Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,827 --> 00:01:34,795
Hello? Hello?
2
00:01:38,466 --> 00:01:40,034
Who?
3
00:01:42,803 --> 00:01:45,172
Just a minute.
4
00:01:50,778 --> 00:01:54,015
- Madam... Madam...
- Yes, Elsa?
5
00:01:54,015 --> 00:01:58,085
- Telephone.
- Is it the fitter?
- No, madam.
6
00:01:58,085 --> 00:02:04,492
- Didn't I say...?
- But, madam, this is a long-distance call from the United States.
7
00:02:04,492 --> 00:02:06,260
Mr, er...
8
00:02:06,260 --> 00:02:10,665
Mr Brooklyn and...Mr B-Bronx.
9
00:02:10,665 --> 00:02:13,134
Oh, yes, Elsa.
10
00:02:13,134 --> 00:02:19,707
- I've been expecting this call. Would you mind leaving the room?
- Yes.
- Quickly.
11
00:02:24,612 --> 00:02:27,114
Hello? Yes, Operator.
12
00:02:27,114 --> 00:02:34,655
This is Katherine Butt-Smith speaking. I've been waiting for this call. Please put it through.
13
00:02:34,655 --> 00:02:36,624
Thank you.
14
00:02:38,259 --> 00:02:39,994
Hello?
15
00:02:39,994 --> 00:02:42,630
Hello, Momma!
16
00:02:42,630 --> 00:02:47,201
Katie O'Hara! What's come over you spending your money like this?
17
00:02:47,201 --> 00:02:54,108
I could buy myself a washing machine with what this is costing you - but what's troubling you, darling?
18
00:02:54,108 --> 00:02:57,144
I'm going to be married, Momma.
19
00:02:57,144 --> 00:03:00,081
Gee! I wish you were here!
20
00:03:00,081 --> 00:03:03,851
I always imagined you'd be at my wedding, Momma!
21
00:03:05,619 --> 00:03:08,956
Is this a hasty marriage, Katie?
22
00:03:08,956 --> 00:03:15,930
Well, he comes from a long line of wealthy Austrian people, Momma, and they're all dead.
23
00:03:17,498 --> 00:03:20,034
He's the sole heir.
24
00:03:21,602 --> 00:03:25,506
Is he good enough for me? He's a baron.
25
00:03:25,506 --> 00:03:27,842
I'll be a baroness, Momma.
26
00:03:27,842 --> 00:03:31,979
I can't understand you wanting to be a baroness.
27
00:03:31,979 --> 00:03:36,550
I knew them highfalutin books you read would do you no good!
28
00:03:37,852 --> 00:03:42,390
You was doing so well in burlesque. You were queen of them all.
29
00:03:42,390 --> 00:03:44,892
Be a baroness if you will,
30
00:03:44,892 --> 00:03:52,566
but I hope I can always say with pride, "There goes the daughter of Flannel Pants O'Hara!"
31
00:03:52,566 --> 00:03:55,369
All right, Momma.
32
00:03:55,369 --> 00:03:57,538
Goodbye, Momma.
33
00:04:06,013 --> 00:04:11,485
HE SPEAKS GERMAN
34
00:04:13,654 --> 00:04:16,957
They're going to connect me.
35
00:04:16,957 --> 00:04:19,060
PHONE RINGS
36
00:04:19,060 --> 00:04:20,695
Hello?
37
00:04:20,695 --> 00:04:26,167
Hello? Where have you been? Madam is waiting for you!
38
00:04:26,167 --> 00:04:31,972
We've been calling! The lady cannot get dressed until she sees you.
39
00:04:34,108 --> 00:04:40,214
- Pardon me. I want to speak to...
- The fitter, I know. Hold the wire now.
40
00:04:40,214 --> 00:04:42,883
Don't you get off that wire.
41
00:04:42,883 --> 00:04:45,786
I've tried three times already!
42
00:04:45,786 --> 00:04:49,724
Just a second. Don't you go away! Madam?
43
00:04:49,724 --> 00:04:53,060
- Yes, Elsa?
- I have the fitter.
44
00:04:53,060 --> 00:04:55,296
Oh?
45
00:04:55,296 --> 00:04:57,398
Where?
46
00:04:57,398 --> 00:05:01,769
- On the telephone.
- Elsa, he should be here,
47
00:05:01,769 --> 00:05:04,105
not on the telephone.
48
00:05:04,105 --> 00:05:06,374
But he's there.
49
00:05:06,374 --> 00:05:10,244
You just don't order clothes the way you do groceries.
50
00:05:10,244 --> 00:05:13,981
Hello? What's delayed you so long?
51
00:05:13,981 --> 00:05:16,317
Miss Butt-Smith?
52
00:05:17,618 --> 00:05:20,821
This is Miss BUTT-Smith speaking!
53
00:05:20,821 --> 00:05:23,491
Pardon me, Miss Butt-Smith.
54
00:05:23,491 --> 00:05:25,960
This is the American Embassy.
55
00:05:25,960 --> 00:05:28,896
I'm afraid there's been a mistake.
56
00:05:29,964 --> 00:05:32,333
The man isn't even a fitter!
57
00:05:32,333 --> 00:05:34,802
Oh, how stupid of me!
58
00:05:34,802 --> 00:05:38,472
And I asked him to come and dress you!
59
00:05:39,740 --> 00:05:43,744
How stupid! I said he should come right over!
60
00:05:43,744 --> 00:05:50,651
- Is it something I should attend to?
- It's about your marriage to an Austrian baron, Miss B...Butt-Smith.
61
00:05:50,651 --> 00:05:57,692
- In an international alliance, there are many technicalities.
- Are you the ambassador?
- No. I'm Mr O'Toole
62
00:05:57,692 --> 00:06:00,828
- of the Foreign Marriage Department.
- Oh...
63
00:06:00,828 --> 00:06:05,466
Have you considered the matter of your American citizenship?
64
00:06:05,466 --> 00:06:10,338
- We'd be glad to send someone over to discuss it with you.
- Well...
65
00:06:12,673 --> 00:06:16,477
If you give me your number, I'll phone you back.
66
00:06:16,477 --> 00:06:18,612
R661382.
67
00:06:18,612 --> 00:06:21,916
R661382?
68
00:06:23,184 --> 00:06:25,252
Very well.
69
00:06:26,587 --> 00:06:30,992
- She thought I was a fitter!
- Yeah? What's she going to do now?
70
00:06:30,992 --> 00:06:34,328
- Call me back.
- Uh-huh? You're dead!
71
00:06:34,328 --> 00:06:38,766
- Why?
- We've tried every way in the book to interview her.
72
00:06:38,766 --> 00:06:45,373
- She is tough - and she's our only chance to pin anything on the baron!
- Is that why you dragged me here?
73
00:06:45,373 --> 00:06:49,310
I'm in Europe as a news commentator, not a legman!
74
00:06:49,310 --> 00:06:54,582
- I broadcast. I'm through snooping for stories.
- This one is big enough!
75
00:06:54,582 --> 00:07:01,022
You show up Baron von Luber as Hitler's undercover man, they'll give you a broadcasting station.
76
00:07:01,022 --> 00:07:05,726
- Is he that important?
- He passes as an Austrian patriot,
77
00:07:05,726 --> 00:07:10,231
but he's Hitler's personal fingerman! I'm sure of it, Pat!
78
00:07:10,231 --> 00:07:14,669
I've been trying to pin it on him for two years, but no dice.
79
00:07:14,669 --> 00:07:17,071
PHONE RINGS
80
00:07:17,071 --> 00:07:21,208
Excuse me, it'll be Miss Butt-Smith. Hello?
81
00:07:21,208 --> 00:07:24,945
Is this the American Embassy? HE SPEAKS GERMAN
82
00:07:24,945 --> 00:07:29,383
- Yes.
- I should like to talk to a Mr O'Toole, please.
83
00:07:29,383 --> 00:07:35,289
- What about?
- It's about my fiancee. This is Baron von Luber speaking.
84
00:07:35,289 --> 00:07:37,458
It's the baron.
85
00:07:37,458 --> 00:07:42,129
Well, how do you do, Baron? I take it Miss Butt-Smith...
86
00:07:42,129 --> 00:07:46,267
You're unduly concerned about my future wife's status, Mr O'Toole.
87
00:07:46,267 --> 00:07:53,040
According to United States law, a woman who marries a foreigner retains her American citizenship,
88
00:07:53,040 --> 00:07:56,177
unless she renounces it. Am I right?
89
00:07:56,177 --> 00:07:59,947
Well, yes, of course... but, you see...
90
00:07:59,947 --> 00:08:06,887
Also, Mr O'Toole, it is dangerous for newspapermen to represent themselves as diplomats.
91
00:08:06,887 --> 00:08:11,092
Am I correct? HE SPEAKS GERMAN
92
00:08:11,092 --> 00:08:15,396
Well, I'll admit it was a little clumsy, Baron.
93
00:08:15,396 --> 00:08:17,798
All we wanted was a story.
94
00:08:17,798 --> 00:08:23,404
Mr O'Toole, how long does your visa permit you to remain in Austria?
95
00:08:23,404 --> 00:08:28,609
- For some time! Why?
- Well, I hope your stay here will be pleasant.
96
00:08:31,178 --> 00:08:33,547
Mmm!
97
00:08:35,850 --> 00:08:38,686
Boy! The baron's tough!
98
00:08:38,686 --> 00:08:41,188
Ah-ah-ah-ah-ah!
99
00:08:41,188 --> 00:08:46,160
- He intrigues me.
- I thought he would. You going to work on him?
100
00:08:46,160 --> 00:08:50,865
- Yeah, I am.
- You got an angle?
- Yeah. I have an angle.
101
00:08:54,835 --> 00:08:58,205
Herr Schneider! SHE SPEAKS GERMAN
102
00:08:58,205 --> 00:09:03,778
HE SPEAKS GERMAN Here is the fitter - at last.
103
00:09:03,778 --> 00:09:06,747
Danke schoen.
104
00:09:16,991 --> 00:09:19,093
Guten morgen.
105
00:09:19,093 --> 00:09:21,595
Oh...
106
00:09:21,595 --> 00:09:24,231
This is frightfully annoying!
107
00:09:24,231 --> 00:09:29,537
- Maurice said he was sending someone who spoke English.
- Maurice said...?
108
00:09:29,537 --> 00:09:35,476
- Je suis l'homme.
- Uh?
- I am the man.
- Then, you do speak a little English?
109
00:09:35,476 --> 00:09:38,112
Oh, but certainement.
110
00:09:38,112 --> 00:09:41,282
You are an American girl?
111
00:09:41,282 --> 00:09:46,587
- Yes. Well, shall we get started?
- Excuse me?
112
00:09:46,587 --> 00:09:51,359
- I said shall we get started?
- Ah, oui! Yes.
113
00:10:08,776 --> 00:10:10,244
There.
114
00:10:10,244 --> 00:10:14,782
Ah! Mademoiselle buys most of her wardrobe in New York, n'est-ce pas?
115
00:10:14,782 --> 00:10:19,620
New York? I can't bear New York! I'm a Philadelphia girl.
116
00:10:19,620 --> 00:10:22,423
From an old Philadelphia family.
117
00:10:35,770 --> 00:10:40,474
Er...you need your clothes for your honeymoon, mademoiselle?
118
00:10:40,474 --> 00:10:42,476
Yes.
119
00:10:45,346 --> 00:10:47,348
Merci.
120
00:10:48,649 --> 00:10:53,087
Mademoiselle will be married very soon, hmm?
121
00:10:53,087 --> 00:10:55,523
- Yes.
- Really?
122
00:10:55,523 --> 00:10:58,025
Ah... Yes.
123
00:10:59,593 --> 00:11:06,300
- Might I ask mademoiselle if she will be leaving directly after the ceremony.
- Well...
124
00:11:06,300 --> 00:11:08,402
- Yes.
- Ah.
125
00:11:11,572 --> 00:11:15,810
You, er... Might I ask where you'll be going?
126
00:11:17,244 --> 00:11:20,047
- But why?
- Oh, well...
127
00:11:20,047 --> 00:11:22,817
I must know because of the clothes.
128
00:11:22,817 --> 00:11:27,188
I do not know what the weather will be - hot or cold.
129
00:11:27,188 --> 00:11:35,663
Well, the baron makes all those decisions. I must have clothes of all types. Might we get on a bit?
130
00:11:35,663 --> 00:11:37,131
What?
131
00:11:37,131 --> 00:11:40,301
Oh, pardon... Pardon.
132
00:11:46,340 --> 00:11:48,843
I cannot get it like this...
133
00:11:53,848 --> 00:11:56,183
What does it say?
134
00:11:56,183 --> 00:12:00,588
I can tell you it's 24! It's been 24 for a long time.
135
00:12:00,588 --> 00:12:02,890
Lucky girl!
136
00:12:10,564 --> 00:12:14,502
So sorry...but I got it! I got it!
137
00:12:14,502 --> 00:12:16,804
58, n'est-ce pas?
138
00:12:16,804 --> 00:12:18,606
58?!
139
00:12:18,606 --> 00:12:21,108
- What?
- Centimetres.
140
00:12:21,108 --> 00:12:24,745
It's for the riding habit, the flair.
141
00:12:24,745 --> 00:12:30,251
No riding habit! It's OUR honeymoon! We're not taking the horses!
142
00:12:30,251 --> 00:12:33,487
Well, it would be a little crowded.
143
00:12:34,922 --> 00:12:39,460
Would you mind hurrying? This is getting ridiculous!
144
00:12:39,460 --> 00:12:41,362
SHE GIGGLES
145
00:12:41,362 --> 00:12:45,032
Mademoiselle is ticklish, n'est-ce pas?
146
00:12:45,032 --> 00:12:47,835
Don't worry, mademoiselle.
147
00:12:47,835 --> 00:12:51,972
- Some of my best customers...
- Please!
- Relax, relax.
148
00:12:51,972 --> 00:12:54,141
Yes, yes...
149
00:13:08,322 --> 00:13:10,791
- See here, my man!
- Where?
150
00:13:10,791 --> 00:13:15,463
- Here.
- Ah, yes, yes. It's been doing that lately.
151
00:13:15,463 --> 00:13:18,132
Ever since the duchess.
152
00:13:18,132 --> 00:13:21,702
You see? It has a kink in it. That duchess!
153
00:13:21,702 --> 00:13:25,206
GERMAN ON RADIO
154
00:13:27,041 --> 00:13:30,378
This is important.
155
00:13:30,378 --> 00:13:32,947
But we're not finished.
156
00:13:32,947 --> 00:13:35,650
Yes, but I'm afraid Austria is.
157
00:13:37,718 --> 00:13:42,323
- There is a new Austrian premier. Seyss-Inquart.
- Seyss-Inquart?
158
00:13:42,323 --> 00:13:46,360
He is saying that Austria has decided to go with the Reich...
159
00:13:46,360 --> 00:13:49,864
without even a vote from the people.
160
00:13:49,864 --> 00:13:53,401
My fiance is terribly fond of him.
161
00:13:53,401 --> 00:13:55,936
Ah?
162
00:13:55,936 --> 00:13:59,173
Your future husband is a Nazi?
163
00:13:59,173 --> 00:14:02,109
A Nazi? Oh, dear me, no!
164
00:14:02,109 --> 00:14:04,779
He hates Hitler!
165
00:14:04,779 --> 00:14:09,150
- He hates Hitler, he likes this fellow?
- Oh, yes.
166
00:14:09,150 --> 00:14:13,254
This fellow is giving away his country without asking his people.
167
00:14:17,325 --> 00:14:19,260
SHE TUTS
168
00:14:19,260 --> 00:14:21,629
Can't we have some music?
169
00:14:24,632 --> 00:14:26,133
Oui.
170
00:14:28,302 --> 00:14:31,806
- WALTZ ON RADIO
- That's what I adore about Vienna.
171
00:14:31,806 --> 00:14:34,241
KNOCKING
172
00:14:34,241 --> 00:14:36,644
- Elsa...
- No.
173
00:14:36,644 --> 00:14:39,246
HE SPEAKS GERMAN
174
00:14:39,246 --> 00:14:43,017
HE REPLIES IN BAD GERMAN
175
00:14:43,017 --> 00:14:45,119
KNOCKING
176
00:14:45,119 --> 00:14:49,423
- But who was it?
- Oh, a little man. He's selling insurance.
177
00:14:51,625 --> 00:14:54,929
ELSA SPEAKS GERMAN HE SPEAKS GERMAN
178
00:14:54,929 --> 00:14:57,098
Ah?
179
00:14:57,098 --> 00:14:59,734
Then you are not...?
180
00:14:59,734 --> 00:15:01,168
ELSA LAUGHS
181
00:15:02,570 --> 00:15:06,307
He did not look much like a Schneider!
182
00:15:06,307 --> 00:15:13,814
- Oh, you swindler!
- That's what we're going to talk about. Follow me. ..I'll be with you presently.
183
00:15:13,814 --> 00:15:16,183
24!
184
00:15:27,294 --> 00:15:31,899
- Mr O'Toole?
- Present.
- What do you intend to do with my measurements?
185
00:15:31,899 --> 00:15:38,606
Well, I feel a little silly about that. I'm supposed to investigate facts, not figures.
186
00:15:38,606 --> 00:15:43,477
I came here to get a great story. All I got was your measurements...
187
00:15:43,477 --> 00:15:50,951
- It'll be a good story, since I've never been intimate with the press.
- There's interest in your marriage.
188
00:15:50,951 --> 00:15:57,458
- I've got to get a photograph of the baron!
- Mr O'Toole, perhaps I haven't made myself clear.
189
00:15:57,458 --> 00:16:04,031
- Not only will there be no interview, but the baron will be delighted...
- Wait a minute!
190
00:16:07,435 --> 00:16:12,606
- You weren't ever in show business, were you?
- Do you mean the theatre?
191
00:16:12,606 --> 00:16:15,242
Yes, the theatre.
192
00:16:15,242 --> 00:16:17,578
Isn't that funny?
193
00:16:17,578 --> 00:16:21,115
I saw a girl in a show, just OFF Broadway...
194
00:16:21,115 --> 00:16:23,284
She did one of those...
195
00:16:23,284 --> 00:16:26,220
One, two, three...
196
00:16:26,220 --> 00:16:28,456
One, two, three...
197
00:16:28,456 --> 00:16:30,758
One, two, three... Zip!
198
00:16:32,426 --> 00:16:36,330
- Couldn't have been you?
- Dear me, no. Hardly.
199
00:16:36,330 --> 00:16:43,237
- Of course, it couldn't have been you on account of your name being Miss Butt-Smith.
- Butt-Smith!
200
00:16:43,237 --> 00:16:45,373
B-U-T-T.
201
00:16:45,373 --> 00:16:48,609
I'm sorry to pry into your affairs, Miss...
202
00:16:48,609 --> 00:16:52,880
How can you do that? You wouldn't say Connecticutt, would you?
203
00:16:52,880 --> 00:16:55,416
"Connecticutt"!
204
00:16:55,416 --> 00:17:00,187
- May I have some bread and buter?
- Mr O'Toole...
- People would laugh!
205
00:17:00,187 --> 00:17:02,823
This utter nonsense is at an end!
206
00:17:02,823 --> 00:17:05,292
Break down! Give me the story.
207
00:17:05,292 --> 00:17:12,299
I warn you - the baron is a very influential figure and has powerful connections. Now, stop it!
208
00:17:12,299 --> 00:17:15,970
If you persist in this cheap attempt to...
209
00:17:15,970 --> 00:17:22,176
- KNOCKING
- Come in! ..I assure you, he might make things uncomfortable for you,
210
00:17:22,176 --> 00:17:26,147
and, what's more, he's expected at any moment...
211
00:17:26,147 --> 00:17:28,582
- isn't he, Elsa?
- No, madam.
212
00:17:28,582 --> 00:17:32,753
He's here. And he wants to see you right away.
213
00:17:32,753 --> 00:17:35,189
And he...
214
00:17:35,189 --> 00:17:37,158
shouldn't be here.
215
00:17:37,158 --> 00:17:39,927
You go on in. I'll co-operate.
216
00:17:39,927 --> 00:17:45,333
- Oh, this is rather awkward.
- Don't be alarmed. He wouldn't come in here.
217
00:17:49,870 --> 00:17:52,606
Darling, you're early!
218
00:17:52,606 --> 00:17:57,011
Forgive me, my dear. I have to change all our plans.
219
00:17:57,011 --> 00:18:02,249
- Hitler's already here.
- Oh? How distressing.
- We have to leave now.
220
00:18:02,249 --> 00:18:06,520
- I was able to get train reservations...
- But...
- Please!
221
00:18:06,520 --> 00:18:11,726
- This is an emergency.
- Well, it most certainly is!
222
00:18:11,726 --> 00:18:16,330
I'm forced to leave without clothes! What about my fitter?
223
00:18:16,330 --> 00:18:19,000
That's the fitter?
224
00:18:19,000 --> 00:18:23,304
THEY SPEAK GERMAN
225
00:18:26,640 --> 00:18:29,310
How long will it take you to dress?
226
00:18:29,310 --> 00:18:32,780
- What about my clothes?
- I've cancelled them.
227
00:18:33,881 --> 00:18:37,084
Are you cancelling our wedding too?
228
00:18:38,285 --> 00:18:42,223
No, my love. We'll be married in Czechoslovakia.
229
00:18:43,424 --> 00:18:48,362
Now, see here, Liebling, I'm not quite sure I approve of this,
230
00:18:48,362 --> 00:18:53,134
merely because Austria has fallen or Hitler is here or whatever it is...
231
00:18:53,134 --> 00:18:57,405
I am fully aware of the American mania for respectability.
232
00:18:57,405 --> 00:18:59,740
Separate compartments.
233
00:18:59,740 --> 00:19:02,109
- Separate compartments?
- Mm-hm.
234
00:19:02,109 --> 00:19:04,578
I might insist upon separate trains!
235
00:19:05,579 --> 00:19:08,115
That might be overdoing it!
236
00:19:13,054 --> 00:19:19,760
- Pack a few things, Elsa. The baron and I are leaving Vienna.
- Yes, madam.
237
00:19:19,760 --> 00:19:22,496
Told you I'd co-operate.
238
00:19:24,799 --> 00:19:27,635
What happened with the wedding?
239
00:19:27,635 --> 00:19:34,942
- Don't let this fellow slip anything over on you.
- Don't worry, Mr O'Toole. I'm sure I'll manage.
240
00:19:34,942 --> 00:19:40,214
- Just a few things for my immediate needs, Elsa.
- Yes, madam.
241
00:19:40,214 --> 00:19:43,384
CROWD SHOUTING
242
00:19:58,167 --> 00:20:00,470
Hey! Hitler is here.
243
00:20:00,470 --> 00:20:03,339
I can't see him now. I'm dressing.
244
00:20:05,775 --> 00:20:08,645
Herr Baron! Hitler is here!
245
00:20:08,645 --> 00:20:10,647
He is here!
246
00:20:25,428 --> 00:20:27,930
Heil Hitler!
247
00:20:33,169 --> 00:20:35,672
HE SPEAKS GERMAN
248
00:20:39,709 --> 00:20:42,578
SHE SPEAKS GERMAN
249
00:20:42,078 --> 00:20:46,082
- Elsa, would you fetch my jewels from the safe?
- Yes, madam.
250
00:20:46,082 --> 00:20:49,019
SHE SPEAKS GERMAN
251
00:20:54,191 --> 00:20:57,327
HE SPEAKS GERMAN
252
00:20:57,327 --> 00:21:01,064
Heil Hitler! Heil Hitler!
253
00:21:06,870 --> 00:21:11,942
You know, I've been thinking... marriage is a serious thing.
254
00:21:11,942 --> 00:21:15,946
- I would want a girl with your background...
- Thank you.
255
00:21:15,946 --> 00:21:22,719
- I appreciate your interest.
- I've a good mind to cable your family...in Philadelphia.
256
00:21:22,719 --> 00:21:27,057
Do you always take this much interest in your, er, stories?
257
00:21:27,057 --> 00:21:28,725
No...
258
00:21:28,725 --> 00:21:31,061
- This is different.
- How?
259
00:21:31,061 --> 00:21:33,196
- Well...
- Oh.
260
00:21:33,196 --> 00:21:35,465
Allow me.
261
00:21:40,637 --> 00:21:43,273
- Nice.
- Mmm.
262
00:21:45,041 --> 00:21:48,979
Stand there a moment, will you? Let me admire you.
263
00:21:48,979 --> 00:21:52,249
- Ah...
- GLASS SMASHES
264
00:21:58,488 --> 00:22:00,223
Pardon me.
265
00:22:00,223 --> 00:22:06,463
Trustworthy fellow! Mr O'Toole, I shall have to ask you for that picture.
266
00:22:15,739 --> 00:22:18,108
CRUNCHING
267
00:22:22,646 --> 00:22:25,115
DOOR OPENS
268
00:22:25,115 --> 00:22:29,219
- Your jewels, madam.
- Thank you, Elsa. Pack that, please.
269
00:22:29,219 --> 00:22:31,087
- Goodbye.
- Goodbye.
270
00:22:31,087 --> 00:22:37,861
- I still don't see how a lovely creature with your possibilities...
- You're a newspaperman?
271
00:22:37,861 --> 00:22:39,930
- Yeah.
- Why?
272
00:22:39,930 --> 00:22:42,365
That's what I wanted to be.
273
00:22:42,365 --> 00:22:44,868
It's that simple. Goodbye.
274
00:22:44,868 --> 00:22:48,171
Just a minute. One last look.
275
00:22:49,339 --> 00:22:53,443
I want to always remember you just the way you look tonight...
276
00:22:53,443 --> 00:22:55,545
today.
277
00:22:55,545 --> 00:22:58,114
- Beautiful, isn't she, Elsa?
- Yes.
278
00:22:58,114 --> 00:23:00,717
And you are beautiful too.
279
00:23:00,717 --> 00:23:02,719
Goodbye, Elsa.
280
00:23:02,719 --> 00:23:05,856
ELSA SPEAKS GERMAN
281
00:23:05,856 --> 00:23:08,658
- That swindler!
- That's right.
282
00:23:08,658 --> 00:23:11,127
Goodbye, Mr O'Toole.
283
00:23:12,162 --> 00:23:14,731
On the Fuhrer!
284
00:23:17,133 --> 00:23:19,536
Oh! For me?
285
00:23:19,536 --> 00:23:24,274
- THEY SPEAK GERMAN
- How charming! Thank you, gentlemen.
286
00:23:24,274 --> 00:23:26,510
How sweet.
287
00:24:03,313 --> 00:24:05,849
- Ow!
- I'm so sorry.
288
00:24:07,751 --> 00:24:12,189
Can you imagine anything worse than being shot at on your honeymoon?
289
00:24:12,189 --> 00:24:16,159
Yes! The bullet might have gone through your heart.
290
00:24:16,159 --> 00:24:21,631
They ought to be ashamed - after what we spent in Czechoslovakia!
291
00:24:21,631 --> 00:24:24,634
You're really worried, darling?
292
00:24:24,634 --> 00:24:28,972
If it had been a German, that's one thing, but a Czech...
293
00:24:28,972 --> 00:24:31,408
- That poor, confused man...
- Mmm...
294
00:24:31,408 --> 00:24:33,844
And you were so noble about it, too.
295
00:24:33,844 --> 00:24:40,250
You kept it from the press and hired two men to whisk him away before the police arrived.
296
00:24:40,250 --> 00:24:45,522
- You know my aversion to publicity.
- You're right, but there are limits.
297
00:24:45,522 --> 00:24:47,757
Could you hold it?
298
00:24:47,757 --> 00:24:51,895
Liebling, promise me you won't try to save any more countries.
299
00:24:53,296 --> 00:24:57,234
Do you really feel you must help the Poles?
300
00:24:57,234 --> 00:24:58,935
Uh-huh.
301
00:24:58,935 --> 00:25:01,605
- Mmm?
- Yes, I do, definitely.
302
00:25:03,940 --> 00:25:06,309
BRAKES HISS
303
00:25:06,309 --> 00:25:10,480
- That must be the Polish border.
- Yes?
- KNOCKING
304
00:25:12,015 --> 00:25:16,119
HE SPEAKS GERMAN
305
00:25:16,119 --> 00:25:22,893
- What do they want?
- To know how much money we're taking out the country. Where's your purse?
- Mmm?
- Your purse.
306
00:25:22,893 --> 00:25:26,029
Show it to them. Don't worry.
307
00:25:26,029 --> 00:25:30,467
- Must they?
- It's only a formality. See?
308
00:25:30,467 --> 00:25:38,341
- Oh.
- They're strict about not taking too much money out of the country. HE SPEAKS GERMAN
309
00:25:43,013 --> 00:25:46,883
Katherine, this is serious. What in heaven's name...?
310
00:25:46,883 --> 00:25:52,088
I merely returned those furs. I didn't want to hurt your feelings.
311
00:25:52,088 --> 00:25:57,194
I thought they were rather... bulky travelling,
312
00:25:57,194 --> 00:26:02,666
that it would be much simpler just to carry the money...
313
00:26:04,568 --> 00:26:11,708
- You look surprised.
- I am surprised. And they are surprised too. See? THEY SPEAK GERMAN
314
00:26:11,708 --> 00:26:14,411
HE SPEAKS GERMAN
315
00:26:14,411 --> 00:26:17,214
I have to do a lot of explaining.
316
00:26:17,214 --> 00:26:19,182
I'm so sorry.
317
00:26:58,788 --> 00:27:00,423
KNOCKING
318
00:27:01,858 --> 00:27:04,127
- Hi, Butt!
- Baroness.
319
00:27:04,127 --> 00:27:06,530
Always correcting me.
320
00:27:06,530 --> 00:27:12,969
What does your husband mean by trying to sneak money across the border?
321
00:27:12,969 --> 00:27:17,440
- Or are you a smuggler?
- The baron will manage that.
322
00:27:17,440 --> 00:27:23,880
I bet! How's his injury? That shot almost put you back in circulation, didn't it?
323
00:27:23,880 --> 00:27:28,285
You rather have your ear to the ground, Mr O'Toole.
324
00:27:28,285 --> 00:27:33,623
I have to... You haven't heard, have you? I'm now a radio news analyst.
325
00:27:33,623 --> 00:27:36,092
Knows all, sees all, tells all!
326
00:27:36,092 --> 00:27:40,263
There are things I'd like to talk over with you.
327
00:27:40,263 --> 00:27:47,070
- Where are you staying in Warsaw?
- That's none of your business.
- Don't worry. I'll find you!
328
00:27:47,070 --> 00:27:53,844
I'll do my best to break up this thing between you and the baron - for your own good.
329
00:27:53,844 --> 00:27:57,681
- TRAIN WHISTLE
- He must've fixed it - we're off.
330
00:27:57,681 --> 00:28:05,021
He probably convinced them you didn't know what you were doing! I better get back to my saxophone.
331
00:28:05,021 --> 00:28:07,524
I'm travelling with a saxophone.
332
00:28:07,524 --> 00:28:14,431
It gets a little lonely now and again, just me and my saxophone. You'll be hearing from me.
333
00:28:24,975 --> 00:28:27,244
All right, darling?
334
00:28:27,244 --> 00:28:29,546
It's all fixed up.
335
00:28:29,546 --> 00:28:33,250
I told them you didn't know what you were doing.
336
00:28:39,756 --> 00:28:42,192
Darling, be careful of your arm!
337
00:28:42,192 --> 00:28:44,661
- That's all right.
- Where's the money?
338
00:28:44,661 --> 00:28:47,931
Now, now... SAXOPHONE STARTS UP
339
00:28:47,931 --> 00:28:51,568
Don't worry your pretty little head about money.
340
00:28:51,568 --> 00:28:55,172
SHE LAUGHS
341
00:28:55,172 --> 00:28:56,807
What's funny?
342
00:29:00,076 --> 00:29:03,380
I hope that won't keep up all night.
343
00:29:12,189 --> 00:29:15,058
SAX STARTS UP AGAIN
344
00:29:16,459 --> 00:29:18,695
Oh!
345
00:29:34,244 --> 00:29:37,380
THEY SPEAK POLISH
346
00:29:41,351 --> 00:29:43,920
So I got the radio tied up.
347
00:29:43,920 --> 00:29:47,891
They're giving us the short wave to New York via Norway.
348
00:29:47,891 --> 00:29:54,397
I told them we'd a great personality to dramatise the news! That's you! You're hotter than two pistols.
349
00:29:54,397 --> 00:29:56,800
This is your big opportunity...
350
00:29:56,800 --> 00:30:00,303
Excuse me, Chief. I'll see you later.
351
00:30:04,441 --> 00:30:07,811
Well, well, Baroness. Heil!
352
00:30:16,586 --> 00:30:18,955
I told you I'd find you.
353
00:30:18,955 --> 00:30:22,259
Wouldn't you just know I'd find her?
354
00:30:23,326 --> 00:30:27,297
Now that you've found me, what do you have to tell me?
355
00:30:27,297 --> 00:30:31,168
- Don't you want a little snifter?
- What?
- A little snort?
356
00:30:30,668 --> 00:30:35,272
- A drink?
- Yes.
- A little something. What's that gentleman drinking?
357
00:30:36,940 --> 00:30:42,780
- Vodka.
- Looks like water.
- Well, vodka is the Polish name for water.
358
00:30:42,780 --> 00:30:46,984
Oh, of course. I haven't mastered Polish yet.
359
00:30:46,984 --> 00:30:54,358
- A plain glass of vodka for me.
- I'll have a jigger of brandy in plain vodka.
360
00:30:54,358 --> 00:30:57,227
Me too! I'd like to try that!
361
00:31:00,631 --> 00:31:05,235
I stayed awake all night on the train, thinking about you.
362
00:31:05,235 --> 00:31:09,406
- Yes, I know.
- Yes. Well, now that we're together again...
363
00:31:09,406 --> 00:31:13,377
Look, if you're really in love with your husband, I'll stop now.
364
00:31:13,377 --> 00:31:16,447
Do go on, Mr O'Toole.
365
00:31:16,447 --> 00:31:19,550
I think I can still be curious.
366
00:31:19,550 --> 00:31:23,253
I just wanted to convince you you've made a terrible mistake.
367
00:31:23,253 --> 00:31:25,789
I won't give up till you give in.
368
00:31:25,789 --> 00:31:31,261
- Is that what you had to tell me?
- No, that was supposed to come later.
369
00:31:31,261 --> 00:31:35,032
What's up with your husband and General Borelski?
370
00:31:35,032 --> 00:31:39,637
I don't know. I don't discuss business with the baron.
371
00:31:39,637 --> 00:31:42,473
Baroness, you should, you should.
372
00:31:42,473 --> 00:31:48,412
- Waiter, these took a long time. You better pour two more.
- Two more?
373
00:31:48,412 --> 00:31:51,649
- Brandy and vodka?
- Mm-hm.
374
00:31:56,186 --> 00:31:59,189
Mmm! How very refreshing!
375
00:31:59,189 --> 00:32:04,094
How did you know the baron was seeing General Borelski?
376
00:32:04,094 --> 00:32:06,263
I didn't.
377
00:32:10,901 --> 00:32:12,936
Ah!
378
00:32:13,971 --> 00:32:16,740
Ah, that's fine!
379
00:32:16,740 --> 00:32:20,611
Put one of these in the hands of each civilian
380
00:32:20,611 --> 00:32:24,648
and you could hold a city for weeks, for months, perhaps.
381
00:32:24,648 --> 00:32:27,451
I'll see to these at once.
382
00:32:27,451 --> 00:32:30,554
I'll order a test of this gun.
383
00:32:30,554 --> 00:32:36,527
If you do buy them, don't involve me. By remaining unknown, I can still be useful.
384
00:32:36,527 --> 00:32:40,464
I understand. I shall take full responsibility.
385
00:32:40,464 --> 00:32:43,834
Your father loved freedom!
386
00:32:43,834 --> 00:32:46,570
He hated bullies and tyrants.
387
00:32:46,570 --> 00:32:50,240
He would have been very proud of you!
388
00:32:52,209 --> 00:32:54,378
Thank you, Uncle!
389
00:32:55,946 --> 00:32:59,917
You know, Baroness, the more I think of it...
390
00:32:59,917 --> 00:33:02,953
the more ungentlemanly of me it was.
391
00:33:02,953 --> 00:33:04,421
What?
392
00:33:04,421 --> 00:33:06,724
Getting you tight.
393
00:33:06,724 --> 00:33:11,662
- I'm all right. Shall we have another?
- No!
394
00:33:11,662 --> 00:33:14,198
You don't understand.
395
00:33:14,198 --> 00:33:16,900
Vodka isn't just plain water.
396
00:33:16,900 --> 00:33:19,303
It's plain alcohol!
397
00:33:19,303 --> 00:33:21,538
- Plain murder!
- Shh!
398
00:33:21,538 --> 00:33:24,575
- Sorry!
- I'm all right.
399
00:33:24,575 --> 00:33:28,979
- My faculties are well in hand, Mr O'Toole.
- That's what you think.
400
00:33:28,979 --> 00:33:33,784
What you told me about my husband might account for my sobriety.
401
00:33:33,784 --> 00:33:36,520
You're sure what you said is true?
402
00:33:36,520 --> 00:33:38,722
Sure, sure, I'm sure.
403
00:33:38,722 --> 00:33:45,229
I just wanted to tell you, that's all. He is what is known as an international termite.
404
00:33:45,229 --> 00:33:49,967
- Yes, I know. You said that before.
- Said that before...
- Many times.
405
00:33:53,604 --> 00:33:56,240
Hello, Zipsy! Hello, Zipsy!
406
00:33:57,941 --> 00:34:00,544
- What's Zipsy?
- Zipsy?
407
00:34:00,544 --> 00:34:05,382
That's the girl I was telling you about in the show off Broadway.
408
00:34:05,382 --> 00:34:08,285
Zipsy. What was her last name?
409
00:34:10,254 --> 00:34:13,157
You're quite determined, aren't you?
410
00:34:13,157 --> 00:34:16,060
You're rather intoxicated.
411
00:34:16,060 --> 00:34:19,063
You too are a little tipsy, Zipsy!
412
00:34:21,365 --> 00:34:25,502
Look here, Zip, up to now, life has got you over a barrel.
413
00:34:25,502 --> 00:34:28,205
Don't you let it throw you!
414
00:34:28,205 --> 00:34:32,242
I won't. You see, I don't agree with you.
415
00:34:32,242 --> 00:34:35,212
Life is what you make it.
416
00:34:35,212 --> 00:34:40,217
- Life can be bright and beautiful, sunshine and daffodils...
- Yes...
417
00:34:40,217 --> 00:34:44,188
- I agree with Browning, Robert Browning...
- Thank you(!)
418
00:34:44,188 --> 00:34:47,825
The lark's on the wing The snail's on the thorn
419
00:34:47,825 --> 00:34:53,063
God's in his heaven All's right with the world.
420
00:34:54,765 --> 00:34:59,403
That is a truly remarkable bit of philosophy, Baroness,
421
00:34:59,403 --> 00:35:04,074
coming at a time like this when the whole world's going behind a cloud.
422
00:35:04,074 --> 00:35:09,546
You're just cynical! You've probably been reading Schopenhauer.
423
00:35:09,546 --> 00:35:12,282
He's a very cynical man...
424
00:35:12,282 --> 00:35:14,852
- very sad...
- Very cynical.
425
00:35:14,852 --> 00:35:21,025
I don't have to read Schopenhauer to know that the whole human race is messing it up.
426
00:35:21,025 --> 00:35:25,296
It's just like you, Baroness - you messed it up something awful.
427
00:35:25,296 --> 00:35:27,798
I think not.
428
00:35:27,798 --> 00:35:33,504
I believe this above all - to thine own self be true,
429
00:35:33,504 --> 00:35:37,107
and it must follow, as the night the day,
430
00:35:37,107 --> 00:35:43,881
thou canst not then be false to any man.
431
00:35:43,881 --> 00:35:49,019
- Mm-hm...
- Shakespeare.
- Well, that's more like it.
432
00:35:49,019 --> 00:35:53,157
Now we're getting somewhere. Listen to this.
433
00:35:53,157 --> 00:35:58,729
Don't wait too long building castles in the sky,
434
00:35:58,729 --> 00:36:02,866
for while you're waiting, time will fly.
435
00:36:03,934 --> 00:36:07,471
Love songs are best when they're sung
436
00:36:07,471 --> 00:36:11,442
In the springtime when ev'rything's young
437
00:36:11,442 --> 00:36:14,511
So don't wait too long
438
00:36:14,511 --> 00:36:18,048
or happiness may pass you by.
439
00:36:19,316 --> 00:36:21,418
Irving Berlin.
440
00:36:27,257 --> 00:36:29,627
Mr O'Toole,
441
00:36:29,627 --> 00:36:32,029
I believe I had better go now.
442
00:36:38,202 --> 00:36:40,904
I take it I was right, General?
443
00:36:40,904 --> 00:36:43,774
How did you know this?
444
00:36:43,774 --> 00:36:49,380
- Well, that's my business.
- How did you know those guns were no good?
445
00:36:49,380 --> 00:36:53,617
I knew the man who sold them to you was no good.
446
00:36:53,617 --> 00:36:57,621
- Von Luber, wasn't it?
- You know von Luber?
447
00:36:57,621 --> 00:37:00,424
A little. I know his wife better.
448
00:37:00,424 --> 00:37:07,131
Mr O'Toole, you have stumbled on a plot to destroy Poland.
449
00:37:07,131 --> 00:37:12,002
I shall be court-martialled for this, ruined.
450
00:37:12,002 --> 00:37:16,073
- General, you're innocent.
- I can prove my innocence,
451
00:37:16,073 --> 00:37:19,843
but I can never disprove my stupidity.
452
00:37:19,843 --> 00:37:26,684
- That's why I sent you the wire. I knew you were in a tough spot. If the story breaks...
- It can't!
453
00:37:26,684 --> 00:37:33,724
We are still negotiating with the Germans. I must warn the foreign minister, reach him tonight.
454
00:37:33,724 --> 00:37:37,861
What about von Luber, sir? You're going to shoot him, aren't you?
455
00:37:37,861 --> 00:37:44,501
Von Luber must talk first. He's the only man who can clear me.
456
00:37:44,501 --> 00:37:51,775
Don't forget - you're the only man who can convict him, so I'd be careful crossing the street, sir.
457
00:37:53,978 --> 00:37:57,915
I have ordered his arrest.
458
00:37:57,915 --> 00:38:01,018
HE SPEAKS FRENCH
459
00:38:01,018 --> 00:38:05,189
The German ambassador and his attache are on their way up.
460
00:38:05,189 --> 00:38:09,493
- What on earth for?
- We're making one last effort to save Poland.
461
00:38:09,493 --> 00:38:11,962
- There's something...
- KNOCKING
462
00:38:11,962 --> 00:38:14,098
Here they are.
463
00:38:16,300 --> 00:38:20,337
THEY SPEAK GERMAN
464
00:38:22,973 --> 00:38:30,014
Darling...I wouldn't trust those two swastikas any further than you could throw Goering!
465
00:38:30,014 --> 00:38:33,817
Darling, these gentlemen speak English.
466
00:38:33,817 --> 00:38:42,359
May I present the German ambassador Excellence von Kelman and Captain Kleinoch, military attache.
467
00:38:42,359 --> 00:38:46,964
My wife. Now, if you'll excuse us, we'd like to go in the other room.
468
00:38:50,501 --> 00:38:53,070
HE SPEAKS GERMAN
469
00:38:54,338 --> 00:38:56,774
Won't you sit down?
470
00:38:56,774 --> 00:39:02,947
- Thank you.
- What's this - playing cops and robbers?
- We try to avoid war.
471
00:39:02,947 --> 00:39:09,353
Captain von Kleinoch, my husband seems to be a jinx.
472
00:39:10,421 --> 00:39:12,856
Every time we go to a new country,
473
00:39:12,856 --> 00:39:15,092
it falls...
474
00:39:15,092 --> 00:39:16,927
Ja, ja...!
475
00:39:16,927 --> 00:39:20,965
HE SPEAKS GERMAN Heil Hitler!
476
00:39:20,965 --> 00:39:24,969
It may be amusing to you, but not to me!
477
00:39:24,969 --> 00:39:28,205
I'm supposed to be on a honeymoon.
478
00:39:28,205 --> 00:39:30,407
Oh, honeymoon!
479
00:39:29,907 --> 00:39:34,312
- When the war is over...
- Yes?
- I mean, when this excitement is over,
480
00:39:34,312 --> 00:39:36,747
I'll go on a honeymoon too!
481
00:39:36,747 --> 00:39:38,716
- Oh?
- See?
482
00:39:39,751 --> 00:39:44,656
- Here is my girl. In Hamburg.
- She's quite pretty.
483
00:39:44,656 --> 00:39:48,827
HE SPEAKS GERMAN
484
00:39:55,967 --> 00:40:02,240
The ambassador wishes for me to have the honour to escort General Borelski from the airport.
485
00:40:01,740 --> 00:40:05,911
Only the Nazis give young men such opportunities. Heil!
486
00:40:05,911 --> 00:40:08,781
HE SPEAKS GERMAN
487
00:40:13,252 --> 00:40:17,589
What happened? That telephone call upset you.
488
00:40:17,589 --> 00:40:20,359
It did, slightly.
489
00:40:20,359 --> 00:40:23,162
The police are here to arrest me.
490
00:40:23,162 --> 00:40:25,964
The police? Whatever for?
491
00:40:25,964 --> 00:40:33,105
- Suspicion, that's all.
- Of what?
- They have no proof. There won't be anyone to testify against me.
- No?
- No.
492
00:40:33,105 --> 00:40:35,574
You're quite sure?
493
00:40:35,574 --> 00:40:40,012
General, don't forget what I told you about crossing streets.
494
00:40:40,012 --> 00:40:44,983
- Remember - there's still hope for peace. Good night.
- Good night.
495
00:40:46,485 --> 00:40:51,957
THEY SPEAK GERMAN
496
00:41:00,532 --> 00:41:02,835
General! General!
497
00:41:14,847 --> 00:41:17,182
Hitler?
498
00:41:21,320 --> 00:41:23,722
Hitler!
499
00:41:28,694 --> 00:41:32,865
- Anna! Anna!
- Good morning, madam.
500
00:41:32,865 --> 00:41:37,536
Can you tell me what this says about General Borelski?
501
00:41:37,536 --> 00:41:44,243
- He was murdered!
- Murdered?
- Yes, madam. He was murdered with the German attache.
502
00:41:44,243 --> 00:41:48,413
- But it can't be...
- People say the Germans did it.
503
00:41:50,315 --> 00:41:52,451
The Germans!
504
00:41:57,422 --> 00:42:02,227
But the Germans couldn't have when one of their own men was killed.
505
00:42:02,227 --> 00:42:05,831
That nice young man who was here last night.
506
00:42:05,831 --> 00:42:11,436
Hitler has millions of young men. He sacrifices them as he sees fit.
507
00:42:11,436 --> 00:42:13,705
I see!
508
00:42:22,915 --> 00:42:27,219
Poland like Austria has been betrayed from within.
509
00:42:27,219 --> 00:42:33,725
Foreign agents, fifth columnists and saboteurs are like maggots in the country's defences...
510
00:42:52,611 --> 00:42:55,747
- KNOCKING
- Come in.
511
00:43:03,088 --> 00:43:05,224
Hello, Baroness.
512
00:43:05,224 --> 00:43:08,827
I'm about three weeks late seeing you.
513
00:43:08,827 --> 00:43:12,397
But it's good to see you. How do you feel?
514
00:43:12,397 --> 00:43:14,700
Oh... How are you?
515
00:43:14,700 --> 00:43:17,503
Tired. Do you mind?
516
00:43:17,503 --> 00:43:25,577
- No.
- Somebody stuck a stretcher in my hand a couple of nights ago and I've been carrying it ever since.
517
00:43:25,577 --> 00:43:32,317
- It's awfully nice to see you.
- You look as if you've been through a lot yourself around here.
518
00:43:32,317 --> 00:43:34,787
I have.
519
00:43:34,787 --> 00:43:39,658
- I've been without funds.
- That's why you, er...
520
00:43:39,658 --> 00:43:42,494
I thought you'd have left long ago.
521
00:43:42,494 --> 00:43:47,566
Well, my jewels are downstairs in a box.
522
00:43:47,566 --> 00:43:54,139
Hotel wouldn't let me have them. Don't know why - they are my jewels! Personal...
523
00:43:54,139 --> 00:44:00,579
- Ever hear of such a thing?
- No. Never heard of such a thing. What will you do about it?
524
00:44:00,579 --> 00:44:03,449
Oh, I...
525
00:44:03,449 --> 00:44:05,884
I've got them now.
526
00:44:06,919 --> 00:44:13,559
- Oh...!
- They sent a credit manager or some sort of chap over to see the baron.
527
00:44:13,559 --> 00:44:18,797
- In jail.
- Yes, he's in jail. Everything's all settled now.
528
00:44:20,132 --> 00:44:24,970
- Well, how's his credit now?
- Oh, it's very good.
529
00:44:24,970 --> 00:44:28,907
Yeah? Well, let's eat and talk it over.
530
00:44:30,242 --> 00:44:37,449
- All I wanted to find out was about the guy's credit.
- Where are you going?
- Room service!
531
00:44:38,584 --> 00:44:41,487
HE SPEAKS FRENCH
532
00:44:41,487 --> 00:44:45,724
- What would you like? What would
- I
- like to eat, mmm?
533
00:44:45,724 --> 00:44:49,962
A big thick porterhouse steak, like that, medium?
534
00:44:49,962 --> 00:44:52,664
Porterhouse steak medium, please.
535
00:44:52,664 --> 00:44:57,703
- A green vegetable? Asparagus?
- Mm-hm.
- Asparagus for two, please!
536
00:44:57,703 --> 00:45:01,473
- Well... Hollandaise?
- Uh-huh.
- With Hollandaise.
537
00:45:01,473 --> 00:45:05,911
- How about mushrooms? They're good here.
- Uh-huh!
538
00:45:05,911 --> 00:45:12,284
Yes, mushrooms. Do you want coffee or tea? I don't care. Either. Coffee.
539
00:45:12,284 --> 00:45:15,220
Large hot pot of coffee!
540
00:45:15,220 --> 00:45:18,857
Something to drink after? Vodka? Brandy?
541
00:45:18,857 --> 00:45:21,960
No, that's all. Merci.
542
00:45:25,197 --> 00:45:29,301
- Mr O'Toole, the food is here.
- Coming.
543
00:45:34,807 --> 00:45:36,508
Oh...!
544
00:45:36,508 --> 00:45:39,645
- Hello...
- Hello.
545
00:45:41,513 --> 00:45:44,216
Your husband, he is back, madam?
546
00:45:44,216 --> 00:45:46,318
No...er...
547
00:45:48,587 --> 00:45:52,791
A very close friend of the baron. He's just freshening up.
548
00:46:02,701 --> 00:46:06,839
I said make yourself at home - I didn't say take a bath!
549
00:46:06,839 --> 00:46:10,409
But that hot water was so refreshing!
550
00:46:11,777 --> 00:46:15,247
Oh, a nice big porterhouse steak!
551
00:46:15,247 --> 00:46:17,716
No, no steak...
552
00:46:17,716 --> 00:46:19,918
What's that?
553
00:46:19,918 --> 00:46:21,787
Meatballs.
554
00:46:24,423 --> 00:46:27,059
A good sleep would do me more good!
555
00:46:28,093 --> 00:46:30,229
Oh... Money.
556
00:46:34,233 --> 00:46:36,235
Thank you, monsieur.
557
00:46:36,235 --> 00:46:40,305
Keep quiet in here. I'm not kidding - I'm a tired man.
558
00:46:44,977 --> 00:46:47,112
Mutter! Mutter!
559
00:46:50,582 --> 00:46:53,752
HE SPEAKS GERMAN
560
00:47:04,797 --> 00:47:10,335
They're frightened of the Germans. They came to find me.
561
00:47:11,937 --> 00:47:14,640
Why, they're trembling.
562
00:47:14,640 --> 00:47:18,143
- Why should you be so frightened?
- We're Jewish.
563
00:47:20,179 --> 00:47:22,514
They remember how it was in Germany.
564
00:47:22,514 --> 00:47:24,450
Oh...
565
00:47:24,450 --> 00:47:29,588
Maybe I can help. There's a truck downstairs that's leaving soon.
566
00:47:29,588 --> 00:47:33,258
But the border, we could never cross...
567
00:47:33,258 --> 00:47:37,095
HE SPEAKS GERMAN It says Jew on my passport.
568
00:47:37,095 --> 00:47:39,898
We'll never get out.
569
00:47:52,010 --> 00:47:54,713
Oh, yes, you can.
570
00:47:57,282 --> 00:47:59,318
I think so.
571
00:47:59,318 --> 00:48:04,756
The skirt's a bit long in the back, but you can fix it later. Let's see.
572
00:48:04,756 --> 00:48:10,229
Oh, dear, no! The hat's supposed to be like that. Here's the pin.
573
00:48:10,229 --> 00:48:16,335
Now, here's my permit...and my passport with your picture on it.
574
00:48:16,335 --> 00:48:20,672
And enough money to take you a long way from here.
575
00:48:20,672 --> 00:48:23,208
There now... Here.
576
00:48:23,208 --> 00:48:26,578
- There...
- HE SPEAKS GERMAN
577
00:48:26,578 --> 00:48:29,181
- He says I'm pretty!
- Of course she is.
578
00:48:29,181 --> 00:48:36,021
- When they ask your name, what do you say?
- Katherine Butt-Smith.
- Oh, all right! Hurry!
579
00:48:36,021 --> 00:48:39,391
THEY SPEAK GERMAN
580
00:48:51,437 --> 00:48:54,473
- Goodbye.
- Auf Wiedersehen.
581
00:48:54,473 --> 00:48:57,576
- Goodbye.
- Auf Wiedersehen.
- Goodbye.
582
00:48:57,576 --> 00:48:59,812
Goodbye. Thank you.
583
00:48:59,812 --> 00:49:02,314
Go someplace where it's safe.
584
00:49:05,484 --> 00:49:08,854
Where? TRUCK STARTS
585
00:49:23,035 --> 00:49:26,038
GIRL: Auf Wiedersehen. BOY: Auf Wiedersehen.
586
00:50:36,842 --> 00:50:38,610
Hello.
587
00:50:39,678 --> 00:50:40,879
Hello.
588
00:50:40,879 --> 00:50:44,450
- I was dreaming about you.
- You were?
589
00:50:44,450 --> 00:50:46,785
A beautiful dream.
590
00:50:46,785 --> 00:50:49,521
Your last name.
591
00:50:49,521 --> 00:50:51,657
O'Hara, right?
592
00:50:53,725 --> 00:50:55,727
Right.
593
00:50:57,629 --> 00:50:59,231
O'Toole, O'Hara.
594
00:50:59,231 --> 00:51:02,134
O... O...
595
00:51:02,134 --> 00:51:03,669
Oh-oh!
596
00:51:04,970 --> 00:51:07,406
PHONE RINGS
597
00:51:07,406 --> 00:51:08,740
Hello.
598
00:51:08,740 --> 00:51:15,714
Hello, madam? I thought you might like to know - your husband, the baron is on his way up.
599
00:51:15,714 --> 00:51:20,419
He has to walk. The elevator is broken.
600
00:51:20,419 --> 00:51:23,021
HE LAUGHS
601
00:51:23,021 --> 00:51:26,892
- Oh-oh!
- What?
- The baron's on his way up.
- Oh-oh!
602
00:51:26,892 --> 00:51:30,629
Let's go to my hotel where we can talk.
603
00:51:30,629 --> 00:51:33,065
PLANE OVERHEAD
604
00:51:39,671 --> 00:51:42,274
You're looking at a ruined man.
605
00:51:42,274 --> 00:51:45,277
No money, no wallet, no passport.
606
00:51:45,277 --> 00:51:48,213
Nothing, but O'Hara.
607
00:51:48,213 --> 00:51:51,283
Sorry I can't invite you up...
608
00:51:51,283 --> 00:51:54,787
- What's that?
- The Poles bombing the Germans.
- Why?
609
00:51:54,787 --> 00:51:58,791
Do you have to know now? I'll explain it later!
610
00:51:58,791 --> 00:52:03,562
- Hello, Ed. This is Mr Cumberland.
- Don't get up.
611
00:52:03,562 --> 00:52:07,900
- How do you do? Pat has often...
- We've got a problem.
612
00:52:07,900 --> 00:52:11,970
The baroness is wise to her husband. She isn't going back to him.
613
00:52:11,970 --> 00:52:19,411
- It's about time. I'm sure Madam Borelski would agree with you.
- She's got to get away from him.
614
00:52:19,411 --> 00:52:22,181
If I could get a plane or something.
615
00:52:22,181 --> 00:52:25,918
It would have to be something. There are no planes.
616
00:52:25,918 --> 00:52:30,689
- Mmm.
- I can't stay here. He'll have the whole Gestapo looking for me.
617
00:52:30,689 --> 00:52:35,794
We'll put a stop to that. Why can't you put her name on a casualty list?
618
00:52:35,794 --> 00:52:40,399
- Then he won't have any reason to look for her.
- Yes, we could do that.
619
00:52:40,399 --> 00:52:44,870
- Good.
- You mean...the baroness is dead?
620
00:52:46,371 --> 00:52:47,873
Yeah.
621
00:52:47,873 --> 00:52:50,109
Long live O'Hara!
622
00:52:51,376 --> 00:52:53,912
What do we use for identification?
623
00:52:53,912 --> 00:52:58,083
- What?
- Huh?
- What do we use for identification?
624
00:52:58,083 --> 00:53:01,420
- Oh...
- Have you got any jewellery?
625
00:53:04,223 --> 00:53:09,161
- Jewellery?
- Oh, Ed!
- What's the matter?
- Must it be jewellery?
626
00:53:09,161 --> 00:53:12,197
It has to be something convincing.
627
00:53:46,331 --> 00:53:49,101
- My handkerchief.
- Uh-uh.
628
00:53:49,101 --> 00:53:52,070
- Got my initials on it.
- Uh-uh-uh.
629
00:53:52,070 --> 00:53:55,073
- What do you think?
- Stop it!
630
00:53:55,073 --> 00:53:56,675
Here.
631
00:53:59,611 --> 00:54:02,347
Why, you little...
632
00:54:06,485 --> 00:54:13,358
Here. If you give this up, the baron will know it was over your dead body!
633
00:54:13,358 --> 00:54:16,595
- Here, Ed.
- OK...
634
00:54:16,595 --> 00:54:20,699
I'll handle it. When are you coming over to the office?
635
00:54:20,699 --> 00:54:26,071
- Soon. Someone ought to stay with the baroness.
- I'll run her obituary.
636
00:54:26,071 --> 00:54:32,411
- You couldn't take...?
- Stop it!
- Then I'll go and console the baron.
- Got you.
637
00:54:35,681 --> 00:54:38,350
You'll need that to cry with.
638
00:54:38,350 --> 00:54:41,086
- HE CHUCKLES
- Sit down.
639
00:54:45,224 --> 00:54:47,826
Straighten me out on one point.
640
00:54:47,826 --> 00:54:54,333
You should've got out of here long ago. Why didn't you? Wasn't on account of me, was it?
641
00:54:55,667 --> 00:54:57,903
Not exactly.
642
00:54:57,903 --> 00:54:59,838
I didn't think so.
643
00:55:02,574 --> 00:55:04,610
You see, I...
644
00:55:04,610 --> 00:55:07,980
gave my permit and passport away.
645
00:55:09,648 --> 00:55:12,084
What?! You gave your permit...?
646
00:55:12,084 --> 00:55:15,954
- What for?
- Can't you get me another one?
647
00:55:15,954 --> 00:55:18,257
How can I get you another one?
648
00:55:18,257 --> 00:55:20,826
- Well...
- Besides, you're dead now!
649
00:55:22,261 --> 00:55:25,931
Maybe the baroness and Katherine Butt-Smith are,
650
00:55:25,931 --> 00:55:28,333
but not O'Hara!
651
00:55:28,333 --> 00:55:30,469
That's right!
652
00:55:30,469 --> 00:55:32,871
Not O'Hara!
653
00:55:35,073 --> 00:55:37,409
Look...
654
00:55:37,409 --> 00:55:41,880
- I'm confused. Nobody else could use your passport.
- Yes, she can.
655
00:55:41,880 --> 00:55:45,717
- She - who?
- The maid.
- What maid?
- At the hotel.
656
00:55:45,717 --> 00:55:49,721
- How on earth...?
- I fixed it so she could.
- How?
657
00:55:49,721 --> 00:55:54,960
I took my picture off and pasted her picture on my passport
658
00:55:54,960 --> 00:55:58,597
with the aid of a little chewing gum...
659
00:55:58,597 --> 00:56:01,533
- A forger too!
- Pretty good too!
660
00:56:01,533 --> 00:56:05,504
- Sure.
- While I was at it, I added the names of her two little children.
661
00:56:05,504 --> 00:56:09,141
A little boy and a little girl - Jacob and Sarah.
662
00:56:11,376 --> 00:56:15,080
I get it. They were Jewish, huh?
663
00:56:15,080 --> 00:56:16,682
Hmm.
664
00:56:19,284 --> 00:56:23,755
Shake, O'Hara! The new O'Hara! I'm proud of you.
665
00:56:23,755 --> 00:56:27,526
- With any luck, they'll be safe now.
- THEY'll be safe!
666
00:56:27,526 --> 00:56:34,900
- You haven't any passport. When you get one for yourself, get one for me.
- Just order two?
667
00:56:34,900 --> 00:56:37,636
- Yeah.
- Just like that?
- Mmm.
- Oh!
668
00:56:43,375 --> 00:56:45,577
What?
669
00:56:45,577 --> 00:56:47,780
What do you want?
670
00:56:47,780 --> 00:56:51,083
HE SPEAKS GERMAN
671
00:56:57,022 --> 00:57:00,626
He's right! Don't keep doing that. It isn't funny.
672
00:57:00,626 --> 00:57:03,796
- HE SPEAKS GERMAN
- Patrick O'Toole. Why?
673
00:57:03,796 --> 00:57:09,067
I lost my passport in the fire. This is my wife. O'Toole won't let you down.
674
00:57:09,067 --> 00:57:12,337
- HE SPEAKS GERMAN
- Meine frau!
- Ja!
675
00:57:12,337 --> 00:57:15,040
HE SPEAKS GERMAN
676
00:57:15,040 --> 00:57:22,714
- What's he doing - guessing your weight?
- He's looking for passports. ..We haven't got passports!
677
00:57:22,714 --> 00:57:25,217
We haven't got passports! Stop it!
678
00:57:25,217 --> 00:57:27,553
HE SPEAKS GERMAN
679
00:57:32,891 --> 00:57:37,463
Anna Sarah Bechstein. Juden.
680
00:57:37,463 --> 00:57:42,000
- It's my maid.
- Don't you ever throw anything away?
681
00:57:42,000 --> 00:57:43,869
HE SPEAKS GERMAN
682
00:57:43,869 --> 00:57:49,174
Nein! My name is O'Toole! Her name's O'Toole! Mr and Mrs Patrick O'Toole!
683
00:57:49,174 --> 00:57:53,879
- What's the trouble?
- He thinks we're Jewish! This could be serious!
684
00:57:53,879 --> 00:57:55,314
Bermann.
685
00:57:55,314 --> 00:57:56,682
Bernstein.
686
00:57:56,682 --> 00:57:59,852
- Bechstein.
- Here.
- Bechstein.
- Here.
687
00:57:59,852 --> 00:58:01,453
Oswald.
688
00:58:01,453 --> 00:58:03,622
Udermann.
689
00:58:08,660 --> 00:58:11,497
This is terrible.
690
00:58:13,198 --> 00:58:15,567
Can't anybody help us?
691
00:58:15,567 --> 00:58:18,737
They won't let me telephone or even write.
692
00:58:18,737 --> 00:58:22,608
I demanded to see the American consul - they laughed.
693
00:58:23,976 --> 00:58:28,380
Mmm... We've got to get out of here some way.
694
00:58:28,380 --> 00:58:34,953
I've got work to do. I've been getting my war news by following your honeymoon.
695
00:58:34,953 --> 00:58:38,190
Where did the baron plan to go next?
696
00:58:39,825 --> 00:58:43,896
Norway, where we'd be house guests of the Quislings.
697
00:58:43,896 --> 00:58:47,466
- Ever hear of them?
- No, but I probably will.
698
00:58:47,466 --> 00:58:50,536
Norway? That's where I should be.
699
00:58:53,906 --> 00:58:57,009
We're really in a mess, aren't we?
700
00:58:57,009 --> 00:59:00,813
Now, O'Hara, what about these people?
701
00:59:00,813 --> 00:59:04,149
RABBI CHANTS
702
00:59:51,597 --> 00:59:53,766
HE SPEAKS GERMAN
703
01:00:01,306 --> 01:00:03,709
Juden Bechstein.
704
01:00:03,709 --> 01:00:07,112
- My name's O'Toole!
- HE SPEAKS GERMAN
705
01:00:07,112 --> 01:00:10,549
THEY SPEAK GERMAN
706
01:00:23,896 --> 01:00:26,465
What do they want with us?
707
01:00:26,465 --> 01:00:29,234
HE SPEAKS GERMAN
708
01:00:35,474 --> 01:00:38,010
What's he talking about?
709
01:00:38,010 --> 01:00:45,084
He says there are Nazis in there who decide whether or not they're going to let people have children.
710
01:00:47,019 --> 01:00:51,156
You mean it's up to Hitler who can have babies and who can't?
711
01:00:53,025 --> 01:00:56,428
Yes. It used to be the will of God!
712
01:00:56,428 --> 01:00:58,730
Hitler doesn't like that.
713
01:00:58,730 --> 01:01:02,935
Too many people might be born who wouldn't agree with him.
714
01:01:02,935 --> 01:01:06,338
- Shame his mother didn't think of it.
- Hmm.
715
01:01:07,906 --> 01:01:13,145
- Do you think they...?
- They might. The New Order would stop at nothing.
716
01:01:15,514 --> 01:01:18,550
What are you laughing at?
717
01:01:18,550 --> 01:01:20,819
HE SPEAKS GERMAN
718
01:01:21,954 --> 01:01:24,123
- Mmm?
- Oh...
719
01:01:24,123 --> 01:01:26,225
The other door.
720
01:01:26,225 --> 01:01:28,260
Oh...
721
01:01:28,260 --> 01:01:32,331
- What goes on in here?
- Let's go in and find out.
722
01:01:34,333 --> 01:01:37,136
This is your American consul.
723
01:01:37,136 --> 01:01:39,505
- Oh!
- Well...
724
01:01:39,505 --> 01:01:44,042
- Mr O'Hara?
- No, I'm O'Toole.
- I'm O'Hara.
- Oh...
725
01:01:44,042 --> 01:01:48,814
- It seems there's been a little mix-up.
- There was.
- Not any more!
726
01:01:48,814 --> 01:01:52,317
- You're glad to see me?
- You can say that again!
727
01:01:58,824 --> 01:02:02,995
I'm sure you will be pleased with conditions in Norway.
728
01:02:02,995 --> 01:02:05,397
I know I will, Mr Quisling.
729
01:02:07,733 --> 01:02:14,006
- We got out of Norway just in time!
- I hope we get to Holland before it's too late.
730
01:02:14,006 --> 01:02:18,310
- I'm worried. We're in dangerous waters.
- Don't worry.
731
01:02:18,310 --> 01:02:20,779
We're on a neutral ship.
732
01:02:20,779 --> 01:02:21,914
EXPLOSION
733
01:02:27,119 --> 01:02:31,523
O'Hara! Never mind your jewels! Get back in the boat!
734
01:03:25,110 --> 01:03:29,815
- Oui?
- We were sent by the American consul for passport pictures.
735
01:03:29,815 --> 01:03:34,052
I have been expecting you. Entrez, s'il vous plait.
736
01:03:40,359 --> 01:03:45,497
How come the American consulate sent us all the way over here?
737
01:03:45,497 --> 01:03:48,867
I do a lot of work for them. Sit up.
738
01:03:48,867 --> 01:03:53,705
- Voila!
- Is that all? Can I go now?
- Oui.
739
01:03:53,705 --> 01:04:00,145
- When will they be ready?
- In about an hour.
- It'll take her that long to get her hair done!
740
01:04:00,145 --> 01:04:06,985
- Can she stay here? Can you give her a book or something?
- Oui.
- She can read(!)
- Where...?
- I've got to go.
741
01:04:06,985 --> 01:04:10,722
- Where are you going?
- I've got some things to do.
742
01:04:10,722 --> 01:04:15,360
- Can't you stand being away from me for just an hour?
- I'll try...
743
01:04:15,360 --> 01:04:17,162
But why?
744
01:04:17,162 --> 01:04:21,834
If you must know, the back pay I got is burning a hole in my pocket!
745
01:04:21,834 --> 01:04:25,604
- I want to do some shopping.
- Now?
- Yes, now!
746
01:04:25,604 --> 01:04:29,875
It's only for a little while. I'll wrap up warmly, I promise.
747
01:04:29,875 --> 01:04:32,144
You'll be all right?
748
01:04:39,451 --> 01:04:41,954
SHOP BELL
749
01:04:49,928 --> 01:04:54,066
Hold still, please. Tilt your head. No smile.
750
01:04:56,368 --> 01:04:59,538
I agree with my Irish friend.
751
01:04:59,538 --> 01:05:03,742
Since you do so much business for the consulate, you should be closer.
752
01:05:03,742 --> 01:05:10,549
- I'm very close to the government as it is.
- I beg your pardon. What did you say?
753
01:05:10,549 --> 01:05:16,121
- I'm very close to the government as it is.
- You're no Frenchman!
754
01:05:16,121 --> 01:05:17,656
No.
755
01:05:17,656 --> 01:05:21,627
My country is your country, Baroness von Luber.
756
01:05:21,627 --> 01:05:24,396
I am what you call a...
757
01:05:24,396 --> 01:05:27,332
You're an...
758
01:05:27,332 --> 01:05:29,535
undercover agent.
759
01:05:29,535 --> 01:05:32,671
SHOP BELL Le Blanc?
760
01:05:32,671 --> 01:05:37,743
- Oui. Tout de suite.
- What am I getting myself into?
761
01:05:39,978 --> 01:05:42,347
Will you wait in here, please?
762
01:05:58,363 --> 01:06:01,733
THEY SPEAK GERMAN
763
01:06:26,892 --> 01:06:29,128
BOTH: Heil Hitler! Heil Hitler!
764
01:06:32,331 --> 01:06:33,799
SHOP BELL
765
01:06:38,403 --> 01:06:43,108
- So you're the wife of Baron von Luber?
- Yeah. How do you know?
766
01:06:43,108 --> 01:06:49,815
When you told the consulate you were married to von Luber, it was like ringing a burglar alarm.
767
01:06:49,815 --> 01:06:56,822
- I don't understand. Why don't you take the picture and let it go at that?
- All right. I will.
768
01:06:56,822 --> 01:06:59,258
Sit up straight, please.
769
01:07:00,659 --> 01:07:05,898
There. Baroness, we've got to talk fast. Your friend will be back soon.
770
01:07:05,898 --> 01:07:09,802
- You know your husband's working for Hitler.
- I've found that out.
771
01:07:09,802 --> 01:07:15,073
- So are you! I heard you with those Nazis!
- They are in the Gestapo...
772
01:07:15,073 --> 01:07:20,646
What does that make you? You were awful pally with them!
773
01:07:20,646 --> 01:07:25,851
- I have to keep in their confidence.
- You do?
- I'm losing yours!
774
01:07:25,851 --> 01:07:30,689
- Darned tootin'!
- Let's understand each other. You're American. So am I.
775
01:07:30,689 --> 01:07:33,392
- Well, I am.
- You don't believe me?
776
01:07:33,392 --> 01:07:36,128
- Uh-uh.
- I'll have to convince you.
777
01:07:36,128 --> 01:07:43,035
- I'll tell you about myself.
- You'd have to go back to when you were a little boy.
- All right - I will!
778
01:07:44,403 --> 01:07:46,672
I was born in Germany.
779
01:07:46,672 --> 01:07:50,743
As a little boy, we went to America and became American citizens.
780
01:07:50,743 --> 01:07:59,284
As a big boy, I went to Heidelberg to be educated. The Germans got the idea of making a spy of out me.
781
01:07:59,284 --> 01:08:04,022
I communicated with my parents who'd become good Americans.
782
01:08:04,022 --> 01:08:10,129
They communicated with the State Department who thought I could be useful.
783
01:08:10,129 --> 01:08:16,435
So now I'm a spy for Uncle Sam, passing as a Frenchman, being paid by the Germans.
784
01:08:16,435 --> 01:08:22,241
- No income tax!
- But wait - we're getting way off the track!
785
01:08:22,241 --> 01:08:26,845
You say when you were a little boy, you went to America...
786
01:08:26,845 --> 01:08:29,581
Right about there I got stuck.
787
01:08:29,581 --> 01:08:32,985
Where did you live?
788
01:08:34,820 --> 01:08:37,022
Honey,
789
01:08:37,022 --> 01:08:41,660
I wasn't born in old Kentucky, but I was raised in Tennessee.
790
01:08:41,660 --> 01:08:48,967
- If you don't like my peaches, don't you shake my tree! Then we moved to Texas.
- Oh?
791
01:08:48,967 --> 01:08:52,638
Oh, si, si! We lived just north of the border,
792
01:08:52,638 --> 01:08:58,110
by the Rio Grande, down Mexico way. HE SPEAKS SPANISH
793
01:08:58,110 --> 01:09:03,882
- SHE REPLIES IN SPANISH
- Then, maybe, you hear of my sister's neck?
794
01:09:03,882 --> 01:09:09,254
Si, si! Your sister's neck! She fell in the river up to it.
795
01:09:09,254 --> 01:09:11,657
But you know about my mother.
796
01:09:11,657 --> 01:09:16,462
- My mother make more better tortillas than your mother!
- I don't think so!
797
01:09:16,462 --> 01:09:20,599
- You show me your mother!
- Oh, si, si!
798
01:09:20,599 --> 01:09:22,701
THEY LAUGH
799
01:09:24,770 --> 01:09:30,609
Vos you ever in Minnesota vere it been so cold?
800
01:09:30,609 --> 01:09:32,978
Oh, ja!
801
01:09:32,978 --> 01:09:36,048
I take my best girl for a picnic.
802
01:09:36,048 --> 01:09:42,621
After lunch, I ask her if she wants to take a walk with me in the woods. Do you know why she says no?
803
01:09:42,621 --> 01:09:46,258
Ja, because it wasn't her first picnic!
804
01:09:46,258 --> 01:09:48,427
THEY LAUGH
805
01:09:50,429 --> 01:09:54,533
- Now do you believe I'm on the square?
- Yeah.
806
01:09:54,533 --> 01:10:01,507
Yeah, but being on the square today, brother, ain't what it used to be. Your jabber don't jive.
807
01:10:01,507 --> 01:10:06,779
- Jive?
- Cos if you're on the square, you're like the bear...
808
01:10:07,880 --> 01:10:10,582
..and the bear's nowhere,
809
01:10:10,582 --> 01:10:18,223
but it won't take long to replete you with a zoot suit and a stuffed cup and get you back on the beam!
810
01:10:18,223 --> 01:10:25,497
- Huh?
- Don't that make you hep? Ain't you plugged in or am I just beating my gums?
811
01:10:25,497 --> 01:10:29,134
The lingo's passed me by. Where were you born?
812
01:10:29,134 --> 01:10:33,539
- Parkside Avenue, Brooklyn.
- Near Ebbets Field?
813
01:10:33,539 --> 01:10:37,009
Foul balls used to light in my back yard!
814
01:10:37,009 --> 01:10:39,278
What a ball team!
815
01:10:40,312 --> 01:10:42,748
Dem lovely Bums! Hmmm...
816
01:10:44,683 --> 01:10:49,888
- It's a great country.
- And you do love it, don't you?
817
01:10:53,559 --> 01:10:57,796
I can't wait to get back and see that lady,
818
01:10:57,796 --> 01:11:01,900
- you know that lady that stands in the harbour...?
- Hold it.
819
01:11:01,900 --> 01:11:04,870
Say this with me.
820
01:11:04,870 --> 01:11:09,241
I pledge allegiance to the flag of the United States of America...
821
01:11:09,241 --> 01:11:14,313
I pledge allegiance to the flag of the United States of America...
822
01:11:14,313 --> 01:11:16,982
And to the republic for which it stands...
823
01:11:16,982 --> 01:11:20,219
And to the republic for which it stands...
824
01:11:20,219 --> 01:11:24,089
- One nation, indivisible...
- One nation, indivisible...
825
01:11:24,089 --> 01:11:28,026
- With liberty and justice...
- With liberty and justice...
826
01:11:28,026 --> 01:11:31,463
- ..For all.
- ..For all.
827
01:11:36,602 --> 01:11:39,138
Now you're in business -
828
01:11:39,138 --> 01:11:41,106
with me.
829
01:11:41,106 --> 01:11:45,277
I've got a job for you. Conditions are serious.
830
01:11:45,277 --> 01:11:47,713
Seven countries have already fallen,
831
01:11:47,713 --> 01:11:51,049
and, believe me, France is gone.
832
01:11:51,049 --> 01:11:58,157
Hitler has broadcast that he would never attack us, that the idea is as fantastic as his attacking Mars.
833
01:11:58,157 --> 01:12:04,430
We've got to find out if he means it. Your husband knows. He's here.
834
01:12:04,430 --> 01:12:09,134
You've got to go back to him and find out. I know it won't be easy.
835
01:12:09,134 --> 01:12:13,038
But as you love your country, will you do this?
836
01:12:18,644 --> 01:12:21,246
SHOP BELL
837
01:12:33,525 --> 01:12:36,662
Hello! I found a nice little shop...
838
01:12:36,662 --> 01:12:38,664
and, er...
839
01:12:40,165 --> 01:12:44,303
- Regardez.
- Where on earth did you get that?
840
01:12:44,303 --> 01:12:46,705
Best I could do in a hurry.
841
01:12:46,705 --> 01:12:52,211
It's short, but I'll get it fixed later. I got you a few things too.
842
01:12:52,211 --> 01:12:54,813
You shouldn't have, Mr O.
843
01:12:54,813 --> 01:12:58,717
That's me - scattering sunshine as I go along.
844
01:12:58,717 --> 01:13:03,255
- Where's that fellow - Snapshot?
- In there.
845
01:13:03,255 --> 01:13:05,157
Oh, good.
846
01:13:05,157 --> 01:13:07,726
- Hey, Snapshot.
- Oui?
847
01:13:07,726 --> 01:13:14,066
The darkroom? Hope I didn't spoil anything. Have you got a place where Miss O'Hara could change?
848
01:13:14,066 --> 01:13:17,236
- HE SPEAKS FRENCH
- Good. Thanks.
849
01:13:18,270 --> 01:13:20,739
Nice, accommodating fellow.
850
01:13:20,739 --> 01:13:25,911
Come on! Hurry! Get into those things! We've got places to go.
851
01:13:25,911 --> 01:13:30,082
Open them up, so you can say, "Just what I needed!"
852
01:13:30,082 --> 01:13:32,818
- Hello.
- Hello.
853
01:13:32,818 --> 01:13:34,820
Come on!
854
01:13:39,892 --> 01:13:42,094
Don't go away.
855
01:13:42,094 --> 01:13:44,430
Who's going away?
856
01:13:48,567 --> 01:13:51,036
I'll wait down here.
857
01:13:53,338 --> 01:13:57,309
- Oh, they're ready?
- Oui.
- How much?
- 40 francs.
858
01:13:57,309 --> 01:13:59,478
Here.
859
01:13:59,478 --> 01:14:04,650
I don't mean to offend you, but would you mind keeping the...?
860
01:14:04,650 --> 01:14:06,985
Merci.
861
01:14:06,985 --> 01:14:08,821
Well!
862
01:14:13,725 --> 01:14:16,361
What a difference!
863
01:14:16,361 --> 01:14:20,099
Those clothes made a new person of you.
864
01:14:20,099 --> 01:14:24,536
When I came back, I thought you were down in the dumps.
865
01:14:24,536 --> 01:14:28,440
- I'm all right now.
- That's more like it.
866
01:14:30,075 --> 01:14:35,347
- Doesn't she look radiant? Look at that light in her eyes.
- Oui.
867
01:14:36,548 --> 01:14:42,454
- I've planned a wonderful evening for you.
- You have? Well, shall we go?
868
01:14:42,454 --> 01:14:44,556
Sure.
869
01:14:44,556 --> 01:14:47,693
- Goodbye.
- Bye.
- Au revoir.
870
01:14:59,772 --> 01:15:03,008
- Bye.
- Au revoir.
- Bye.
871
01:15:06,211 --> 01:15:09,882
- Champagne?
- All right.
- HE SPEAKS FRENCH
872
01:15:11,683 --> 01:15:15,187
Er...I've been holding out on you.
873
01:15:15,187 --> 01:15:18,690
Tomorrow, we're leaving for Bordeaux.
874
01:15:18,690 --> 01:15:21,226
You mean...we're sailing?
875
01:15:21,226 --> 01:15:23,695
Er, well, no...
876
01:15:23,695 --> 01:15:30,302
I've had an offer to do three important broadcasts from there - and then we'll go home.
877
01:15:30,302 --> 01:15:33,172
I'll be a man of some repute,
878
01:15:33,172 --> 01:15:39,378
in line for promotion. Might write a book or something. It's in the air.
879
01:15:40,412 --> 01:15:43,115
What's the matter?
880
01:15:43,115 --> 01:15:46,618
I know how anxious you are to get home.
881
01:15:46,618 --> 01:15:51,090
It's only about ten more days. Would you mind that very much?
882
01:15:52,758 --> 01:15:54,426
Uh-uh.
883
01:15:54,426 --> 01:15:55,994
Good.
884
01:15:55,994 --> 01:15:58,564
Well, then, it's all settled.
885
01:15:58,564 --> 01:16:01,033
Tomorrow, we leave for Bordeaux.
886
01:16:02,701 --> 01:16:05,037
By the way...
887
01:16:05,037 --> 01:16:09,508
what are your plans on reaching our shores?
888
01:16:09,508 --> 01:16:12,177
I mean, besides seeing your mother?
889
01:16:12,177 --> 01:16:13,946
Oh...
890
01:16:13,946 --> 01:16:18,951
I...had planned to give her riding lessons on a ranch...
891
01:16:18,951 --> 01:16:21,453
near Reno...
892
01:16:23,088 --> 01:16:26,291
You're looking at a contented man.
893
01:16:26,291 --> 01:16:27,993
Why?
894
01:16:30,529 --> 01:16:34,066
You'd have to go back a long way to explain that,
895
01:16:34,066 --> 01:16:38,303
back to when destiny threw us together.
896
01:16:38,303 --> 01:16:41,006
I was attracted, but so differently.
897
01:16:41,006 --> 01:16:44,076
I was attracted more or less by...
898
01:16:44,076 --> 01:16:47,746
By, er, my measurements?
899
01:16:51,283 --> 01:16:53,485
That's the idea!
900
01:16:53,485 --> 01:16:58,190
Yes, yes, you were lovely of form and face,
901
01:16:58,190 --> 01:17:05,431
but I had the feeling that if a gnat dove into your pool of knowledge, he'd have broken his neck!
902
01:17:08,300 --> 01:17:10,803
I found out there was more to you.
903
01:17:13,272 --> 01:17:17,876
I found myself wishing you were mine...and you're not,
904
01:17:17,876 --> 01:17:21,713
because, you see, I want you to be mine always.
905
01:17:23,482 --> 01:17:29,922
I can hardly wait for you, for your mother to win her spurs on that ranch near Reno,
906
01:17:29,922 --> 01:17:32,958
cos it's hard to go on supposing.
907
01:17:32,958 --> 01:17:38,530
Let's suppose, like, everything, Pat, just for tonight...
908
01:17:39,565 --> 01:17:43,435
Suppose I've just come back from Reno...
909
01:17:45,437 --> 01:17:47,706
Well, then...
910
01:17:47,706 --> 01:17:53,846
I'd come down out of the clouds just long enough to take you in my arms and say...
911
01:17:53,846 --> 01:17:56,982
"I love you, O'Hara."
912
01:18:04,656 --> 01:18:07,960
Here's your champagne, monsieur.
913
01:18:09,828 --> 01:18:11,263
Hmm?
914
01:18:12,931 --> 01:18:17,069
Did you just stand inside and wait for the wrong moment to come out?
915
01:18:17,069 --> 01:18:19,872
Oui, monsieur.
916
01:18:28,380 --> 01:18:30,883
- Well...
- To what?
917
01:18:30,883 --> 01:18:33,552
You think of it, Pat. I can't.
918
01:18:33,552 --> 01:18:35,921
To our future, darling! What else?
919
01:18:44,229 --> 01:18:49,401
Let's get serious for a second. I need to tell you something.
920
01:18:49,401 --> 01:18:53,772
- About you?
- There's something you must know.
- Wait a minute...
921
01:18:53,772 --> 01:18:57,676
Look, Miss O, do you mind not breaking the spell I'm under?
922
01:18:57,676 --> 01:19:01,580
Tonight the stars are bright, the moon is aglow.
923
01:19:01,580 --> 01:19:07,086
Soon we'll sail for home. I can see happiness ahead for both of us.
924
01:19:07,086 --> 01:19:09,955
What I don't know won't hurt me.
925
01:19:09,955 --> 01:19:12,391
I'm not interested in the past.
926
01:19:12,391 --> 01:19:17,096
Besides, it's my birthday! Nothing must mar my happiness!
927
01:19:17,096 --> 01:19:21,867
- Well, happy birthday, Mr O!
- That's more like it!
928
01:19:25,037 --> 01:19:27,706
What's come over you?
929
01:19:27,706 --> 01:19:30,309
Me? I'm a changed man.
930
01:19:30,309 --> 01:19:35,114
I actually find myself now with a silly thing called ambition.
931
01:19:35,114 --> 01:19:37,649
I could swear it was for you.
932
01:19:37,649 --> 01:19:42,254
- I want to do things.
- You will too.
- Why, sure I will!
933
01:19:43,622 --> 01:19:47,960
I even found myself the other night trying to write some poetry!
934
01:19:47,960 --> 01:19:50,596
- Did you do it?
- Oh, yes, I did it.
935
01:19:50,596 --> 01:19:54,666
- Well...
- It's not so good. The thought's not bad, though.
936
01:19:54,666 --> 01:19:57,069
How did it go?
937
01:19:57,069 --> 01:19:59,071
You read it.
938
01:20:02,107 --> 01:20:05,511
It proves one thing - the man's in love!
939
01:20:12,985 --> 01:20:16,722
Let's make our love song One that will live
940
01:20:16,722 --> 01:20:20,859
Let's make it one That'll forget and forgive
941
01:20:20,859 --> 01:20:25,798
As life shadows lengthen Over the years
942
01:20:25,798 --> 01:20:30,436
Our love will strengthen Through laughter and tears
943
01:20:30,436 --> 01:20:35,374
I will know your thoughts You will know mine
944
01:20:35,374 --> 01:20:39,978
Without ever a word Without ever a sign
945
01:20:39,978 --> 01:20:45,150
We will know what is deep In each other's heart
946
01:20:45,150 --> 01:20:50,022
We will know for it must be
947
01:20:50,022 --> 01:20:53,592
Till death do us part.
948
01:20:56,095 --> 01:21:02,634
- Why, it's beautiful!
- Thank you very much. I didn't mean for it to do that to you.
949
01:21:02,634 --> 01:21:07,372
- Promise I won't write any more!
- It's beautiful. May I...?
950
01:21:07,372 --> 01:21:09,842
- May I keep it?
- Certainly.
951
01:21:09,842 --> 01:21:14,313
Cheer up! This is our only night in Paris! We've got to be happy!
952
01:21:14,313 --> 01:21:17,850
- Here!
- Our only night!
953
01:21:17,850 --> 01:21:22,387
And no matter what happens, nothing must spoil it.
954
01:21:24,056 --> 01:21:26,325
This might spoil it - it's raining!
955
01:21:26,325 --> 01:21:29,561
Uh-uh! Uh-uh! We mustn't let it...
956
01:21:30,863 --> 01:21:35,667
..cos nothing in this world can keep us from supposing tonight.
957
01:21:35,667 --> 01:21:39,538
Because we're supposed to be supposing, darling.
958
01:21:54,920 --> 01:21:58,590
That's mighty nice supposing, Miss O.
959
01:22:13,105 --> 01:22:16,208
- You saw her go out?
- Oui, monsieur.
960
01:22:16,208 --> 01:22:21,713
She left very early. She said she was not coming back.
961
01:22:21,713 --> 01:22:24,349
Then she wrote something...
962
01:22:24,349 --> 01:22:26,418
tore it up...
963
01:22:26,418 --> 01:22:28,554
and went away.
964
01:22:30,689 --> 01:22:33,659
Didn't she say anything else?
965
01:22:33,659 --> 01:22:37,362
Oh, monsieur, she was crying.
966
01:22:39,965 --> 01:22:42,534
Well... Thank you.
967
01:23:20,506 --> 01:23:22,641
Merci.
968
01:23:22,641 --> 01:23:30,082
- Tell me, Waiter, is it true that if you sit here long enough, you see everyone you ever knew?
- Very true.
969
01:23:32,117 --> 01:23:37,022
I bet you didn't expect to see these so-and-sos here, did you?
970
01:23:37,022 --> 01:23:39,358
No, no...
971
01:23:39,358 --> 01:23:43,529
You also see a lot of people you don't want to know.
972
01:23:47,733 --> 01:23:50,169
How right you are!
973
01:23:51,837 --> 01:23:54,807
Well, well... Hello, Baron.
974
01:23:54,807 --> 01:23:57,209
I beg your pardon?
975
01:23:57,209 --> 01:24:00,779
That's right. I forgot. You don't know me.
976
01:24:00,779 --> 01:24:03,148
I'm Patrick O'Toole.
977
01:24:04,383 --> 01:24:06,985
So you're Patrick O'Toole?
978
01:24:06,985 --> 01:24:10,122
- That's right.
- How do you know me?
979
01:24:10,122 --> 01:24:14,693
I was supposed to cover your wedding in Vienna that happened in Prague.
980
01:24:14,693 --> 01:24:21,700
- I remember - we had a telephone conversation.
- Yes.
- I enlightened you on the law about US citizenship.
981
01:24:21,700 --> 01:24:25,637
Then I was in Warsaw when they threw you in the can.
982
01:24:27,339 --> 01:24:29,875
Did I say something wrong?
983
01:24:29,875 --> 01:24:33,645
Oh, no. I was just admiring your nerve.
984
01:24:33,645 --> 01:24:36,215
- Mmm.
- What are you doing now?
985
01:24:36,215 --> 01:24:38,917
Are you covering the war?
986
01:24:38,917 --> 01:24:45,224
I was a pretty good radio commentator until you birds came along and put me out of business.
987
01:24:45,224 --> 01:24:51,497
That's too bad. I have a little influence in radio. Perhaps I can help you.
988
01:24:51,497 --> 01:24:56,168
We're considering a short-wave broadcast to the Americas
989
01:24:56,168 --> 01:25:00,439
to explain more fully the German viewpoint.
990
01:25:00,439 --> 01:25:05,277
- You wouldn't like my stuff.
- I would if I collaborated with you.
991
01:25:05,277 --> 01:25:09,515
- Oh, yeah?
- What'll we drink to? I see you've had several.
992
01:25:09,515 --> 01:25:11,550
Yeah.
993
01:25:11,550 --> 01:25:16,055
I'm what is known in America as carrying the torch.
994
01:25:16,055 --> 01:25:18,891
In fact, I've swallowed it.
995
01:25:18,891 --> 01:25:22,461
Got a little heartburn. Lost my girl.
996
01:25:22,461 --> 01:25:27,533
That's too bad. Let's drink to you finding her again.
997
01:25:28,967 --> 01:25:30,669
That I'll do!
998
01:25:35,741 --> 01:25:39,978
You ought to know how I feel, Baron. You lost your wife.
999
01:25:39,978 --> 01:25:42,281
Yes.
1000
01:25:42,281 --> 01:25:46,418
But here's a bit of news for you - I found her again.
1001
01:25:52,758 --> 01:25:56,495
Hmm... I thought she'd died in Warsaw.
1002
01:25:56,495 --> 01:25:58,630
So did I...
1003
01:25:58,630 --> 01:26:02,101
until, suddenly, she reappeared from nowhere.
1004
01:26:02,101 --> 01:26:04,536
Can you imagine my shock?
1005
01:26:04,536 --> 01:26:08,807
Poor little pigeon. She must've had some hair-raising experiences.
1006
01:26:08,807 --> 01:26:11,410
Almost unbelievable...
1007
01:26:11,410 --> 01:26:18,283
- She had to make her way through Norway, Holland, Belgium...
- All by herself?
1008
01:26:19,318 --> 01:26:21,320
Practically, yes.
1009
01:26:25,624 --> 01:26:30,062
Well... Then, I suppose she must be very happy now.
1010
01:26:30,062 --> 01:26:32,364
No, not exactly.
1011
01:26:32,364 --> 01:26:34,700
She's changed...
1012
01:26:34,700 --> 01:26:38,570
probably due to the hair-raising experiences she's had.
1013
01:26:38,570 --> 01:26:41,073
She is none too happy.
1014
01:26:41,073 --> 01:26:44,910
- Why not?
- She thinks I don't trust her.
1015
01:26:44,910 --> 01:26:48,180
- Hmm...
- Probably a guilty conscience.
1016
01:26:48,180 --> 01:26:50,916
Why do you say that?
1017
01:26:53,752 --> 01:26:58,323
- Her story is full of discrepancies.
- Like, for instance?
1018
01:26:58,323 --> 01:27:02,394
Like, for instance... travelling alone.
1019
01:27:04,463 --> 01:27:08,534
Well, if I didn't trust a woman, Baron, I'd throw her out.
1020
01:27:08,534 --> 01:27:12,104
Oh, no! Not Katherine!
1021
01:27:12,104 --> 01:27:15,074
Oh, you don't know her.
1022
01:27:15,074 --> 01:27:19,611
Oh, she can be so intriguing, so exciting,
1023
01:27:19,611 --> 01:27:22,047
so very, very desirable.
1024
01:27:22,047 --> 01:27:24,483
Yeah...
1025
01:27:24,483 --> 01:27:28,020
Well, then, what makes you so suspicious?
1026
01:27:28,020 --> 01:27:31,757
She asks so many subtle, leading questions.
1027
01:27:31,757 --> 01:27:37,996
She tries to read my mind. If she can't read my mind, she reads my mail.
1028
01:27:37,996 --> 01:27:40,432
You could put a stop to that!
1029
01:27:40,432 --> 01:27:45,104
I may have to, but it will be awkward.
1030
01:27:45,104 --> 01:27:50,409
It would mean turning her over to the custody of the political police.
1031
01:27:51,710 --> 01:27:56,615
- You mean eliminate her?
- Oh...!
- Put quicklime in her bath salts,
1032
01:27:56,615 --> 01:27:59,451
- a bomb in her boudoir?
- Mmm...
1033
01:27:59,451 --> 01:28:02,020
What are you driving at?
1034
01:28:02,020 --> 01:28:06,759
Mr O'Toole, I want you to broadcast to America.
1035
01:28:06,759 --> 01:28:13,098
Not only will you be extremely well paid, but you will be known as the voice of Europe.
1036
01:28:13,098 --> 01:28:15,567
You'll be famous.
1037
01:28:15,567 --> 01:28:23,142
You'll turn out to be an authority on international affairs and write a book called Inside Something...
1038
01:28:23,142 --> 01:28:25,544
And if I don't?
1039
01:28:25,544 --> 01:28:28,847
I think I understand what you mean.
1040
01:28:28,847 --> 01:28:31,083
That's nice.
1041
01:28:32,818 --> 01:28:35,387
HE SPEAKS GERMAN
1042
01:28:35,387 --> 01:28:37,723
I'm sorry. I have to leave you.
1043
01:28:37,723 --> 01:28:42,528
Here's my card...which will pass you through to my office.
1044
01:28:42,528 --> 01:28:45,497
Just a minute, Baron.
1045
01:28:47,132 --> 01:28:51,637
You know, she's an American. I'm an American too.
1046
01:28:51,637 --> 01:28:55,641
- You said just about enough for me to...
- To do what?
1047
01:28:55,641 --> 01:28:58,577
Turn the matter over to my embassy!
1048
01:28:58,577 --> 01:29:03,482
The brandy must've dulled your wits, Mr O'Toole.
1049
01:29:03,482 --> 01:29:10,189
The little girl in question was killed during an air raid in Warsaw.
1050
01:29:10,189 --> 01:29:14,960
Some stupid American newspaperman established the fact for me.
1051
01:29:14,960 --> 01:29:19,431
Now, she doesn't exist. She's dead.
1052
01:29:19,431 --> 01:29:24,203
Only you and I know how very much alive she is.
1053
01:29:24,203 --> 01:29:27,106
Auf Wiedersehen.
1054
01:29:50,429 --> 01:29:54,433
So you had the bright idea of sending her back to the baron?
1055
01:29:54,433 --> 01:30:01,407
- Who better to find out his plans?
- Couldn't you have had a better idea? Couldn't she have done it by phone?
1056
01:30:01,407 --> 01:30:03,909
She was going to be my wife!
1057
01:30:03,909 --> 01:30:07,446
Look here, old man, where's your patriotism?
1058
01:30:07,446 --> 01:30:11,450
Well, thinking of her with him isn't helping it any!
1059
01:30:11,450 --> 01:30:13,986
Leave my patriotism out of this!
1060
01:30:13,986 --> 01:30:21,794
I don't mind giving up coffee and sugar... What man ever said, "I have but one wife to give to my country"?
1061
01:30:21,794 --> 01:30:26,131
I might take this up with my country, get an injunction!
1062
01:30:26,131 --> 01:30:28,600
Look here, not so loud.
1063
01:30:28,600 --> 01:30:32,771
Not so loud! I always talk loud when I'm mad!
1064
01:30:32,771 --> 01:30:39,244
- You're lucky I don't jump up and down! This could make a man a Republican!
- Quiet!
1065
01:30:39,244 --> 01:30:44,183
Quiet! I like the way you get patriotic with someone else's girl!
1066
01:30:44,183 --> 01:30:47,953
I bet I could get patriotic with your girl!
1067
01:30:47,953 --> 01:30:55,561
Cool off! I was trailing the baron and overheard everything. You too can be of service to your country.
1068
01:30:55,561 --> 01:30:57,963
I've got nobody to go back to!
1069
01:30:57,963 --> 01:31:03,302
Can't you accept their job and double-cross them at the same time?
1070
01:31:03,302 --> 01:31:06,238
- I might find an angle.
- You must!
1071
01:31:06,238 --> 01:31:10,743
In the interests of our country and for the peace of the world.
1072
01:31:10,743 --> 01:31:14,780
When the rest of the world is at peace, I'll still be unhappy!
1073
01:31:14,780 --> 01:31:21,086
I don't mind doing the broadcasting, but I'll never forgive you for making a spy out of O'Hara.
1074
01:31:21,086 --> 01:31:24,089
I've heard everything! Mata O'Hara.
1075
01:31:24,089 --> 01:31:28,327
Mata O'Hara! She couldn't spy her way through a knothole!
1076
01:31:28,327 --> 01:31:31,163
What are you laughing at?
1077
01:31:31,163 --> 01:31:33,866
Stop the man and find me a drink!
1078
01:31:33,866 --> 01:31:40,172
I'll rehearse this as much as you want, but do you mind if I use my own words?
1079
01:31:40,172 --> 01:31:47,179
- I'll get the sense of it.
- No, I want...
- You don't want it to sound like I've got a gun in my back!
- No.
1080
01:31:47,179 --> 01:31:51,150
- It must be full of... - Shpontanuity.
1081
01:31:53,452 --> 01:31:55,921
Shpontanuity.
1082
01:31:55,921 --> 01:31:59,958
I think I see what you mean. Listen to this.
1083
01:31:59,958 --> 01:32:03,996
Hitler has nothing but admiration for America!
1084
01:32:03,996 --> 01:32:11,003
- To the nations of the New World, his friendship knows no bounds.
- Uh-uh...
1085
01:32:11,003 --> 01:32:12,938
Nein! Nein!
1086
01:32:12,938 --> 01:32:15,340
I know, I know!
1087
01:32:15,340 --> 01:32:18,844
- Look, bounds, boundaries... Uh-uh.
- Oh...
1088
01:32:18,844 --> 01:32:21,580
I'll try something else.
1089
01:32:21,580 --> 01:32:24,683
His friendship will stop at nothing!
1090
01:32:24,683 --> 01:32:27,319
Nein! I know!
1091
01:32:27,319 --> 01:32:30,022
- You can't say that.
- No?
1092
01:32:30,022 --> 01:32:34,293
THEY SPEAK GERMAN
1093
01:32:36,395 --> 01:32:43,068
Why don't you say our friendship is real because we have so many common interests.
1094
01:32:43,068 --> 01:32:47,239
- Such as what?
- Oh, never mind what! Just say it.
1095
01:32:47,239 --> 01:32:53,479
- You can't do business with Americans that way. They want to know what you're selling.
- All right...
1096
01:32:53,479 --> 01:32:56,181
Tell them in dollars and cents.
1097
01:32:56,181 --> 01:33:02,388
Tell them - you need our lenses for your cameras, our toys for your children...
1098
01:33:02,388 --> 01:33:05,958
And you'll buy our steel to make the toys with.
1099
01:33:05,958 --> 01:33:09,995
THEY SPEAK GERMAN
1100
01:33:09,995 --> 01:33:17,536
- Don't worry. I'll get that in. I'll do the end.
- But with real sincerity!
- Now listen...
1101
01:33:17,536 --> 01:33:20,506
Conditions are wonderful in Europe
1102
01:33:20,506 --> 01:33:25,511
and, contrary to general opinion, the Germans have no designs on us!
1103
01:33:25,511 --> 01:33:33,218
Tell all workers in the factories and the fields, tell our armed forces on land and sea...
1104
01:33:33,218 --> 01:33:35,554
and in the air...
1105
01:33:35,554 --> 01:33:39,158
and, by all means, tell it to the marines!
1106
01:33:39,158 --> 01:33:43,529
- Marines?
- I had to put them in or they'd be offended.
1107
01:33:43,529 --> 01:33:46,932
- Those marines!
- That's good.
- Yeah?
1108
01:33:46,932 --> 01:33:51,904
Look, there's another thing. THEY SPEAK GERMAN
1109
01:33:51,904 --> 01:33:55,874
You see, Mr O'Toole, I was just thinking...
1110
01:33:55,874 --> 01:34:00,446
you might drop a little remark about me, just here and there.
1111
01:34:00,446 --> 01:34:06,552
When you speak of Hitler and Goering, it's so easy to add von Luber.
1112
01:34:06,552 --> 01:34:11,023
Well, now, do you think it right to put yourself ahead of Hess?
1113
01:34:11,023 --> 01:34:14,026
Might be a little premature.
1114
01:34:14,026 --> 01:34:16,895
But ahead of Himmler!
1115
01:34:18,397 --> 01:34:20,733
That'll make the Fuhrer laugh!
1116
01:34:20,733 --> 01:34:25,437
- That'll cost you some more of that gold.
- Don't worry. I'll pay!
1117
01:34:25,437 --> 01:34:29,007
- Don't worry. I'll take care of you.
- Good.
1118
01:34:45,991 --> 01:34:50,229
- It was the first chance I've had to see you.
- Were you followed?
- No.
1119
01:34:50,229 --> 01:34:54,633
I wish I could have warned you not to come. They suspect me.
1120
01:34:54,633 --> 01:34:57,102
- Oh...
- Where did you get that?
1121
01:34:57,102 --> 01:35:03,876
I couldn't make sense of the baron's papers, so I photographed everything I could find with his Leica camera.
1122
01:35:03,876 --> 01:35:07,546
- That's the film.
- Good. Let's see what we've got.
1123
01:35:07,546 --> 01:35:10,983
- What's this?
- Oh, that?
1124
01:35:10,983 --> 01:35:15,454
The baron was up late the other night doing a crossword puzzle.
1125
01:35:15,454 --> 01:35:18,724
I just photographed it too.
1126
01:35:19,925 --> 01:35:21,894
Holy smoke!
1127
01:35:24,029 --> 01:35:27,766
This is the answer to the crossword puzzle.
1128
01:35:27,766 --> 01:35:31,704
You're looking at the Nazi cabinet's secret code.
1129
01:35:33,172 --> 01:35:36,608
- That's good, huh?
- Is that good?!
1130
01:35:36,608 --> 01:35:39,745
We can find out anything with this,
1131
01:35:39,745 --> 01:35:43,182
so long as the Nazis don't know we have it.
1132
01:35:44,316 --> 01:35:49,088
What happens when they find out we've found out?
1133
01:35:50,723 --> 01:35:57,329
Then thousands of spies all over the world will get headaches learning a new code!
1134
01:35:57,329 --> 01:35:59,665
It'll take them quite a while.
1135
01:35:59,665 --> 01:36:02,267
Believe me - I know!
1136
01:36:02,267 --> 01:36:05,104
- Lot of homework, huh?
- Mm-hm!
1137
01:36:06,572 --> 01:36:11,110
I won't breathe freely till I get this in the proper hands. Come on.
1138
01:36:12,244 --> 01:36:15,013
HE SPEAKS FRENCH
1139
01:36:24,390 --> 01:36:29,161
Your information is in the right hands now. Your work is done.
1140
01:36:29,161 --> 01:36:36,135
- I don't have to go back to the baron?
- Go to the broadcasting station and find Mr O'Toole!
1141
01:36:36,135 --> 01:36:40,773
He wasn't exactly enthusiastic about your becoming a spy.
1142
01:36:40,773 --> 01:36:43,108
I didn't think he would be.
1143
01:36:43,108 --> 01:36:46,678
Shall I see if I can reach him so you may...?
1144
01:36:46,678 --> 01:36:49,048
Hmm...
1145
01:36:50,883 --> 01:36:52,851
Look out!
1146
01:36:52,851 --> 01:36:55,320
GUNFIRE
1147
01:36:58,424 --> 01:37:00,926
THUD!
1148
01:37:06,999 --> 01:37:10,202
HE SPEAKS GERMAN
1149
01:37:16,508 --> 01:37:21,180
Frau Baronin von Luber! Baronin von Luber?
1150
01:37:21,180 --> 01:37:24,817
HE SPEAKS GERMAN
1151
01:37:31,557 --> 01:37:34,460
I warned you! You've got to talk!
1152
01:37:34,460 --> 01:37:41,200
You saw what happened to the photographer. Being a woman won't protect you.
1153
01:37:41,200 --> 01:37:45,704
You'll get as much information out of me as you can out of him.
1154
01:37:45,704 --> 01:37:48,407
You'll soon be out of my hands.
1155
01:37:48,407 --> 01:37:54,713
You've made it impossible for me to do anything but turn you over to the Gestapo!
1156
01:37:54,713 --> 01:38:00,386
- You've heard how they operate?
- Yeah!
- What did you tell the photographer?
1157
01:38:00,386 --> 01:38:04,156
I said you were too clever for me to find out anything.
1158
01:38:04,156 --> 01:38:07,226
KNOCKING Yes?
1159
01:38:07,226 --> 01:38:10,829
HE SPEAKS GERMAN
1160
01:38:12,765 --> 01:38:15,234
I'll be back shortly.
1161
01:38:15,234 --> 01:38:19,671
- There's a little celebration in my honour.
- A farewell party?
1162
01:38:19,671 --> 01:38:23,075
- Planning a little boat trip?
- Yes.
1163
01:38:23,075 --> 01:38:25,477
Coming OUR way?
1164
01:38:25,477 --> 01:38:28,047
Mm-hm. Alone.
1165
01:38:33,118 --> 01:38:36,088
THEY SPEAK GERMAN
1166
01:38:40,426 --> 01:38:42,327
Heinz...
1167
01:38:43,829 --> 01:38:46,699
HE SPEAKS GERMAN
1168
01:38:49,835 --> 01:38:52,104
Der Fuhrer!
1169
01:39:03,148 --> 01:39:05,651
KNOCKING
1170
01:39:05,651 --> 01:39:09,288
May I come in? Ja.
1171
01:39:25,070 --> 01:39:27,940
HE SPEAKS GERMAN
1172
01:39:29,241 --> 01:39:31,977
I'm going in there to change.
1173
01:39:51,897 --> 01:39:54,400
HE SPEAKS GERMAN
1174
01:39:56,902 --> 01:40:01,607
Oh, Maid. Would you come and help me fasten my dress?
1175
01:40:07,446 --> 01:40:12,718
- What are you doing here?
- I work here! I saw them bring you in.
1176
01:40:12,718 --> 01:40:15,387
I want to help you.
1177
01:40:15,387 --> 01:40:23,629
- Thank you, but it's a bit late.
- You must! I heard them talking - they will shoot you!
1178
01:40:23,629 --> 01:40:27,266
- What about you?
- Don't worry about me, madam.
1179
01:40:27,266 --> 01:40:30,102
I know just what to do!
1180
01:40:31,170 --> 01:40:34,573
Let me do this one little thing for you.
1181
01:40:37,076 --> 01:40:40,879
- It's awfully sweet, Anna. Thank you.
- We must hurry.
1182
01:40:43,182 --> 01:40:46,852
Thank you very much. Au revoir, madam.
1183
01:41:34,133 --> 01:41:38,670
THEY SPEAK GERMAN
1184
01:41:44,877 --> 01:41:49,882
- You're sure she was arrested?
- I saw them bring her through the lobby.
1185
01:41:49,882 --> 01:41:54,219
- Soon as I do this broadcast, we'll go over there.
- Why not now?
1186
01:41:54,219 --> 01:41:58,857
We'd never find her. I'm going to make him produce her in public.
1187
01:41:58,857 --> 01:42:02,928
There's a boat sailing tomorrow. She and I will be on it.
1188
01:42:02,928 --> 01:42:06,899
- What will you say here?
- This has great possibilities.
1189
01:42:06,899 --> 01:42:11,737
The baron's okayed this and these so-and-sos don't understand English,
1190
01:42:11,737 --> 01:42:15,474
so with a few changes this ought to do the trick.
1191
01:42:15,474 --> 01:42:17,810
BANGING
1192
01:42:17,810 --> 01:42:21,113
HE SPEAKS GERMAN
1193
01:42:21,113 --> 01:42:24,516
SHE SPEAKS GERMAN
1194
01:42:39,865 --> 01:42:43,168
THEY SPEAK GERMAN
1195
01:42:54,313 --> 01:42:56,782
HE SPEAKS GERMAN
1196
01:43:06,625 --> 01:43:09,428
Hello, America! This is Paris.
1197
01:43:09,428 --> 01:43:13,565
Today, the French capital plays host to the conqueror - Hitler!
1198
01:43:13,565 --> 01:43:18,971
Contrary to many reports, the impression here is the war is over,
1199
01:43:18,971 --> 01:43:24,843
that the British will recognise their defeat and ask for peace.
1200
01:43:24,843 --> 01:43:29,348
Hitler has said repeatedly that he has no quarrel with England,
1201
01:43:29,348 --> 01:43:33,952
and to the New World his friendship knows no... Excuse me.
1202
01:43:33,952 --> 01:43:38,924
I was going to say "bounds", but that might be misunderstood.
1203
01:43:38,924 --> 01:43:46,799
We must not let prejudices run away with us. To show you how human the Nazis are, I'll describe one man.
1204
01:43:46,799 --> 01:43:49,868
He happens to be very important.
1205
01:43:49,868 --> 01:43:52,571
His name is Baron von Luber.
1206
01:43:52,571 --> 01:43:55,908
He is brilliant, astute, subtle.
1207
01:43:55,908 --> 01:44:00,412
What is even more commendable, he is absolutely fearless.
1208
01:44:00,412 --> 01:44:07,619
He has come a long way in the Nazi world and he is now commonly referred to as Nazi number 5.
1209
01:44:07,619 --> 01:44:13,158
But, mark my words, in no time, he will be Nazi number 4.
1210
01:44:13,158 --> 01:44:16,895
- RADIO OFF...AND ON
- There is no stopping von Luber!
1211
01:44:16,895 --> 01:44:20,132
Goebbels is a little shaky!
1212
01:44:20,132 --> 01:44:24,603
And although Goering is Nazi number 2,
1213
01:44:24,603 --> 01:44:29,074
the question going round here is - for how long?
1214
01:44:29,074 --> 01:44:34,146
As I have said, the baron doesn't know the meaning of the word fear.
1215
01:44:34,146 --> 01:44:36,949
He doesn't even fear the Fuhrer!
1216
01:44:36,949 --> 01:44:43,355
There are even rumours of a second party movement, headed by this modest man,
1217
01:44:43,355 --> 01:44:50,362
who wrote all the Fuhrer's speeches and has been content to remain in the background.
1218
01:44:50,362 --> 01:44:54,433
Destiny is putting his finger on this man of the hour!
1219
01:44:54,433 --> 01:44:57,603
HE SPEAKS GERMAN
1220
01:44:57,603 --> 01:45:02,841
This evening, he's giving a party in honour of his glamorous young wife.
1221
01:45:02,841 --> 01:45:06,378
He is going to present her to the Nazi leaders...
1222
01:45:06,378 --> 01:45:09,848
- SHE MOUTHS
- One moment, please!
1223
01:45:10,883 --> 01:45:17,656
I have a great surprise for you! The baroness is here now and will say a few words.
1224
01:45:17,656 --> 01:45:21,260
THEY SPEAK GERMAN
1225
01:45:24,730 --> 01:45:29,068
The baron married an American girl who turned out to be Jewish!
1226
01:45:29,068 --> 01:45:32,004
Oh! Nein!
1227
01:45:32,004 --> 01:45:34,907
HE SPEAKS GERMAN
1228
01:45:41,280 --> 01:45:44,116
Hey, where's your ticket?
1229
01:45:44,116 --> 01:45:47,186
Don't bother me! Here it is!
1230
01:45:53,292 --> 01:45:56,695
Thank you... Thank you...
1231
01:46:05,738 --> 01:46:08,374
Ain't it great to be headed home?
1232
01:46:08,374 --> 01:46:10,275
Mm-hm!
1233
01:46:10,275 --> 01:46:12,945
- Mr O'Toole?
- That's me.
1234
01:46:12,945 --> 01:46:15,848
- The purser wishes to see you.
- Good.
1235
01:46:15,848 --> 01:46:20,152
Maybe they've found a place for me to sleep. Excuse me, dear.
1236
01:46:20,152 --> 01:46:23,856
- I'll walk round the deck.
- See you here.
1237
01:46:54,319 --> 01:46:58,590
Well! I thought the Fuhrer had purged you by now.
1238
01:46:58,590 --> 01:47:01,360
No, I'm back in his good graces.
1239
01:47:01,360 --> 01:47:09,435
I explained to him that you and Mr O'Toole were accomplices in a none-too-funny joke at my expense.
1240
01:47:09,435 --> 01:47:12,137
He granted me a divorce.
1241
01:47:12,137 --> 01:47:16,942
You're now free to marry again. You don't look too happy.
1242
01:47:16,942 --> 01:47:23,215
Not when I think of you headed to the United States - you're headed for trouble.
1243
01:47:23,215 --> 01:47:28,687
Trouble? Our countries are at peace. I'm on a goodwill mission.
1244
01:47:28,687 --> 01:47:33,125
You have been ever since you sold your country out!
1245
01:47:33,125 --> 01:47:37,296
You've goodwilled seven or eight peaceful nations out of existence!
1246
01:47:37,296 --> 01:47:39,932
Now you're going to my country!
1247
01:47:39,932 --> 01:47:46,972
You may be at peace with them, but you've got trouble with me! I'll pin your ears back!
1248
01:47:46,972 --> 01:47:49,508
Katherine, you've lost your polish.
1249
01:47:49,508 --> 01:47:52,010
Now you're not very bright.
1250
01:47:52,010 --> 01:47:54,813
You should've listened more to me.
1251
01:47:54,813 --> 01:47:58,484
As time goes on, I'll be a very influential man.
1252
01:47:58,484 --> 01:48:04,857
The world is changing. The masses want someone to do their thinking for them.
1253
01:48:04,857 --> 01:48:09,194
And why not let a few great minds do their thinking? It's coming soon.
1254
01:48:09,194 --> 01:48:11,930
Individual thinking can be dangerous.
1255
01:48:13,298 --> 01:48:16,335
Especially for the individual.
1256
01:48:18,170 --> 01:48:24,710
To go a step further, there's one thing more dangerous than individual thinking...
1257
01:48:25,744 --> 01:48:28,213
..and that's talking.
1258
01:48:33,652 --> 01:48:38,957
Expressing your thoughts. You have caused me considerable trouble.
1259
01:48:38,957 --> 01:48:44,463
I should hate it to continue in America where I have things to do...
1260
01:48:44,463 --> 01:48:47,032
HE WHISTLES
1261
01:49:24,036 --> 01:49:27,606
FOOTSTEPS
1262
01:49:29,742 --> 01:49:34,046
- You're shaking like a leaf! What happened?
- I...
1263
01:49:34,046 --> 01:49:37,950
- I think I'm going to faint.
- Wait! I'll get you drink.
1264
01:49:43,155 --> 01:49:45,491
Sit down.
1265
01:49:45,491 --> 01:49:48,160
Take it easy. Don't talk.
1266
01:49:48,160 --> 01:49:53,065
Take a deep breath. Take a lot of deep breaths!
1267
01:49:53,065 --> 01:49:58,270
- I...I...I...
- Do as I tell you! Take a deep breath!
1268
01:49:58,270 --> 01:50:01,774
- ..Glass of iced water.
- I...
- It'll wait!
1269
01:50:01,774 --> 01:50:04,343
What speed are we making?
1270
01:50:04,343 --> 01:50:06,378
About 27 knots - why?
1271
01:50:06,378 --> 01:50:08,480
Here - take this.
1272
01:50:08,480 --> 01:50:12,184
Have you got some money bet on the ship's pool?
1273
01:50:15,654 --> 01:50:17,656
I...
1274
01:50:17,656 --> 01:50:21,126
- I just met the baron...
- The baron?
1275
01:50:21,126 --> 01:50:24,163
Oh...so he's aboard?
1276
01:50:25,964 --> 01:50:30,569
No wonder! It must've been a shock meeting him!
1277
01:50:30,569 --> 01:50:33,539
Mmm... So he's going to America?
1278
01:50:33,539 --> 01:50:38,077
I don't like that. I'd like to push him overboard!
1279
01:50:42,581 --> 01:50:46,118
Did he say anything about the divorce?
1280
01:50:46,118 --> 01:50:49,288
Mmm... He got it.
1281
01:50:49,288 --> 01:50:54,693
Good! As soon as we land, we can be married! Your troubles are over!
1282
01:50:55,828 --> 01:50:58,697
Not quite... Pat...
1283
01:50:58,697 --> 01:51:01,467
I think I killed a man...
1284
01:51:01,467 --> 01:51:03,635
once...
1285
01:51:03,635 --> 01:51:07,706
What am I supposed to say? Somebody we know?
1286
01:51:07,706 --> 01:51:10,442
- Uh-huh...
- What...?
- The baron.
1287
01:51:10,442 --> 01:51:14,380
That's why I wanted to ask how fast we were travelling...
1288
01:51:14,380 --> 01:51:18,984
If we're going 27 knots an hour, how far back would he be by now?
1289
01:51:18,984 --> 01:51:22,121
I'll have to figure that out.
1290
01:51:22,121 --> 01:51:24,957
27 knots an hour...
1291
01:51:26,325 --> 01:51:28,460
Overboard?
1292
01:51:28,460 --> 01:51:33,499
- Don't you think we better go and tell the captain?
- Wait a minute!
1293
01:51:33,499 --> 01:51:36,235
- Wait...!
- Huh?
1294
01:51:36,235 --> 01:51:38,771
This might mean 20 years for you.
1295
01:51:38,771 --> 01:51:41,473
What about our marriage?
1296
01:51:41,473 --> 01:51:44,143
You wouldn't wait?
1297
01:51:44,143 --> 01:51:47,146
5, 10, 15...? No!
1298
01:51:47,146 --> 01:51:49,815
This could be serious.
1299
01:51:49,815 --> 01:51:52,184
He tried to kill me.
1300
01:51:52,184 --> 01:51:55,688
Oh... Then it could be self-defence.
1301
01:51:57,823 --> 01:52:00,993
He said it was either him or me...
1302
01:52:00,993 --> 01:52:06,465
I don't know... In my mind, it just suddenly dwindled down to him.
1303
01:52:06,465 --> 01:52:10,703
Don't you think we ought to go and tell the captain?
1304
01:52:10,703 --> 01:52:12,971
- Huh?
- Yeah...
1305
01:52:12,971 --> 01:52:16,709
Yes, I guess I ought to tell the captain.
1306
01:52:16,709 --> 01:52:21,814
- I suppose he'd like to know there's a man overboard.
- Yes...
1307
01:52:21,814 --> 01:52:26,018
- ..Where can I find the captain?
- Next door, playing bridge.
1308
01:52:26,018 --> 01:52:28,487
Oh, he's just...?
1309
01:52:28,487 --> 01:52:33,992
- I'll go with you.
- No use both of us telling him. Take twice as long.
1310
01:52:33,992 --> 01:52:37,029
You just sit here...and relax.
1311
01:54:02,081 --> 01:54:04,750
We're going back to pick him up.
1312
01:54:06,018 --> 01:54:08,520
What's that?
1313
01:54:08,520 --> 01:54:11,924
That's us - going back to pick him up.
1314
01:54:11,924 --> 01:54:15,761
That's more than the Germans would do for us.
1315
01:54:15,761 --> 01:54:19,331
Maybe that's what makes us different.
1316
01:54:19,331 --> 01:54:21,633
Mmm...
1317
01:54:21,633 --> 01:54:26,672
Well, I've turned the ship around. If he's a good swimmer...
1318
01:54:26,672 --> 01:54:30,209
- He can't swim.
- Huh?
- He can't swim.
1319
01:54:30,209 --> 01:54:32,678
Is that so?
1320
01:54:32,678 --> 01:54:35,014
Well...!
1321
01:54:35,014 --> 01:54:38,183
FOGHORN BLARES
1322
01:54:49,194 --> 01:54:52,531
Subtitles by Martin Maguire BBC Scotland 2001
1323
01:54:52,531 --> 01:54:55,334
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
102387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.