Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,840
[Music]
3
00:00:37,400 --> 00:00:42,669
[Music]
4
00:00:42,840 --> 00:00:45,840
[Music]
5
00:00:46,720 --> 00:00:55,020
[Music]
6
00:00:56,840 --> 00:00:59,840
[Music]
7
00:01:00,800 --> 00:01:09,940
[Music]
8
00:01:10,840 --> 00:01:13,840
[Music]
9
00:01:21,440 --> 00:01:24,640
[Music]
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,000
có vẻ như các nhà chức trách ở đây
đang chuẩn bị cho điều tồi tệ nhất.
11
11
00:01:40,000 --> 00:01:43,500
Chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp cho các bạn
thông tin thêm về tình hình các vị trí.
12
00:01:47,800 --> 00:01:54,200
KHÔNG RÚT LUI,KHÔNG ĐẦU HÀNG 3
ANH EM RUỘT THỊT
13
00:02:23,000 --> 00:02:31,080
"Sức mạnh đến từ nòng súng"
Mao Trạch Đông.
14
00:02:45,060 --> 00:02:48,840
[Applause]
16
15
00:02:50,400 --> 00:02:51,500
Ông có nghe thấy điều đó không?
16
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Tôi có phải giết ai đó trước khi
ông nghiêm túc với tôi không?
17
00:03:04,180 --> 00:03:14,190
[Music]
18
00:03:15,000 --> 00:03:19,500
Đừng! Tôi muốn sống! Xin đừng giết tôi!
19
00:03:20,400 --> 00:03:24,000
Làm ơn, không phải tôi. Không phải tôi.
20
00:03:24,239 --> 00:03:27,500
Tôi biết! Giết cô ấy đi!
21
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
Giết cô ấy đi! Giết cô ấy đi! Đừng!
22
00:03:31,359 --> 00:03:34,500
Người Mỹ! Nhân đạo như vậy đấy!
23
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Đó là lý do vì sao chúng tao chiến đấu chống lại
24
00:03:37,000 --> 00:03:38,500
và chúng tao sẽ chiến thắng.
25
00:03:48,460 --> 00:03:51,589
[Music]
26
00:03:58,840 --> 00:04:01,840
...
27
00:04:07,200 --> 00:04:10,400
[Music]
28
00:04:13,280 --> 00:04:15,500
Đây là kiểu người Mỹ
mà mày đang chiến đấu chống lại đấy.
29
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
và mày sẽ không bao giờ thắng được đâu.Đồ khốn!
32
33
30
00:04:25,770 --> 00:04:27,680
[Music]
31
00:04:27,680 --> 00:04:30,500
Có ai bị thương không?
-Không.Tất cả đều ổn cả.
32
00:05:01,280 --> 00:05:02,500
Các bạn đã hiểu chưa?
33
00:05:03,500 --> 00:05:05,520
Tự vệ rất quan trọng và đáng sợ.
34
00:05:05,520 --> 00:05:07,560
Tập luyện karate là tốt.
35
00:05:07,560 --> 00:05:11,500
Nhưng trực tiếp chiến đấu như thế này
là cách duy nhất để chuẩn bị ra đường phố.
40
36
00:05:12,560 --> 00:05:15,500
Cậu hiểu chưa? Hãy làm lại lần nữa nhé.
37
00:05:17,840 --> 00:05:19,500
Được cứu bởi tiếng chuông điện thoại hả,cậu?
38
00:05:19,500 --> 00:05:22,500
Xin lỗi,chờ một chút.
Dãn cơ chân tay đi, các bạn.
39
00:05:25,440 --> 00:05:27,500
Đây là Will Alexander.
Tôi giúp được gì cho ông?
40
00:05:28,500 --> 00:05:31,000
Lúc nào con có thể đến được?
41
00:05:31,000 --> 00:05:33,500
Chào bố. Bữa tiệc của bố bắt đầu lúc mấy giờ?
42
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
12:00 trưa.
Nhưng bất cứ khi nào con đến đây đều được.
43
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
miễn là con đến đây thôi.
44
00:05:37,360 --> 00:05:39,000
Bố nghĩ con có thể dành thêm vài ngày
cho chuyến đi này.
45
00:05:39,000 --> 00:05:41,440
Có thể cả ba chúng ta đi đâu đó.
46
00:05:41,440 --> 00:05:43,000
Hãy dành thời gian vào công việc cần thiết khác.
47
00:05:43,000 --> 00:05:44,720
Bố. Đừng làm thế với con nữa.
48
00:05:44,720 --> 00:05:45,500
Đừng làm cái gì?
49
00:05:45,500 --> 00:05:50,500
Cứ vài năm một lần
bố lại trải qua giai đoạn giáo huấn gia đình này.
55
50
00:05:50,960 --> 00:05:54,000
Bố có nhớ chuyến đi săn từ địa ngục
Chuyện đã xảy ra 2 năm trước,
51
00:05:54,000 --> 00:05:56,500
khi đó chúng ta phải đi vào rừng
để hiểu biết nhau không?
58
59
52
00:05:56,800 --> 00:05:58,500
Bố biết chúng ta đã kéo dài trong bao lâu không?
53
00:05:58,500 --> 00:06:00,000
Hai ngày,nhưng..
54
00:06:00,080 --> 00:06:02,500
Hai ngày thôi à?
Con đã sẵn sàng giết Casey sau hai giờ.
63
55
00:06:04,639 --> 00:06:06,000
Bố. ở bên nhau thực sự không nên.
56
00:06:06,000 --> 00:06:08,319
Chúng ta là hai người không hợp nhau.
57
00:06:08,319 --> 00:06:10,000
Tại sao con không bay đến?
Bố sẽ gửi cho con một vé máy bay.
58
00:06:10,000 --> 00:06:11,600
vì vậy con sẽ không phải lái xe đến.
59
00:06:11,600 --> 00:06:12,500
Bố. Bố không chịu nghe lời con nói.
60
00:06:13,000 --> 00:06:15,680
Và con đã không cố gắng để làm điều đó.
61
00:06:15,680 --> 00:06:17,560
Việc này rất quan trọng đối với bố.
62
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Nghe này, ở đây con không phải là kẻ xấu.
63
00:06:19,500 --> 00:06:20,500
Chẳng lẽ là bố sao?
64
00:06:22,500 --> 00:06:24,500
Tất nhiên không phải là bố.
65
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
Nghe này, con sẽ có kế hoạch
dành thêm thời gian.
66
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
nhưng nếu nó không thành công,
đừng đổ lỗi cho con.
67
00:06:30,319 --> 00:06:31,680
Cám ơn Will.
68
00:06:31,680 --> 00:06:33,319
Bố đã nghĩ về gia đình mình gần đây.
69
00:06:34,319 --> 00:06:36,500
Đó là những gì sẽ xảy ra khi
bố nghỉ hưu và già đi.
79
70
00:06:38,319 --> 00:06:41,000
Được rồi.Được rồi.Hẹn gặp con vào thứ bảy.
71
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
Nhưng lái xe cẩn thận đấy.
72
00:06:42,500 --> 00:06:44,500
Được rồi.
Hãy chăm sóc cho buổi sinh nhật,người tổ chức.
73
00:06:51,510 --> 00:07:02,359
[Music]
74
00:07:08,000 --> 00:07:10,500
hãy xem bạn đã có những bí ẩn gì
trên trái đất cho tôi nào.
85
75
00:07:18,900 --> 00:07:22,390
[Music]
76
00:07:32,270 --> 00:07:40,470
[Music]
77
00:07:42,840 --> 00:07:45,840
[Music]
78
00:08:04,560 --> 00:08:08,500
Anh yêu? Anh đang ở chỗ quái nào vậy?
79
00:08:10,160 --> 00:08:12,500
Chúng ta có thể nói chuyện này bằng cách nào đây?
80
00:08:13,520 --> 00:08:16,720
Chúa ơi. Được rồi.
81
00:08:16,720 --> 00:08:19,500
Anh là tên khủng bố chết tiệt.
82
00:08:20,479 --> 00:08:22,919
Ai có thể nghĩ rằng Skins
để thua Philly?
83
00:08:22,919 --> 00:08:24,500
Chết tiệt.Thật may mắn!
84
00:08:24,500 --> 00:08:27,500
Tỉ lệ 51:10 không phải là may mắn.
85
00:08:32,600 --> 00:08:34,159
[Applause]
86
00:08:34,159 --> 00:08:35,000
Anh không bị lỡ khi tiếp cận người khác hả?
87
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Ồ,tôi cũng đã bị lỡ nhiều người khác rồi.
88
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
nhưng cậu bé của anh không phải là đối thủ,
hiểu ý tôi không?
89
00:08:39,679 --> 00:08:42,500
Cậu ta không tôn trọng đám đông,
như chúng ta đã từng làm điều này.
101
90
00:08:44,240 --> 00:08:47,000
Nhân tiện anh đã làm gì với đứa trẻ?
103
91
00:08:47,360 --> 00:08:50,000
Ồ,cậu ta đã bị còng vào một cái cây hẻo lánh.
92
00:08:50,050 --> 00:08:52,160
[Music]
93
00:08:52,160 --> 00:08:55,000
Tôi sẽ để anh ta đi chứ?
-Không.
94
00:08:55,920 --> 00:08:59,500
Hãy để cậu ta ở đó và chúng ta sẽ dạy
cho cậu ấy một bài học.
108
95
00:09:00,720 --> 00:09:03,500
Tốt,anh không mời tôi vào nhà hay còn gì nữa?
96
00:09:03,500 --> 00:09:05,000
Thôi nào. Xin mời vào.
97
00:09:15,839 --> 00:09:17,399
Chỉ không thể từ bỏ nó được,đúng không?
98
00:09:17,399 --> 00:09:19,000
Ồ, nó làm cho tôi hạnh phúc.
99
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Nói theo sách của CIA rằng
Mỗi người đều giữ bí mật về cuộc đời mình.
100
00:09:21,000 --> 00:09:22,959
Và đó là nơi nên để lại,
John,giữ lại đi.
101
00:09:22,959 --> 00:09:26,500
Vâng,vâng,vâng.Nào.
Mọi thứ ở Langley thế nào?
116
102
00:09:27,279 --> 00:09:30,500
Có sự thay đổi lớn.
Những người cũ đã bị thay thế.
118
103
00:09:30,560 --> 00:09:34,500
và những người mới không làm những việc
như chúng ta đã từng làm.
120
104
00:09:35,040 --> 00:09:38,500
Tôi cảm thấy thoải mái hơn với một số người trong KGB.
122
105
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
Họ đã tồn tại lâu hơn.
106
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Người duy nhất đòi hỏi quyền tự do của con người
là con trai của anh.
107
00:09:45,000 --> 00:09:47,500
Cậu ấy đang thu hút mọi người.
108
00:09:56,320 --> 00:09:58,560
Có chuyện gì đã xảy ra với đứa con khác của anh? Will đấy?
109
00:09:58,560 --> 00:10:00,160
Ồ, cậu ấy đi theo con đường riêng của mình.
110
00:10:00,160 --> 00:10:03,680
Cậu ấy thực sự không đồng ý với
các qui tắc vàng của công ty.
129
111
00:10:03,680 --> 00:10:05,000
Anh đi thẳng vào vấn đề đi,Paul.
112
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Anh không phải lái xe mất 1 giờ đến đây
chỉ để đưa 100 đô la
113
00:10:07,000 --> 00:10:10,320
hoặc nói về gia đình tôi.Bây giờ có chuyện gì đang xảy ra?
133
114
00:10:10,320 --> 00:10:14,880
Được rồi.Từ một nguồn tin cho chúng tôi biết.
115
00:10:14,880 --> 00:10:17,500
Anh đang nằm trong "danh sách đen".
116
00:10:17,500 --> 00:10:22,000
và nó có thể liên quan đến hình ảnh
mà tôi đã thấy trên màn hình của anh.
137
117
00:10:22,079 --> 00:10:22,500
Tôi đã về hưu rồi.
118
00:10:22,500 --> 00:10:26,720
Với những người này,
điều đó không có nghĩa lý gì.
119
00:10:26,720 --> 00:10:28,399
Sự trả thù không loại trừ người về hưu.
120
00:10:29,000 --> 00:10:32,600
Dễ thương.Được rồi.Vậy anh đang nói gì với tôi đây?
Nào.
121
00:10:32,600 --> 00:10:35,000
Tôi muốn để lại cho anh,anh bạn của tôi.
Một vệ sĩ.
143
122
00:10:35,000 --> 00:10:37,920
Một vệ sĩ to lớn à? Anh chắc đang đùa?
123
00:10:37,920 --> 00:10:39,279
Loại bảo vệ đó tôi không cần.
124
00:10:39,279 --> 00:10:43,500
Không.Tôi ổn, Paul.Tôi có thể đã nghỉ hưu,
nhưng tôi không bất lực đâu.
147
125
00:10:44,160 --> 00:10:48,000
Tốt,tôi chỉ nghĩ tôi nên ghé qua anh đưa tiền
và cho anh biết những gì tôi đã nghe thôi.
149
126
00:10:49,440 --> 00:10:52,500
John.Tôi phải đi đây.
127
00:10:53,839 --> 00:10:54,500
Hẹn gặp lại anh trong buổi tiệc.
128
00:10:54,500 --> 00:10:57,680
Cảm ơn sự quan tâm của anh, Paul.
Tôi rất cảm kích
129
00:10:57,680 --> 00:11:01,000
chúc mừng mãi mãi người bạn của tôi.
-Quảng trường đỏ và sự trở lại.
154
130
00:11:06,079 --> 00:11:07,500
Đừng quên đứa con của anh đấy.
131
00:11:51,660 --> 00:11:54,839
[Music]
132
00:11:54,839 --> 00:11:57,780
[Music]
133
00:11:57,780 --> 00:12:08,839
[Music]
134
00:12:08,839 --> 00:12:10,880
[Music]
135
00:12:54,000 --> 00:12:55,680
Chào anh.Anh khỏe không?
136
00:12:55,680 --> 00:12:58,000
Chào anh.Tôi khỏe.Thế còn anh?
-Tôi ổn .Cám ơn.
137
00:13:09,440 --> 00:13:12,500
Để anh mời em một ly.Nào xin mời.
138
00:13:16,000 --> 00:13:19,500
Anh có thích không?
-Không.Tôi không thích người nước ngoài.
139
00:13:19,500 --> 00:13:23,500
Đứng lại đã. John đấy.Hãy chúc mừng anh ấy đi.
-Được rồi.Nào đi.
140
00:13:25,500 --> 00:13:29,000
Xin chào người đàn ông quan trọng trong ngày.
Chúc mừng sinh nhật John.
141
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Cám ơn anh. Cám ơn anh.
142
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
Đây là chàng trai may mắn đã được
nhận vào văn phòng của anh.
143
00:13:32,000 --> 00:13:33,320
và thư ký của tôi.
144
00:13:33,320 --> 00:13:36,079
Thực sự là việc khó để đáp ứng
tiêu chuẩn cao được đặt ra bởi huyền thoại.
145
00:13:36,079 --> 00:13:37,839
Ồ,anh đề cao tôi quá.
146
00:13:37,839 --> 00:13:39,000
Anh xứng đáng được vậy.
-Cám ơn anh.
147
00:13:39,000 --> 00:13:42,240
Ít nhất tất cả chúng ta đều đồng ý rằng
thư ký của anh đáng giá để chiến đấu, đúng không?
173
148
00:13:42,240 --> 00:13:43,680
Chúng ta không thể tranh luận.
Đó là một vấn đề thực tế.
149
00:13:43,680 --> 00:13:47,000
Nếu tôi có đủ sức uống.
Tôi có thể đi vài vòng với Mcpherson ở đây,
150
00:13:47,000 --> 00:13:49,500
để xem ai có thể ngồi cạnh cô ấy để lấy bánh
151
00:13:51,500 --> 00:13:53,500
Anh sẽ quay lại.
-Này.
152
00:13:54,320 --> 00:13:56,000
Chào bố.
-Chào Casey.
153
00:13:56,000 --> 00:13:58,399
Bố không nên đi đâu đó chơi trò chơi đẩy đĩa.
154
00:13:58,399 --> 00:14:01,000
Hay tận dụng mua hàng giảm giá cho người về hưu như bố.
155
00:14:01,000 --> 00:14:02,160
Thôi nào.Xin đừng nhắc nhở những điều đó.
156
00:14:02,160 --> 00:14:04,000
Này, Con bị thương ở tay, bây giờ con cảm thấy thế nào?
157
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
Ồ,tốt hơn rồi.
158
00:14:05,600 --> 00:14:07,040
và con trở thành mục tiêu tức giận của vài FBI ở đó.
159
00:14:07,040 --> 00:14:08,639
Về công việc ngân hàng à?
-Vâng.
160
00:14:08,639 --> 00:14:09,760
Họ nghĩ rằng họ có thể xử lý được nó.
161
00:14:09,760 --> 00:14:11,000
Quan trọng là kết quả, phải không?
162
00:14:11,000 --> 00:14:14,500
Chúng tôi đã đối đầu với FBI
kể từ khi toàn bộ trò chơi này bắt đầu.
189
163
00:14:15,120 --> 00:14:18,160
Rất can đảm.Tôi rất ấn tượng.
Tôi hòa nhập tốt hơn.
191
164
00:14:18,160 --> 00:14:21,500
John,chúc mừng sinh nhật lần nữa.
-Cám ơn anh.Cám ơn anh.
193
194
165
00:14:23,000 --> 00:14:26,440
Ồ,đừng lo lắng.Nếu Will thậm chí không
bỏ lỡ sinh nhật lần thứ 65
166
00:14:27,000 --> 00:14:29,720
Thì nó có thể xuất hiện trên
chiếc xe hơi "thảm hại".
167
00:14:29,720 --> 00:14:32,560
Chúa ơi, Chú thích theo dõi cháu.
168
00:14:32,560 --> 00:14:34,480
Tại sao chú không là một người mẹ
để ngăn cháu hả?
169
00:14:34,480 --> 00:14:36,399
Nhưng nó sẽ làm cho cuộc sống dễ dàng
hơn rất nhiều.
170
00:14:36,399 --> 00:14:39,680
Casey.Con và em trai giống nhau
nhiều hơn cả con nghĩ.
201
171
00:14:39,680 --> 00:14:41,000
Làm ơn cố gắng thêm khi cậu ấy ở đây con nhé.
172
00:14:41,000 --> 00:14:42,560
Cậu ấy sẽ ở đây thêm vài ngày
173
00:14:42,560 --> 00:14:44,500
vì vậy chúng ta dành nhiều thời gian hơn cho nhau.
205
174
00:14:44,560 --> 00:14:46,560
Nghe này, con sẽ cư xử đẹp trong sinh nhật của bố.
175
00:14:46,560 --> 00:14:47,680
Chỉ cần bố hứa với con.
176
00:14:47,680 --> 00:14:49,519
Không có chuyến đi săn nào nữa.Đồng ý chứ?
177
00:14:49,519 --> 00:14:52,440
Có gì sai với những chuyến đi?
210
178
00:14:52,440 --> 00:14:54,500
Ôi đứa trẻ đó ở đâu?
179
00:14:59,279 --> 00:15:01,500
Đó đúng là cậu ấy rồi.Đó là Will.
180
00:15:03,839 --> 00:15:06,000
Chào Will.Rất vui được gặp lại con.
181
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Con đã đến .Con đã đến.
182
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
Con cũng vui khi gặp được bố.
183
00:15:09,500 --> 00:15:13,500
Chào em... Có khỏe không em trai? hả?
184
00:15:15,000 --> 00:15:16,500
Áo khoác đẹp đấy.
185
00:15:18,000 --> 00:15:19,500
KGB làm gãy tay anh à?
186
00:15:19,500 --> 00:15:22,000
Có gì sai với em?
Anh chỉ vui khi gặp được em thôi.
187
00:15:22,000 --> 00:15:25,500
Thôi nào các chàng trai.
Đã đến giờ cho chiếc bánh rồi. Đi thôi. Nào.
188
00:15:29,759 --> 00:15:32,070
Được rồi.Chúng ta cùng hát.Được chứ?
189
00:15:32,070 --> 00:15:34,440
[Music] Happy birthday to you.
190
00:15:34,440 --> 00:15:37,500
[Music] Happy birthday to you.
191
00:15:37,500 --> 00:15:41,500
[Music] Happy birthday dear John.
192
00:15:41,500 --> 00:15:45,480
[Music] Happy birthday to you.
193
00:15:54,480 --> 00:15:57,000
Được rồi.Tốt,bây giờ hãy xem nào.
194
00:15:57,000 --> 00:15:58,399
Tôi thậm chí không biết cắt nó ra
195
00:15:58,399 --> 00:16:00,500
mà cũng không biết bắt đầu như thế nào.
Này cậu. Đến đây đi.
229
196
00:16:01,600 --> 00:16:05,500
Bố, con biết bố đã đi khắp thế giới
trong suốt thời gian phục vụ của mình.
231
232
197
00:16:06,000 --> 00:16:09,500
Nhưng Will và con nghĩ bố có thể muốn
thăm lại một số quốc gia này một mình.
234
235
198
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
Nếu những quốc gia này chấp nhận cho bố đến.
199
00:16:12,480 --> 00:16:14,500
Ồ,cám ơn con. Cám ơn con.
200
00:16:15,000 --> 00:16:18,500
và đi vòng quanh thế giới với vé hạng nhất.
201
00:16:18,500 --> 00:16:20,240
Con bị điên à,con trai?
202
00:16:20,240 --> 00:16:22,000
Hai con đáng lẽ nên đi trước.
Có chuyện gì với con vậy?
203
00:16:22,000 --> 00:16:23,500
Bố xứng đáng với nó.Chúc sinh nhật vui vẻ.
242
204
00:16:25,540 --> 00:16:27,500
Will? Will?
205
00:16:27,500 --> 00:16:29,000
Will đâu rồi?
206
00:16:33,759 --> 00:16:35,500
Này,con sẽ đi tìm cậu ấy.
207
00:16:37,920 --> 00:16:39,500
Đi đâu vậy,em trai?
208
00:16:41,279 --> 00:16:42,500
Có chuyện gì vậy?
209
00:16:42,500 --> 00:16:45,500
Vé đó không phải là của hai người.
Anh đã trả tiền mua nó.
210
00:16:46,160 --> 00:16:47,500
Vậy thì sao? Bố không cần phải biết điều đó?
211
00:16:48,160 --> 00:16:51,500
Nó không quan trọng.
Ngoài ra em cũng không thể có đủ tiền.
251
212
00:16:51,500 --> 00:16:52,800
Ồ, thế à? Không phải vậy đâu.
213
00:16:52,800 --> 00:16:54,160
Nó không phải là tốt với tôi hoặc giúp bố đâu.
214
00:16:54,160 --> 00:16:58,500
chỉ là một cơ hội để anh vung tiền trước mặt tôi
cho tôi biết tôi là kẻ thất bại.
255
256
215
00:16:58,500 --> 00:16:59,000
Thôi đi,Will.
216
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
Tao không nghĩ mày là kẻ thất bại.
Chỉ là có chút kỳ lạ thôi.
217
00:17:02,000 --> 00:17:03,500
Điều đó nghĩa là gì?
218
00:17:03,500 --> 00:17:06,559
Đó là sinh nhật của ông già mà mày xuất hiện
trong một chiếc áo khoác rách nát.
261
219
00:17:06,559 --> 00:17:08,000
Bây giờ mày không cân nhắc một chút nào trước khi bỏ đi.
220
00:17:08,000 --> 00:17:10,520
Bố sẽ cảm thấy thế nào trước những người bạn của bố?
264
221
00:17:11,280 --> 00:17:13,000
Tất cả bọn họ đều là người có đầu óc hẹp hòi.
222
00:17:13,000 --> 00:17:15,500
và mày đang nói về một số người
quyền lực nhất ở Washington đấy.
267
223
00:17:16,000 --> 00:17:18,959
Vâng,chủ yếu là những kẻ giết trẻ em ở CIA.
224
00:17:18,959 --> 00:17:20,480
Thế thì bố và tao là gì?
225
00:17:20,480 --> 00:17:22,079
Cuối cùng thì cả hai chúng tao
đều làm việc cho một công ty.
226
00:17:22,079 --> 00:17:23,919
Công ty à? Tại sao anh không thể đi ra
227
00:17:23,919 --> 00:17:26,000
và nói rằng anh làm việc cho CIA chết tiệt?
228
00:17:26,799 --> 00:17:28,400
Anh biết,có lẽ nếu anh thừa nhận với tôi rằng
229
00:17:28,400 --> 00:17:31,039
anh là một điệp viên. Bỏ cái đó đi.
230
00:17:31,039 --> 00:17:32,500
Tôi có thể tôn trọng anh hơn.
231
00:17:33,000 --> 00:17:34,500
Mày đừng quên.
232
00:17:35,120 --> 00:17:37,520
ai đã dạy mày tất cả những gì mày biết,được chứ?
233
00:17:37,520 --> 00:17:39,500
Thậm trí một tay bó bột tao cũng đá
được vào đít mày.
279
234
00:17:41,520 --> 00:17:43,500
Nói với bố rằng tôi đã ăn phải thứ gì đó
khiến tôi đau bụng.
235
00:17:43,500 --> 00:17:46,600
Tự nói với bản thân rằng
mày là một thằng khốn ích kỷ.
282
236
00:17:46,640 --> 00:17:49,000
Mày nghĩ rằng lối sống cá nhân
là của riêng mày, phải không?
237
00:17:49,000 --> 00:17:51,500
Tất cả những gì tao đang nói
rằng mày là một kẻ ngu ngốc.
285
238
00:18:00,320 --> 00:18:02,000
Thời điểm cho chiếc bánh đến rồi.Nào.
239
00:18:02,000 --> 00:18:03,500
Bố sẽ nói chuyện với Will sau.
240
00:18:05,000 --> 00:18:24,240
[Music]
241
00:18:24,240 --> 00:18:28,010
Ồ không. Món quà của bố.
242
00:18:30,000 --> 00:18:32,500
Cám ơn.Hẹn gặp lại,anh thư ký.
-Hẹn gặp lại.
243
00:18:36,559 --> 00:18:39,000
Này, Bố. Bố sẽ ổn chứ?
244
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
Con sẽ đưa Amy về nhà.
245
00:18:40,500 --> 00:18:43,500
Ừ, Casey. Bố.. Đi.
246
00:18:49,200 --> 00:18:51,640
Con sẽ gửi Amy đi về một mình,
nếu bố muốn nói chuyện.
247
00:18:51,640 --> 00:18:53,480
Ồ không, không.
Còn nhiều thời gian để nói chuyện sau.
296
248
00:18:53,919 --> 00:18:56,400
Bố ước gì Will không bỏ đi như vậy ...
249
00:18:56,400 --> 00:18:58,320
Có rất nhiều việc phải làm con biết đấy.
250
00:18:58,320 --> 00:18:59,000
Nhưng con cứ đưa cô ấy về đi.
251
00:18:59,000 --> 00:19:01,280
Được rồi. Nhưng đừng cố làm sạch nó
trước khi con quay lại.
252
00:19:01,280 --> 00:19:03,500
Ồ,đừng lo lắng.Chúc con vui vẻ,chàng trai cứng rắn.
302
253
00:19:04,000 --> 00:19:05,500
Con thích nó khi bố đang cố gắng
trở thành người cha sành điệu.
254
00:19:05,500 --> 00:19:07,440
Bố.Chúc mừng sinh nhật.
-Cám ơn.
255
00:19:07,440 --> 00:19:08,500
Tạm biệt, Amy.
256
00:19:11,200 --> 00:19:24,559
[Music]
257
00:19:26,240 --> 00:19:30,500
Will!..Will!...Con đấy à?
258
00:19:34,620 --> 00:19:48,550
[Music]
259
00:19:52,480 --> 00:20:39,140
[Music]
260
00:20:46,840 --> 00:20:49,730
[Music]
261
00:20:49,730 --> 00:20:55,960
[Music]
262
00:21:13,130 --> 00:21:14,840
[Music]
263
00:21:14,840 --> 00:21:17,840
[Music]
264
00:21:24,410 --> 00:21:28,120
[Laughter]
265
00:21:28,159 --> 00:21:31,500
Xin chào.
-Bố. Nghe con này.
-Will đấy à?
266
00:21:34,500 --> 00:21:41,099
[Music]
267
00:21:42,840 --> 00:21:45,840
[Music]
268
00:21:47,870 --> 00:21:51,090
[Music]
269
00:21:59,039 --> 00:22:01,000
Mày là cái quái gì?
270
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
Thời điểm thích hợp đã tới rồi, ông Alexander.
271
00:22:04,080 --> 00:22:05,500
Và chúng tao có nhiều thời gian.
272
00:22:17,520 --> 00:22:20,799
quá tệ là con trai mày không thể ở đây, John.
273
00:22:20,799 --> 00:22:22,500
Tao có thể gọi mày là John chứ?
274
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Tao muốn mày nhìn như tao đã nhìn thấy
con trai tao chết.
275
00:22:26,799 --> 00:22:32,720
Franco. Mày đặt con trai của mình
nhầm chỗ và sai thời điểm.
276
00:22:32,720 --> 00:22:35,000
Hắn chết là do tai nạn.
327
277
00:22:36,960 --> 00:22:38,500
Nó sẽ không phải là của mày.
278
00:22:40,159 --> 00:22:41,500
Tao hy vọng mày thích sinh nhật của mình, John
279
00:22:43,200 --> 00:22:45,000
Nó là ngày cuối cùng của mày.
280
00:22:47,540 --> 00:23:08,770
[Music]
281
00:23:12,290 --> 00:23:21,140
[Music]
282
00:23:31,150 --> 00:23:33,600
[Music]
283
00:23:33,600 --> 00:23:35,000
Đứng sang một bên!
284
00:23:44,400 --> 00:23:48,000
Đi tới! Cầm lấy nó!
285
00:23:52,210 --> 00:23:55,349
[Applause]
286
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
Bố ơi!
287
00:24:17,500 --> 00:24:19,000
Casey!
288
00:24:38,500 --> 00:24:40,000
Bố!
289
00:24:40,890 --> 00:24:50,000
[Music]
290
00:24:50,500 --> 00:24:52,000
Bố!
291
00:24:52,840 --> 00:25:01,440
[Music]
292
00:25:01,440 --> 00:25:04,520
Will? Bây giờ mày mới quyết định quay trở lại hả?
293
00:25:05,520 --> 00:25:08,520
Tốt. Bây giờ chúng ta có thể.
294
00:25:09,520 --> 00:25:12,960
Bố! Chuyện gì đã xảy ra? Chuyện gì đã xảy ra?
295
00:25:12,960 --> 00:25:14,500
Anh đã ở chỗ quái nào?
296
00:25:15,840 --> 00:25:17,559
Anh vừa mới quay lại ngay thôi.
297
00:25:18,960 --> 00:25:22,000
Ông ấy đã chết rồi.
Đứa con của bố nên có mặt ở đây.
298
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
Câm miệng! Hãy câm miệng lại!
299
00:25:29,000 --> 00:25:34,000
Trong công việc.Những điều như vậy thường xảy ra.
300
00:25:34,440 --> 00:25:36,500
Nó đã xảy ra.Nó đã xảy ra!
301
00:25:36,500 --> 00:25:40,000
Đó là bố em. Em yêu ông ấy.
302
00:25:42,159 --> 00:25:45,650
Dừng lại! Ông ấy đã chết. Chuyện đã xong rồi.
303
00:25:46,650 --> 00:25:49,600
[Music]
304
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
Tại sao hả Chúa?
305
00:25:52,720 --> 00:25:55,240
Ông ấy muốn ở với chúng ta vào cuối tuần này.
306
00:25:56,240 --> 00:25:59,600
Ôi Bố. Con nói với bố là con xin lỗi.
307
00:25:59,600 --> 00:26:01,500
Will này.
-Xin lỗi bố.
308
00:26:01,500 --> 00:26:03,500
Bố sẽ không muốn nhìn thấy em như thế này.
360
309
00:26:03,930 --> 00:26:06,640
[Music]
310
00:26:06,640 --> 00:26:08,500
Nghe này. Hãy để tôi một mình.
311
00:26:10,880 --> 00:26:14,000
Will này.
Em không cần phải chịu đựng điều này một mình.
312
00:26:14,000 --> 00:26:15,500
Ông ấy cũng là bố của anh.
313
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
Điều duy nhất giữ chúng ta lại với nhau..đã chết rồi.
314
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Trường hợp này..
-Hãy để tôi yên!
315
00:26:26,000 --> 00:26:27,500
Đi khỏi đây.
316
00:26:28,960 --> 00:26:30,500
Cứ làm những gì mày muốn, chết tiệt!
317
00:26:36,240 --> 00:26:38,500
Tao sẽ lo những kẻ khốn nạn đã làm việc này.
318
00:26:41,090 --> 00:26:46,920
[Music]
319
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
[Music]
320
00:26:58,070 --> 00:27:01,210
[Music]
321
00:27:03,279 --> 00:27:07,840
[Music]
322
00:27:07,880 --> 00:27:10,000
[Music]
323
00:27:10,000 --> 00:27:21,840
[Music]
324
00:27:22,350 --> 00:27:32,840
[Music]
325
00:27:33,500 --> 00:27:35,500
Cảm ơn tất cả mọi người đã đến viếng.
326
00:27:51,919 --> 00:27:54,500
Cháu biết chú cảm thấy thế nào
về trường hợp của bố cháu không?
379
327
00:27:55,120 --> 00:27:56,880
Sẽ không bao giờ có người thay thế được ông ấy.
328
00:27:56,880 --> 00:27:58,399
Cháu rất biết ơn chú đã đến đây vì ông ấy.
329
00:27:58,399 --> 00:28:01,500
Đó là một mất mát lớn đối với tất cả chúng tôi.
Tôi thực sự rất buồn.
330
00:28:01,500 --> 00:28:02,500
Tôi không muốn ông buồn.Tôi muốn hành động.
384
331
00:28:02,960 --> 00:28:05,039
Will, bây giờ không phải thời gian hay địa điểm.
332
00:28:05,039 --> 00:28:06,320
Tôi không quan tâm. Chết tiệt.
333
00:28:06,320 --> 00:28:08,500
Anh ấy nói đúng.
Cháu nên lắng nghe anh trai của mình.
334
00:28:10,500 --> 00:28:13,520
[Music]
335
00:28:13,520 --> 00:28:15,360
[Music]
336
00:28:15,360 --> 00:28:16,000
Tốt hơn hết cháu nên nói chuyện với cậu ấy.
337
00:28:16,000 --> 00:28:18,500
Chú nghĩ rằng một lời xin lỗi là đủ rồi.
338
00:28:18,500 --> 00:28:20,500
Chú nghĩ sai rồi.
339
00:28:20,840 --> 00:28:23,910
[Music]
340
00:28:26,559 --> 00:28:28,720
Anh đã thay mặt tôi xin lỗi chưa?
341
00:28:28,720 --> 00:28:30,159
Điều đó không có vấn đề gì cả.
342
00:28:30,159 --> 00:28:32,880
Will.Hãy để anh lo việc này được không?
343
00:28:32,880 --> 00:28:35,500
Nhưng tôi sẽ lo nó.
Tôi sẽ tìm ra theo cách của riêng mình.
344
00:28:35,500 --> 00:28:38,000
Em bị điên à? Đây là công việc của anh.
345
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
Không phải một trò chơi.
Em sẽ tự làm mình bị thương đấy.
400
346
00:28:45,670 --> 00:28:52,670
[Music]
347
00:29:00,030 --> 00:29:12,240
[Music]
348
00:29:12,240 --> 00:29:16,000
Cậu không thể tham gia vào cuộc điều tra
về cái chết của cha mình, Casey.
404
405
349
00:29:17,039 --> 00:29:18,500
Tôi xin lỗi nhưng đó là...
350
00:29:18,500 --> 00:29:20,720
Điều đó rất có ý nghĩa, Mac.
351
00:29:20,720 --> 00:29:24,000
Hợp lý là đằng khác.
Loại bỏ người giỏi nhất ra ngoài cuộc điều tra.
409
352
00:29:24,559 --> 00:29:26,500
Ông ấy là cha của tôi. chết tiệt.
353
00:29:26,500 --> 00:29:28,000
Và cũng là bạn thân của chú.
354
00:29:28,000 --> 00:29:29,500
Nó quá cá nhân, Casey.
355
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Tất nhiên đó là chuyện cá nhân.
356
00:29:32,159 --> 00:29:35,000
Tôi hiểu điều đó.
Nhưng bố tôi không làm việc theo cách đó.
357
00:29:35,000 --> 00:29:36,500
Cha của cậu đã muốn...
358
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
Đừng cố nói cho tôi biết bố tôi muốn như thế nào.
417
359
00:29:38,500 --> 00:29:40,000
Ông là người đàn ông khác lạ.
360
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Chú đã làm rồi.
Nhưng ông ấy muốn làm theo các qui tắc.
361
00:29:44,000 --> 00:29:49,000
và qui tắc là các thành viên trong gia đình
không được tham gia.
421
362
00:29:49,500 --> 00:29:52,000
Cháu hiểu điều đó chứ? Không có ngoại lệ.
363
00:29:54,640 --> 00:29:56,000
Chúng tôi có những người điều tra vụ này.
364
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
chúng tôi sẽ truy tìm kẻ giết người.
Tin tôi đi, Casey.
425
365
00:29:59,440 --> 00:30:00,880
Tôi sẽ cập nhật cho cậu về tiến độ
366
00:30:00,880 --> 00:30:03,000
nhưng cậu sẽ phải ở ngoài cuộc điều tra.
428
367
00:30:03,679 --> 00:30:06,500
Có lẽ đây sẽ là thời điểm tốt nhất để đi nghỉ, Casey.
430
368
00:30:07,600 --> 00:30:09,500
Hãy đi xa một chút.
369
00:30:10,799 --> 00:30:12,320
Đó có thể không phải là một ý tưởng tồi.
370
00:30:12,320 --> 00:30:15,000
Tôi đã muốn đến Hawaii. Chỉ là không bao giờ đi.
434
371
00:30:15,000 --> 00:30:18,080
Bây giờ là lúc công ty thậm chí sẽ thanh toán hóa đơn
372
00:30:18,080 --> 00:30:20,000
chỉ cần cho chúng tôi biết chi phí là bao nhiêu.
373
00:30:20,000 --> 00:30:22,500
Nghỉ phép đi.Nghỉ ngơi cánh tay đó.
374
00:30:22,500 --> 00:30:24,500
Hấp thụ ánh nắng mặt trời.
375
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Vào thời điểm cậu quay lại,
tất cả sẽ kết thúc.
376
00:30:27,000 --> 00:30:28,500
Tôi nghĩ tôi sẽ làm điều đó.
377
00:30:33,600 --> 00:30:36,500
Và nếu cháu cần chú, Casey.
Cháu biết cách liên lạc với chú rồi.
378
00:30:36,500 --> 00:30:38,000
Cám ơn,Mac.
379
00:30:40,000 --> 00:30:53,459
[Music]
380
00:30:58,190 --> 00:31:17,289
[Music]
381
00:31:19,490 --> 00:31:22,960
[Music]
382
00:31:22,960 --> 00:31:24,500
Vui được gặp cậu, Casey
383
00:31:24,500 --> 00:31:26,880
Tôi cần cậu giúp đỡ.
384
00:31:26,880 --> 00:31:28,500
Không phải tất cả mọi người.
Tôi có thể làm gì cho cậu?
385
00:31:35,279 --> 00:31:37,500
Cậu thậm chí không cần phải có tệp này, Casey.
450
386
00:31:40,240 --> 00:31:42,500
Thực sự bị hạn chế bởi qui tắc đấy,bạn của tôi.
387
00:31:44,240 --> 00:31:47,500
Thiếu phần lớn báo cáo trong hồ sơ này
mà tôi phải xem nó.
453
388
00:31:47,919 --> 00:31:50,640
không phải tất cả các hồ sơ đều
ở trong máy tính đó.
389
00:31:50,640 --> 00:31:53,000
Phải, nhưng cả tôi và cậu đều cần
được cho phép truy cập.
456
390
00:31:53,000 --> 00:31:55,500
Franklin.Tôi sẽ thanh toán cho cậu mà.
391
00:31:56,000 --> 00:31:57,500
Được rồi.
392
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
TRUY CẬP BỊ TỪ CHỐI
393
00:32:05,440 --> 00:32:09,679
Tại sao vậy, đồ khốn?
Nice. Em làm anh bực mình rồi.
394
00:32:09,679 --> 00:32:12,500
Anh sẽ phải làm phiền em, em yêu.
395
00:32:13,279 --> 00:32:14,500
Cô ấy thích khi tôi nói chuyện
thô bạo với cô ấy.
463
396
00:32:25,200 --> 00:32:28,799
CHO PHÉP BẠN TRUY CẬP.
397
00:32:28,799 --> 00:32:30,500
cô ấy là tất cả của cậu, Casey.
398
00:32:31,600 --> 00:32:33,000
Nhưng tôi không thể ở bên cậu, hiểu không?
399
00:32:33,500 --> 00:32:34,120
Cám ơn, Franklin,anh của tôi.
400
00:32:34,120 --> 00:32:36,320
Tôi nhấn nút nào để in nó ra?
401
00:32:36,320 --> 00:32:40,500
Nút này.
Nhưng coi như tôi không nhìn thấy cậu làm.Được chứ?
402
00:32:41,600 --> 00:32:43,500
Vâng,tôi chưa bao giờ ở đây.
403
00:32:48,080 --> 00:32:50,000
Để xem những gì Franco đã làm với bố tôi.
404
00:32:50,500 --> 00:32:54,500
ông đã nghiên cứu vụ án trong bốn năm
trước khi nghỉ hưu.
473
405
00:32:56,480 --> 00:32:58,500
Ông ấy đã bắt rất nhiều người làm việc cho Franco.
475
406
00:33:00,080 --> 00:33:01,500
Nhưng không bao giờ đề cao bản thân mình.
407
00:33:05,039 --> 00:33:07,500
nhưng bây giờ hắn ta đang làm việc ở nước nào?
408
00:33:09,039 --> 00:33:10,500
Đất nước của chúng ta.
409
00:33:12,080 --> 00:33:13,500
Thông minh nhất hiện nay.
410
00:33:15,000 --> 00:33:17,500
trung tâm hoạt động mới nhất được biết đến
411
00:33:18,159 --> 00:33:19,500
bờ biển vịnh Florida.
412
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
Đó là ở nước Mỹ. Được rồi.
413
00:33:22,840 --> 00:33:26,000
Tại sao Franco lại ở đây?
414
00:33:28,240 --> 00:33:31,500
Không xác định.Ý bạn không xác định là gì?
415
00:33:35,279 --> 00:33:37,500
Tôi nghĩ tôi sẽ phải tự mình tìm hiểu.
416
00:33:40,120 --> 00:33:56,000
[Music]
487
417
00:34:19,010 --> 00:34:23,229
[Music]
418
00:34:30,100 --> 00:34:31,500
[Music]
419
00:34:31,500 --> 00:34:34,500
Dừng lại! Chúng tao nghe nói mày khá khó xơi.
420
00:34:35,599 --> 00:34:36,500
Nhưng tao không nghĩ là mày
421
00:34:36,500 --> 00:34:40,000
Mày sẽ đổ máu như đồng đội tao ở ngân hàng.
422
00:34:48,000 --> 00:34:49,500
Chạy thôi!
423
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
Will đấy à?
424
00:35:05,640 --> 00:35:08,840
[Music]
425
00:35:14,839 --> 00:35:17,839
[Music]
426
00:35:28,210 --> 00:35:31,320
[Music]
427
00:35:42,839 --> 00:35:45,839
[Music]
428
00:35:46,660 --> 00:35:51,020
[Music]
429
00:35:52,079 --> 00:35:54,500
Tất cả chúng nó đã chết rồi.
-Như anh đã nói với em, Will.
430
00:35:54,500 --> 00:35:58,500
Đây là giải đấu cho dân chuyên nghiệp
và họ đã chơi như vậy.
502
431
00:35:59,440 --> 00:36:01,440
Nghe này. Anh phải giải quyết mớ lộn xộn này.
432
00:36:01,440 --> 00:36:02,520
Vì vậy hãy giúp anh một việc,được không?
433
00:36:03,520 --> 00:36:07,500
Will. Cám ơn em. Cầm những giấy tờ này, được chứ?
506
434
00:36:07,500 --> 00:36:09,000
Đây là chìa khóa phòng của anh.
435
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
Đi lên căn hộ của anh. Căn hộ này ở lầu 3.
436
00:36:13,040 --> 00:36:15,440
Em chưa sẵn sàng cho một công việc như thế này.
437
00:36:15,440 --> 00:36:17,000
Đi lên lầu ngay bây giờ.
438
00:36:20,000 --> 00:36:38,839
[Music]
439
00:36:38,839 --> 00:36:41,839
[Music]
440
00:36:45,090 --> 00:37:06,500
[Music]
441
00:37:14,240 --> 00:37:16,500
Rắc rối dường như theo đuổi cậu phải không, Casey?
442
00:37:16,500 --> 00:37:18,560
Ai đó chắc chắn đã theo dõi tôi.
443
00:37:18,560 --> 00:37:22,000
Chà, đừng để điều này làm cậu suy nghĩ
rằng cậu có thể tham gia, hiểu không?
517
444
00:37:23,119 --> 00:37:25,000
Đây chỉ là một tình huống không may.
445
00:37:25,000 --> 00:37:26,800
vâng, cho họ.
446
00:37:26,800 --> 00:37:30,000
Hoàn thành thủ tục giấy tờ của cậu
và bắt đầu vào kỳ nghỉ của mình, được chứ?
447
00:37:30,079 --> 00:37:32,000
vâng, tôi đã gọi điện đặt vé cho mình rồi.
448
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
Tốt. Hẹn gặp lại cậu khi cậu trở lại.
449
00:37:37,150 --> 00:37:42,000
[Music]
450
00:37:47,119 --> 00:37:48,500
Will. Mở cửa.
451
00:37:55,280 --> 00:37:57,000
Will. Mở cửa.
452
00:37:59,000 --> 00:38:04,500
Casey thân mến.
Em đã trở về nhà.Em có các lớp học dạy ở võ đường.
Em sẽ gọi cho anh khi mọi việc yên ổn.
Bảo trọng,Will.
453
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Em có chìa khóa của anh mà!
454
00:38:13,500 --> 00:38:16,500
Chết tiệt.Mày nghĩ mày đã lừa được tao
mà không về nhà. Tào lao!
455
00:38:17,500 --> 00:38:19,500
Mày sẽ tự giết mình, Will.
530
456
00:38:20,320 --> 00:38:23,500
Có vẻ như anh trai mày lại phải cứu
cái đít chết tiệt của mày một lần nữa.
532
457
00:38:25,839 --> 00:38:30,500
Mày không biết rằng mày đã tự mang
rắc rối cho chính mình.
534
458
00:38:30,839 --> 00:38:33,040
[Music]
459
00:38:33,040 --> 00:38:35,000
Bộ phận đặt chỗ,Lannie đang nghe đây.
460
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Lannie. Đây là Casey.
461
00:38:37,280 --> 00:38:40,000
Chào anh.
-Anh phải đi xa một thời gian.
462
00:38:40,000 --> 00:38:42,500
Em có thể gửi cho anh danh sách các
chuyến bay càng sớm càng tốt được không?
463
00:38:42,500 --> 00:38:44,500
Được. Lần này anh sẽ đi đâu?
464
00:38:44,500 --> 00:38:46,000
Florida.
465
00:38:48,560 --> 00:39:12,400
[Music]
466
00:39:16,410 --> 00:39:35,839
[Music]
467
00:39:35,839 --> 00:39:37,500
Tôi yêu Florida.
468
00:39:38,000 --> 00:39:51,000
[Music]
469
00:39:56,390 --> 00:40:04,599
[Music]
470
00:40:08,839 --> 00:40:11,839
[Music]
471
00:40:12,560 --> 00:40:14,500
Thời gian là rất quan trọng.
472
00:40:15,500 --> 00:40:17,500
Khu vực này của sân bay phải
được bắt đầu.
473
00:40:18,800 --> 00:40:21,500
Đảm bảo kế hoạch của anh đã được sắp đặt
và không có sự thay đổi nào.
551
474
00:40:23,200 --> 00:40:26,000
Chúng ta sẽ không bao giờ có cơ hội
như thế này nữa đâu.
553
475
00:40:27,280 --> 00:40:30,500
Anh biết chúng tôi cần gì rồi.
Tìm hắn đi!
476
00:40:33,200 --> 00:40:34,500
Bây giờ là gì?
477
00:40:34,500 --> 00:40:37,500
Một báo cáo từ D.C cho biết rằng nhiệm vụ đã thất bại.
478
00:40:39,200 --> 00:40:41,500
Có thương vong nào không?
479
00:40:42,000 --> 00:40:43,500
Tất cả bọn họ đều chết.
480
00:40:44,500 --> 00:40:48,500
một phút mặc niệm cho những người
đồng đội của chúng ta đã ngã xuống.
481
00:40:53,440 --> 00:40:56,500
Chúng ta sẽ giải quyết vấn đề Alexander sau.
561
482
00:40:57,599 --> 00:41:00,000
sau khi công việc của chúng ta ở đây hoàn thành
483
00:41:01,200 --> 00:41:03,500
Mục tiêu quan trọng hơn nhiều.
484
00:41:22,960 --> 00:41:24,500
Casey. Thế nào rồi?
485
00:41:24,500 --> 00:41:26,520
Tôi đã đỡ hơn rồi.
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
566
486
00:41:26,800 --> 00:41:30,000
À họ đã sẵn sàng đón một chuyến thăm
cấp nhà nước từ Mozambique.
568
487
00:41:30,160 --> 00:41:31,560
Có tin tức về em trai tôi không?
488
00:41:31,560 --> 00:41:33,359
Vâng. Chúng tôi biết cậu ấy đang ở đâu.
489
00:41:33,359 --> 00:41:35,000
Tôi sẽ đưa cậu đến đó ngay lập tức.
490
00:41:35,000 --> 00:41:37,500
Được rồi. Có ai khác biết tôi đang ở đây không?
491
00:41:37,839 --> 00:41:39,500
Không có ai. Duy nhất chỉ có cô bạn gái.
492
00:41:39,500 --> 00:41:42,960
Tôi đã kiểm tra dữ liệu ngân hàng
và yêu cầu kỳ nghỉ của cậu không muốn cho ai biết.
575
493
00:41:42,960 --> 00:41:44,500
Cậu phải đi nghỉ ở Hawaii.
494
00:41:44,500 --> 00:41:47,119
vì vậy chỉ tôi biết cậu đang đi chơi.
và thậm chí tôi không biết tại sao.
578
495
00:41:47,119 --> 00:41:49,000
Tôi sẽ nói với cậu ở trong xe.
Cậu đậu xe ở đâu?
496
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
Tôi..À, đi lối này.
497
00:42:11,760 --> 00:42:13,000
Xin chào.
-Chào anh.
498
00:42:13,000 --> 00:42:15,599
Có phải Will Alexander ở trong phòng
của anh ấy là 305 không?
499
00:42:17,599 --> 00:42:19,000
Làm ơn cho tôi biết tên của anh?
500
00:42:19,760 --> 00:42:20,500
Casey Alexander.Tôi là anh trai của cậu ấy.
501
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
À tin nhắn này dành cho anh.
502
00:42:24,490 --> 00:42:26,000
Tóm được anh rồi nhá!
Con bú quá trễ.Will
503
00:42:28,720 --> 00:42:31,000
Cậu ta không có ở đây.
Cậu ta ở chỗ quái nào?
504
00:42:31,150 --> 00:42:59,000
[Music]
505
00:43:05,520 --> 00:43:07,000
Có ai ở đây không?
590
591
506
00:43:43,310 --> 00:43:45,000
[Music]
507
00:43:46,319 --> 00:43:47,500
Các cậu đã có mặt đủ chưa?
508
00:43:50,079 --> 00:43:52,000
Chuyện đó đang xảy ra, anh yêu.
509
00:43:52,000 --> 00:43:54,500
Các cậu thế nào rồi?
Rất vui khi được gặp lại các cậu.
510
00:43:56,640 --> 00:43:59,000
Anh bạn. Cậu đã ở đâu lâu vậy?
511
00:43:59,359 --> 00:44:01,000
Này. Cậu nói gì?
Tất cả chúng ta đi chơi tối nay hả?
512
00:44:01,200 --> 00:44:03,500
Đối với tôi chuyến đi này là hoàn toàn
vì công việc, các cậu.
513
00:44:04,000 --> 00:44:05,480
Và tôi cần các cậu giúp đỡ.
514
00:44:06,480 --> 00:44:08,000
Mặc dù nó có thể nguy hiểm.
515
00:44:08,000 --> 00:44:09,500
Chúng ta phải giết ai?
516
00:44:10,560 --> 00:44:12,000
Gã này.
517
00:44:13,000 --> 00:44:16,500
Nhưng trước tiên chúng ta truy tìm
một số tên cặn bã có biệt danh là Thiên thần.
518
00:44:24,560 --> 00:44:28,000
Tôi đang tìm kiếm Will Alexander.
Không biết cậu ta đã đăng ký chưa?
605
519
00:44:28,000 --> 00:44:30,500
[Music]
520
00:44:30,960 --> 00:44:34,500
Không ai có tên đó à?
Cám ơn cô rất nhiều.
521
00:44:37,040 --> 00:44:39,500
Will không đăng ký vào khách sạn khác.
522
00:44:40,319 --> 00:44:42,500
Ít nhất là không dính vào rắc rối lớn hơn.
523
00:44:44,480 --> 00:44:46,720
Tôi đang lãng phí thời gian của mình
để tìm kiếm cậu ta.
524
00:44:46,720 --> 00:44:48,839
Tôi phải đuổi theo Franco.
525
00:44:48,839 --> 00:44:52,000
Ngoài ra vì cả hai chúng tôi sẽ săn lùng tên khốn.
526
00:44:52,000 --> 00:44:54,599
Sớm hay muộn chúng tôi cũng gặp nhau thôi.
614
527
00:44:56,800 --> 00:44:59,000
Tôi chỉ hy vọng cậu ta còn sống đủ lâu.
528
00:44:59,280 --> 00:45:01,599
Vậy thì bước tiếp theo là gì?
529
00:45:01,599 --> 00:45:03,500
Chúng ta cần có thông tin quan trọng từ hồ sơ.
530
00:45:03,500 --> 00:45:06,000
Nếu không có thông tin
làm sao tôi có thể theo dõi hắn được.
619
531
00:45:06,240 --> 00:45:08,000
Chúng ta đã nói điều đó trong nhiều năm rồi.
532
00:45:09,680 --> 00:45:11,359
vì vậy cậu biết tôi không thể truy cập nó từ đây
533
00:45:11,359 --> 00:45:13,000
Cậu sẽ phải làm theo cách khác.
534
00:45:13,440 --> 00:45:15,000
Vâng.Tôi sẽ làm.
535
00:45:17,119 --> 00:45:18,500
Cậu định đi đâu vậy?
536
00:45:20,960 --> 00:45:23,000
Tìm cách khác.
537
00:45:26,000 --> 00:45:49,389
[Music]
538
00:45:49,415 --> 00:45:51,182
Xin lỗi.
-Anh có biết người này không?
539
00:45:52,916 --> 00:45:55,000
Ồ vâng. Anh ta sống ở đó. Ở dãy phố thứ hai.
-Được rồi.Cám ơn.
-Không có gì.
540
00:45:55,000 --> 00:45:58,500
Cám ơn.Tạm biệt.
-Không có gì.Tạm biệt.
541
00:45:58,839 --> 00:47:03,150
[Music]
542
00:47:04,400 --> 00:47:06,000
Em đã nhớ anh.
543
00:47:06,500 --> 00:47:09,839
Anh đã đi đâu? Anh đã để em một mình
và anh tiếp tục cuộc sống của riêng mình.
544
00:47:09,839 --> 00:47:11,500
Còn cuộc sống của em thì sao?
545
00:47:14,530 --> 00:47:16,960
[Applause]
546
00:47:16,960 --> 00:47:19,000
Ai đã hỏi anh?
547
00:47:25,920 --> 00:47:28,000
Cố lên.
548
00:47:28,260 --> 00:47:53,849
[Music]
549
00:48:01,240 --> 00:48:04,320
[Music]
550
00:48:08,050 --> 00:48:15,000
[Music]
551
00:48:15,359 --> 00:48:17,000
Này, anh bạn. Ghế đó đã có người ngồi rồi.
552
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Vâng,là tôi.
-Di chuyển!
553
00:48:26,559 --> 00:48:29,000
Ngồi xuống hay nói lời tạm biệt với trứng dái của mày.
554
00:48:29,839 --> 00:48:31,000
Đừng tự làm khó mình.
555
00:48:31,920 --> 00:48:32,500
Hãy vỗ nhẹ vào lưng tôi như chúng ta là bạn.
556
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Ngồi xuống.
557
00:48:35,599 --> 00:48:37,500
nhưng có thể mày muốn biết cảm giác đau.
558
00:48:42,500 --> 00:48:44,000
Một ly bia.
559
00:48:44,839 --> 00:48:49,839
[Music]
560
00:48:50,030 --> 00:48:55,520
[Music]
561
00:48:55,520 --> 00:48:58,000
Này,chủ quán.Cho tôi một ly bia.
562
00:48:58,880 --> 00:49:01,000
Không được lâu đấy, chết tiệt.
563
00:49:01,190 --> 00:49:05,200
[Music]
564
00:49:05,200 --> 00:49:06,440
Mày đã nhìn thấy hắn chứ?
565
00:49:07,440 --> 00:49:08,240
Vâng,đó chính là hắn ở ngay đó.
566
00:49:08,240 --> 00:49:11,500
Thằng khốn! Anh chàng này đâu rồi, Thiên thần?
567
00:49:12,800 --> 00:49:17,000
Mang anh ta đến cho tôi.
Có lẽ là một kẻ kỳ lạ chết tiệt.
568
00:49:42,839 --> 00:49:45,839
[Music]
569
00:49:48,690 --> 00:49:51,839
[Music]
570
00:49:51,839 --> 00:49:56,000
Anh muốn gì?
-Làm cho mày nở mày nở mặt.
571
00:50:08,370 --> 00:50:10,839
[Music]
572
00:50:10,839 --> 00:50:13,839
[Music]
573
00:50:18,790 --> 00:50:22,059
[Applause]
574
00:50:22,400 --> 00:50:26,729
[Music]
575
00:50:29,000 --> 00:50:31,500
Warren.Cậu không sao chứ?
-Ổn.
576
00:50:31,500 --> 00:50:33,500
Chúng ta phải tạo ra một số tiếng ồn.
577
00:50:35,000 --> 00:51:06,030
[Music]
578
00:51:08,160 --> 00:51:10,000
Tên tôi là...
-Tôi biết ông là ai rồi.
579
00:51:12,559 --> 00:51:14,500
Ồ, tôi không thể nói như vậy.
580
00:51:16,800 --> 00:51:20,500
Jessy Robby.
-Cám ơn cậu,Jessy.
581
00:51:21,040 --> 00:51:23,500
Cậu biết chúng tôi muốn sử dụng một người đàn ông như cậu.
582
00:51:24,400 --> 00:51:25,500
Có hứng thú không?
583
00:51:30,160 --> 00:51:32,000
Tôi không làm công việc lông bông.
584
00:51:32,500 --> 00:51:34,500
Tôi có một ý nghĩ khác trong đầu.
585
00:51:36,000 --> 00:51:37,500
Tôi đang nghe đây.
586
00:51:38,340 --> 00:51:49,119
[Music]
587
00:51:49,119 --> 00:51:51,000
Chuyển lên công ty hả?
588
00:51:51,500 --> 00:51:52,500
Làm sao em biết?
589
00:51:52,960 --> 00:51:56,480
Farmer giữ cho em đăng.
-Hai người bọn em đi chơi hả?
590
00:51:56,480 --> 00:51:59,500
Nghe này, Casey.
Em không nghĩ đó là việc của anh.
680
591
00:51:59,760 --> 00:52:02,880
Anh đã bỏ em không có lý do chính đáng.
592
00:52:02,880 --> 00:52:04,500
Anh có một số việc cần giải quyết, Maria.
593
00:52:05,119 --> 00:52:06,500
Anh luôn có ý định nói chuyện với em về việc này.
684
594
00:52:06,800 --> 00:52:09,500
nhưng anh chưa bao giờ nói điều này,đúng không?
595
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Anh không tự hào về những gì đã xảy ra.
596
00:52:12,000 --> 00:52:16,500
vậy điều gì đưa anh đến bờ vịnh?
Thời tiết à?
597
00:52:17,000 --> 00:52:18,500
Vì bố anh.
598
00:52:22,079 --> 00:52:26,500
Chúng nó đã giết ông ấy.
và anh đang cố gắng tìm kiếm bọn chúng.
690
599
00:52:27,880 --> 00:52:36,010
[Music]
600
00:52:37,119 --> 00:52:40,500
Casey,tha lỗi cho em.
Em đã không biết việc này.
601
00:52:42,640 --> 00:52:46,500
Ai là thủ phạm? Anh có biết không?
-Franco.
602
00:52:49,440 --> 00:52:51,000
Anh biết hắn ở đâu không?
603
00:52:53,599 --> 00:52:55,500
Hắn đang ở đây,phải không?
604
00:53:00,800 --> 00:53:03,500
Vì vậy em nghĩ không phải nụ cười
của em đã đưa anh trở lại.
697
605
00:53:04,079 --> 00:53:06,310
Anh muốn em quay lại ái ân lần nữa à?
606
00:53:06,319 --> 00:53:07,500
Anh không biết mình muốn gì.
607
00:53:07,920 --> 00:53:11,440
Hắn đã giết bố anh.
Anh cần em giúp để bắt hắn.
701
608
00:53:11,440 --> 00:53:12,500
Ở đây không ai giúp anh cả.
609
00:53:12,500 --> 00:53:15,000
Anh không có nơi nào khác để đi.
610
00:53:16,640 --> 00:53:18,500
Anh có biết anh đang yêu cầu em làm gì không?
611
00:53:20,000 --> 00:53:21,500
Tất nhiên anh biết.
612
00:53:22,520 --> 00:53:24,500
Anh giúp em thoát khỏi bọn chúng đi.
613
00:53:25,680 --> 00:53:27,500
Thoát khỏi Franco.
614
00:53:29,599 --> 00:53:31,500
Và bây giờ anh đến đây
615
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
để yêu cầu em quay lại à?
616
00:53:34,910 --> 00:53:48,000
[Music]
617
00:53:49,000 --> 00:53:50,500
Em sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn.
618
00:53:50,950 --> 00:53:54,480
[Music]
619
00:53:54,480 --> 00:53:55,500
Anh sẽ quay lại sau.
620
00:53:55,500 --> 00:54:02,400
Không. Em không muốn anh bỏ đi.
Anh đã bỏ em một lần rồi.
715
621
00:54:02,400 --> 00:54:04,880
và em không muốn anh rời xa em một lần nữa.
622
00:54:04,880 --> 00:54:07,000
Làm ơn ở lại với em.
623
00:54:07,000 --> 00:54:12,000
[Music]
719
624
00:54:25,730 --> 00:54:31,059
[Music]
625
00:54:33,560 --> 00:54:49,650
[Music]
626
00:54:50,839 --> 00:54:52,020
[Music]
627
00:54:52,020 --> 00:54:59,989
[Music]
628
00:55:03,260 --> 00:55:10,039
[Music]
629
00:55:10,880 --> 00:55:13,500
Em trai anh, cậu ấy đang ở đây à?
630
00:55:15,599 --> 00:55:18,500
nếu Franco biết cậu ta là ai,
hắn sẽ giết cậu ấy.
631
00:55:18,530 --> 00:55:22,160
[Music]
632
00:55:22,160 --> 00:55:23,500
Ngay bây giờ.
633
00:55:23,500 --> 00:55:37,500
[Music]
634
00:55:37,599 --> 00:55:40,500
Đây là người đàn ông mà tôi đã nói
với anh. Jesse Roby.
635
00:55:45,280 --> 00:55:48,500
Tên cậu thực sự không phải là Jesse.
636
00:55:49,200 --> 00:55:51,500
Tên thật của ông có phải là Franco không?
637
00:55:55,760 --> 00:55:59,500
Tôi thích người đàn ông này.
Tôi nghĩ cậu nói đúng.
638
00:56:00,720 --> 00:56:02,500
Tôi nghĩ chúng tôi sẽ sử dụng cậu.
639
00:56:08,400 --> 00:56:11,520
Franco.Anh ta làm việc cho chính phủ.
640
00:56:11,520 --> 00:56:13,500
Tôi đã nhận ra hắn.
641
00:56:16,720 --> 00:56:19,500
Cậu ta nói đúng chứ, Jesse?
642
00:56:19,500 --> 00:56:22,500
Người của ông nói sai rồi.
Anh ta không biết tôi.
643
00:56:22,500 --> 00:56:25,000
Những người của tôi không bao giờ sai.
644
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Chưa bao giờ không có nghĩa sẽ không bao giờ.
Đây chính là nó.
645
00:56:28,000 --> 00:56:33,920
Anh bạn. Chào mừng đặc vụ của chính phủ
chui vào hàng ngũ của chúng tôi.
742
646
00:56:33,920 --> 00:56:36,500
Cho hắn biết cách chúng ta đối xử với gián điệp.
647
00:56:37,000 --> 00:56:50,980
[Music]
648
00:56:54,610 --> 00:56:57,849
[Music]
649
00:57:01,920 --> 00:57:05,139
[Music]
650
00:57:20,870 --> 00:57:23,000
[Music]
651
00:57:29,520 --> 00:57:32,500
Bài kiểm tra đã xong.
-Đúng như tôi đã nói.
652
00:57:33,599 --> 00:57:36,500
Kiểm tra à?
-Anh đã đúng.
653
00:57:36,799 --> 00:57:39,500
Cậu ấy là một chiến binh, một chiến binh thực sự.
654
00:57:40,720 --> 00:57:42,000
Cậu ấy được ở lại.
655
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
Chúng ta cần thử máu.
Đó là cách duy nhất để biết chắc chắn.
656
00:57:45,280 --> 00:57:47,500
Cậu ấy là số một.
657
00:57:53,359 --> 00:57:55,000
Hãy để chúng tôi giúp cậu trong sạch.
658
00:57:55,000 --> 00:57:56,500
Chàng trai đó là ai?
659
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Ai đó đã sợ hãi.
660
00:58:05,120 --> 00:58:37,000
[Music]
661
00:58:38,880 --> 00:58:41,500
Vậy thông tin quan trọng này là gì, Maria?
662
00:58:41,559 --> 00:58:46,500
FBI đang lên kế hoạch đột kích phòng giam
ở Jacksonville trong vòng hai ngày tới.
760
761
663
00:58:45,920 --> 00:58:47,500
Chỉ là muốn báo cho anh biết.
664
00:58:47,500 --> 00:58:49,000
Tôi sẽ báo cho đồng đội của chúng tôi ở đó biết.
665
00:58:49,359 --> 00:58:50,520
Làm thế nào mà cô tìm ra thông tin này?
666
00:58:50,520 --> 00:58:53,440
Tôi có một nguồn thông tin đặc biệt.
667
00:58:53,440 --> 00:58:59,000
Ồ, tôi không nghĩ rằng cô vẫn tán thành
cho động cơ của chúng tôi.
767
668
00:59:02,720 --> 00:59:05,500
Tôi đã trở lại và giống như tôi
chưa bao giờ bỏ đi.
669
00:59:05,920 --> 00:59:07,500
Cô đã bị thất lạc,Maria.
670
00:59:07,500 --> 00:59:09,500
Tôi chắc rằng đồng đội của cô sẽ chào đón
cô trở lại như những người bạn cũ.
671
00:59:09,500 --> 00:59:11,500
Hãy để tôi là người đầu tiên.
672
00:59:13,760 --> 00:59:15,000
Tôi muốn gặp Franco.
673
00:59:15,000 --> 00:59:17,440
Chà, anh ấy có thể không tha thứ như tôi.
674
00:59:17,440 --> 00:59:19,500
Cô muốn cầu xin anh ta tha thứ à?
675
00:59:19,500 --> 00:59:23,500
Tôi muốn nói chuyện với anh ta
để giải thích hành động của tôi.
676
00:59:23,500 --> 00:59:24,559
Anh sẽ nói với anh ta chứ?
677
00:59:24,559 --> 00:59:27,599
Tôi sẽ nói.
Nhưng tất nhiên anh ta là người quyết định.
678
00:59:27,599 --> 00:59:29,000
Tất cả là...
679
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Vì cuộc cách mạng.
680
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Vì cuộc cách mạng.
681
00:59:40,799 --> 00:59:43,500
Ngày mai tôi sẽ quay lại để xem
có bất cứ điều gì không.
682
00:59:43,500 --> 00:59:44,839
Ngày mai rồi sau đó.
683
00:59:44,839 --> 00:59:45,500
Lại ngày mai.
684
00:59:46,610 --> 01:00:10,160
[Music]
685
01:00:10,240 --> 01:00:13,359
Anh làm em sợ.
-Xin lỗi.Họ tin lời em chứ?
686
01:00:13,359 --> 01:00:16,480
Em nghĩ họ tin em.
Họ đã trả tiền cho em về thông tin.
787
687
01:00:16,480 --> 01:00:17,500
Họ phải nói nó là thật.
688
01:00:17,500 --> 01:00:20,480
Liên bang sẽ tức giận. Franco có ở đây không?
689
01:00:20,480 --> 01:00:22,000
Em nghĩ vậy.Em đề nghị gặp hắn.
690
01:00:23,119 --> 01:00:23,680
Không. Việc này đã được nêu ra.
691
01:00:23,680 --> 01:00:26,000
Em phải để anh xử lý nó kể từ đây.
692
01:00:28,000 --> 02:00:54,000
[Music]
693
01:00:40,839 --> 01:00:43,839
[Music]
694
01:00:45,290 --> 01:00:48,380
[Music]
695
01:00:54,500 --> 01:00:57,000
Tôi không hiểu những gì anh sẽ làm.
696
01:00:59,839 --> 01:01:02,480
Cô ấy đã làm cho chúng ta nhiều hơn
những gì cô ấy biết.
697
01:01:02,480 --> 01:01:06,720
Ý anh là gì?
Cô ấy đã phản bội chúng tôi,và anh.
698
01:01:06,720 --> 01:01:08,500
Nhưng cô ấy sẽ không thành công.
699
01:01:08,500 --> 01:01:11,500
Cô ấy đã cho chúng ta Alexander.
700
01:01:11,500 --> 01:01:14,000
Và cô ấy đã cung cấp dịch vụ thử máu của anh.
701
01:01:15,040 --> 01:01:16,000
Cử Jesse tìm kiếm bọn chúng.
702
01:01:16,000 --> 01:01:20,500
Truy tìm Alexander.
Để con chó cái đó sau.
703
01:01:21,000 --> 01:01:22,500
Anh nên đi chứ?
704
01:01:22,500 --> 01:01:26,500
Tôi không thể nắm lấy cơ hội này.
cậu ta sẽ làm.
705
01:01:26,799 --> 01:01:30,000
Nếu cậu ta thất bại tôi sẽ tự mình xử lý.
706
01:01:31,359 --> 01:01:32,500
Cử Jesse.
707
01:01:35,000 --> 01:01:49,630
[Music]
708
01:01:50,079 --> 01:01:52,200
Lấy xe của tôi và lái xe đến thành phố.
Tôi sẽ báo cho cậu địa chỉ.
709
01:01:52,200 --> 01:01:53,500
Anh muốn tôi làm gì?
710
01:01:53,500 --> 01:01:55,000
Giết một người.
711
01:01:56,500 --> 01:01:58,000
Anh ta là ai?
712
01:01:58,559 --> 01:02:01,500
Kẻ thù của chính nghĩa.
Đó là tất cả những gì cậu cần biết.
713
01:02:01,500 --> 01:02:04,000
Làm điều này và cậu sẽ không còn
bị nghi ngờ gì nữa.
815
714
01:02:04,000 --> 01:02:09,210
[Music]
715
01:02:22,960 --> 01:02:26,500
Nó rất đơn giản, Maria.
Anh không muốn em tham gia.
716
01:02:26,500 --> 01:02:27,359
Tại sao anh lại đến với em?
717
01:02:27,359 --> 01:02:29,000
Anh cần em liên lạc.
718
01:02:29,000 --> 01:02:31,039
Và anh không cần em nữa à?
719
01:02:31,039 --> 01:02:35,500
Đúng vậy không? Tôi không quan tâm điều gì sẽ xảy ra.
Với tôi được tất cả hoặc không có gì.
822
720
01:02:36,160 --> 01:02:38,000
Như vậy thì không có gì hết.
721
01:02:38,000 --> 01:02:39,680
Anh nghĩ anh là ai?
722
01:02:39,680 --> 01:02:44,240
Anh bỏ tôi rồi quay lại,
và anh mong đợi tôi ngồi đây để chờ anh à?
826
723
01:02:44,240 --> 01:02:46,500
Không còn nữa. Không còn nữa. Không.
724
01:02:47,680 --> 01:02:50,500
và thậm chí đừng nghĩ đến việc theo đuổi tôi.
725
01:02:51,359 --> 01:02:54,500
Tuyệt.Thật tuyệt.
726
01:03:25,920 --> 01:03:30,000
Maria à? Em đang làm cái quái gì vậy?
727
01:03:39,520 --> 01:03:41,000
Cái quái gì đây?
728
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
Họ đang ở trong xe.
-Ai?
729
01:03:43,500 --> 01:03:45,500
Người của Franco,
bây giờ em làm việc cho họ.
730
01:03:45,500 --> 01:03:47,000
Ý mày là gì?
731
01:04:02,559 --> 01:04:06,000
Mày đang làm gì ở đây?
-Giết anh.
732
01:04:06,520 --> 01:04:09,500
À,xin lỗi. Tao đoán ra rồi.
733
01:04:24,559 --> 01:04:26,500
Chúng ta phải làm điều này giống như thật.
734
01:04:27,060 --> 01:04:37,680
[Music]
735
01:04:37,680 --> 01:04:38,500
Chúng ta không có nhiều thời gian đâu.
736
01:04:39,760 --> 01:04:41,760
Không.Chết tiệt.
Em là người trong nhóm của Franco.
737
01:04:41,760 --> 01:04:43,520
Thôi nào.Anh không biết Franco.
738
01:04:43,520 --> 01:04:45,000
Bởi vì em đã gặp một người đàn ông.
739
01:04:45,000 --> 01:04:49,000
Hả? Được rồi. Will.
Và bọn chúng cử em đi giết anh à?
740
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Nghe này. Có điều gì đó lớn đang xảy ra
và em là một phần của nó.
741
01:04:52,000 --> 01:04:54,000
khi nào em biết chính xác nó là gì,
em sẽ liên hệ với anh.
846
742
01:04:54,590 --> 01:05:10,070
[Music]
743
01:05:13,340 --> 01:05:17,570
[Music]
744
01:05:20,839 --> 01:05:22,610
[Music]
745
01:05:22,610 --> 01:05:25,719
[Music]
746
01:05:27,119 --> 01:05:29,500
Em nghĩ anh đóng giả như chết thật, anh trai.
747
01:05:34,640 --> 01:05:36,000
Anh sẽ tóm được em thôi.
748
01:05:41,560 --> 01:05:44,679
[Music]
749
01:05:51,440 --> 01:05:53,000
Vụ giết người đầu tiên.
750
01:06:01,280 --> 01:06:04,500
Điều đó thật tuyệt. Không sao đâu, Will.
751
01:06:05,599 --> 01:06:09,500
Em đi trước. Anh sẽ chỉ nằm quanh đây.
857
752
01:06:13,280 --> 01:06:16,559
Jesse. Đây là hoạt động lớn nhất.
Chúng tôi đã từng lên kế hoạch.
859
753
01:06:16,559 --> 01:06:18,500
Và cậu sẽ đóng vai trò quan trọng.
754
01:06:19,680 --> 01:06:21,500
phần lớn thành công của chúng ta sẽ phụ thuộc vào
755
01:06:23,280 --> 01:06:25,000
Chính xác thời gian hoạt động là lúc nào?
756
01:06:25,000 --> 01:06:26,500
Sáng mai.
757
01:06:27,760 --> 01:06:29,559
Người đàn ông đang ở đây.
758
01:06:30,880 --> 01:06:34,000
Chúng tôi có một khách.
Tôi sẽ quay lại trong giây lát.
759
01:06:44,160 --> 01:06:47,000
Chúng tôi đã sẵn sàng.
Sáng mai tất cả họ sẽ xuống sân bay.
760
01:06:47,000 --> 01:06:48,500
Họ sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra.
868
761
01:06:49,520 --> 01:06:50,500
Ai là người đàn ông quan trọng?
762
01:06:50,500 --> 01:06:54,880
Jessie Roby, người mới đã giết Casey Alexander.
763
01:06:54,880 --> 01:06:57,000
Gọi anh ta đến đây.
764
01:07:03,660 --> 01:07:06,830
[Music]
765
01:07:01,839 --> 01:07:03,000
Jesse.
766
01:07:22,400 --> 01:07:24,000
Để tôi giới thiệu.
767
01:07:30,079 --> 01:07:32,500
Xin chào, Will. Casey thế nào rồi?
768
01:07:48,079 --> 01:07:50,500
Nếu cử động thì mày sẽ chết.
769
01:08:03,839 --> 01:08:05,000
Thằng khốn!
770
01:08:07,440 --> 01:08:08,500
Mày muốn nói à?
771
01:08:09,500 --> 01:08:11,760
Tao không biết chúng mày là ai cả.
772
01:08:11,760 --> 01:08:13,500
nhưng thằng khốn đó đã cố giết tao.
773
01:08:14,960 --> 01:08:17,500
Hãy để chúng tao diễn xuất,ông Alexander.
774
01:08:18,238 --> 01:08:20,500
Chúng tao biết rằng Will là em của mày.
775
01:08:21,759 --> 01:08:23,000
Nó trở nên tồi tệ hơn,anh trai.
776
01:08:25,040 --> 01:08:26,500
Lần đầu tiên tôi nghe nói cậu ở Hawaii.
777
01:08:27,359 --> 01:08:29,000
Sau đó tôi nghe nói cậu đã chết.
778
01:08:30,799 --> 01:08:33,500
Tôi rất vui khi biết rằng
không có tin đồn nào là đúng.
887
779
01:08:36,560 --> 01:08:39,359
Như vậy mày đứng sau vụ này.
Cái chết của cha tao.
780
01:08:39,359 --> 01:08:42,500
Đó là thời khắc của ông già.
Ông ấy đang trên con đường tiến bộ.
890
781
01:08:42,960 --> 01:08:45,500
Tao hy vọng hai đứa chúng mày
không chết như cha của mày
782
01:08:45,500 --> 01:08:48,000
kêu gào đển được thương xót như một con heo.
783
01:09:06,158 --> 01:09:07,500
Không!
784
01:09:10,719 --> 01:09:13,000
Mày giết anh ấy thì
tao sẽ không thực hiện nốt công việc.
785
01:09:21,198 --> 01:09:23,500
you should have killed me
786
01:09:23,500 --> 01:09:26,500
Rất tiếc, chúng tao cần anh trai của mày
để làm điều gì đó cho chúng tao.
897
787
01:09:27,198 --> 01:09:29,500
và nếu anh ta làm được những gì mà
anh ta được yêu cầu.
788
01:09:29,500 --> 01:09:31,500
Anh ta sẽ giải thoát cho mày.
789
01:09:32,399 --> 01:09:37,500
Và anh ta phải làm gì đó để giết
những đứa trẻ nhỏ.
901
790
01:09:38,399 --> 01:09:39,500
Đó là công việc của bạn, phải không?
791
01:09:41,198 --> 01:09:44,500
Tao sẽ không giết mày nhưng tao sẽ
gây cho mày nỗi đau rất lớn.
904
905
792
01:09:51,520 --> 01:09:53,500
Đại sứ Mozambique đến Hoa kỳ
hạ cánh xuống Tampa vào buổi sáng.
793
01:09:53,839 --> 01:09:57,440
Mày sẽ chiến đấu theo cách của mình
để bắt ông ta làm con tin.
908
794
01:09:57,440 --> 01:09:59,500
Và khi máy quay truyền hình đến
795
01:09:59,500 --> 01:10:01,500
Mày nói với thế giới về những đòi hỏi
của chúng tao.
796
01:10:02,800 --> 01:10:06,320
Đại sứ Mozambique à? Cái quái gì thế?
797
01:10:06,320 --> 01:10:09,500
Phong trào cần bộc lộ, Casey.
798
01:10:10,320 --> 01:10:14,500
phương tiện truyền thông sẽ làm lớn chuyện này.
Cho chúng tôi những gì chúng tôi muốn
799
01:10:13,440 --> 01:10:15,120
...
800
01:10:15,120 --> 01:10:16,500
Tao có súng không?
801
01:10:18,560 --> 01:10:20,500
Có đây. Lấy của tao đi.
802
01:10:20,740 --> 01:10:25,040
[Laughter]
803
01:10:25,040 --> 01:10:28,000
Hoạt động sẽ diễn ra bên trong sân bay
804
01:10:28,000 --> 01:10:29,500
nghĩa là không có vũ khí.
805
01:10:30,080 --> 01:10:32,000
Đó là vì sao tao muốn mày, Will.
806
01:10:32,000 --> 01:10:36,000
Chúng ta cần một người đàn ông có thể
chiến đấu theo cách của mình và bắt đại sứ.
807
01:10:36,000 --> 01:10:37,520
Hãy để tao làm.
808
01:10:39,840 --> 01:10:44,500
Mày quá nổi tiếng rồi...Bạn của tôi
809
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
Tao không phải là bạn của mày.
810
01:10:48,960 --> 01:10:51,500
Cậu ta thật hoàn hảo.
811
01:10:52,320 --> 01:10:55,500
Và nhân tiện, nếu bạn đang nghĩ cách
để cứu bản thân và anh trai của mình
927
812
01:10:58,080 --> 01:10:59,500
Hãy để tao chỉ cho mày một số thứ.
813
01:11:02,000 --> 01:11:14,159
[Music]
814
01:11:14,159 --> 01:11:16,500
Anh trai của mày sẽ được kết nối với máy này.
815
01:11:17,600 --> 01:11:19,600
Một phát minh nhỏ của tao.
816
01:11:19,600 --> 01:11:22,500
Nó làm việc bằng một điều khiển từ xa.
817
01:11:22,719 --> 01:11:24,000
Nếu có điều gì xảy ra.
818
01:11:24,500 --> 01:11:28,500
Tao bấm một nút và anh trai của mày...
819
01:11:30,000 --> 01:11:31,500
Nhảy lên chứ?
820
01:11:36,500 --> 01:11:37,500
Đừng.
821
01:11:42,880 --> 01:11:44,500
Hiểu ý tao chứ?
822
01:11:44,500 --> 01:11:47,000
Nếu mày không nghe lời và không tuân theo.
823
01:11:47,500 --> 01:11:48,500
Sau đó..
824
01:11:53,000 --> 01:11:56,000
Tắt đi!
Tao sẽ làm bất cứ cái gì mày muốn.
825
01:12:01,199 --> 01:12:03,500
Tao biết rằng mày sẽ đồng ý với tao!
826
01:12:03,500 --> 01:12:06,500
Một lượng thịt nhỏ bị cháy.
827
01:12:07,500 --> 01:12:09,500
Mày có ngửi thấy mùi không?
828
01:12:12,239 --> 01:12:14,500
Không khác gì thịt heo quay.
829
01:12:15,500 --> 01:12:17,500
Còn trò chết tiệt nào nữa?
830
01:12:17,840 --> 01:12:19,500
Mang hết ra đây!
831
01:12:23,280 --> 01:12:26,000
hãy ghi nhớ điều này khi chúng ta
đi khỏi vào ngày mai.
832
01:12:26,170 --> 01:12:41,000
[Music]
833
01:12:41,280 --> 01:12:43,500
Bây giờ mày mới sáng mắt ra phải không?
834
01:12:45,600 --> 01:12:47,500
Casey. Em xin lỗi vì đã đưa anh vào tình thế này.
835
01:12:48,560 --> 01:12:50,000
Quên đi.
836
01:12:50,719 --> 01:12:54,000
Là do tại anh.
Mà bọn chúng cũng đã điều tra được em nữa.
952
837
01:12:56,880 --> 01:12:58,500
Dù sao thì bọn chúng cũng sẽ giết anh.
838
01:12:59,440 --> 01:13:01,000
Em hiểu điều đó phải không?
839
01:13:02,719 --> 01:13:07,000
Nếu em thấy có sơ hở.Hãy nắm lấy nó.
Em bỏ trốn đi.
840
01:13:07,000 --> 01:13:10,500
Không. Hãy quên điều này đi.
841
01:13:13,120 --> 01:13:17,000
Tại sao những người em không bao giờ
nghe lời những người anh nhỉ?
958
842
01:13:20,800 --> 01:13:22,500
Em phải tự cứu lấy mình.
843
01:13:23,760 --> 01:13:25,500
Casey. Em không thể để anh chết ở đây đâu.
844
01:13:28,719 --> 01:13:30,500
Em không có sự lựa chọn.
845
01:13:31,000 --> 01:13:42,109
[Music]
846
01:13:44,840 --> 01:13:46,230
[Music]
847
01:13:46,230 --> 01:13:52,300
[Music]
848
01:13:52,960 --> 01:13:54,500
Đây là những yêu cầu của chúng tao.
849
01:13:58,239 --> 01:14:00,500
Khi mày nhìn thấy máy quay truyền hình đến.
850
01:14:00,500 --> 01:14:02,000
Mày sẽ nói với họ những gì chúng tao muốn.
851
01:14:03,199 --> 01:14:07,000
Nếu mày mắc sai lầm...Anh của mày sẽ chết.
852
01:14:07,000 --> 01:14:08,500
Tao hiểu rồi.
853
01:14:08,500 --> 01:14:10,000
Người của tao sẽ đưa mày ra sân bay
854
01:14:10,000 --> 01:14:13,000
và anh ta sẽ theo dõi mày từng bước
trên đường đi.
855
01:14:13,520 --> 01:14:16,159
Nếu cố gắng liên lạc với anh trai của mày
973
856
01:14:16,159 --> 01:14:19,600
hay cảnh sát thì anh ta sẽ giết mày ngay.
857
01:14:19,600 --> 01:14:21,500
và chúng tao sẽ giết Casey.
858
01:14:22,719 --> 01:14:27,000
Nếu mày thành công...
Mày và anh trai mày sẽ được tự do.
977
859
01:14:27,010 --> 01:14:38,039
[Music]
860
01:14:48,010 --> 01:15:00,000
[Music]
861
01:14:54,840 --> 01:14:57,840
[Music]
862
01:15:00,560 --> 01:15:02,600
Tao rất vui vì mày đã trở lại.
863
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Tao đã bắt đầu nhớ mày.
864
01:15:05,000 --> 01:15:13,760
[Music]
865
01:15:15,760 --> 01:15:18,000
Tao tin rằng hai đứa chúng mày đã gặp nhau.
866
01:15:20,960 --> 01:15:25,000
Đêm qua Maria và tao đã hồi tưởng lại
những khoảng thời gian vui vẻ.
986
867
01:15:27,600 --> 01:15:30,000
Nhưng tao nghĩ rằng tao đã được
thỏa mãn với cô ta.
868
01:15:35,440 --> 01:15:37,500
Cô ấy là của mày, Casey.
869
01:15:40,239 --> 01:15:42,000
nếu mày vẫn còn muốn cô ta.
870
01:15:51,000 --> 01:16:09,600
[Music]
871
01:16:09,600 --> 01:16:12,800
[Music]
872
01:16:12,840 --> 01:16:15,000
Tất cả sẵn sàng chưa?
-Xong.
-Đi!
873
01:16:15,190 --> 01:16:31,000
[Music]
874
01:16:37,520 --> 01:16:39,280
Chúng ta sẽ vui vẻ một chút với con chó cái này
875
01:16:39,280 --> 01:16:42,500
trước khi anh ta giết cô ấy.
876
01:17:00,719 --> 01:17:02,500
Anh ổn chứ, Casey?
877
01:17:05,520 --> 01:17:07,500
Cô thích quan tâm hả?
878
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Hắn đã trả cho cô bao nhiêu tiền?
879
01:17:11,760 --> 01:17:15,000
Em không nhận tiền. Em đã không biết.
880
01:17:15,840 --> 01:17:18,000
Đi bán dâm ở góc đường đi.Đồ chó cái!
881
01:17:18,000 --> 01:17:21,440
Cả hai đứa chúng mày đều là tình nhân
không nên đánh nhau.
882
01:17:21,440 --> 01:17:24,000
Chúng mày không còn nhiều thời gian nữa đâu.
883
01:17:27,600 --> 01:17:30,500
Này. Chúng mày muốn vui vẻ
884
01:17:31,199 --> 01:17:33,500
thì đến đút vào cái lỗ ở đó.
885
01:17:35,520 --> 01:17:39,000
Cô ấy không tệ đúng không?
-Đồ con heo!
886
01:17:45,000 --> 01:17:46,500
Xin chào.
887
01:18:04,000 --> 01:18:05,500
Không!
888
01:18:13,500 --> 01:18:14,500
Tao đến đây!
889
01:18:15,000 --> 01:18:27,840
[Music]
890
01:18:47,880 --> 01:18:59,100
[Music]
891
01:19:01,840 --> 01:19:04,500
Chúng ta phải đến gặp Will
trước khi cậu ấy vào sân bay.
1012
892
01:19:05,280 --> 01:19:07,500
Mất bao lâu nữa?
-10 phút tối đa.
893
01:19:08,000 --> 01:19:09,500
Anh chỉ mất 5 phút thôi.
894
01:19:12,000 --> 01:19:29,080
[Music]
895
01:19:37,460 --> 01:19:42,659
[Music]
896
01:19:44,840 --> 01:19:48,840
[Music]
897
01:19:48,840 --> 01:19:51,840
[Music]
898
01:19:52,950 --> 01:19:58,719
[Music]
899
01:19:58,719 --> 01:20:02,500
Tôi đã đến đúng vị trí.
-Để anh ta vào bên trong.
900
01:20:02,500 --> 01:20:25,000
[Music]
901
01:20:25,000 --> 01:20:26,500
Anh ta đã vào bên trong.
902
01:20:26,500 --> 01:20:30,560
[Music]
903
01:20:30,560 --> 01:20:34,000
Chỉ một vài khoảnh khắc nữa
và sau đó là cuộc tấn công thế kỷ.
904
01:20:35,430 --> 01:20:40,340
[Music]
905
01:20:45,199 --> 01:20:48,480
Ngồi ở đây.
-Không. Casey, Casey.
906
01:20:48,480 --> 01:20:51,500
Casey, Casey.
907
01:21:05,760 --> 01:21:07,760
Nhìn kìa. Tất cả mọi người đã có mặt ỏ đây.
908
01:21:15,760 --> 01:21:18,500
Dừng lại!
-Nếu ai cố làm điều gì đó thì ông ta sẽ chết.
909
01:21:18,840 --> 01:21:21,000
Khóa nòng lại! Đừng làm Đại sứ bị thương.
910
01:21:38,800 --> 01:21:41,500
Dừng lại! Đừng di chuyển! Nhanh lên!
911
01:21:42,560 --> 01:21:44,000
Con muốn gì vậy, con trai?
912
01:21:44,719 --> 01:21:46,560
Tại sao cậu không để cho đại sứ đi?
913
01:21:46,560 --> 01:21:48,500
Tôi có một số yêu cầu cần phải được lắng nghe.
914
01:21:56,159 --> 01:21:58,000
Xin lỗi cô nương.
Nhưng khu vực này là để lên hàng
915
01:21:58,000 --> 01:22:00,639
và xuống hàng của hành khách.
916
01:22:00,639 --> 01:22:02,500
Tôi chỉ đang đợi thôi.
917
01:22:18,880 --> 01:22:22,000
Chết tiệt. Bắt đầu một cuộc tấn công.
918
01:22:33,120 --> 01:22:35,500
Will. Anh ổn.
919
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
Bắn đi! Ngay!
920
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
Em thả ông ta ra!
-Tại sao?
921
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
Bắn! Bắn!
-Khoan đã. Em thụp xuống!
922
01:22:44,880 --> 01:22:46,800
Chết tiệt.
Này.Em thực sự không phải là kẻ khủng bố.
923
01:22:46,800 --> 01:22:49,500
Đôi khi anh biết làm điều gì tốt nhất cho em.
Em biết chứ?
924
01:22:51,000 --> 01:22:52,500
Khoan đã!
925
01:22:54,000 --> 01:22:58,500
Dù sao thì ai đang bắn chúng ta?
-Tất cả mọi người.
Em là một tên khủng bố chết tiệt.
926
01:22:58,500 --> 01:23:00,500
Nhưng em rất vui khi gặp lại anh.
927
01:23:03,400 --> 01:23:06,500
Này.Nếu có bất cứ ai theo đuổi thì
ông ta sẽ trở về lịch sử.
928
01:23:10,583 --> 01:23:12,445
Được rồi.Đi thôi.Nhanh lên.
929
01:23:35,000 --> 01:23:39,445
Bọn chúng sẽ trốn thoát! Mau lên.
-Dừng lại! Dừng lại!
930
01:23:41,840 --> 01:23:43,500
Nào. Nhanh lên.
931
01:23:55,920 --> 01:23:58,000
Chúa ơi, đó là nó!
932
01:23:58,000 --> 01:24:00,719
Họ đang theo đuổi Tổng thống.
933
01:24:00,719 --> 01:24:02,000
Đi thôi.
934
01:24:16,000 --> 01:24:17,500
Nào. Đi thôi.
1055
935
01:24:50,000 --> 01:24:55,109
[Music]
936
01:24:55,199 --> 01:24:58,000
Đây là Jessica Lefko với bản tin của CBS buổi chiều.
937
01:24:58,000 --> 01:25:01,040
Chúng tôi đang truyền hình trực tiếp
từ sân bay quốc tế Tampa.
1059
938
01:25:01,040 --> 01:25:03,500
Nơi chuyên cơ Tổng thống vừa hạ cánh.
939
01:25:03,500 --> 01:25:06,000
Tổng thống và phu nhân chuẩn bị bước xuống máy bay.
940
01:25:07,080 --> 01:25:10,840
[Music]
1063
941
01:25:13,500 --> 01:25:16,000
Tất cả lực lượng chú ý.
Đoàn xe chở Tổng thống đã tới.
942
01:25:16,000 --> 01:25:21,000
Đoàn xe đón Tổng thống đã đến .
Bây giờ cửa máy bay đã mở.
Các phóng viên có mặt bất cứ chỗ nào.
1066
943
01:25:24,840 --> 01:25:27,840
[Music]
944
01:25:29,199 --> 01:25:32,000
Bây giờ Tổng thống vừa bước ra khỏi
máy bay của mình.
945
01:25:32,000 --> 01:25:33,440
Nhưng đệ nhất phu nhân đâu rồi?
946
01:25:33,440 --> 01:25:36,500
Chúng tôi đã được thông báo rằng bà ấy
sẽ cùng đi với ông ấy trong chuyến thăm này.
1071
947
01:25:41,679 --> 01:25:44,000
Tổng thống hiện đang được chào đón
bởi Thị trưởng
948
01:25:44,000 --> 01:25:46,320
và các quan chức địa phương khác
của khu vực vịnh Tampa.
1074
949
01:25:46,320 --> 01:25:50,000
Tổng thống Bush sẽ dành 24 giờ
tiếp theo ở Tampa
1076
950
01:25:51,250 --> 01:25:52,639
[Music]
951
01:25:52,639 --> 01:25:55,000
Franco. Có gì đó không ổn.
Tôi có thể cảm nhận nó.
952
01:25:55,000 --> 01:25:56,500
Im lặng.
953
01:25:58,880 --> 01:26:00,500
Nào.Bé yêu.
954
01:26:00,500 --> 01:26:10,000
[Music]
955
01:26:16,000 --> 01:26:23,440
[Music]
956
01:26:23,440 --> 01:26:25,120
Khi Tổng thống Bush rời đi,
chúng tôi hy vọng rằng
957
01:26:25,120 --> 01:26:26,500
Ông ấy sẽ tận hưởng ánh nắng của Florida.
958
01:26:41,670 --> 01:26:44,639
[Music]
959
01:26:44,639 --> 01:26:45,500
Đừng, Maria.
960
01:26:46,500 --> 01:26:48,000
Hắn là của anh.
Em là tất cả của anh,Will.
961
01:26:48,000 --> 01:26:50,850
Cô gái đó là cái quái gì vậy?
-Để sau.
962
01:26:50,850 --> 01:27:02,090
[Music]
963
01:27:10,330 --> 01:27:13,479
[Music]
964
01:27:17,050 --> 01:27:25,000
[Music]
965
01:27:45,360 --> 01:27:46,560
Có vẻ như chúng ta đang đi theo một hướng khác
966
01:27:46,560 --> 01:27:48,500
đại loại là chuyến đi săn bây giờ hả?
967
01:27:52,000 --> 01:28:19,279
[Music]
968
01:28:26,840 --> 01:28:29,840
[Music]
969
01:28:40,840 --> 01:28:43,840
[Music]
970
01:28:52,390 --> 01:28:55,479
[Music]
971
01:28:58,160 --> 01:29:01,310
[Music]
972
01:29:05,100 --> 01:29:11,449
[Music]
973
01:29:21,120 --> 01:29:24,409
[Music]
974
01:29:37,950 --> 01:29:41,010
[Music]
975
01:29:44,770 --> 01:29:47,849
[Music]
976
01:29:54,980 --> 01:30:01,800
[Music]
977
01:30:13,920 --> 01:30:17,180
[Music]
978
01:30:24,650 --> 01:30:25,660
[Music]
979
01:30:25,660 --> 01:30:36,000
[Music]
1107
1108
980
01:31:05,860 --> 01:31:23,939
[Music]
981
01:31:36,660 --> 01:31:42,590
[Music]
982
01:31:42,840 --> 01:31:45,840
[Music]
983
01:31:51,570 --> 01:31:54,800
[Music]
984
01:31:56,840 --> 01:31:59,679
[Music]
985
01:32:02,679 --> 01:32:03,840
Này.Hả?
986
01:32:18,639 --> 01:32:20,500
Tốt, nếu đó không phải là các chàng trai Alexander.
987
01:32:22,239 --> 01:32:25,500
Và tao đã biết chúng mày truy tìm
bạn của tao là Franco.
988
01:32:26,960 --> 01:32:28,500
Rất đẹp đấy.
989
01:32:31,440 --> 01:32:36,500
Mọi thứ đã quay một vòng trở lại từ đầu...
đối với gia đình Alexander.
1119
990
01:32:42,000 --> 01:32:45,840
Jack. Anh sẽ làm điều gì đó
để vinh dự cho tôi chứ?
991
01:32:45,840 --> 01:32:49,500
Ồ vâng. Tôi có kế hoạch giết chúng rồi.
992
01:32:50,550 --> 01:32:56,000
[Laughter]
993
01:32:58,000 --> 01:33:09,000
[Music]
994
01:33:11,440 --> 01:33:14,500
Phải giải quyết một số vấn đề
không quan trọng nhưng vẫn còn tồn tại.
1125
995
01:33:16,719 --> 01:33:21,500
Mày biết báo cáo của tao nói rằng
Franco muốn giết cả hai chúng mày.
996
01:33:21,500 --> 01:33:25,280
Như vậy tao đã đến đúng lúc và bắn Franco.
1128
997
01:33:25,280 --> 01:33:27,500
Rất gọn gàng, rất sạch sẽ.
998
01:33:27,500 --> 01:33:30,560
Mày không những không có nhân chứng
999
01:33:30,560 --> 01:33:32,500
mà đất nước nghĩ rằng mày đã cứu Tổng thống.
1000
01:33:32,500 --> 01:33:34,560
Chính xác.
1001
01:33:34,560 --> 01:33:35,500
Nó bốc mùi.
1002
01:33:35,500 --> 01:33:40,000
Bởi vậy tao mới sống sót trong suốt bằng ấy năm.
Đó là cách sống thực dụng.
1003
01:33:40,000 --> 01:33:42,800
Chúng ta phải tự lo cho bản thân phải không, Casey?
1004
01:33:42,800 --> 01:33:45,000
Anh trai của mày biết tất cả về điều đó.
1005
01:33:45,840 --> 01:33:49,500
Chúng tao đều cùng một lò đào tạo
cho ra những người tốt cả.
1138
1006
01:33:50,159 --> 01:33:52,199
Anh trai tao không giống như mày.
1007
01:33:52,199 --> 01:33:54,500
Không. Anh của mày sẽ chết.
1008
01:33:55,000 --> 01:34:05,000
[Music]
1009
01:34:39,199 --> 01:34:42,480
Đừng. Cậu ta là em trai anh.
1010
01:34:42,480 --> 01:34:45,000
Cậu ấy là em trai à?
-Đúng.
1011
01:34:50,560 --> 01:34:52,000
Em khá giỏi trong việc cứu thế giới tự do này.
1012
01:34:52,000 --> 01:34:54,400
Bao giờ cân nhắc làm việc đó để kiếm sống chưa?
1013
01:34:54,400 --> 01:34:56,520
Đừng bắt đầu với em.
-Cái gì?
1014
01:34:57,000 --> 01:34:59,000
Nghe này. Em sẽ phải làm việc với anh phải không?
1149
1150
1151
1015
01:35:38,719 --> 01:35:40,500
Khóa nòng súng lại.
1016
01:35:46,000 --> 01:35:51,099
[Music]
1017
01:35:54,840 --> 01:36:04,000
[Music]
1018
01:36:04,000 --> 01:36:14,650
Dịch phim bởi: diepcharles@yahoo.com
1019
01:36:14,650 --> 01:36:47,440
[Music]
1020
01:36:47,440 --> 01:36:48,010
[Music]
1021
01:36:48,010 --> 01:36:50,000
[Music]
1022
01:36:50,000 --> 01:36:53,260
[Music]
1023
01:36:56,570 --> 01:38:16,000
[Music]
81842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.