> 00:28:51,568 Don't worry your pretty little head about money. 340 00:28:51,568 --> 00:28:55,172 SHE LAUGHS 341 00:28:55,172 --> 00:28:56,807 What's funny? 342 00:29:00,076 --> 00:29:03,380 I hope that won't keep up all night. 343 00:29:12,189 --> 00:29:15,058 SAX STARTS UP AGAIN 344 00:29:16,459 --> 00:29:18,695 Oh! 345 00:29:34,244 --> 00:29:37,380 THEY SPEAK POLISH 346 00:29:41,351 --> 00:29:43,920 So I got the radio tied up. 347 00:29:43,920 --> 00:29:47,891 They're giving us the short wave to New York via Norway. 348 00:29:47,891 --> 00:29:54,397 I told them we'd a great personality to dramatise the news! That's you! You're hotter than two pistols. 349 00:29:54,397 --> 00:29:56,800 This is your big opportunity... 350 00:29:56,800 --> 00:30:00,303 Excuse me, Chief. I'll see you later. 351 00:30:04,441 --> 00:30:07,811 Well, well, Baroness. Heil! 352 00:30:16,586 --> 00:30:18,955 I told you I'd find you. 353 00:30:18,955 --> 00:30:22,259 Wouldn't you just know I'd find her? 354 00:30:23,326 --> 00:30:27,297 Now that you've found me, what do you have to tell me? 355 00:30:27,297 --> 00:30:31,168 - Don't you want a little snifter? - What? - A little snort? 356 00:30:30,668 --> 00:30:35,272 - A drink? - Yes. - A little something. What's that gentleman drinking? 357 00:30:36,940 --> 00:30:42,780 - Vodka. - Looks like water. - Well, vodka is the Polish name for water. 358 00:30:42,780 --> 00:30:46,984 Oh, of course. I haven't mastered Polish yet. 359 00:30:46,984 --> 00:30:54,358 - A plain glass of vodka for me. - I'll have a jigger of brandy in plain vodka. 360 00:30:54,358 --> 00:30:57,227 Me too! I'd like to try that! 361 00:31:00,631 --> 00:31:05,235 I stayed awake all night on the train, thinking about you. 362 00:31:05,235 --> 00:31:09,406 - Yes, I know. - Yes. Well, now that we're together again... 363 00:31:09,406 --> 00:31:13,377 Look, if you're really in love with your husband, I'll stop now. 364 00:31:13,377 --> 00:31:16,447 Do go on, Mr O'Toole. 365 00:31:16,447 --> 00:31:19,550 I think I can still be curious. 366 00:31:19,550 --> 00:31:23,253 I just wanted to convince you you've made a terrible mistake. 367 00:31:23,253 --> 00:31:25,789 I won't give up till you give in. 368 00:31:25,789 --> 00:31:31,261 - Is that what you had to tell me? - No, that was supposed to come later. 369 00:31:31,261 --> 00:31:35,032 What's up with your husband and General Borelski? 370 00:31:35,032 --> 00:31:39,637 I don't know. I don't discuss business with the baron. 371 00:31:39,637 --> 00:31:42,473 Baroness, you should, you should. 372 00:31:42,473 --> 00:31:48,412 - Waiter, these took a long time. You better pour two more. - Two more? 373 00:31:48,412 --> 00:31:51,649 - Brandy and vodka? - Mm-hm. 374 00:31:56,186 --> 00:31:59,189 Mmm! How very refreshing! 375 00:31:59,189 --> 00:32:04,094 How did you know the baron was seeing General Borelski? 376 00:32:04,094 --> 00:32:06,263 I didn't. 377 00:32:10,901 --> 00:32:12,936 Ah! 378 00:32:13,971 --> 00:32:16,740 Ah, that's fine! 379 00:32:16,740 --> 00:32:20,611 Put one of these in the hands of each civilian 380 00:32:20,611 --> 00:32:24,648 and you could hold a city for weeks, for months, perhaps. 381 00:32:24,648 --> 00:32:27,451 I'll see to these at once. 382 00:32:27,451 --> 00:32:30,554 I'll order a test of this gun. 383 00:32:30,554 --> 00:32:36,527 If you do buy them, don't involve me. By remaining unknown, I can still be useful. 384 00:32:36,527 --> 00:32:40,464 I understand. I shall take full responsibility. 385 00:32:40,464 --> 00:32:43,834 Your father loved freedom! 386 00:32:43,834 --> 00:32:46,570 He hated bullies and tyrants. 387 00:32:46,570 --> 00:32:50,240 He would have been very proud of you! 388 00:32:52,209 --> 00:32:54,378 Thank you, Uncle! 389 00:32:55,946 --> 00:32:59,917 You know, Baroness, the more I think of it... 390 00:32:59,917 --> 00:33:02,953 the more ungentlemanly of me it was. 391 00:33:02,953 --> 00:33:04,421 What? 392 00:33:04,421 --> 00:33:06,724 Getting you tight. 393 00:33:06,724 --> 00:33:11,662 - I'm all right. Shall we have another? - No! 394 00:33:11,662 --> 00:33:14,198 You don't understand. 395 00:33:14,198 --> 00:33:16,900 Vodka isn't just plain water. 396 00:33:16,900 --> 00:33:19,303 It's plain alcohol! 397 00:33:19,303 --> 00:33:21,538 - Plain murder! - Shh! 398 00:33:21,538 --> 00:33:24,575 - Sorry! - I'm all right. 399 00:33:24,575 --> 00:33:28,979 - My faculties are well in hand, Mr O'Toole. - That's what you think. 400 00:33:28,979 --> 00:33:33,784 What you told me about my husband might account for my sobriety. 401 00:33:33,784 --> 00:33:36,520 You're sure what you said is true? 402 00:33:36,520 --> 00:33:38,722 Sure, sure, I'm sure. 403 00:33:38,722 --> 00:33:45,229 I just wanted to tell you, that's all. He is what is known as an international termite. 404 00:33:45,229 --> 00:33:49,967 - Yes, I know. You said that before. - Said that before... - Many times. 405 00:33:53,604 --> 00:33:56,240 Hello, Zipsy! Hello, Zipsy! 406 00:33:57,941 --> 00:34:00,544 - What's Zipsy? - Zipsy? 407 00:34:00,544 --> 00:34:05,382 That's the girl I was telling you about in the show off Broadway. 408 00:34:05,382 --> 00:34:08,285 Zipsy. What was her last name? 409 00:34:10,254 --> 00:34:13,157 You're quite determined, aren't you? 410 00:34:13,157 --> 00:34:16,060 You're rather intoxicated. 411 00:34:16,060 --> 00:34:19,063 You too are a little tipsy, Zipsy! 412 00:34:21,365 --> 00:34:25,502 Look here, Zip, up to now, life has got you over a barrel. 413 00:34:25,502 --> 00:34:28,205 Don't you let it throw you! 414 00:34:28,205 --> 00:34:32,242 I won't. You see, I don't agree with you. 415 00:34:32,242 --> 00:34:35,212 Life is what you make it. 416 00:34:35,212 --> 00:34:40,217 - Life can be bright and beautiful, sunshine and daffodils... - Yes... 417 00:34:40,217 --> 00:34:44,188 - I agree with Browning, Robert Browning... - Thank you(!) 418 00:34:44,188 --> 00:34:47,825 The lark's on the wing The snail's on the thorn 419 00:34:47,825 --> 00:34:53,063 God's in his heaven All's right with the world. 420 00:34:54,765 --> 00:34:59,403 That is a truly remarkable bit of philosophy, Baroness, 421 00:34:59,403 --> 00:35:04,074 coming at a time like this when the whole world's going behind a cloud. 422 00:35:04,074 --> 00:35:09,546 You're just cynical! You've probably been reading Schopenhauer. 423 00:35:09,546 --> 00:35:12,282 He's a very cynical man... 424 00:35:12,282 --> 00:35:14,852 - very sad... - Very cynical. 425 00:35:14,852 --> 00:35:21,025 I don't have to read Schopenhauer to know that the whole human race is messing it up. 426 00:35:21,025 --> 00:35:25,296 It's just like you, Baroness - you messed it up something awful. 427 00:35:25,296 --> 00:35:27,798 I think not. 428 00:35:27,798 --> 00:35:33,504 I believe this above all - to thine own self be true, 429 00:35:33,504 --> 00:35:37,107 and it must follow, as the night the day, 430 00:35:37,107 --> 00:35:43,881 thou canst not then be false to any man. 431 00:35:43,881 --> 00:35:49,019 - Mm-hm... - Shakespeare. - Well, that's more like it. 432 00:35:49,019 --> 00:35:53,157 Now we're getting somewhere. Listen to this. 433 00:35:53,157 --> 00:35:58,729 Don't wait too long building castles in the sky, 434 00:35:58,729 --> 00:36:02,866 for while you're waiting, time will fly. 435 00:36:03,934 --> 00:36:07,471 Love songs are best when they're sung 436 00:36:07,471 --> 00:36:11,442 In the springtime when ev'rything's young 437 00:36:11,442 --> 00:36:14,511 So don't wait too long 438 00:36:14,511 --> 00:36:18,048 or happiness may pass you by. 439 00:36:19,316 --> 00:36:21,418 Irving Berlin. 440 00:36:27,257 --> 00:36:29,627 Mr O'Toole, 441 00:36:29,627 --> 00:36:32,029 I believe I had better go now. 442 00:36:38,202 --> 00:36:40,904 I take it I was right, General? 443 00:36:40,904 --> 00:36:43,774 How did you know this? 444 00:36:43,774 --> 00:36:49,380 - Well, that's my business. - How did you know those guns were no good? 445 00:36:49,380 --> 00:36:53,617 I knew the man who sold them to you was no good. 446 00:36:53,617 --> 00:36:57,621 - Von Luber, wasn't it? - You know von Luber? 447 00:36:57,621 --> 00:37:00,424 A little. I know his wife better. 448 00:37:00,424 --> 00:37:07,131 Mr O'Toole, you have stumbled on a plot to destroy Poland. 449 00:37:07,131 --> 00:37:12,002 I shall be court-martialled for this, ruined. 450 00:37:12,002 --> 00:37:16,073 - General, you're innocent. - I can prove my innocence, 451 00:37:16,073 --> 00:37:19,843 but I can never disprove my stupidity. 452 00:37:19,843 --> 00:37:26,684 - That's why I sent you the wire. I knew you were in a tough spot. If the story breaks... - It can't! 453 00:37:26,684 --> 00:37:33,724 We are still negotiating with the Germans. I must warn the foreign minister, reach him tonight. 454 00:37:33,724 --> 00:37:37,861 What about von Luber, sir? You're going to shoot him, aren't you? 455 00:37:37,861 --> 00:37:44,501 Von Luber must talk first. He's the only man who can clear me. 456 00:37:44,501 --> 00:37:51,775 Don't forget - you're the only man who can convict him, so I'd be careful crossing the street, sir. 457 00:37:53,978 --> 00:37:57,915 I have ordered his arrest. 458 00:37:57,915 --> 00:38:01,018 HE SPEAKS FRENCH 459 00:38:01,018 --> 00:38:05,189 The German ambassador and his attache are on their way up. 460 00:38:05,189 --> 00:38:09,493 - What on earth for? - We're making one last effort to save Poland. 461 00:38:09,493 --> 00:38:11,962 - There's something... - KNOCKING 462 00:38:11,962 --> 00:38:14,098 Here they are. 463 00:38:16,300 --> 00:38:20,337 THEY SPEAK GERMAN 464 00:38:22,973 --> 00:38:30,014 Darling...I wouldn't trust those two swastikas any further than you could throw Goering! 465 00:38:30,014 --> 00:38:33,817 Darling, these gentlemen speak English. 466 00:38:33,817 --> 00:38:42,359 May I present the German ambassador Excellence von Kelman and Captain Kleinoch, military attache. 467 00:38:42,359 --> 00:38:46,964 My wife. Now, if you'll excuse us, we'd like to go in the other room. 468 00:38:50,501 --> 00:38:53,070 HE SPEAKS GERMAN 469 00:38:54,338 --> 00:38:56,774 Won't you sit down? 470 00:38:56,774 --> 00:39:02,947 - Thank you. - What's this - playing cops and robbers? - We try to avoid war. 471 00:39:02,947 --> 00:39:09,353 Captain von Kleinoch, my husband seems to be a jinx. 472 00:39:10,421 --> 00:39:12,856 Every time we go to a new country, 473 00:39:12,856 --> 00:39:15,092 it falls... 474 00:39:15,092 --> 00:39:16,927 Ja, ja...! 475 00:39:16,927 --> 00:39:20,965 HE SPEAKS GERMAN Heil Hitler! 476 00:39:20,965 --> 00:39:24,969 It may be amusing to you, but not to me! 477 00:39:24,969 --> 00:39:28,205 I'm supposed to be on a honeymoon. 478 00:39:28,205 --> 00:39:30,407 Oh, honeymoon! 479 00:39:29,907 --> 00:39:34,312 - When the war is over... - Yes? - I mean, when this excitement is over, 480 00:39:34,312 --> 00:39:36,747 I'll go on a honeymoon too! 481 00:39:36,747 --> 00:39:38,716 - Oh? - See? 482 00:39:39,751 --> 00:39:44,656 - Here is my girl. In Hamburg. - She's quite pretty. 483 00:39:44,656 --> 00:39:48,827 HE SPEAKS GERMAN 484 00:39:55,967 --> 00:40:02,240 The ambassador wishes for me to have the honour to escort General Borelski from the airport. 485 00:40:01,740 --> 00:40:05,911 Only the Nazis give young men such opportunities. Heil! 486 00:40:05,911 --> 00:40:08,781 HE SPEAKS GERMAN 487 00:40:13,252 --> 00:40:17,589 What happened? That telephone call upset you. 488 00:40:17,589 --> 00:40:20,359 It did, slightly. 489 00:40:20,359 --> 00:40:23,162 The police are here to arrest me. 490 00:40:23,162 --> 00:40:25,964 The police? Whatever for? 491 00:40:25,964 --> 00:40:33,105 - Suspicion, that's all. - Of what? - They have no proof. There won't be anyone to testify against me. - No? - No. 492 00:40:33,105 --> 00:40:35,574 You're quite sure? 493 00:40:35,574 --> 00:40:40,012 General, don't forget what I told you about crossing streets. 494 00:40:40,012 --> 00:40:44,983 - Remember - there's still hope for peace. Good night. - Good night. 495 00:40:46,485 --> 00:40:51,957 THEY SPEAK GERMAN 496 00:41:00,532 --> 00:41:02,835 General! General! 497 00:41:14,847 --> 00:41:17,182 Hitler? 498 00:41:21,320 --> 00:41:23,722 Hitler! 499 00:41:28,694 --> 00:41:32,865 - Anna! Anna! - Good morning, madam. 500 00:41:32,865 --> 00:41:37,536 Can you tell me what this says about General Borelski? 501 00:41:37,536 --> 00:41:44,243 - He was murdered! - Murdered? - Yes, madam. He was murdered with the German attache. 502 00:41:44,243 --> 00:41:48,413 - But it can't be... - People say the Germans did it. 503 00:41:50,315 --> 00:41:52,451 The Germans! 504 00:41:57,422 --> 00:42:02,227 But the Germans couldn't have when one of their own men was killed. 505 00:42:02,227 --> 00:42:05,831 That nice young man who was here last night. 506 00:42:05,831 --> 00:42:11,436 Hitler has millions of young men. He sacrifices them as he sees fit. 507 00:42:11,436 --> 00:42:13,705 I see! 508 00:42:22,915 --> 00:42:27,219 Poland like Austria has been betrayed from within. 509 00:42:27,219 --> 00:42:33,725 Foreign agents, fifth columnists and saboteurs are like maggots in the country's defences... 510 00:42:52,611 --> 00:42:55,747 - KNOCKING - Come in. 511 00:43:03,088 --> 00:43:05,224 Hello, Baroness. 512 00:43:05,224 --> 00:43:08,827 I'm about three weeks late seeing you. 513 00:43:08,827 --> 00:43:12,397 But it's good to see you. How do you feel? 514 00:43:12,397 --> 00:43:14,700 Oh... How are you? 515 00:43:14,700 --> 00:43:17,503 Tired. Do you mind? 516 00:43:17,503 --> 00:43:25,577 - No. - Somebody stuck a stretcher in my hand a couple of nights ago and I've been carrying it ever since. 517 00:43:25,577 --> 00:43:32,317 - It's awfully nice to see you. - You look as if you've been through a lot yourself around here. 518 00:43:32,317 --> 00:43:34,787 I have. 519 00:43:34,787 --> 00:43:39,658 - I've been without funds. - That's why you, er... 520 00:43:39,658 --> 00:43:42,494 I thought you'd have left long ago. 521 00:43:42,494 --> 00:43:47,566 Well, my jewels are downstairs in a box. 522 00:43:47,566 --> 00:43:54,139 Hotel wouldn't let me have them. Don't know why - they are my jewels! Personal... 523 00:43:54,139 --> 00:44:00,579 - Ever hear of such a thing? - No. Never heard of such a thing. What will you do about it? 524 00:44:00,579 --> 00:44:03,449 Oh, I... 525 00:44:03,449 --> 00:44:05,884 I've got them now. 526 00:44:06,919 --> 00:44:13,559 - Oh...! - They sent a credit manager or some sort of chap over to see the baron. 527 00:44:13,559 --> 00:44:18,797 - In jail. - Yes, he's in jail. Everything's all settled now. 528 00:44:20,132 --> 00:44:24,970 - Well, how's his credit now? - Oh, it's very good. 529 00:44:24,970 --> 00:44:28,907 Yeah? Well, let's eat and talk it over. 530 00:44:30,242 --> 00:44:37,449 - All I wanted to find out was about the guy's credit. - Where are you going? - Room service! 531 00:44:38,584 --> 00:44:41,487 HE SPEAKS FRENCH 532 00:44:41,487 --> 00:44:45,724 - What would you like? What would - I - like to eat, mmm? 533 00:44:45,724 --> 00:44:49,962 A big thick porterhouse steak, like that, medium? 534 00:44:49,962 --> 00:44:52,664 Porterhouse steak medium, please. 535 00:44:52,664 --> 00:44:57,703 - A green vegetable? Asparagus? - Mm-hm. - Asparagus for two, please! 536 00:44:57,703 --> 00:45:01,473 - Well... Hollandaise? - Uh-huh. - With Hollandaise. 537 00:45:01,473 --> 00:45:05,911 - How about mushrooms? They're good here. - Uh-huh! 538 00:45:05,911 --> 00:45:12,284 Yes, mushrooms. Do you want coffee or tea? I don't care. Either. Coffee. 539 00:45:12,284 --> 00:45:15,220 Large hot pot of coffee! 540 00:45:15,220 --> 00:45:18,857 Something to drink after? Vodka? Brandy? 541 00:45:18,857 --> 00:45:21,960 No, that's all. Merci. 542 00:45:25,197 --> 00:45:29,301 - Mr O'Toole, the food is here. - Coming. 543 00:45:34,807 --> 00:45:36,508 Oh...! 544 00:45:36,508 --> 00:45:39,645 - Hello... - Hello. 545 00:45:41,513 --> 00:45:44,216 Your husband, he is back, madam? 546 00:45:44,216 --> 00:45:46,318 No...er... 547 00:45:48,587 --> 00:45:52,791 A very close friend of the baron. He's just freshening up. 548 00:46:02,701 --> 00:46:06,839 I said make yourself at home - I didn't say take a bath! 549 00:46:06,839 --> 00:46:10,409 But that hot water was so refreshing! 550 00:46:11,777 --> 00:46:15,247 Oh, a nice big porterhouse steak! 551 00:46:15,247 --> 00:46:17,716 No, no steak... 552 00:46:17,716 --> 00:46:19,918 What's that? 553 00:46:19,918 --> 00:46:21,787 Meatballs. 554 00:46:24,423 --> 00:46:27,059 A good sleep would do me more good! 555 00:46:28,093 --> 00:46:30,229 Oh... Money. 556 00:46:34,233 --> 00:46:36,235 Thank you, monsieur. 557 00:46:36,235 --> 00:46:40,305 Keep quiet in here. I'm not kidding - I'm a tired man. 558 00:46:44,977 --> 00:46:47,112 Mutter! Mutter! 559 00:46:50,582 --> 00:46:53,752 HE SPEAKS GERMAN 560 00:47:04,797 --> 00:47:10,335 They're frightened of the Germans. They came to find me. 561 00:47:11,937 --> 00:47:14,640 Why, they're trembling. 562 00:47:14,640 --> 00:47:18,143 - Why should you be so frightened? - We're Jewish. 563 00:47:20,179 --> 00:47:22,514 They remember how it was in Germany. 564 00:47:22,514 --> 00:47:24,450 Oh... 565 00:47:24,450 --> 00:47:29,588 Maybe I can help. There's a truck downstairs that's leaving soon. 566 00:47:29,588 --> 00:47:33,258 But the border, we could never cross... 567 00:47:33,258 --> 00:47:37,095 HE SPEAKS GERMAN It says Jew on my passport. 568 00:47:37,095 --> 00:47:39,898 We'll never get out. 569 00:47:52,010 --> 00:47:54,713 Oh, yes, you can. 570 00:47:57,282 --> 00:47:59,318 I think so. 571 00:47:59,318 --> 00:48:04,756 The skirt's a bit long in the back, but you can fix it later. Let's see. 572 00:48:04,756 --> 00:48:10,229 Oh, dear, no! The hat's supposed to be like that. Here's the pin. 573 00:48:10,229 --> 00:48:16,335 Now, here's my permit...and my passport with your picture on it. 574 00:48:16,335 --> 00:48:20,672 And enough money to take you a long way from here. 575 00:48:20,672 --> 00:48:23,208 There now... Here. 576 00:48:23,208 --> 00:48:26,578 - There... - HE SPEAKS GERMAN 577 00:48:26,578 --> 00:48:29,181 - He says I'm pretty! - Of course she is. 578 00:48:29,181 --> 00:48:36,021 - When they ask your name, what do you say? - Katherine Butt-Smith. - Oh, all right! Hurry! 579 00:48:36,021 --> 00:48:39,391 THEY SPEAK GERMAN 580 00:48:51,437 --> 00:48:54,473 - Goodbye. - Auf Wiedersehen. 581 00:48:54,473 --> 00:48:57,576 - Goodbye. - Auf Wiedersehen. - Goodbye. 582 00:48:57,576 --> 00:48:59,812 Goodbye. Thank you. 583 00:48:59,812 --> 00:49:02,314 Go someplace where it's safe. 584 00:49:05,484 --> 00:49:08,854 Where? TRUCK STARTS 585 00:49:23,035 --> 00:49:26,038 GIRL: Auf Wiedersehen. BOY: Auf Wiedersehen. 586 00:50:36,842 --> 00:50:38,610 Hello. 587 00:50:39,678 --> 00:50:40,879 Hello. 588 00:50:40,879 --> 00:50:44,450 - I was dreaming about you. - You were? 589 00:50:44,450 --> 00:50:46,785 A beautiful dream. 590 00:50:46,785 --> 00:50:49,521 Your last name. 591 00:50:49,521 --> 00:50:51,657 O'Hara, right? 592 00:50:53,725 --> 00:50:55,727 Right. 593 00:50:57,629 --> 00:50:59,231 O'Toole, O'Hara. 594 00:50:59,231 --> 00:51:02,134 O... O... 595 00:51:02,134 --> 00:51:03,669 Oh-oh! 596 00:51:04,970 --> 00:51:07,406 PHONE RINGS 597 00:51:07,406 --> 00:51:08,740 Hello. 598 00:51:08,740 --> 00:51:15,714 Hello, madam? I thought you might like to know - your husband, the baron is on his way up. 599 00:51:15,714 --> 00:51:20,419 He has to walk. The elevator is broken. 600 00:51:20,419 --> 00:51:23,021 HE LAUGHS 601 00:51:23,021 --> 00:51:26,892 - Oh-oh! - What? - The baron's on his way up. - Oh-oh! 602 00:51:26,892 --> 00:51:30,629 Let's go to my hotel where we can talk. 603 00:51:30,629 --> 00:51:33,065 PLANE OVERHEAD 604 00:51:39,671 --> 00:51:42,274 You're looking at a ruined man. 605 00:51:42,274 --> 00:51:45,277 No money, no wallet, no passport. 606 00:51:45,277 --> 00:51:48,213 Nothing, but O'Hara. 607 00:51:48,213 --> 00:51:51,283 Sorry I can't invite you up... 608 00:51:51,283 --> 00:51:54,787 - What's that? - The Poles bombing the Germans. - Why? 609 00:51:54,787 --> 00:51:58,791 Do you have to know now? I'll explain it later! 610 00:51:58,791 --> 00:52:03,562 - Hello, Ed. This is Mr Cumberland. - Don't get up. 611 00:52:03,562 --> 00:52:07,900 - How do you do? Pat has often... - We've got a problem. 612 00:52:07,900 --> 00:52:11,970 The baroness is wise to her husband. She isn't going back to him. 613 00:52:11,970 --> 00:52:19,411 - It's about time. I'm sure Madam Borelski would agree with you. - She's got to get away from him. 614 00:52:19,411 --> 00:52:22,181 If I could get a plane or something. 615 00:52:22,181 --> 00:52:25,918 It would have to be something. There are no planes. 616 00:52:25,918 --> 00:52:30,689 - Mmm. - I can't stay here. He'll have the whole Gestapo looking for me. 617 00:52:30,689 --> 00:52:35,794 We'll put a stop to that. Why can't you put her name on a casualty list? 618 00:52:35,794 --> 00:52:40,399 - Then he won't have any reason to look for her. - Yes, we could do that. 619 00:52:40,399 --> 00:52:44,870 - Good. - You mean...the baroness is dead? 620 00:52:46,371 --> 00:52:47,873 Yeah. 621 00:52:47,873 --> 00:52:50,109 Long live O'Hara! 622 00:52:51,376 --> 00:52:53,912 What do we use for identification? 623 00:52:53,912 --> 00:52:58,083 - What? - Huh? - What do we use for identification? 624 00:52:58,083 --> 00:53:01,420 - Oh... - Have you got any jewellery? 625 00:53:04,223 --> 00:53:09,161 - Jewellery? - Oh, Ed! - What's the matter? - Must it be jewellery? 626 00:53:09,161 --> 00:53:12,197 It has to be something convincing. 627 00:53:46,331 --> 00:53:49,101 - My handkerchief. - Uh-uh. 628 00:53:49,101 --> 00:53:52,070 - Got my initials on it. - Uh-uh-uh. 629 00:53:52,070 --> 00:53:55,073 - What do you think? - Stop it! 630 00:53:55,073 --> 00:53:56,675 Here. 631 00:53:59,611 --> 00:54:02,347 Why, you little... 632 00:54:06,485 --> 00:54:13,358 Here. If you give this up, the baron will know it was over your dead body! 633 00:54:13,358 --> 00:54:16,595 - Here, Ed. - OK... 634 00:54:16,595 --> 00:54:20,699 I'll handle it. When are you coming over to the office? 635 00:54:20,699 --> 00:54:26,071 - Soon. Someone ought to stay with the baroness. - I'll run her obituary. 636 00:54:26,071 --> 00:54:32,411 - You couldn't take...? - Stop it! - Then I'll go and console the baron. - Got you. 637 00:54:35,681 --> 00:54:38,350 You'll need that to cry with. 638 00:54:38,350 --> 00:54:41,086 - HE CHUCKLES - Sit down. 639 00:54:45,224 --> 00:54:47,826 Straighten me out on one point. 640 00:54:47,826 --> 00:54:54,333 You should've got out of here long ago. Why didn't you? Wasn't on account of me, was it? 641 00:54:55,667 --> 00:54:57,903 Not exactly. 642 00:54:57,903 --> 00:54:59,838 I didn't think so. 643 00:55:02,574 --> 00:55:04,610 You see, I... 644 00:55:04,610 --> 00:55:07,980 gave my permit and passport away. 645 00:55:09,648 --> 00:55:12,084 What?! You gave your permit...? 646 00:55:12,084 --> 00:55:15,954 - What for? - Can't you get me another one? 647 00:55:15,954 --> 00:55:18,257 How can I get you another one? 648 00:55:18,257 --> 00:55:20,826 - Well... - Besides, you're dead now! 649 00:55:22,261 --> 00:55:25,931 Maybe the baroness and Katherine Butt-Smith are, 650 00:55:25,931 --> 00:55:28,333 but not O'Hara! 651 00:55:28,333 --> 00:55:30,469 That's right! 652 00:55:30,469 --> 00:55:32,871 Not O'Hara! 653 00:55:35,073 --> 00:55:37,409 Look... 654 00:55:37,409 --> 00:55:41,880 - I'm confused. Nobody else could use your passport. - Yes, she can. 655 00:55:41,880 --> 00:55:45,717 - She - who? - The maid. - What maid? - At the hotel. 656 00:55:45,717 --> 00:55:49,721 - How on earth...? - I fixed it so she could. - How? 657 00:55:49,721 --> 00:55:54,960 I took my picture off and pasted her picture on my passport 658 00:55:54,960 --> 00:55:58,597 with the aid of a little chewing gum... 659 00:55:58,597 --> 00:56:01,533 - A forger too! - Pretty good too! 660 00:56:01,533 --> 00:56:05,504 - Sure. - While I was at it, I added the names of her two little children. 661 00:56:05,504 --> 00:56:09,141 A little boy and a little girl - Jacob and Sarah. 662 00:56:11,376 --> 00:56:15,080 I get it. They were Jewish, huh? 663 00:56:15,080 --> 00:56:16,682 Hmm. 664 00:56:19,284 --> 00:56:23,755 Shake, O'Hara! The new O'Hara! I'm proud of you. 665 00:56:23,755 --> 00:56:27,526 - With any luck, they'll be safe now. - THEY'll be safe! 666 00:56:27,526 --> 00:56:34,900 - You haven't any passport. When you get one for yourself, get one for me. - Just order two? 667 00:56:34,900 --> 00:56:37,636 - Yeah. - Just like that? - Mmm. - Oh! 668 00:56:43,375 --> 00:56:45,577 What? 669 00:56:45,577 --> 00:56:47,780 What do you want? 670 00:56:47,780 --> 00:56:51,083 HE SPEAKS GERMAN 671 00:56:57,022 --> 00:57:00,626 He's right! Don't keep doing that. It isn't funny. 672 00:57:00,626 --> 00:57:03,796 - HE SPEAKS GERMAN - Patrick O'Toole. Why? 673 00:57:03,796 --> 00:57:09,067 I lost my passport in the fire. This is my wife. O'Toole won't let you down. 674 00:57:09,067 --> 00:57:12,337 - HE SPEAKS GERMAN - Meine frau! - Ja! 675 00:57:12,337 --> 00:57:15,040 HE SPEAKS GERMAN 676 00:57:15,040 --> 00:57:22,714 - What's he doing - guessing your weight? - He's looking for passports. ..We haven't got passports! 677 00:57:22,714 --> 00:57:25,217 We haven't got passports! Stop it! 678 00:57:25,217 --> 00:57:27,553 HE SPEAKS GERMAN 679 00:57:32,891 --> 00:57:37,463 Anna Sarah Bechstein. Juden. 680 00:57:37,463 --> 00:57:42,000 - It's my maid. - Don't you ever throw anything away? 681 00:57:42,000 --> 00:57:43,869 HE SPEAKS GERMAN 682 00:57:43,869 --> 00:57:49,174 Nein! My name is O'Toole! Her name's O'Toole! Mr and Mrs Patrick O'Toole! 683 00:57:49,174 --> 00:57:53,879 - What's the trouble? - He thinks we're Jewish! This could be serious! 684 00:57:53,879 --> 00:57:55,314 Bermann. 685 00:57:55,314 --> 00:57:56,682 Bernstein. 686 00:57:56,682 --> 00:57:59,852 - Bechstein. - Here. - Bechstein. - Here. 687 00:57:59,852 --> 00:58:01,453 Oswald. 688 00:58:01,453 --> 00:58:03,622 Udermann. 689 00:58:08,660 --> 00:58:11,497 This is terrible. 690 00:58:13,198 --> 00:58:15,567 Can't anybody help us? 691 00:58:15,567 --> 00:58:18,737 They won't let me telephone or even write. 692 00:58:18,737 --> 00:58:22,608 I demanded to see the American consul - they laughed. 693 00:58:23,976 --> 00:58:28,380 Mmm... We've got to get out of here some way. 694 00:58:28,380 --> 00:58:34,953 I've got work to do. I've been getting my war news by following your honeymoon. 695 00:58:34,953 --> 00:58:38,190 Where did the baron plan to go next? 696 00:58:39,825 --> 00:58:43,896 Norway, where we'd be house guests of the Quislings. 697 00:58:43,896 --> 00:58:47,466 - Ever hear of them? - No, but I probably will. 698 00:58:47,466 --> 00:58:50,536 Norway? That's where I should be. 699 00:58:53,906 --> 00:58:57,009 We're really in a mess, aren't we? 700 00:58:57,009 --> 00:59:00,813 Now, O'Hara, what about these people? 701 00:59:00,813 --> 00:59:04,149 RABBI CHANTS 702 00:59:51,597 --> 00:59:53,766 HE SPEAKS GERMAN 703 01:00:01,306 --> 01:00:03,709 Juden Bechstein. 704 01:00:03,709 --> 01:00:07,112 - My name's O'Toole! - HE SPEAKS GERMAN 705 01:00:07,112 --> 01:00:10,549 THEY SPEAK GERMAN 706 01:00:23,896 --> 01:00:26,465 What do they want with us? 707 01:00:26,465 --> 01:00:29,234 HE SPEAKS GERMAN 708 01:00:35,474 --> 01:00:38,010 What's he talking about? 709 01:00:38,010 --> 01:00:45,084 He says there are Nazis in there who decide whether or not they're going to let people have children. 710 01:00:47,019 --> 01:00:51,156 You mean it's up to Hitler who can have babies and who can't? 711 01:00:53,025 --> 01:00:56,428 Yes. It used to be the will of God! 712 01:00:56,428 --> 01:00:58,730 Hitler doesn't like that. 713 01:00:58,730 --> 01:01:02,935 Too many people might be born who wouldn't agree with him. 714 01:01:02,935 --> 01:01:06,338 - Shame his mother didn't think of it. - Hmm. 715 01:01:07,906 --> 01:01:13,145 - Do you think they...? - They might. The New Order would stop at nothing. 716 01:01:15,514 --> 01:01:18,550 What are you laughing at? 717 01:01:18,550 --> 01:01:20,819 HE SPEAKS GERMAN 718 01:01:21,954 --> 01:01:24,123 - Mmm? - Oh... 719 01:01:24,123 --> 01:01:26,225 The other door. 720 01:01:26,225 --> 01:01:28,260 Oh... 721 01:01:28,260 --> 01:01:32,331 - What goes on in here? - Let's go in and find out. 722 01:01:34,333 --> 01:01:37,136 This is your American consul. 723 01:01:37,136 --> 01:01:39,505 - Oh! - Well... 724 01:01:39,505 --> 01:01:44,042 - Mr O'Hara? - No, I'm O'Toole. - I'm O'Hara. - Oh... 725 01:01:44,042 --> 01:01:48,814 - It seems there's been a little mix-up. - There was. - Not any more! 726 01:01:48,814 --> 01:01:52,317 - You're glad to see me? - You can say that again! 727 01:01:58,824 --> 01:02:02,995 I'm sure you will be pleased with conditions in Norway. 728 01:02:02,995 --> 01:02:05,397 I know I will, Mr Quisling. 729 01:02:07,733 --> 01:02:14,006 - We got out of Norway just in time! - I hope we get to Holland before it's too late. 730 01:02:14,006 --> 01:02:18,310 - I'm worried. We're in dangerous waters. - Don't worry. 731 01:02:18,310 --> 01:02:20,779 We're on a neutral ship. 732 01:02:20,779 --> 01:02:21,914 EXPLOSION 733 01:02:27,119 --> 01:02:31,523 O'Hara! Never mind your jewels! Get back in the boat! 734 01:03:25,110 --> 01:03:29,815 - Oui? - We were sent by the American consul for passport pictures. 735 01:03:29,815 --> 01:03:34,052 I have been expecting you. Entrez, s'il vous plait. 736 01:03:40,359 --> 01:03:45,497 How come the American consulate sent us all the way over here? 737 01:03:45,497 --> 01:03:48,867 I do a lot of work for them. Sit up. 738 01:03:48,867 --> 01:03:53,705 - Voila! - Is that all? Can I go now? - Oui. 739 01:03:53,705 --> 01:04:00,145 - When will they be ready? - In about an hour. - It'll take her that long to get her hair done! 740 01:04:00,145 --> 01:04:06,985 - Can she stay here? Can you give her a book or something? - Oui. - She can read(!) - Where...? - I've got to go. 741 01:04:06,985 --> 01:04:10,722 - Where are you going? - I've got some things to do. 742 01:04:10,722 --> 01:04:15,360 - Can't you stand being away from me for just an hour? - I'll try... 743 01:04:15,360 --> 01:04:17,162 But why? 744 01:04:17,162 --> 01:04:21,834 If you must know, the back pay I got is burning a hole in my pocket! 745 01:04:21,834 --> 01:04:25,604 - I want to do some shopping. - Now? - Yes, now! 746 01:04:25,604 --> 01:04:29,875 It's only for a little while. I'll wrap up warmly, I promise. 747 01:04:29,875 --> 01:04:32,144 You'll be all right? 748 01:04:39,451 --> 01:04:41,954 SHOP BELL 749 01:04:49,928 --> 01:04:54,066 Hold still, please. Tilt your head. No smile. 750 01:04:56,368 --> 01:04:59,538 I agree with my Irish friend. 751 01:04:59,538 --> 01:05:03,742 Since you do so much business for the consulate, you should be closer. 752 01:05:03,742 --> 01:05:10,549 - I'm very close to the government as it is. - I beg your pardon. What did you say? 753 01:05:10,549 --> 01:05:16,121 - I'm very close to the government as it is. - You're no Frenchman! 754 01:05:16,121 --> 01:05:17,656 No. 755 01:05:17,656 --> 01:05:21,627 My country is your country, Baroness von Luber. 756 01:05:21,627 --> 01:05:24,396 I am what you call a... 757 01:05:24,396 --> 01:05:27,332 You're an... 758 01:05:27,332 --> 01:05:29,535 undercover agent. 759 01:05:29,535 --> 01:05:32,671 SHOP BELL Le Blanc? 760 01:05:32,671 --> 01:05:37,743 - Oui. Tout de suite. - What am I getting myself into? 761 01:05:39,978 --> 01:05:42,347 Will you wait in here, please? 762 01:05:58,363 --> 01:06:01,733 THEY SPEAK GERMAN 763 01:06:26,892 --> 01:06:29,128 BOTH: Heil Hitler! Heil Hitler! 764 01:06:32,331 --> 01:06:33,799 SHOP BELL 765 01:06:38,403 --> 01:06:43,108 - So you're the wife of Baron von Luber? - Yeah. How do you know? 766 01:06:43,108 --> 01:06:49,815 When you told the consulate you were married to von Luber, it was like ringing a burglar alarm. 767 01:06:49,815 --> 01:06:56,822 - I don't understand. Why don't you take the picture and let it go at that? - All right. I will. 768 01:06:56,822 --> 01:06:59,258 Sit up straight, please. 769 01:07:00,659 --> 01:07:05,898 There. Baroness, we've got to talk fast. Your friend will be back soon. 770 01:07:05,898 --> 01:07:09,802 - You know your husband's working for Hitler. - I've found that out. 771 01:07:09,802 --> 01:07:15,073 - So are you! I heard you with those Nazis! - They are in the Gestapo... 772 01:07:15,073 --> 01:07:20,646 What does that make you? You were awful pally with them! 773 01:07:20,646 --> 01:07:25,851 - I have to keep in their confidence. - You do? - I'm losing yours! 774 01:07:25,851 --> 01:07:30,689 - Darned tootin'! - Let's understand each other. You're American. So am I. 775 01:07:30,689 --> 01:07:33,392 - Well, I am. - You don't believe me? 776 01:07:33,392 --> 01:07:36,128 - Uh-uh. - I'll have to convince you. 777 01:07:36,128 --> 01:07:43,035 - I'll tell you about myself. - You'd have to go back to when you were a little boy. - All right - I will! 778 01:07:44,403 --> 01:07:46,672 I was born in Germany. 779 01:07:46,672 --> 01:07:50,743 As a little boy, we went to America and became American citizens. 780 01:07:50,743 --> 01:07:59,284 As a big boy, I went to Heidelberg to be educated. The Germans got the idea of making a spy of out me. 781 01:07:59,284 --> 01:08:04,022 I communicated with my parents who'd become good Americans. 782 01:08:04,022 --> 01:08:10,129 They communicated with the State Department who thought I could be useful. 783 01:08:10,129 --> 01:08:16,435 So now I'm a spy for Uncle Sam, passing as a Frenchman, being paid by the Germans. 784 01:08:16,435 --> 01:08:22,241 - No income tax! - But wait - we're getting way off the track! 785 01:08:22,241 --> 01:08:26,845 You say when you were a little boy, you went to America... 786 01:08:26,845 --> 01:08:29,581 Right about there I got stuck. 787 01:08:29,581 --> 01:08:32,985 Where did you live? 788 01:08:34,820 --> 01:08:37,022 Honey, 789 01:08:37,022 --> 01:08:41,660 I wasn't born in old Kentucky, but I was raised in Tennessee. 790 01:08:41,660 --> 01:08:48,967 - If you don't like my peaches, don't you shake my tree! Then we moved to Texas. - Oh? 791 01:08:48,967 --> 01:08:52,638 Oh, si, si! We lived just north of the border, 792 01:08:52,638 --> 01:08:58,110 by the Rio Grande, down Mexico way. HE SPEAKS SPANISH 793 01:08:58,110 --> 01:09:03,882 - SHE REPLIES IN SPANISH - Then, maybe, you hear of my sister's neck? 794 01:09:03,882 --> 01:09:09,254 Si, si! Your sister's neck! She fell in the river up to it. 795 01:09:09,254 --> 01:09:11,657 But you know about my mother. 796 01:09:11,657 --> 01:09:16,462 - My mother make more better tortillas than your mother! - I don't think so! 797 01:09:16,462 --> 01:09:20,599 - You show me your mother! - Oh, si, si! 798 01:09:20,599 --> 01:09:22,701 THEY LAUGH 799 01:09:24,770 --> 01:09:30,609 Vos you ever in Minnesota vere it been so cold? 800 01:09:30,609 --> 01:09:32,978 Oh, ja! 801 01:09:32,978 --> 01:09:36,048 I take my best girl for a picnic. 802 01:09:36,048 --> 01:09:42,621 After lunch, I ask her if she wants to take a walk with me in the woods. Do you know why she says no? 803 01:09:42,621 --> 01:09:46,258 Ja, because it wasn't her first picnic! 804 01:09:46,258 --> 01:09:48,427 THEY LAUGH 805 01:09:50,429 --> 01:09:54,533 - Now do you believe I'm on the square? - Yeah. 806 01:09:54,533 --> 01:10:01,507 Yeah, but being on the square today, brother, ain't what it used to be. Your jabber don't jive. 807 01:10:01,507 --> 01:10:06,779 - Jive? - Cos if you're on the square, you're like the bear... 808 01:10:07,880 --> 01:10:10,582 ..and the bear's nowhere, 809 01:10:10,582 --> 01:10:18,223 but it won't take long to replete you with a zoot suit and a stuffed cup and get you back on the beam! 810 01:10:18,223 --> 01:10:25,497 - Huh? - Don't that make you hep? Ain't you plugged in or am I just beating my gums? 811 01:10:25,497 --> 01:10:29,134 The lingo's passed me by. Where were you born? 812 01:10:29,134 --> 01:10:33,539 - Parkside Avenue, Brooklyn. - Near Ebbets Field? 813 01:10:33,539 --> 01:10:37,009 Foul balls used to light in my back yard! 814 01:10:37,009 --> 01:10:39,278 What a ball team! 815 01:10:40,312 --> 01:10:42,748 Dem lovely Bums! Hmmm... 816 01:10:44,683 --> 01:10:49,888 - It's a great country. - And you do love it, don't you? 817 01:10:53,559 --> 01:10:57,796 I can't wait to get back and see that lady, 818 01:10:57,796 --> 01:11:01,900 - you know that lady that stands in the harbour...? - Hold it. 819 01:11:01,900 --> 01:11:04,870 Say this with me. 820 01:11:04,870 --> 01:11:09,241 I pledge allegiance to the flag of the United States of America... 821 01:11:09,241 --> 01:11:14,313 I pledge allegiance to the flag of the United States of America... 822 01:11:14,313 --> 01:11:16,982 And to the republic for which it stands... 823 01:11:16,982 --> 01:11:20,219 And to the republic for which it stands... 824 01:11:20,219 --> 01:11:24,089 - One nation, indivisible... - One nation, indivisible... 825 01:11:24,089 --> 01:11:28,026 - With liberty and justice... - With liberty and justice... 826 01:11:28,026 --> 01:11:31,463 - ..For all. - ..For all. 827 01:11:36,602 --> 01:11:39,138 Now you're in business - 828 01:11:39,138 --> 01:11:41,106 with me. 829 01:11:41,106 --> 01:11:45,277 I've got a job for you. Conditions are serious. 830 01:11:45,277 --> 01:11:47,713 Seven countries have already fallen, 831 01:11:47,713 --> 01:11:51,049 and, believe me, France is gone. 832 01:11:51,049 --> 01:11:58,157 Hitler has broadcast that he would never attack us, that the idea is as fantastic as his attacking Mars. 833 01:11:58,157 --> 01:12:04,430 We've got to find out if he means it. Your husband knows. He's here. 834 01:12:04,430 --> 01:12:09,134 You've got to go back to him and find out. I know it won't be easy. 835 01:12:09,134 --> 01:12:13,038 But as you love your country, will you do this? 836 01:12:18,644 --> 01:12:21,246 SHOP BELL 837 01:12:33,525 --> 01:12:36,662 Hello! I found a nice little shop... 838 01:12:36,662 --> 01:12:38,664 and, er... 839 01:12:40,165 --> 01:12:44,303 - Regardez. - Where on earth did you get that? 840 01:12:44,303 --> 01:12:46,705 Best I could do in a hurry. 841 01:12:46,705 --> 01:12:52,211 It's short, but I'll get it fixed later. I got you a few things too. 842 01:12:52,211 --> 01:12:54,813 You shouldn't have, Mr O. 843 01:12:54,813 --> 01:12:58,717 That's me - scattering sunshine as I go along. 844 01:12:58,717 --> 01:13:03,255 - Where's that fellow - Snapshot? - In there. 845 01:13:03,255 --> 01:13:05,157 Oh, good. 846 01:13:05,157 --> 01:13:07,726 - Hey, Snapshot. - Oui? 847 01:13:07,726 --> 01:13:14,066 The darkroom? Hope I didn't spoil anything. Have you got a place where Miss O'Hara could change? 848 01:13:14,066 --> 01:13:17,236 - HE SPEAKS FRENCH - Good. Thanks. 849 01:13:18,270 --> 01:13:20,739 Nice, accommodating fellow. 850 01:13:20,739 --> 01:13:25,911 Come on! Hurry! Get into those things! We've got places to go. 851 01:13:25,911 --> 01:13:30,082 Open them up, so you can say, "Just what I needed!" 852 01:13:30,082 --> 01:13:32,818 - Hello. - Hello. 853 01:13:32,818 --> 01:13:34,820 Come on! 854 01:13:39,892 --> 01:13:42,094 Don't go away. 855 01:13:42,094 --> 01:13:44,430 Who's going away? 856 01:13:48,567 --> 01:13:51,036 I'll wait down here. 857 01:13:53,338 --> 01:13:57,309 - Oh, they're ready? - Oui. - How much? - 40 francs. 858 01:13:57,309 --> 01:13:59,478 Here. 859 01:13:59,478 --> 01:14:04,650 I don't mean to offend you, but would you mind keeping the...? 860 01:14:04,650 --> 01:14:06,985 Merci. 861 01:14:06,985 --> 01:14:08,821 Well! 862 01:14:13,725 --> 01:14:16,361 What a difference! 863 01:14:16,361 --> 01:14:20,099 Those clothes made a new person of you. 864 01:14:20,099 --> 01:14:24,536 When I came back, I thought you were down in the dumps. 865 01:14:24,536 --> 01:14:28,440 - I'm all right now. - That's more like it. 866 01:14:30,075 --> 01:14:35,347 - Doesn't she look radiant? Look at that light in her eyes. - Oui. 867 01:14:36,548 --> 01:14:42,454 - I've planned a wonderful evening for you. - You have? Well, shall we go? 868 01:14:42,454 --> 01:14:44,556 Sure. 869 01:14:44,556 --> 01:14:47,693 - Goodbye. - Bye. - Au revoir. 870 01:14:59,772 --> 01:15:03,008 - Bye. - Au revoir. - Bye. 871 01:15:06,211 --> 01:15:09,882 - Champagne? - All right. - HE SPEAKS FRENCH 872 01:15:11,683 --> 01:15:15,187 Er...I've been holding out on you. 873 01:15:15,187 --> 01:15:18,690 Tomorrow, we're leaving for Bordeaux. 874 01:15:18,690 --> 01:15:21,226 You mean...we're sailing? 875 01:15:21,226 --> 01:15:23,695 Er, well, no... 876 01:15:23,695 --> 01:15:30,302 I've had an offer to do three important broadcasts from there - and then we'll go home. 877 01:15:30,302 --> 01:15:33,172 I'll be a man of some repute, 878 01:15:33,172 --> 01:15:39,378 in line for promotion. Might write a book or something. It's in the air. 879 01:15:40,412 --> 01:15:43,115 What's the matter? 880 01:15:43,115 --> 01:15:46,618 I know how anxious you are to get home. 881 01:15:46,618 --> 01:15:51,090 It's only about ten more days. Would you mind that very much? 882 01:15:52,758 --> 01:15:54,426 Uh-uh. 883 01:15:54,426 --> 01:15:55,994 Good. 884 01:15:55,994 --> 01:15:58,564 Well, then, it's all settled. 885 01:15:58,564 --> 01:16:01,033 Tomorrow, we leave for Bordeaux. 886 01:16:02,701 --> 01:16:05,037 By the way... 887 01:16:05,037 --> 01:16:09,508 what are your plans on reaching our shores? 888 01:16:09,508 --> 01:16:12,177 I mean, besides seeing your mother? 889 01:16:12,177 --> 01:16:13,946 Oh... 890 01:16:13,946 --> 01:16:18,951 I...had planned to give her riding lessons on a ranch... 891 01:16:18,951 --> 01:16:21,453 near Reno... 892 01:16:23,088 --> 01:16:26,291 You're looking at a contented man. 893 01:16:26,291 --> 01:16:27,993 Why? 894 01:16:30,529 --> 01:16:34,066 You'd have to go back a long way to explain that, 895 01:16:34,066 --> 01:16:38,303 back to when destiny threw us together. 896 01:16:38,303 --> 01:16:41,006 I was attracted, but so differently. 897 01:16:41,006 --> 01:16:44,076 I was attracted more or less by... 898 01:16:44,076 --> 01:16:47,746 By, er, my measurements? 899 01:16:51,283 --> 01:16:53,485 That's the idea! 900 01:16:53,485 --> 01:16:58,190 Yes, yes, you were lovely of form and face, 901 01:16:58,190 --> 01:17:05,431 but I had the feeling that if a gnat dove into your pool of knowledge, he'd have broken his neck! 902 01:17:08,300 --> 01:17:10,803 I found out there was more to you. 903 01:17:13,272 --> 01:17:17,876 I found myself wishing you were mine...and you're not, 904 01:17:17,876 --> 01:17:21,713 because, you see, I want you to be mine always. 905 01:17:23,482 --> 01:17:29,922 I can hardly wait for you, for your mother to win her spurs on that ranch near Reno, 906 01:17:29,922 --> 01:17:32,958 cos it's hard to go on supposing. 907 01:17:32,958 --> 01:17:38,530 Let's suppose, like, everything, Pat, just for tonight... 908 01:17:39,565 --> 01:17:43,435 Suppose I've just come back from Reno... 909 01:17:45,437 --> 01:17:47,706 Well, then... 910 01:17:47,706 --> 01:17:53,846 I'd come down out of the clouds just long enough to take you in my arms and say... 911 01:17:53,846 --> 01:17:56,982 "I love you, O'Hara." 912 01:18:04,656 --> 01:18:07,960 Here's your champagne, monsieur. 913 01:18:09,828 --> 01:18:11,263 Hmm? 914 01:18:12,931 --> 01:18:17,069 Did you just stand inside and wait for the wrong moment to come out? 915 01:18:17,069 --> 01:18:19,872 Oui, monsieur. 916 01:18:28,380 --> 01:18:30,883 - Well... - To what? 917 01:18:30,883 --> 01:18:33,552 You think of it, Pat. I can't. 918 01:18:33,552 --> 01:18:35,921 To our future, darling! What else? 919 01:18:44,229 --> 01:18:49,401 Let's get serious for a second. I need to tell you something. 920 01:18:49,401 --> 01:18:53,772 - About you? - There's something you must know. - Wait a minute... 921 01:18:53,772 --> 01:18:57,676 Look, Miss O, do you mind not breaking the spell I'm under? 922 01:18:57,676 --> 01:19:01,580 Tonight the stars are bright, the moon is aglow. 923 01:19:01,580 --> 01:19:07,086 Soon we'll sail for home. I can see happiness ahead for both of us. 924 01:19:07,086 --> 01:19:09,955 What I don't know won't hurt me. 925 01:19:09,955 --> 01:19:12,391 I'm not interested in the past. 926 01:19:12,391 --> 01:19:17,096 Besides, it's my birthday! Nothing must mar my happiness! 927 01:19:17,096 --> 01:19:21,867 - Well, happy birthday, Mr O! - That's more like it! 928 01:19:25,037 --> 01:19:27,706 What's come over you? 929 01:19:27,706 --> 01:19:30,309 Me? I'm a changed man. 930 01:19:30,309 --> 01:19:35,114 I actually find myself now with a silly thing called ambition. 931 01:19:35,114 --> 01:19:37,649 I could swear it was for you. 932 01:19:37,649 --> 01:19:42,254 - I want to do things. - You will too. - Why, sure I will! 933 01:19:43,622 --> 01:19:47,960 I even found myself the other night trying to write some poetry! 934 01:19:47,960 --> 01:19:50,596 - Did you do it? - Oh, yes, I did it. 935 01:19:50,596 --> 01:19:54,666 - Well... - It's not so good. The thought's not bad, though. 936 01:19:54,666 --> 01:19:57,069 How did it go? 937 01:19:57,069 --> 01:19:59,071 You read it. 938 01:20:02,107 --> 01:20:05,511 It proves one thing - the man's in love! 939 01:20:12,985 --> 01:20:16,722 Let's make our love song One that will live 940 01:20:16,722 --> 01:20:20,859 Let's make it one That'll forget and forgive 941 01:20:20,859 --> 01:20:25,798 As life shadows lengthen Over the years 942 01:20:25,798 --> 01:20:30,436 Our love will strengthen Through laughter and tears 943 01:20:30,436 --> 01:20:35,374 I will know your thoughts You will know mine 944 01:20:35,374 --> 01:20:39,978 Without ever a word Without ever a sign 945 01:20:39,978 --> 01:20:45,150 We will know what is deep In each other's heart 946 01:20:45,150 --> 01:20:50,022 We will know for it must be 947 01:20:50,022 --> 01:20:53,592 Till death do us part. 948 01:20:56,095 --> 01:21:02,634 - Why, it's beautiful! - Thank you very much. I didn't mean for it to do that to you. 949 01:21:02,634 --> 01:21:07,372 - Promise I won't write any more! - It's beautiful. May I...? 950 01:21:07,372 --> 01:21:09,842 - May I keep it? - Certainly. 951 01:21:09,842 --> 01:21:14,313 Cheer up! This is our only night in Paris! We've got to be happy! 952 01:21:14,313 --> 01:21:17,850 - Here! - Our only night! 953 01:21:17,850 --> 01:21:22,387 And no matter what happens, nothing must spoil it. 954 01:21:24,056 --> 01:21:26,325 This might spoil it - it's raining! 955 01:21:26,325 --> 01:21:29,561 Uh-uh! Uh-uh! We mustn't let it... 956 01:21:30,863 --> 01:21:35,667 ..cos nothing in this world can keep us from supposing tonight. 957 01:21:35,667 --> 01:21:39,538 Because we're supposed to be supposing, darling. 958 01:21:54,920 --> 01:21:58,590 That's mighty nice supposing, Miss O. 959 01:22:13,105 --> 01:22:16,208 - You saw her go out? - Oui, monsieur. 960 01:22:16,208 --> 01:22:21,713 She left very early. She said she was not coming back. 961 01:22:21,713 --> 01:22:24,349 Then she wrote something... 962 01:22:24,349 --> 01:22:26,418 tore it up... 963 01:22:26,418 --> 01:22:28,554 and went away. 964 01:22:30,689 --> 01:22:33,659 Didn't she say anything else? 965 01:22:33,659 --> 01:22:37,362 Oh, monsieur, she was crying. 966 01:22:39,965 --> 01:22:42,534 Well... Thank you. 967 01:23:20,506 --> 01:23:22,641 Merci. 968 01:23:22,641 --> 01:23:30,082 - Tell me, Waiter, is it true that if you sit here long enough, you see everyone you ever knew? - Very true. 969 01:23:32,117 --> 01:23:37,022 I bet you didn't expect to see these so-and-sos here, did you? 970 01:23:37,022 --> 01:23:39,358 No, no... 971 01:23:39,358 --> 01:23:43,529 You also see a lot of people you don't want to know. 972 01:23:47,733 --> 01:23:50,169 How right you are! 973 01:23:51,837 --> 01:23:54,807 Well, well... Hello, Baron. 974 01:23:54,807 --> 01:23:57,209 I beg your pardon? 975 01:23:57,209 --> 01:24:00,779 That's right. I forgot. You don't know me. 976 01:24:00,779 --> 01:24:03,148 I'm Patrick O'Toole. 977 01:24:04,383 --> 01:24:06,985 So you're Patrick O'Toole? 978 01:24:06,985 --> 01:24:10,122 - That's right. - How do you know me? 979 01:24:10,122 --> 01:24:14,693 I was supposed to cover your wedding in Vienna that happened in Prague. 980 01:24:14,693 --> 01:24:21,700 - I remember - we had a telephone conversation. - Yes. - I enlightened you on the law about US citizenship. 981 01:24:21,700 --> 01:24:25,637 Then I was in Warsaw when they threw you in the can. 982 01:24:27,339 --> 01:24:29,875 Did I say something wrong? 983 01:24:29,875 --> 01:24:33,645 Oh, no. I was just admiring your nerve. 984 01:24:33,645 --> 01:24:36,215 - Mmm. - What are you doing now? 985 01:24:36,215 --> 01:24:38,917 Are you covering the war? 986 01:24:38,917 --> 01:24:45,224 I was a pretty good radio commentator until you birds came along and put me out of business. 987 01:24:45,224 --> 01:24:51,497 That's too bad. I have a little influence in radio. Perhaps I can help you. 988 01:24:51,497 --> 01:24:56,168 We're considering a short-wave broadcast to the Americas 989 01:24:56,168 --> 01:25:00,439 to explain more fully the German viewpoint. 990 01:25:00,439 --> 01:25:05,277 - You wouldn't like my stuff. - I would if I collaborated with you. 991 01:25:05,277 --> 01:25:09,515 - Oh, yeah? - What'll we drink to? I see you've had several. 992 01:25:09,515 --> 01:25:11,550 Yeah. 993 01:25:11,550 --> 01:25:16,055 I'm what is known in America as carrying the torch. 994 01:25:16,055 --> 01:25:18,891 In fact, I've swallowed it. 995 01:25:18,891 --> 01:25:22,461 Got a little heartburn. Lost my girl. 996 01:25:22,461 --> 01:25:27,533 That's too bad. Let's drink to you finding her again. 997 01:25:28,967 --> 01:25:30,669 That I'll do! 998 01:25:35,741 --> 01:25:39,978 You ought to know how I feel, Baron. You lost your wife. 999 01:25:39,978 --> 01:25:42,281 Yes. 1000 01:25:42,281 --> 01:25:46,418 But here's a bit of news for you - I found her again. 1001 01:25:52,758 --> 01:25:56,495 Hmm... I thought she'd died in Warsaw. 1002 01:25:56,495 --> 01:25:58,630 So did I... 1003 01:25:58,630 --> 01:26:02,101 until, suddenly, she reappeared from nowhere. 1004 01:26:02,101 --> 01:26:04,536 Can you imagine my shock? 1005 01:26:04,536 --> 01:26:08,807 Poor little pigeon. She must've had some hair-raising experiences. 1006 01:26:08,807 --> 01:26:11,410 Almost unbelievable... 1007 01:26:11,410 --> 01:26:18,283 - She had to make her way through Norway, Holland, Belgium... - All by herself? 1008 01:26:19,318 --> 01:26:21,320 Practically, yes. 1009 01:26:25,624 --> 01:26:30,062 Well... Then, I suppose she must be very happy now. 1010 01:26:30,062 --> 01:26:32,364 No, not exactly. 1011 01:26:32,364 --> 01:26:34,700 She's changed... 1012 01:26:34,700 --> 01:26:38,570 probably due to the hair-raising experiences she's had. 1013 01:26:38,570 --> 01:26:41,073 She is none too happy. 1014 01:26:41,073 --> 01:26:44,910 - Why not? - She thinks I don't trust her. 1015 01:26:44,910 --> 01:26:48,180 - Hmm... - Probably a guilty conscience. 1016 01:26:48,180 --> 01:26:50,916 Why do you say that? 1017 01:26:53,752 --> 01:26:58,323 - Her story is full of discrepancies. - Like, for instance? 1018 01:26:58,323 --> 01:27:02,394 Like, for instance... travelling alone. 1019 01:27:04,463 --> 01:27:08,534 Well, if I didn't trust a woman, Baron, I'd throw her out. 1020 01:27:08,534 --> 01:27:12,104 Oh, no! Not Katherine! 1021 01:27:12,104 --> 01:27:15,074 Oh, you don't know her. 1022 01:27:15,074 --> 01:27:19,611 Oh, she can be so intriguing, so exciting, 1023 01:27:19,611 --> 01:27:22,047 so very, very desirable. 1024 01:27:22,047 --> 01:27:24,483 Yeah... 1025 01:27:24,483 --> 01:27:28,020 Well, then, what makes you so suspicious? 1026 01:27:28,020 --> 01:27:31,757 She asks so many subtle, leading questions. 1027 01:27:31,757 --> 01:27:37,996 She tries to read my mind. If she can't read my mind, she reads my mail. 1028 01:27:37,996 --> 01:27:40,432 You could put a stop to that! 1029 01:27:40,432 --> 01:27:45,104 I may have to, but it will be awkward. 1030 01:27:45,104 --> 01:27:50,409 It would mean turning her over to the custody of the political police. 1031 01:27:51,710 --> 01:27:56,615 - You mean eliminate her? - Oh...! - Put quicklime in her bath salts, 1032 01:27:56,615 --> 01:27:59,451 - a bomb in her boudoir? - Mmm... 1033 01:27:59,451 --> 01:28:02,020 What are you driving at? 1034 01:28:02,020 --> 01:28:06,759 Mr O'Toole, I want you to broadcast to America. 1035 01:28:06,759 --> 01:28:13,098 Not only will you be extremely well paid, but you will be known as the voice of Europe. 1036 01:28:13,098 --> 01:28:15,567 You'll be famous. 1037 01:28:15,567 --> 01:28:23,142 You'll turn out to be an authority on international affairs and write a book called Inside Something... 1038 01:28:23,142 --> 01:28:25,544 And if I don't? 1039 01:28:25,544 --> 01:28:28,847 I think I understand what you mean. 1040 01:28:28,847 --> 01:28:31,083 That's nice. 1041 01:28:32,818 --> 01:28:35,387 HE SPEAKS GERMAN 1042 01:28:35,387 --> 01:28:37,723 I'm sorry. I have to leave you. 1043 01:28:37,723 --> 01:28:42,528 Here's my card...which will pass you through to my office. 1044 01:28:42,528 --> 01:28:45,497 Just a minute, Baron. 1045 01:28:47,132 --> 01:28:51,637 You know, she's an American. I'm an American too. 1046 01:28:51,637 --> 01:28:55,641 - You said just about enough for me to... - To do what? 1047 01:28:55,641 --> 01:28:58,577 Turn the matter over to my embassy! 1048 01:28:58,577 --> 01:29:03,482 The brandy must've dulled your wits, Mr O'Toole. 1049 01:29:03,482 --> 01:29:10,189 The little girl in question was killed during an air raid in Warsaw. 1050 01:29:10,189 --> 01:29:14,960 Some stupid American newspaperman established the fact for me. 1051 01:29:14,960 --> 01:29:19,431 Now, she doesn't exist. She's dead. 1052 01:29:19,431 --> 01:29:24,203 Only you and I know how very much alive she is. 1053 01:29:24,203 --> 01:29:27,106 Auf Wiedersehen. 1054 01:29:50,429 --> 01:29:54,433 So you had the bright idea of sending her back to the baron? 1055 01:29:54,433 --> 01:30:01,407 - Who better to find out his plans? - Couldn't you have had a better idea? Couldn't she have done it by phone? 1056 01:30:01,407 --> 01:30:03,909 She was going to be my wife! 1057 01:30:03,909 --> 01:30:07,446 Look here, old man, where's your patriotism? 1058 01:30:07,446 --> 01:30:11,450 Well, thinking of her with him isn't helping it any! 1059 01:30:11,450 --> 01:30:13,986 Leave my patriotism out of this! 1060 01:30:13,986 --> 01:30:21,794 I don't mind giving up coffee and sugar... What man ever said, "I have but one wife to give to my country"? 1061 01:30:21,794 --> 01:30:26,131 I might take this up with my country, get an injunction! 1062 01:30:26,131 --> 01:30:28,600 Look here, not so loud. 1063 01:30:28,600 --> 01:30:32,771 Not so loud! I always talk loud when I'm mad! 1064 01:30:32,771 --> 01:30:39,244 - You're lucky I don't jump up and down! This could make a man a Republican! - Quiet! 1065 01:30:39,244 --> 01:30:44,183 Quiet! I like the way you get patriotic with someone else's girl! 1066 01:30:44,183 --> 01:30:47,953 I bet I could get patriotic with your girl! 1067 01:30:47,953 --> 01:30:55,561 Cool off! I was trailing the baron and overheard everything. You too can be of service to your country. 1068 01:30:55,561 --> 01:30:57,963 I've got nobody to go back to! 1069 01:30:57,963 --> 01:31:03,302 Can't you accept their job and double-cross them at the same time? 1070 01:31:03,302 --> 01:31:06,238 - I might find an angle. - You must! 1071 01:31:06,238 --> 01:31:10,743 In the interests of our country and for the peace of the world. 1072 01:31:10,743 --> 01:31:14,780 When the rest of the world is at peace, I'll still be unhappy! 1073 01:31:14,780 --> 01:31:21,086 I don't mind doing the broadcasting, but I'll never forgive you for making a spy out of O'Hara. 1074 01:31:21,086 --> 01:31:24,089 I've heard everything! Mata O'Hara. 1075 01:31:24,089 --> 01:31:28,327 Mata O'Hara! She couldn't spy her way through a knothole! 1076 01:31:28,327 --> 01:31:31,163 What are you laughing at? 1077 01:31:31,163 --> 01:31:33,866 Stop the man and find me a drink! 1078 01:31:33,866 --> 01:31:40,172 I'll rehearse this as much as you want, but do you mind if I use my own words? 1079 01:31:40,172 --> 01:31:47,179 - I'll get the sense of it. - No, I want... - You don't want it to sound like I've got a gun in my back! - No. 1080 01:31:47,179 --> 01:31:51,150 - It must be full of... - Shpontanuity. 1081 01:31:53,452 --> 01:31:55,921 Shpontanuity. 1082 01:31:55,921 --> 01:31:59,958 I think I see what you mean. Listen to this. 1083 01:31:59,958 --> 01:32:03,996 Hitler has nothing but admiration for America! 1084 01:32:03,996 --> 01:32:11,003 - To the nations of the New World, his friendship knows no bounds. - Uh-uh... 1085 01:32:11,003 --> 01:32:12,938 Nein! Nein! 1086 01:32:12,938 --> 01:32:15,340 I know, I know! 1087 01:32:15,340 --> 01:32:18,844 - Look, bounds, boundaries... Uh-uh. - Oh... 1088 01:32:18,844 --> 01:32:21,580 I'll try something else. 1089 01:32:21,580 --> 01:32:24,683 His friendship will stop at nothing! 1090 01:32:24,683 --> 01:32:27,319 Nein! I know! 1091 01:32:27,319 --> 01:32:30,022 - You can't say that. - No? 1092 01:32:30,022 --> 01:32:34,293 THEY SPEAK GERMAN 1093 01:32:36,395 --> 01:32:43,068 Why don't you say our friendship is real because we have so many common interests. 1094 01:32:43,068 --> 01:32:47,239 - Such as what? - Oh, never mind what! Just say it. 1095 01:32:47,239 --> 01:32:53,479 - You can't do business with Americans that way. They want to know what you're selling. - All right... 1096 01:32:53,479 --> 01:32:56,181 Tell them in dollars and cents. 1097 01:32:56,181 --> 01:33:02,388 Tell them - you need our lenses for your cameras, our toys for your children... 1098 01:33:02,388 --> 01:33:05,958 And you'll buy our steel to make the toys with. 1099 01:33:05,958 --> 01:33:09,995 THEY SPEAK GERMAN 1100 01:33:09,995 --> 01:33:17,536 - Don't worry. I'll get that in. I'll do the end. - But with real sincerity! - Now listen... 1101 01:33:17,536 --> 01:33:20,506 Conditions are wonderful in Europe 1102 01:33:20,506 --> 01:33:25,511 and, contrary to general opinion, the Germans have no designs on us! 1103 01:33:25,511 --> 01:33:33,218 Tell all workers in the factories and the fields, tell our armed forces on land and sea... 1104 01:33:33,218 --> 01:33:35,554 and in the air... 1105 01:33:35,554 --> 01:33:39,158 and, by all means, tell it to the marines! 1106 01:33:39,158 --> 01:33:43,529 - Marines? - I had to put them in or they'd be offended. 1107 01:33:43,529 --> 01:33:46,932 - Those marines! - That's good. - Yeah? 1108 01:33:46,932 --> 01:33:51,904 Look, there's another thing. THEY SPEAK GERMAN 1109 01:33:51,904 --> 01:33:55,874 You see, Mr O'Toole, I was just thinking... 1110 01:33:55,874 --> 01:34:00,446 you might drop a little remark about me, just here and there. 1111 01:34:00,446 --> 01:34:06,552 When you speak of Hitler and Goering, it's so easy to add von Luber. 1112 01:34:06,552 --> 01:34:11,023 Well, now, do you think it right to put yourself ahead of Hess? 1113 01:34:11,023 --> 01:34:14,026 Might be a little premature. 1114 01:34:14,026 --> 01:34:16,895 But ahead of Himmler! 1115 01:34:18,397 --> 01:34:20,733 That'll make the Fuhrer laugh! 1116 01:34:20,733 --> 01:34:25,437 - That'll cost you some more of that gold. - Don't worry. I'll pay! 1117 01:34:25,437 --> 01:34:29,007 - Don't worry. I'll take care of you. - Good. 1118 01:34:45,991 --> 01:34:50,229 - It was the first chance I've had to see you. - Were you followed? - No. 1119 01:34:50,229 --> 01:34:54,633 I wish I could have warned you not to come. They suspect me. 1120 01:34:54,633 --> 01:34:57,102 - Oh... - Where did you get that? 1121 01:34:57,102 --> 01:35:03,876 I couldn't make sense of the baron's papers, so I photographed everything I could find with his Leica camera. 1122 01:35:03,876 --> 01:35:07,546 - That's the film. - Good. Let's see what we've got. 1123 01:35:07,546 --> 01:35:10,983 - What's this? - Oh, that? 1124 01:35:10,983 --> 01:35:15,454 The baron was up late the other night doing a crossword puzzle. 1125 01:35:15,454 --> 01:35:18,724 I just photographed it too. 1126 01:35:19,925 --> 01:35:21,894 Holy smoke! 1127 01:35:24,029 --> 01:35:27,766 This is the answer to the crossword puzzle. 1128 01:35:27,766 --> 01:35:31,704 You're looking at the Nazi cabinet's secret code. 1129 01:35:33,172 --> 01:35:36,608 - That's good, huh? - Is that good?! 1130 01:35:36,608 --> 01:35:39,745 We can find out anything with this, 1131 01:35:39,745 --> 01:35:43,182 so long as the Nazis don't know we have it. 1132 01:35:44,316 --> 01:35:49,088 What happens when they find out we've found out? 1133 01:35:50,723 --> 01:35:57,329 Then thousands of spies all over the world will get headaches learning a new code! 1134 01:35:57,329 --> 01:35:59,665 It'll take them quite a while. 1135 01:35:59,665 --> 01:36:02,267 Believe me - I know! 1136 01:36:02,267 --> 01:36:05,104 - Lot of homework, huh? - Mm-hm! 1137 01:36:06,572 --> 01:36:11,110 I won't breathe freely till I get this in the proper hands. Come on. 1138 01:36:12,244 --> 01:36:15,013 HE SPEAKS FRENCH 1139 01:36:24,390 --> 01:36:29,161 Your information is in the right hands now. Your work is done. 1140 01:36:29,161 --> 01:36:36,135 - I don't have to go back to the baron? - Go to the broadcasting station and find Mr O'Toole! 1141 01:36:36,135 --> 01:36:40,773 He wasn't exactly enthusiastic about your becoming a spy. 1142 01:36:40,773 --> 01:36:43,108 I didn't think he would be. 1143 01:36:43,108 --> 01:36:46,678 Shall I see if I can reach him so you may...? 1144 01:36:46,678 --> 01:36:49,048 Hmm... 1145 01:36:50,883 --> 01:36:52,851 Look out! 1146 01:36:52,851 --> 01:36:55,320 GUNFIRE 1147 01:36:58,424 --> 01:37:00,926 THUD! 1148 01:37:06,999 --> 01:37:10,202 HE SPEAKS GERMAN 1149 01:37:16,508 --> 01:37:21,180 Frau Baronin von Luber! Baronin von Luber? 1150 01:37:21,180 --> 01:37:24,817 HE SPEAKS GERMAN 1151 01:37:31,557 --> 01:37:34,460 I warned you! You've got to talk! 1152 01:37:34,460 --> 01:37:41,200 You saw what happened to the photographer. Being a woman won't protect you. 1153 01:37:41,200 --> 01:37:45,704 You'll get as much information out of me as you can out of him. 1154 01:37:45,704 --> 01:37:48,407 You'll soon be out of my hands. 1155 01:37:48,407 --> 01:37:54,713 You've made it impossible for me to do anything but turn you over to the Gestapo! 1156 01:37:54,713 --> 01:38:00,386 - You've heard how they operate? - Yeah! - What did you tell the photographer? 1157 01:38:00,386 --> 01:38:04,156 I said you were too clever for me to find out anything. 1158 01:38:04,156 --> 01:38:07,226 KNOCKING Yes? 1159 01:38:07,226 --> 01:38:10,829 HE SPEAKS GERMAN 1160 01:38:12,765 --> 01:38:15,234 I'll be back shortly. 1161 01:38:15,234 --> 01:38:19,671 - There's a little celebration in my honour. - A farewell party? 1162 01:38:19,671 --> 01:38:23,075 - Planning a little boat trip? - Yes. 1163 01:38:23,075 --> 01:38:25,477 Coming OUR way? 1164 01:38:25,477 --> 01:38:28,047 Mm-hm. Alone. 1165 01:38:33,118 --> 01:38:36,088 THEY SPEAK GERMAN 1166 01:38:40,426 --> 01:38:42,327 Heinz... 1167 01:38:43,829 --> 01:38:46,699 HE SPEAKS GERMAN 1168 01:38:49,835 --> 01:38:52,104 Der Fuhrer! 1169 01:39:03,148 --> 01:39:05,651 KNOCKING 1170 01:39:05,651 --> 01:39:09,288 May I come in? Ja. 1171 01:39:25,070 --> 01:39:27,940 HE SPEAKS GERMAN 1172 01:39:29,241 --> 01:39:31,977 I'm going in there to change. 1173 01:39:51,897 --> 01:39:54,400 HE SPEAKS GERMAN 1174 01:39:56,902 --> 01:40:01,607 Oh, Maid. Would you come and help me fasten my dress? 1175 01:40:07,446 --> 01:40:12,718 - What are you doing here? - I work here! I saw them bring you in. 1176 01:40:12,718 --> 01:40:15,387 I want to help you. 1177 01:40:15,387 --> 01:40:23,629 - Thank you, but it's a bit late. - You must! I heard them talking - they will shoot you! 1178 01:40:23,629 --> 01:40:27,266 - What about you? - Don't worry about me, madam. 1179 01:40:27,266 --> 01:40:30,102 I know just what to do! 1180 01:40:31,170 --> 01:40:34,573 Let me do this one little thing for you. 1181 01:40:37,076 --> 01:40:40,879 - It's awfully sweet, Anna. Thank you. - We must hurry. 1182 01:40:43,182 --> 01:40:46,852 Thank you very much. Au revoir, madam. 1183 01:41:34,133 --> 01:41:38,670 THEY SPEAK GERMAN 1184 01:41:44,877 --> 01:41:49,882 - You're sure she was arrested? - I saw them bring her through the lobby. 1185 01:41:49,882 --> 01:41:54,219 - Soon as I do this broadcast, we'll go over there. - Why not now? 1186 01:41:54,219 --> 01:41:58,857 We'd never find her. I'm going to make him produce her in public. 1187 01:41:58,857 --> 01:42:02,928 There's a boat sailing tomorrow. She and I will be on it. 1188 01:42:02,928 --> 01:42:06,899 - What will you say here? - This has great possibilities. 1189 01:42:06,899 --> 01:42:11,737 The baron's okayed this and these so-and-sos don't understand English, 1190 01:42:11,737 --> 01:42:15,474 so with a few changes this ought to do the trick. 1191 01:42:15,474 --> 01:42:17,810 BANGING 1192 01:42:17,810 --> 01:42:21,113 HE SPEAKS GERMAN 1193 01:42:21,113 --> 01:42:24,516 SHE SPEAKS GERMAN 1194 01:42:39,865 --> 01:42:43,168 THEY SPEAK GERMAN 1195 01:42:54,313 --> 01:42:56,782 HE SPEAKS GERMAN 1196 01:43:06,625 --> 01:43:09,428 Hello, America! This is Paris. 1197 01:43:09,428 --> 01:43:13,565 Today, the French capital plays host to the conqueror - Hitler! 1198 01:43:13,565 --> 01:43:18,971 Contrary to many reports, the impression here is the war is over, 1199 01:43:18,971 --> 01:43:24,843 that the British will recognise their defeat and ask for peace. 1200 01:43:24,843 --> 01:43:29,348 Hitler has said repeatedly that he has no quarrel with England, 1201 01:43:29,348 --> 01:43:33,952 and to the New World his friendship knows no... Excuse me. 1202 01:43:33,952 --> 01:43:38,924 I was going to say "bounds", but that might be misunderstood. 1203 01:43:38,924 --> 01:43:46,799 We must not let prejudices run away with us. To show you how human the Nazis are, I'll describe one man. 1204 01:43:46,799 --> 01:43:49,868 He happens to be very important. 1205 01:43:49,868 --> 01:43:52,571 His name is Baron von Luber. 1206 01:43:52,571 --> 01:43:55,908 He is brilliant, astute, subtle. 1207 01:43:55,908 --> 01:44:00,412 What is even more commendable, he is absolutely fearless. 1208 01:44:00,412 --> 01:44:07,619 He has come a long way in the Nazi world and he is now commonly referred to as Nazi number 5. 1209 01:44:07,619 --> 01:44:13,158 But, mark my words, in no time, he will be Nazi number 4. 1210 01:44:13,158 --> 01:44:16,895 - RADIO OFF...AND ON - There is no stopping von Luber! 1211 01:44:16,895 --> 01:44:20,132 Goebbels is a little shaky! 1212 01:44:20,132 --> 01:44:24,603 And although Goering is Nazi number 2, 1213 01:44:24,603 --> 01:44:29,074 the question going round here is - for how long? 1214 01:44:29,074 --> 01:44:34,146 As I have said, the baron doesn't know the meaning of the word fear. 1215 01:44:34,146 --> 01:44:36,949 He doesn't even fear the Fuhrer! 1216 01:44:36,949 --> 01:44:43,355 There are even rumours of a second party movement, headed by this modest man, 1217 01:44:43,355 --> 01:44:50,362 who wrote all the Fuhrer's speeches and has been content to remain in the background. 1218 01:44:50,362 --> 01:44:54,433 Destiny is putting his finger on this man of the hour! 1219 01:44:54,433 --> 01:44:57,603 HE SPEAKS GERMAN 1220 01:44:57,603 --> 01:45:02,841 This evening, he's giving a party in honour of his glamorous young wife. 1221 01:45:02,841 --> 01:45:06,378 He is going to present her to the Nazi leaders... 1222 01:45:06,378 --> 01:45:09,848 - SHE MOUTHS - One moment, please! 1223 01:45:10,883 --> 01:45:17,656 I have a great surprise for you! The baroness is here now and will say a few words. 1224 01:45:17,656 --> 01:45:21,260 THEY SPEAK GERMAN 1225 01:45:24,730 --> 01:45:29,068 The baron married an American girl who turned out to be Jewish! 1226 01:45:29,068 --> 01:45:32,004 Oh! Nein! 1227 01:45:32,004 --> 01:45:34,907 HE SPEAKS GERMAN 1228 01:45:41,280 --> 01:45:44,116 Hey, where's your ticket? 1229 01:45:44,116 --> 01:45:47,186 Don't bother me! Here it is! 1230 01:45:53,292 --> 01:45:56,695 Thank you... Thank you... 1231 01:46:05,738 --> 01:46:08,374 Ain't it great to be headed home? 1232 01:46:08,374 --> 01:46:10,275 Mm-hm! 1233 01:46:10,275 --> 01:46:12,945 - Mr O'Toole? - That's me. 1234 01:46:12,945 --> 01:46:15,848 - The purser wishes to see you. - Good. 1235 01:46:15,848 --> 01:46:20,152 Maybe they've found a place for me to sleep. Excuse me, dear. 1236 01:46:20,152 --> 01:46:23,856 - I'll walk round the deck. - See you here. 1237 01:46:54,319 --> 01:46:58,590 Well! I thought the Fuhrer had purged you by now. 1238 01:46:58,590 --> 01:47:01,360 No, I'm back in his good graces. 1239 01:47:01,360 --> 01:47:09,435 I explained to him that you and Mr O'Toole were accomplices in a none-too-funny joke at my expense. 1240 01:47:09,435 --> 01:47:12,137 He granted me a divorce. 1241 01:47:12,137 --> 01:47:16,942 You're now free to marry again. You don't look too happy. 1242 01:47:16,942 --> 01:47:23,215 Not when I think of you headed to the United States - you're headed for trouble. 1243 01:47:23,215 --> 01:47:28,687 Trouble? Our countries are at peace. I'm on a goodwill mission. 1244 01:47:28,687 --> 01:47:33,125 You have been ever since you sold your country out! 1245 01:47:33,125 --> 01:47:37,296 You've goodwilled seven or eight peaceful nations out of existence! 1246 01:47:37,296 --> 01:47:39,932 Now you're going to my country! 1247 01:47:39,932 --> 01:47:46,972 You may be at peace with them, but you've got trouble with me! I'll pin your ears back! 1248 01:47:46,972 --> 01:47:49,508 Katherine, you've lost your polish. 1249 01:47:49,508 --> 01:47:52,010 Now you're not very bright. 1250 01:47:52,010 --> 01:47:54,813 You should've listened more to me. 1251 01:47:54,813 --> 01:47:58,484 As time goes on, I'll be a very influential man. 1252 01:47:58,484 --> 01:48:04,857 The world is changing. The masses want someone to do their thinking for them. 1253 01:48:04,857 --> 01:48:09,194 And why not let a few great minds do their thinking? It's coming soon. 1254 01:48:09,194 --> 01:48:11,930 Individual thinking can be dangerous. 1255 01:48:13,298 --> 01:48:16,335 Especially for the individual. 1256 01:48:18,170 --> 01:48:24,710 To go a step further, there's one thing more dangerous than individual thinking... 1257 01:48:25,744 --> 01:48:28,213 ..and that's talking. 1258 01:48:33,652 --> 01:48:38,957 Expressing your thoughts. You have caused me considerable trouble. 1259 01:48:38,957 --> 01:48:44,463 I should hate it to continue in America where I have things to do... 1260 01:48:44,463 --> 01:48:47,032 HE WHISTLES 1261 01:49:24,036 --> 01:49:27,606 FOOTSTEPS 1262 01:49:29,742 --> 01:49:34,046 - You're shaking like a leaf! What happened? - I... 1263 01:49:34,046 --> 01:49:37,950 - I think I'm going to faint. - Wait! I'll get you drink. 1264 01:49:43,155 --> 01:49:45,491 Sit down. 1265 01:49:45,491 --> 01:49:48,160 Take it easy. Don't talk. 1266 01:49:48,160 --> 01:49:53,065 Take a deep breath. Take a lot of deep breaths! 1267 01:49:53,065 --> 01:49:58,270 - I...I...I... - Do as I tell you! Take a deep breath! 1268 01:49:58,270 --> 01:50:01,774 - ..Glass of iced water. - I... - It'll wait! 1269 01:50:01,774 --> 01:50:04,343 What speed are we making? 1270 01:50:04,343 --> 01:50:06,378 About 27 knots - why? 1271 01:50:06,378 --> 01:50:08,480 Here - take this. 1272 01:50:08,480 --> 01:50:12,184 Have you got some money bet on the ship's pool? 1273 01:50:15,654 --> 01:50:17,656 I... 1274 01:50:17,656 --> 01:50:21,126 - I just met the baron... - The baron? 1275 01:50:21,126 --> 01:50:24,163 Oh...so he's aboard? 1276 01:50:25,964 --> 01:50:30,569 No wonder! It must've been a shock meeting him! 1277 01:50:30,569 --> 01:50:33,539 Mmm... So he's going to America? 1278 01:50:33,539 --> 01:50:38,077 I don't like that. I'd like to push him overboard! 1279 01:50:42,581 --> 01:50:46,118 Did he say anything about the divorce? 1280 01:50:46,118 --> 01:50:49,288 Mmm... He got it. 1281 01:50:49,288 --> 01:50:54,693 Good! As soon as we land, we can be married! Your troubles are over! 1282 01:50:55,828 --> 01:50:58,697 Not quite... Pat... 1283 01:50:58,697 --> 01:51:01,467 I think I killed a man... 1284 01:51:01,467 --> 01:51:03,635 once... 1285 01:51:03,635 --> 01:51:07,706 What am I supposed to say? Somebody we know? 1286 01:51:07,706 --> 01:51:10,442 - Uh-huh... - What...? - The baron. 1287 01:51:10,442 --> 01:51:14,380 That's why I wanted to ask how fast we were travelling... 1288 01:51:14,380 --> 01:51:18,984 If we're going 27 knots an hour, how far back would he be by now? 1289 01:51:18,984 --> 01:51:22,121 I'll have to figure that out. 1290 01:51:22,121 --> 01:51:24,957 27 knots an hour... 1291 01:51:26,325 --> 01:51:28,460 Overboard? 1292 01:51:28,460 --> 01:51:33,499 - Don't you think we better go and tell the captain? - Wait a minute! 1293 01:51:33,499 --> 01:51:36,235 - Wait...! - Huh? 1294 01:51:36,235 --> 01:51:38,771 This might mean 20 years for you. 1295 01:51:38,771 --> 01:51:41,473 What about our marriage? 1296 01:51:41,473 --> 01:51:44,143 You wouldn't wait? 1297 01:51:44,143 --> 01:51:47,146 5, 10, 15...? No! 1298 01:51:47,146 --> 01:51:49,815 This could be serious. 1299 01:51:49,815 --> 01:51:52,184 He tried to kill me. 1300 01:51:52,184 --> 01:51:55,688 Oh... Then it could be self-defence. 1301 01:51:57,823 --> 01:52:00,993 He said it was either him or me... 1302 01:52:00,993 --> 01:52:06,465 I don't know... In my mind, it just suddenly dwindled down to him. 1303 01:52:06,465 --> 01:52:10,703 Don't you think we ought to go and tell the captain? 1304 01:52:10,703 --> 01:52:12,971 - Huh? - Yeah... 1305 01:52:12,971 --> 01:52:16,709 Yes, I guess I ought to tell the captain. 1306 01:52:16,709 --> 01:52:21,814 - I suppose he'd like to know there's a man overboard. - Yes... 1307 01:52:21,814 --> 01:52:26,018 - ..Where can I find the captain? - Next door, playing bridge. 1308 01:52:26,018 --> 01:52:28,487 Oh, he's just...? 1309 01:52:28,487 --> 01:52:33,992 - I'll go with you. - No use both of us telling him. Take twice as long. 1310 01:52:33,992 --> 01:52:37,029 You just sit here...and relax. 1311 01:54:02,081 --> 01:54:04,750 We're going back to pick him up. 1312 01:54:06,018 --> 01:54:08,520 What's that? 1313 01:54:08,520 --> 01:54:11,924 That's us - going back to pick him up. 1314 01:54:11,924 --> 01:54:15,761 That's more than the Germans would do for us. 1315 01:54:15,761 --> 01:54:19,331 Maybe that's what makes us different. 1316 01:54:19,331 --> 01:54:21,633 Mmm... 1317 01:54:21,633 --> 01:54:26,672 Well, I've turned the ship around. If he's a good swimmer... 1318 01:54:26,672 --> 01:54:30,209 - He can't swim. - Huh? - He can't swim. 1319 01:54:30,209 --> 01:54:32,678 Is that so? 1320 01:54:32,678 --> 01:54:35,014 Well...! 1321 01:54:35,014 --> 01:54:38,183 FOGHORN BLARES 1322 01:54:49,194 --> 01:54:52,531 Subtitles by Martin Maguire BBC Scotland 2001 1323 01:54:52,531 --> 01:54:55,334 E-mail us at subtitling@bbc.co.uk 102387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.