All language subtitles for NOO.S08E06.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,290 --> 00:00:06,420 Taken? What happened, sir? 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,460 We were fighting about this stupid crafting corner. 3 00:00:08,460 --> 00:00:10,460 My wife can't stand that my mom took it over. 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,930 So the one time I decide to leave the room and de-escalate, 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,470 guess what happens? 6 00:00:14,470 --> 00:00:16,760 My psycho wife grabs her and takes off. 7 00:00:17,970 --> 00:00:19,350 Attention all units, 8 00:00:19,350 --> 00:00:20,850 possible elder abduction in progress. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,270 Suspect is female, 10 00:00:22,270 --> 00:00:24,060 Celeste Davis, driving a gray SUV, 11 00:00:24,060 --> 00:00:26,060 John-two-zero-five-six-William. 12 00:00:34,780 --> 00:00:36,660 There she is. 13 00:00:36,660 --> 00:00:40,450 Suspect vehicle just ran a red light at 6th and Flower. 14 00:00:40,450 --> 00:00:42,120 Headed south on 6th. 15 00:00:42,120 --> 00:00:44,410 Show 727-L-30 moving to intercept. 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,840 I have eyes on the SUV. 17 00:00:56,130 --> 00:00:59,100 Suspect is turning right on Spring. 18 00:01:00,600 --> 00:01:01,770 Vehicle entering the parking lot 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,640 at 6394 Spring. 20 00:01:11,440 --> 00:01:14,110 Suspect has abandoned their vehicle. 21 00:01:14,110 --> 00:01:15,450 -They are on foot. -Copy, Sergeant Grant. 22 00:01:15,450 --> 00:01:16,320 I have your location. 23 00:01:19,410 --> 00:01:23,080 Dispatch, suspect has entered the Yokers building on 4th. 24 00:01:23,080 --> 00:01:25,040 Requesting R/A and backup unit. 25 00:01:25,040 --> 00:01:27,040 I need all available units 26 00:01:27,040 --> 00:01:28,830 at 6394 Spring. 27 00:01:28,830 --> 00:01:30,420 Suspect is on the roof. 28 00:01:39,430 --> 00:01:41,390 All right, let's get that airbag deployed. 29 00:01:46,310 --> 00:01:48,100 -Whoa, whoa, whoa, hey, Cap! -Sir! Hey. 30 00:01:48,100 --> 00:01:49,100 Step back. You cannot be here. 31 00:01:49,100 --> 00:01:50,480 My wife took my mother up there. 32 00:01:50,480 --> 00:01:52,480 -Wife? -She just sent me these. 33 00:01:52,480 --> 00:01:53,820 I think it's a threat. 34 00:01:53,820 --> 00:01:55,440 Celeste Davis, let her-- 35 00:01:57,950 --> 00:01:59,110 What am I looking at here? 36 00:01:59,110 --> 00:02:00,700 My mother! 37 00:02:00,700 --> 00:02:02,580 I-I want her back, and I want no harm to come to her. 38 00:02:02,580 --> 00:02:03,830 That's your mother? 39 00:02:03,830 --> 00:02:06,120 Celeste? Where's Doris? 40 00:02:06,120 --> 00:02:07,250 Where's your mother-in-law? 41 00:02:08,500 --> 00:02:09,920 Right here. 42 00:02:09,920 --> 00:02:12,170 -That's your hostage? -Just the opposite. 43 00:02:12,170 --> 00:02:14,920 I'm her hostage. Even in death. 44 00:02:14,920 --> 00:02:16,510 You said your mother was kidnapped. 45 00:02:16,510 --> 00:02:17,720 No, no, no, I-I never used that word. 46 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 I just, I expressed my concern 47 00:02:18,760 --> 00:02:20,050 for her state of mind. 48 00:02:20,050 --> 00:02:21,300 -My wife is a little-- -Crazy. 49 00:02:21,300 --> 00:02:24,140 Clearly. I'm on a roof 50 00:02:24,140 --> 00:02:26,390 with the dusty remains of my horrible mother-in-law 51 00:02:26,390 --> 00:02:27,770 and the LAPD. 52 00:02:27,770 --> 00:02:29,190 Okay, she's over the bag. 53 00:02:29,190 --> 00:02:31,150 Okay, she's not over the bag. 54 00:02:31,150 --> 00:02:33,110 Okay, she's over the bag. 55 00:02:33,110 --> 00:02:34,940 She's not over the bag. 56 00:02:34,940 --> 00:02:37,610 Please stop. Buck, Eddie. 57 00:02:37,610 --> 00:02:39,740 Fly paper to southwest corner before this thing goes sideways. 58 00:02:39,740 --> 00:02:41,030 Let's go. 59 00:02:43,160 --> 00:02:45,790 So what happens next? Are y-you calling SWAT or something? 60 00:02:45,790 --> 00:02:47,040 It's an urn, not a hostage. 61 00:02:48,210 --> 00:02:49,370 Is that Trent? 62 00:02:50,830 --> 00:02:52,630 I knew he couldn't stay away. 63 00:02:52,630 --> 00:02:54,170 Even a cremation fire can't burn 64 00:02:54,170 --> 00:02:55,800 through those apron strings! 65 00:02:55,800 --> 00:02:58,220 Hey. Maybe he's just worried 66 00:02:58,220 --> 00:03:00,220 -about you. -If he cared about me, 67 00:03:00,220 --> 00:03:02,680 then he wouldn't have ripped out my crafting corner 68 00:03:02,680 --> 00:03:04,640 and built a shrine to his dead mother. 69 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Who does that? 70 00:03:06,640 --> 00:03:07,770 Tell him. 71 00:03:07,770 --> 00:03:09,430 Tell him that I am done living 72 00:03:09,430 --> 00:03:11,060 in Doris's shadow. 73 00:03:11,060 --> 00:03:12,270 He needs to let her go 74 00:03:12,270 --> 00:03:14,610 or... or I'm dropping her right here. 75 00:03:14,610 --> 00:03:17,400 -Tell him that. -Did you get that, Captain Nash? 76 00:03:17,400 --> 00:03:18,650 Tell her if she brings down the urn in one piece, 77 00:03:18,650 --> 00:03:20,280 I-I'll do whatever she wants. 78 00:03:20,280 --> 00:03:21,320 Tell her yourself. 79 00:03:21,320 --> 00:03:23,320 Uh, sweetheart? Sweetheart? 80 00:03:23,320 --> 00:03:25,280 Just bring Mother back down here. 81 00:03:25,280 --> 00:03:27,580 Okay, I'm just, I'm just concerned for both your safety. 82 00:03:27,580 --> 00:03:29,750 A-And you can have your crafting corner back. 83 00:03:29,750 --> 00:03:31,830 I'll put Mother in the spare room. I swear. I swear! 84 00:03:31,830 --> 00:03:33,670 -You hear that? -Yeah, I'm hearing that now, 85 00:03:33,670 --> 00:03:36,800 she's getting her own room. 86 00:03:37,920 --> 00:03:39,760 What, is this thing welded shut? 87 00:03:39,760 --> 00:03:41,130 -What are you doing? -Stay back. 88 00:03:41,130 --> 00:03:43,050 He wants his mommy down there? 89 00:03:43,050 --> 00:03:44,800 I'm gonna give her to him. 90 00:03:44,800 --> 00:03:46,850 The unpermitted scattering of human remains 91 00:03:46,850 --> 00:03:49,180 carries a fine, 92 00:03:49,180 --> 00:03:51,100 and up to six months of jail time. 93 00:03:51,100 --> 00:03:52,640 Celeste? 94 00:03:52,640 --> 00:03:53,560 Celeste, stop. 95 00:03:54,810 --> 00:03:56,650 Now, this is not about some space 96 00:03:56,650 --> 00:03:59,900 in a house for your crêpe paper and yarn. 97 00:03:59,900 --> 00:04:02,780 This is about the space between the two of you. 98 00:04:02,780 --> 00:04:04,950 Now, you both allowed her to come between you. 99 00:04:04,950 --> 00:04:07,660 Why give her more power, 100 00:04:07,660 --> 00:04:09,580 especially since she's gone? 101 00:04:09,580 --> 00:04:12,710 -You're right. -And you heard what he said. 102 00:04:12,710 --> 00:04:15,250 He wants to change. 103 00:04:15,250 --> 00:04:17,420 Yeah, I still don't buy it, but... 104 00:04:17,420 --> 00:04:20,880 Who cares if he can't move on? I can. 105 00:04:20,880 --> 00:04:24,300 If it means that much to him, you can stay in the garage. 106 00:04:29,850 --> 00:04:32,230 No. No! 107 00:04:32,230 --> 00:04:33,730 I got it. 108 00:04:33,730 --> 00:04:35,560 Hey! Hang back, let him get it. 109 00:04:39,360 --> 00:04:41,110 Oh, thank God. 110 00:04:41,110 --> 00:04:43,490 What is that, Ming dynasty? 111 00:04:43,490 --> 00:04:45,660 Me dynasty. This is my inheritance. 112 00:04:45,660 --> 00:04:48,120 This thing has been in my family for a hundred years, 113 00:04:48,120 --> 00:04:49,660 and it is worth a fortune. 114 00:04:49,660 --> 00:04:50,910 Celeste doesn't know that. 115 00:04:50,910 --> 00:04:52,160 And I-I figured if I put my mother in it, 116 00:04:52,160 --> 00:04:53,330 she wouldn't go near it during 117 00:04:53,330 --> 00:04:54,790 our inevitable divorce settlement. 118 00:04:54,790 --> 00:04:57,330 - Am I under arrest? - You'll be booked, 119 00:04:57,330 --> 00:04:59,130 your husband can bond you out of jail. 120 00:04:59,130 --> 00:05:01,090 She can bond herself out. We're done. 121 00:05:01,090 --> 00:05:02,840 -The house is in my name! -You can keep the house! 122 00:05:02,840 --> 00:05:05,090 All I need is right here. 123 00:05:05,090 --> 00:05:06,930 Mother and I will be checking into a hotel. 124 00:05:06,930 --> 00:05:07,970 Oh-- no! 125 00:05:15,810 --> 00:05:17,560 No! 126 00:05:17,560 --> 00:05:19,150 That's mom all over. 127 00:05:29,570 --> 00:05:31,080 Bless me, Father, for I have sinned. 128 00:05:31,080 --> 00:05:33,080 It's been... 129 00:05:33,080 --> 00:05:35,660 Um, uh... 130 00:05:35,660 --> 00:05:38,210 I haven't done this since middle school. It's been... 131 00:05:38,210 --> 00:05:39,880 23 years since my last confession. 132 00:05:39,880 --> 00:05:41,380 I see. 133 00:05:41,380 --> 00:05:42,920 May I ask your name? 134 00:05:42,920 --> 00:05:44,760 I-It's not required. 135 00:05:44,760 --> 00:05:46,760 It's Eddie. 136 00:05:46,760 --> 00:05:49,510 And so, what brings you back now, Eddie? 137 00:05:49,510 --> 00:05:52,470 23 years of sins, I guess. 138 00:05:52,470 --> 00:05:54,430 I don't have to do all of them, do I? 139 00:05:54,430 --> 00:05:56,060 Uh, maybe just hit the highlights. 140 00:05:57,310 --> 00:05:59,980 Not sure where to even start, I... 141 00:05:59,980 --> 00:06:02,860 Well, I imagine, after 23 years, 142 00:06:02,860 --> 00:06:05,530 something in particular must be bothering you enough 143 00:06:05,530 --> 00:06:07,820 to make you feel like you need to be here. 144 00:06:07,820 --> 00:06:09,990 Lost my son. 145 00:06:11,200 --> 00:06:12,870 I'm very sorry. 146 00:06:12,870 --> 00:06:14,740 How old was he? 147 00:06:14,740 --> 00:06:17,290 No, he's... not dead, he's still alive. 148 00:06:18,790 --> 00:06:22,420 He's with his grandparents, my folks. 149 00:06:22,420 --> 00:06:24,000 And he's got special needs, he's... 150 00:06:24,000 --> 00:06:25,670 Cerebral palsy and... 151 00:06:27,260 --> 00:06:29,180 No, it doesn't keep him down. 152 00:06:29,180 --> 00:06:31,050 You know? He's just this, uh... 153 00:06:35,720 --> 00:06:38,350 ...optimistic soul, you know? 154 00:06:40,560 --> 00:06:42,480 All I wanted to do was protect him. 155 00:06:42,480 --> 00:06:45,070 Keep him safe. And... 156 00:06:48,820 --> 00:06:50,860 Couldn't protect him from me. 157 00:06:53,830 --> 00:06:56,120 Put my desires before his needs. 158 00:07:00,870 --> 00:07:03,540 I traumatized my son, Father. 159 00:07:03,540 --> 00:07:05,090 How so? 160 00:07:05,090 --> 00:07:08,550 God. It's hard to explain. 161 00:07:08,550 --> 00:07:11,720 Oh, believe me, my son, there's nothing I haven't heard. 162 00:07:11,720 --> 00:07:13,970 Came home and found me with his dead mother. 163 00:07:16,350 --> 00:07:19,180 She, she wasn't his actual mother, 164 00:07:19,180 --> 00:07:21,440 uh, she just looked like her, I mean... 165 00:07:21,440 --> 00:07:23,190 exactly like her. 166 00:07:23,190 --> 00:07:26,400 Which is why I was seeing her, but... 167 00:07:26,400 --> 00:07:28,530 I didn't tell her that... 168 00:07:28,530 --> 00:07:31,660 Yeah, well, not at first. And I lied to everyone else. 169 00:07:31,660 --> 00:07:35,120 My son, my best friend, my girlfriend. 170 00:07:35,120 --> 00:07:36,950 I see. 171 00:07:36,950 --> 00:07:40,540 Well, regardless, our God is a god that forgives. 172 00:07:40,540 --> 00:07:43,290 So, as your penance for these sins, 173 00:07:43,290 --> 00:07:45,790 I request you say five Hail Marys 174 00:07:45,790 --> 00:07:47,550 and ten decades of the rosary. 175 00:07:47,550 --> 00:07:49,210 That's it? 176 00:07:49,210 --> 00:07:50,590 It's not the severity of the punishment, 177 00:07:50,590 --> 00:07:52,720 it's the sincerity of the plea. 178 00:07:53,970 --> 00:07:54,890 I don't even know what I'm doing here. 179 00:07:54,890 --> 00:07:56,390 This is a mistake. 180 00:07:56,390 --> 00:07:58,810 I don't deserve forgiveness. I got to go. 181 00:08:02,640 --> 00:08:05,060 Mmm, that smells so good. 182 00:08:05,060 --> 00:08:08,320 -Thank you. So, she's still out? -Yeah, like a light. 183 00:08:08,320 --> 00:08:11,070 Good. I don't know why she never wants to go to sleep. 184 00:08:11,070 --> 00:08:13,860 -Uh, did you when you were a kid? -Okay. 185 00:08:13,860 --> 00:08:16,280 But she hasn't been like this for a while. 186 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Well, I don't think it's that complicated. 187 00:08:17,280 --> 00:08:18,830 She just misses Mara. 188 00:08:18,830 --> 00:08:21,580 Well, yeah, but it's not like she never sees her. 189 00:08:21,580 --> 00:08:23,460 -They see each other all the time. -Yeah, but it's not the same. 190 00:08:23,460 --> 00:08:26,540 I mean, she lived with us for over three months. 191 00:08:26,540 --> 00:08:28,380 That's a long time in our little girl's life. 192 00:08:28,380 --> 00:08:31,720 I think maybe she liked having a sister. 193 00:08:31,720 --> 00:08:33,680 Oh, that reminds me, I got to get that bed out of there. 194 00:08:33,680 --> 00:08:36,470 I keep meaning to make some space in the garage. 195 00:08:36,470 --> 00:08:38,180 Or we could fill it. 196 00:08:38,180 --> 00:08:39,850 What do you mean? 197 00:08:39,850 --> 00:08:43,770 I don't know, I-I just think maybe having 198 00:08:43,770 --> 00:08:46,020 another kid around was good for Jee. 199 00:08:47,560 --> 00:08:49,480 You know, maybe we should think about giving her 200 00:08:49,480 --> 00:08:52,070 a brother or sister. 201 00:08:52,070 --> 00:08:54,240 You want to have another baby? 202 00:08:54,240 --> 00:08:56,910 It's just something to think about. 203 00:08:56,910 --> 00:08:58,990 Mama. 204 00:08:58,990 --> 00:09:00,240 Ooh, that's my cue. 205 00:09:00,240 --> 00:09:01,910 And I am not done with that. 206 00:09:07,960 --> 00:09:10,300 Mm. Don't even think about trying to pay 207 00:09:10,300 --> 00:09:12,800 -when the bill comes. -Come on, you paid for takeout last night. 208 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 Well, tonight is special. 209 00:09:14,800 --> 00:09:16,470 Do you know why? 210 00:09:17,930 --> 00:09:20,260 So, I'm going to guess 211 00:09:20,260 --> 00:09:23,640 it's our sixth-month anniversary. 212 00:09:23,640 --> 00:09:25,690 I-I didn't get you anything. 213 00:09:25,690 --> 00:09:27,060 You're paying for dinner. 214 00:09:27,060 --> 00:09:28,520 Right. 215 00:09:28,520 --> 00:09:31,440 Um... well, okay. 216 00:09:32,480 --> 00:09:34,690 Wow. 217 00:09:34,690 --> 00:09:36,030 Lakers tickets. No way. 218 00:09:36,030 --> 00:09:37,570 And you don't even have to take me. 219 00:09:37,570 --> 00:09:40,330 -Take Eddie if you want... -Uh, really? 220 00:09:40,330 --> 00:09:41,910 ...and die. 221 00:09:41,910 --> 00:09:43,370 Okay, that sounds right. 222 00:09:43,370 --> 00:09:46,000 Um, well, thank you. 223 00:09:46,000 --> 00:09:48,460 I am so sorry to bother you guys. 224 00:09:48,460 --> 00:09:50,380 Do you mind taking a picture for us? 225 00:09:50,380 --> 00:09:51,920 We're having a girls' night to celebrate 226 00:09:51,920 --> 00:09:53,590 my friend Sarah's divorce. 227 00:09:53,590 --> 00:09:54,710 Don't worry, he sucked. 228 00:09:56,090 --> 00:09:58,550 - Uh... - We want to get one of all of us together. 229 00:09:59,550 --> 00:10:01,050 Uh... 230 00:10:01,050 --> 00:10:02,720 Yes, I-I can do that. 231 00:10:04,520 --> 00:10:07,140 Oh, actually, can you take it on my phone? 232 00:10:07,140 --> 00:10:10,110 Unless you were hoping to get my number. 233 00:10:10,110 --> 00:10:11,980 N-No, that-that wasn't my intention. 234 00:10:11,980 --> 00:10:14,360 -Uh, I can do that, yeah. -Great. 235 00:10:14,360 --> 00:10:16,150 I'll just... Yeah. 236 00:10:17,950 --> 00:10:19,660 Okay. 237 00:10:19,660 --> 00:10:21,870 Cool. Took a bunch. 238 00:10:21,870 --> 00:10:23,160 You guys look amazing. 239 00:10:23,160 --> 00:10:24,740 -Thank you. -Have a good night. 240 00:10:25,750 --> 00:10:27,250 Well... 241 00:10:27,250 --> 00:10:28,790 That was, that was kind of weird. 242 00:10:28,790 --> 00:10:30,250 No, it wasn't. 243 00:10:30,250 --> 00:10:31,880 You're hot, so is she. 244 00:10:31,880 --> 00:10:33,880 -It's okay to look, you know. -Yeah, right, uh... 245 00:10:33,880 --> 00:10:35,510 I-I noticed you didn't. 246 00:10:35,510 --> 00:10:37,050 I'm a Kinsey 6. 247 00:10:37,050 --> 00:10:39,260 Uh, I'm not sure what that means. 248 00:10:39,260 --> 00:10:40,590 I'm gay. 249 00:10:40,590 --> 00:10:42,510 Have you ever... 250 00:10:42,510 --> 00:10:43,930 Tried with a woman? 251 00:10:43,930 --> 00:10:46,020 Oh, yeah. 252 00:10:46,020 --> 00:10:47,310 In fact, I was almost married to one. 253 00:10:47,310 --> 00:10:50,060 We were engaged for two years, 254 00:10:50,060 --> 00:10:53,570 until I called it off, which was probably 255 00:10:53,570 --> 00:10:55,190 the only honest thing I did in that entire relationship. 256 00:10:56,570 --> 00:10:58,240 Wow. 257 00:10:58,240 --> 00:10:59,820 Heard she went a little nuts after that. 258 00:10:59,820 --> 00:11:03,240 Took up with some himbo half her age. 259 00:11:03,240 --> 00:11:05,450 Well, yeah, I mean, she's probably just 260 00:11:05,450 --> 00:11:07,660 using him to get you out of her system. 261 00:11:07,660 --> 00:11:09,210 Then I hoped it worked for her. 262 00:11:09,210 --> 00:11:10,960 After what I put her through... 263 00:11:10,960 --> 00:11:13,000 Abby deserved better. 264 00:11:15,750 --> 00:11:17,130 Abby? 265 00:11:17,130 --> 00:11:18,630 Abby Clark. 266 00:11:18,630 --> 00:11:20,930 She used to work at 911 dispatch, 267 00:11:20,930 --> 00:11:22,590 where your sister is now. 268 00:11:22,590 --> 00:11:24,600 Amazing hair. 269 00:11:24,600 --> 00:11:27,140 How was everything tonight, guys? 270 00:11:27,140 --> 00:11:28,640 Perfect. Thank you. 271 00:11:28,640 --> 00:11:30,020 Can I get you anything else? 272 00:11:30,020 --> 00:11:31,600 Uh, no, I think we're good. 273 00:11:31,600 --> 00:11:33,440 Okay. Who gets the damage? 274 00:11:33,440 --> 00:11:34,810 That would be him. 275 00:11:34,810 --> 00:11:36,770 Whenever you're ready. 276 00:11:36,770 --> 00:11:37,980 No rush. 277 00:11:46,740 --> 00:11:49,000 The dissolution of a marriage is never pleasant, 278 00:11:49,000 --> 00:11:50,460 but my job as mediator is to make it 279 00:11:50,460 --> 00:11:51,750 as pain-free as possible. 280 00:11:51,750 --> 00:11:53,960 Like a root canal... with lawyers. 281 00:11:53,960 --> 00:11:55,750 Despite what you may have heard, 282 00:11:55,750 --> 00:11:56,840 this doesn't have to be the worst experience 283 00:11:56,840 --> 00:11:58,050 -of your life. -Well, that one's taken. 284 00:11:58,050 --> 00:11:59,460 Our wedding night. 285 00:11:59,460 --> 00:12:00,760 Were you awake for that? 286 00:12:00,760 --> 00:12:02,090 Had to be or you would've slept with 287 00:12:02,090 --> 00:12:03,640 the wedding planner again. 288 00:12:03,640 --> 00:12:05,640 I told you, she and I never... 289 00:12:06,720 --> 00:12:09,020 Oh, see that? 290 00:12:09,020 --> 00:12:11,680 Every time he lies, he sneezes. 291 00:12:11,680 --> 00:12:13,560 No, no, no, that's not true. I have allergies. 292 00:12:13,560 --> 00:12:14,650 Not to infidelity. 293 00:12:14,650 --> 00:12:16,690 Let's, if we may, uh, 294 00:12:16,690 --> 00:12:19,650 turn first to, uh, finances. 295 00:12:19,650 --> 00:12:21,950 Ooh, we have some? I thought she drank them all. 296 00:12:21,950 --> 00:12:23,950 I never touch alcohol. 297 00:12:23,950 --> 00:12:25,490 Oh, no, you grope it. 298 00:12:25,490 --> 00:12:27,530 I've been married ten years to this one. 299 00:12:27,530 --> 00:12:29,240 Last time I saw her sober, 300 00:12:29,240 --> 00:12:30,200 I was paying the rabbi. 301 00:12:31,500 --> 00:12:34,040 See? Every time he lies. 302 00:12:34,040 --> 00:12:35,380 We can remove the flowers if you like. 303 00:12:35,380 --> 00:12:38,290 No. No, no need. Everything sets me off. 304 00:12:38,290 --> 00:12:40,460 -Pollen, cats-- -The truth. 305 00:12:40,460 --> 00:12:42,760 Remember when I told you you were a great cook? 306 00:12:42,760 --> 00:12:44,300 I didn't sneeze then. 307 00:12:44,300 --> 00:12:46,470 Remember when I said, "Oh, yeah, baby, 308 00:12:46,470 --> 00:12:48,050 it was so good for me, too"? 309 00:12:48,050 --> 00:12:50,470 No sneezes. 310 00:12:50,470 --> 00:12:52,600 In regards to division of assets, 311 00:12:52,600 --> 00:12:54,940 we feel very strongly 312 00:12:54,940 --> 00:12:56,770 that Mr. Schaffer should retain 313 00:12:56,770 --> 00:12:58,270 possession of the house in Aspen. 314 00:12:58,270 --> 00:13:00,570 Are you his new go-to? 315 00:13:00,570 --> 00:13:02,740 Pardon me? 316 00:13:02,740 --> 00:13:03,950 Has he taken you to Cabo yet? 317 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 He likes to do that in the first month. 318 00:13:04,950 --> 00:13:06,660 Did he show you 319 00:13:06,660 --> 00:13:07,780 the trick with the worm? 320 00:13:07,780 --> 00:13:09,410 Boy, Walter, 321 00:13:09,410 --> 00:13:11,330 I thought she'd be younger. 322 00:13:11,330 --> 00:13:12,620 Okay, Liza, you are out of line. 323 00:13:12,620 --> 00:13:14,080 And knowing you, ice. 324 00:13:14,080 --> 00:13:15,670 Remember the time you had me lie to your friends 325 00:13:15,670 --> 00:13:16,960 that you'd been mugged when really it was just 326 00:13:16,960 --> 00:13:19,340 a bad reaction to Botox? 327 00:13:19,340 --> 00:13:20,500 I'll have you know, those hoods, 328 00:13:20,500 --> 00:13:21,670 they nearly killed me. 329 00:13:23,380 --> 00:13:25,050 Or the time you blackballed your own brother 330 00:13:25,050 --> 00:13:26,720 from your country club, 331 00:13:26,720 --> 00:13:28,590 and told him you tried to resign in protest. 332 00:13:28,590 --> 00:13:30,890 He didn't have the cash to... 333 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Liar. 334 00:13:33,680 --> 00:13:35,020 -Drunkard! -Philanderer! 335 00:13:35,020 --> 00:13:37,150 Enough! 336 00:13:37,150 --> 00:13:41,900 Okay, let's start again, shall we? 337 00:13:41,900 --> 00:13:43,400 Uh, Mr. Schaffer, 338 00:13:43,400 --> 00:13:45,450 this was your first marriage. 339 00:13:45,450 --> 00:13:47,240 Is that not right? 340 00:13:50,160 --> 00:13:51,580 Yes. 341 00:13:54,410 --> 00:13:56,290 I knew it. 342 00:13:56,290 --> 00:13:59,130 Oh, God. God. 343 00:13:59,130 --> 00:14:00,380 Baby, are you okay? 344 00:14:00,380 --> 00:14:02,710 "Baby"? I knew you were sleeping with her. 345 00:14:02,710 --> 00:14:05,090 I am not... 346 00:14:07,720 --> 00:14:09,010 Oh, no! Oh, no! No! No! 347 00:14:17,980 --> 00:14:20,230 LAFD. Where's the patient? 348 00:14:20,230 --> 00:14:22,440 Uh, right in there. Hope you have better luck 349 00:14:22,440 --> 00:14:24,530 with him than I did. 350 00:14:24,530 --> 00:14:25,860 One minute, he was fine, and then the next minute, 351 00:14:25,860 --> 00:14:27,150 it was like a bomb went off 352 00:14:27,150 --> 00:14:28,150 in his stomach. 353 00:14:29,610 --> 00:14:31,450 Sir, you're gonna need to let us take a look. 354 00:14:31,450 --> 00:14:32,530 If I let go, it'll all fall out. 355 00:14:33,620 --> 00:14:34,870 Oh. 356 00:14:34,870 --> 00:14:36,290 Ooh. 357 00:14:36,290 --> 00:14:38,120 Evisceration of the small intestine. 358 00:14:38,120 --> 00:14:40,330 -Were you attacked? -Yes. 359 00:14:40,330 --> 00:14:42,210 I was. 360 00:14:42,210 --> 00:14:44,340 By her! She did this to me! 361 00:14:44,340 --> 00:14:45,920 I did not. I hate his guts. 362 00:14:45,920 --> 00:14:47,300 Why would I want to look at them? 363 00:14:47,300 --> 00:14:49,590 Sir, did you recently have any surgery? 364 00:14:49,590 --> 00:14:51,050 Not recently. 365 00:14:51,050 --> 00:14:53,470 I had my ruptured appendix taken out last month. 366 00:14:53,470 --> 00:14:54,680 That tracks. 367 00:14:54,680 --> 00:14:56,020 Were you doing anything strenuous 368 00:14:56,020 --> 00:14:57,890 when the incision reopened? 369 00:14:57,890 --> 00:14:59,560 Crunches, coughing? 370 00:14:59,560 --> 00:15:01,150 Yeah, he was. He had a sneezing fit. 371 00:15:01,150 --> 00:15:02,560 A lying fit. 372 00:15:02,560 --> 00:15:03,860 He sneezes when he lies. 373 00:15:03,860 --> 00:15:06,610 Oh, my God, I'm dying. 374 00:15:06,610 --> 00:15:08,530 I'm dying, and this shirt 375 00:15:08,530 --> 00:15:09,950 is ruined. 376 00:15:09,950 --> 00:15:11,530 -Hi, sorry, uh... -Yeah? 377 00:15:11,530 --> 00:15:13,280 ...is he gonna make it? 'Cause if not, I get the entire estate. 378 00:15:13,280 --> 00:15:16,120 You get her out of here! 379 00:15:16,120 --> 00:15:17,450 You can have it all! 380 00:15:17,450 --> 00:15:18,660 I don't care! 381 00:15:18,660 --> 00:15:20,540 I don't care anymore! 382 00:15:20,540 --> 00:15:21,920 I never loved you anyway! 383 00:15:25,130 --> 00:15:26,630 Okay, Buck, 384 00:15:26,630 --> 00:15:27,880 can you get missus, uh, 385 00:15:27,880 --> 00:15:29,760 ex-missus... outside, please. 386 00:15:29,760 --> 00:15:31,180 Yeah. Uh, ma'am, please. Come on. 387 00:15:31,180 --> 00:15:33,180 -Can you put it all back? -Sir, they're gonna 388 00:15:33,180 --> 00:15:34,890 take care of that at the hospital, I assure you. Hen? 389 00:15:34,890 --> 00:15:36,220 All right, everything appears to be intact. 390 00:15:36,220 --> 00:15:38,350 Let's irrigate what's exposed and 391 00:15:38,350 --> 00:15:39,390 pack him up for transport. 392 00:15:39,390 --> 00:15:40,890 Saline coming up. 393 00:15:40,890 --> 00:15:42,400 Eddie, 394 00:15:42,400 --> 00:15:43,730 grab me a biohazard bag. 395 00:15:43,730 --> 00:15:44,940 Oh, God. 396 00:15:44,940 --> 00:15:46,110 Copy that. 397 00:15:47,610 --> 00:15:49,820 Uh, ma'am, are you feeling okay? 398 00:15:49,820 --> 00:15:50,990 I can't believe it. 399 00:15:50,990 --> 00:15:54,780 He-he said he never loved me, 400 00:15:54,780 --> 00:15:56,450 and then he sneezed. 401 00:15:56,450 --> 00:15:57,740 He lied. 402 00:15:57,740 --> 00:15:58,790 He really did love me. 403 00:15:58,790 --> 00:16:00,160 I'm sure he did. 404 00:16:00,160 --> 00:16:02,460 -Does. -Saying he never loved me 405 00:16:02,460 --> 00:16:05,040 is the most beautiful lie he's ever told. 406 00:16:06,630 --> 00:16:08,250 Uh, oh, 407 00:16:08,250 --> 00:16:09,880 -you need a tissue? -No. 408 00:16:13,590 --> 00:16:14,890 Vitals are good. 409 00:16:14,890 --> 00:16:15,890 Let's get him on a gurney. 410 00:16:15,890 --> 00:16:17,390 Dispatch, our evisceration 411 00:16:17,390 --> 00:16:20,270 is stable. Please alert the trauma team. 412 00:16:20,270 --> 00:16:22,020 We're gonna have to bypass triage, straight to ER. 413 00:16:22,020 --> 00:16:23,690 -All right. -One, two, three. 414 00:16:25,770 --> 00:16:27,150 Oh! 415 00:16:29,190 --> 00:16:30,610 Walter? 416 00:16:30,610 --> 00:16:32,320 Go away. 417 00:16:32,320 --> 00:16:33,820 Walter, I'm so sorry. 418 00:16:33,820 --> 00:16:35,360 I never meant for things to get this bad. 419 00:16:35,360 --> 00:16:36,620 I'll follow you in the ambulance. 420 00:16:36,620 --> 00:16:37,830 Okay? 421 00:16:37,830 --> 00:16:38,950 And then maybe we can try again? 422 00:16:38,950 --> 00:16:40,700 Oh. Yes, baby. 423 00:16:40,700 --> 00:16:42,370 Yes. 424 00:16:42,370 --> 00:16:43,750 And we're gonna make it work this time. 425 00:16:43,750 --> 00:16:45,880 I promise, I'll never stray again. 426 00:16:53,800 --> 00:16:55,050 Son of a bitch. 427 00:16:55,050 --> 00:16:56,470 Liar! 428 00:16:56,470 --> 00:16:58,600 They were engaged? 429 00:16:58,600 --> 00:17:01,350 -Yeah. -What are the odds? 430 00:17:01,350 --> 00:17:03,350 A million to one. 431 00:17:03,350 --> 00:17:05,440 -Wow, that's crazy. -I know. 432 00:17:05,440 --> 00:17:07,150 I wonder how many men she turned gay? 433 00:17:08,770 --> 00:17:10,570 Uh, I'm kidding. 434 00:17:10,570 --> 00:17:13,950 Okay, first off, he was already gay. 435 00:17:13,950 --> 00:17:15,570 Okay? And she and I were together 436 00:17:15,570 --> 00:17:17,530 years before I ever kissed a boy. 437 00:17:17,530 --> 00:17:18,740 I'm totally not eavesdropping. 438 00:17:18,740 --> 00:17:19,990 Who kissed a boy? 439 00:17:19,990 --> 00:17:22,120 -Buck. -Oh, Tommy. 440 00:17:22,120 --> 00:17:23,290 Unless there's another boy? 441 00:17:23,290 --> 00:17:25,160 No, there's not another boy. 442 00:17:25,160 --> 00:17:26,460 There's another woman. 443 00:17:26,460 --> 00:17:28,040 Wait, what? 444 00:17:28,040 --> 00:17:29,590 Buck slept with Tommy's fiancée. 445 00:17:29,590 --> 00:17:31,550 No, he d-- 446 00:17:31,550 --> 00:17:33,840 Okay, she was not his fiancée when I slept with her, 447 00:17:33,840 --> 00:17:35,720 and I didn't sleep with her, 448 00:17:35,720 --> 00:17:36,970 I was in a relationship. 449 00:17:36,970 --> 00:17:38,300 You make it sound so sordid. 450 00:17:38,300 --> 00:17:40,050 No, you're making it sound sordid. 451 00:17:40,050 --> 00:17:41,100 I don't think it's a big deal. 452 00:17:41,100 --> 00:17:42,430 Tommy was engaged to a woman? 453 00:17:42,430 --> 00:17:44,480 -Abby Clark. -What? 454 00:17:44,480 --> 00:17:47,480 Hold on. So, Abby's Tommy is your Tommy? 455 00:17:47,480 --> 00:17:48,690 Wait, yeah. 456 00:17:48,690 --> 00:17:50,570 You must have met him back then, right? 457 00:17:50,570 --> 00:17:52,480 Uh, no. I mean, she wasn't one to bring 458 00:17:52,480 --> 00:17:55,320 her business to work, unlike some other people. 459 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 I do know that she was pretty devastated 460 00:17:57,320 --> 00:17:58,530 when he broke things off with her. 461 00:17:58,530 --> 00:17:59,870 Okay, right. See? 462 00:17:59,870 --> 00:18:02,160 See? This is not a joke. 463 00:18:02,160 --> 00:18:03,040 He led her on. He said he loved her, 464 00:18:03,040 --> 00:18:04,580 and then he hurt her. 465 00:18:04,580 --> 00:18:06,790 And you're afraid he might do that to you. 466 00:18:06,790 --> 00:18:09,580 No, I just, I... I thought I knew him, 467 00:18:09,580 --> 00:18:12,040 and I didn't think he would be capable of 468 00:18:12,040 --> 00:18:14,710 being this dishonest or... cruel. 469 00:18:14,710 --> 00:18:16,760 Do you love him? 470 00:18:16,760 --> 00:18:18,380 Uh, do I... 471 00:18:18,380 --> 00:18:19,640 Yeah, okay, forget that word. 472 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 We don't need to go that far. 473 00:18:21,600 --> 00:18:23,100 Um, do you care for him? 474 00:18:23,100 --> 00:18:24,970 Yeah, of course. 475 00:18:24,970 --> 00:18:26,770 You're romantically inclined toward this person. 476 00:18:26,770 --> 00:18:30,150 Uh, I think that much is obvious. 477 00:18:30,150 --> 00:18:31,770 Do you think about him when he's not around? 478 00:18:31,770 --> 00:18:35,440 Are his concerns your concerns? 479 00:18:35,440 --> 00:18:37,610 Um, is his happiness at least as important to you as yours? 480 00:18:37,610 --> 00:18:38,990 Yeah. 481 00:18:38,990 --> 00:18:40,780 And could you see a future there? 482 00:18:43,780 --> 00:18:46,370 Uh, I-I could. 483 00:18:46,370 --> 00:18:48,210 Then you have to stop judging him, 484 00:18:48,210 --> 00:18:49,620 because you don't know what you're talking about. 485 00:18:49,620 --> 00:18:51,380 Wait, what? 486 00:18:51,380 --> 00:18:53,210 Let me break it down for you. 487 00:18:53,210 --> 00:18:55,760 There's a pre-Glee world and a post-Glee world, 488 00:18:55,760 --> 00:18:57,920 and you, my friend, were lucky enough 489 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 to have your sexual awakening in the post-Glee world. 490 00:18:59,880 --> 00:19:01,680 Oh, I never watched Glee. 491 00:19:01,680 --> 00:19:03,260 Yeah, that's the beauty of Glee. 492 00:19:03,260 --> 00:19:05,310 You don't have to have watched it to benefit from it. 493 00:19:05,310 --> 00:19:07,640 Tommy, guys like me, 494 00:19:07,640 --> 00:19:09,730 we came up in the pre-Glee world. 495 00:19:09,730 --> 00:19:12,100 It was scarier, more confusing, 496 00:19:12,100 --> 00:19:14,270 and not half as accepting. 497 00:19:14,270 --> 00:19:16,440 And so, sometimes we did things 498 00:19:16,440 --> 00:19:18,860 to protect ourselves, things that... 499 00:19:18,860 --> 00:19:20,490 we might not be proud of, 500 00:19:20,490 --> 00:19:22,320 that in a post-Glee world 501 00:19:22,320 --> 00:19:24,950 look less than noble, but 502 00:19:24,950 --> 00:19:27,790 you don't judge the people who came before you. 503 00:19:29,210 --> 00:19:30,750 The ones who fought battles you didn't have to. 504 00:19:32,210 --> 00:19:34,540 Because they have scars. 505 00:19:34,540 --> 00:19:36,750 You honor their scars, 506 00:19:36,750 --> 00:19:37,800 and you thank them. 507 00:19:40,420 --> 00:19:42,050 I'm gonna make a dramatic exit now. 508 00:19:43,430 --> 00:19:44,640 Thank you. 509 00:19:48,600 --> 00:19:50,060 You never saw Glee? 510 00:20:04,070 --> 00:20:05,320 Do you want me to read you a story? 511 00:20:06,910 --> 00:20:08,620 I'm sorry, did I wake you? 512 00:20:08,620 --> 00:20:10,040 No, that would imply that 513 00:20:10,040 --> 00:20:11,290 I've actually slept at all tonight. 514 00:20:12,620 --> 00:20:14,210 I'm really sorry. You know what? 515 00:20:14,210 --> 00:20:16,380 I should just go sleep on the couch. 516 00:20:16,380 --> 00:20:18,920 Okay, what is wrong? 517 00:20:23,010 --> 00:20:25,010 How could you just casually drop, 518 00:20:25,010 --> 00:20:26,890 "Maybe let's have another baby," 519 00:20:26,890 --> 00:20:29,010 after it almost killed you the last time? 520 00:20:29,010 --> 00:20:31,270 So that's why you're not sleeping. 521 00:20:31,270 --> 00:20:33,390 Uh, yeah. 522 00:20:33,390 --> 00:20:35,020 It kind of came out of nowhere. 523 00:20:35,020 --> 00:20:36,360 It didn't come out of nowhere. 524 00:20:36,360 --> 00:20:38,860 I told you, I saw Jee and Mara together, 525 00:20:38,860 --> 00:20:41,320 and it just got me thinking, that's all. 526 00:20:42,610 --> 00:20:45,200 And I get wanting to get her another sibling, 527 00:20:45,200 --> 00:20:47,700 but you know Mara's not blood-related. 528 00:20:47,700 --> 00:20:49,080 What's the matter with adopting? 529 00:20:49,080 --> 00:20:51,370 Nothing, and 530 00:20:51,370 --> 00:20:53,210 maybe that's what we should do. 531 00:20:55,170 --> 00:20:58,920 But I also love looking at her and seeing us in there. 532 00:20:58,920 --> 00:21:02,090 Not to say that I couldn't love an adopted child just as much. 533 00:21:04,220 --> 00:21:06,300 I just don't know that it's our only option. 534 00:21:08,930 --> 00:21:10,680 I'm being selfish, huh? 535 00:21:10,680 --> 00:21:12,180 No. 536 00:21:12,180 --> 00:21:13,730 I mean, I don't want her to not have 537 00:21:13,730 --> 00:21:15,560 a brother or sister 'cause I'm afraid. 538 00:21:15,560 --> 00:21:17,980 But, Maddie, 539 00:21:17,980 --> 00:21:20,020 I am afraid. 540 00:21:21,570 --> 00:21:23,320 I know. 541 00:21:23,320 --> 00:21:24,950 But it's not like I'm the only woman 542 00:21:24,950 --> 00:21:26,660 to experience postpartum depression. 543 00:21:26,660 --> 00:21:28,820 I'm pretty sure my mother's still going through it. 544 00:21:28,820 --> 00:21:31,990 I just don't know if it's worth all the risk. 545 00:21:33,660 --> 00:21:35,620 Was it worth it the last time? 546 00:21:37,920 --> 00:21:40,590 Okay, that's not fair. 547 00:21:40,590 --> 00:21:43,130 I couldn't imagine my life without that little girl in it. 548 00:21:45,880 --> 00:21:48,680 I also don't want to imagine it without her mother in it either. 549 00:21:49,970 --> 00:21:51,720 And I don't want you to imagine that. 550 00:21:51,720 --> 00:21:54,600 Look, we don't have to talk about this right now. 551 00:21:55,940 --> 00:21:57,600 Whatever we decide to do, we'll... 552 00:21:57,600 --> 00:21:59,060 do it together, okay? 553 00:22:01,820 --> 00:22:03,780 Okay. 554 00:22:05,400 --> 00:22:08,280 Are you sure that you don't want me to read you a story? 555 00:22:08,280 --> 00:22:11,280 -I think I'm good. -Okay. 556 00:22:11,280 --> 00:22:12,830 -Good night. -Good night. 557 00:22:20,880 --> 00:22:23,590 ♪ Life's a constant curveball ♪ 558 00:22:24,880 --> 00:22:27,170 ♪ And I caught it ♪ 559 00:22:27,170 --> 00:22:28,760 ♪ With my face... ♪ 560 00:22:28,760 --> 00:22:31,050 All right. There you go. 561 00:22:32,640 --> 00:22:34,850 You know what? I, uh, changed my mind, uh... 562 00:22:35,810 --> 00:22:37,230 I think... 563 00:22:37,230 --> 00:22:39,350 Here. 564 00:22:39,350 --> 00:22:41,150 I'll take the water instead. 565 00:22:45,110 --> 00:22:46,940 Thank you. 566 00:22:46,940 --> 00:22:49,950 ♪ That wakes you from your sleep. ♪ 567 00:22:52,780 --> 00:22:54,160 Uh, mind if I sit here? 568 00:22:56,040 --> 00:22:57,710 Go ahead. Yeah. 569 00:22:57,710 --> 00:22:59,620 Thank you. 570 00:22:59,620 --> 00:23:02,040 Oh, it's a beautiful day. 571 00:23:03,750 --> 00:23:05,920 Did you know this is the first time 572 00:23:05,920 --> 00:23:07,630 I've ever stopped at this juice bar? 573 00:23:07,630 --> 00:23:11,430 I was passing by and something just compelled me. 574 00:23:12,680 --> 00:23:14,220 How about you? You come here often? 575 00:23:15,430 --> 00:23:19,520 Oh, uh, listen, um... No offense. I'm straight. 576 00:23:19,520 --> 00:23:21,060 Oh, that's all right. I'm celibate. 577 00:23:22,690 --> 00:23:24,730 I'm Father Brian. 578 00:23:24,730 --> 00:23:26,110 It's Eddie, isn't it? 579 00:23:26,110 --> 00:23:27,360 Father... 580 00:23:29,530 --> 00:23:31,110 So... 581 00:23:31,110 --> 00:23:33,370 I couldn't help but notice 582 00:23:33,370 --> 00:23:36,160 that, initially, you grabbed the juice. 583 00:23:36,160 --> 00:23:38,040 But then opted for the water. 584 00:23:38,040 --> 00:23:39,000 Why do you think that is? 585 00:23:40,250 --> 00:23:42,540 Decided I wanted water? 586 00:23:42,540 --> 00:23:45,000 See, I think that you were punishing yourself. 587 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 I think that you are denying yourself 588 00:23:47,000 --> 00:23:48,880 because you don't feel worthy right now. 589 00:23:48,880 --> 00:23:51,800 I don't feel worthy of juice? 590 00:23:51,800 --> 00:23:53,090 Of joy. 591 00:23:58,350 --> 00:24:00,310 I don't have a lot to be joyful about. 592 00:24:00,310 --> 00:24:02,350 Oh, I'm sure that's not true. 593 00:24:02,350 --> 00:24:03,690 You have a son, whom you love. 594 00:24:03,690 --> 00:24:06,400 Who's in Texas. 595 00:24:06,400 --> 00:24:09,400 -Is he safe? -Of course. He's with my folks. 596 00:24:09,400 --> 00:24:11,570 So you have parents who love you. 597 00:24:11,570 --> 00:24:13,610 And who are willing to step up if needed. 598 00:24:13,610 --> 00:24:15,030 A little too willing. 599 00:24:15,030 --> 00:24:16,330 You have an occupation, 600 00:24:16,330 --> 00:24:17,990 which I assume, gives you meaning. 601 00:24:17,990 --> 00:24:19,620 -It does. -And you have 602 00:24:19,620 --> 00:24:21,540 that very handsome mustache. 603 00:24:25,170 --> 00:24:26,960 You want to know why I grew this? 604 00:24:28,210 --> 00:24:30,010 -Tell me. -Because the LAFD 605 00:24:30,010 --> 00:24:31,550 doesn't allow beards. 606 00:24:31,550 --> 00:24:33,630 Yeah, too flammable. 607 00:24:33,630 --> 00:24:35,840 Otherwise, I would have gone full mountain man. 608 00:24:35,840 --> 00:24:38,180 So, it's a disguise? 609 00:24:39,720 --> 00:24:41,520 Something like that. 610 00:24:42,980 --> 00:24:45,060 What are you afraid of seeing when you look in the mirror? 611 00:24:47,360 --> 00:24:48,400 A failure. 612 00:24:50,030 --> 00:24:52,990 A man who doesn't deserve forgiveness. 613 00:24:54,150 --> 00:24:56,450 Or joy. 614 00:24:56,450 --> 00:24:58,200 Oh, that's not what God wants for you, Eddie. 615 00:24:58,200 --> 00:24:59,870 He's already forgiven you. 616 00:24:59,870 --> 00:25:02,160 Don't deserve to be. 617 00:25:04,210 --> 00:25:05,540 So, earn it. 618 00:25:06,790 --> 00:25:08,210 But in the meantime, 619 00:25:08,210 --> 00:25:09,840 stop punishing yourself. 620 00:25:09,840 --> 00:25:11,800 From the little that I know of you, 621 00:25:11,800 --> 00:25:14,470 you're someone who spent his life in service. 622 00:25:14,470 --> 00:25:17,090 That's something that I can understand. 623 00:25:18,100 --> 00:25:19,850 But we can't take care of others 624 00:25:19,850 --> 00:25:21,680 if we don't first take care of ourselves. 625 00:25:25,890 --> 00:25:27,270 I understand. 626 00:25:27,270 --> 00:25:28,690 Good. 627 00:25:30,020 --> 00:25:31,730 And once you've done your Our Fathers, 628 00:25:31,730 --> 00:25:34,070 I want you to do something frivolous, 629 00:25:34,070 --> 00:25:37,820 something fun, something that expresses pure joy. 630 00:25:37,820 --> 00:25:39,620 Just nothing that violates the big ten. 631 00:25:39,620 --> 00:25:41,240 I'll think about it. 632 00:25:41,240 --> 00:25:43,370 Good. 633 00:25:48,460 --> 00:25:51,090 Okay, sir, that's all I can do. 634 00:25:51,090 --> 00:25:54,380 No, you said the pool would be done by July. 635 00:25:54,380 --> 00:25:56,680 It's November, and they barely made a dent. 636 00:25:56,680 --> 00:25:58,140 You get that? 637 00:25:58,140 --> 00:25:59,890 Miles? 638 00:26:01,470 --> 00:26:03,640 Read Wilmer Worm. 639 00:26:03,640 --> 00:26:05,140 I've already read you Wilmer Worm. 640 00:26:05,140 --> 00:26:07,310 -Again. -No, I'm busy. 641 00:26:07,310 --> 00:26:09,060 Mom, Wilmer Worm! 642 00:26:09,060 --> 00:26:11,230 Okay. Honey, Dad and I are 643 00:26:11,230 --> 00:26:13,230 on the phone with a contractor, okay? 644 00:26:13,230 --> 00:26:14,900 -Just read it to him. -But he's so annoying! 645 00:26:14,900 --> 00:26:16,320 You're his big brother. 646 00:26:16,320 --> 00:26:17,820 He looks up to you. 647 00:26:17,820 --> 00:26:19,620 And now they're leaving. 648 00:26:19,620 --> 00:26:21,990 Swear these guys are on banker's hours. 649 00:26:21,990 --> 00:26:23,490 You need to come down here. 650 00:26:23,490 --> 00:26:25,160 Wilmer Worm! 651 00:26:25,160 --> 00:26:28,170 Wilmer Worm! Wilmer Worm! 652 00:26:28,170 --> 00:26:29,750 You are a worm. 653 00:26:29,750 --> 00:26:31,670 I wish you'd just wiggle away for good. 654 00:26:43,310 --> 00:26:45,720 Fine. I'll read it to you. 655 00:26:45,720 --> 00:26:47,140 Just give me the book. 656 00:26:48,140 --> 00:26:49,100 Jack? 657 00:26:52,020 --> 00:26:54,070 Jack? 658 00:26:55,030 --> 00:26:56,650 Jack! 659 00:26:56,650 --> 00:26:59,530 Where are you? Come on, don't be a baby. 660 00:26:59,530 --> 00:27:01,950 Jack? 661 00:27:01,950 --> 00:27:03,740 Jack, where are you? 662 00:27:11,880 --> 00:27:13,420 Miles? 663 00:27:13,420 --> 00:27:15,550 Jack, where are you? 664 00:27:16,920 --> 00:27:18,010 Miles? 665 00:27:20,380 --> 00:27:22,640 -Jack? -Miles? 666 00:27:25,970 --> 00:27:28,890 -Miles?! -Jack! 667 00:27:46,370 --> 00:27:48,410 Over here! It's my little brother. 668 00:27:48,410 --> 00:27:49,830 He fell all the way down. 669 00:27:49,830 --> 00:27:51,830 We only took our eyes off him for a second. 670 00:27:51,830 --> 00:27:53,580 It's okay. Just step back, let us have a look. 671 00:27:53,580 --> 00:27:54,790 Let's go over here, give them some space, okay? 672 00:27:54,790 --> 00:27:56,000 Come on, buddy. 673 00:27:56,000 --> 00:27:57,710 Well, he's about 20 feet down. 674 00:27:57,710 --> 00:28:00,010 Pipe's pretty narrow. 675 00:28:00,010 --> 00:28:01,260 You know where this thing leads? 676 00:28:01,260 --> 00:28:02,470 No. The construction crew found it 677 00:28:02,470 --> 00:28:03,840 when they were digging up our pool. 678 00:28:03,840 --> 00:28:06,050 Said it was an old drainage pipe. 679 00:28:07,680 --> 00:28:09,060 Got the camera, Cap. 680 00:28:10,350 --> 00:28:11,850 I don't hear him anymore. Jack? 681 00:28:13,350 --> 00:28:14,560 Please get him out. It's all my fault. 682 00:28:14,560 --> 00:28:17,520 -Hey, this is not your fault. -Yes, it is. 683 00:28:17,520 --> 00:28:19,360 He wanted me to read Wilmer Worm again, 684 00:28:19,360 --> 00:28:21,150 and I told him to go away. 685 00:28:21,150 --> 00:28:22,780 Little brothers can be annoying, I know. 686 00:28:22,780 --> 00:28:24,240 But you still love him a ton. 687 00:28:24,240 --> 00:28:26,030 -Right? -Billion tons. 688 00:28:26,030 --> 00:28:28,040 Please get him out. 689 00:28:29,660 --> 00:28:31,830 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 690 00:28:31,830 --> 00:28:35,460 Requesting a USAR Task Force at 5273 Ridgeford Drive 691 00:28:35,460 --> 00:28:38,210 for a trench rescue ASAP. 692 00:28:38,210 --> 00:28:40,210 Copy, Captain 118. 693 00:28:40,210 --> 00:28:42,550 Jack, this is Captain Bobby. 694 00:28:42,550 --> 00:28:43,680 Can you hear me? 695 00:28:43,680 --> 00:28:44,720 How you doing down there? 696 00:28:44,720 --> 00:28:45,840 It hurts. 697 00:28:45,840 --> 00:28:47,850 I know it does. 698 00:28:47,850 --> 00:28:50,310 Just hold as still as you can, okay? 699 00:28:50,310 --> 00:28:52,480 -Cap? Look at this. -Yup. 700 00:28:54,440 --> 00:28:56,770 Yeah, he's still sliding. 701 00:28:56,770 --> 00:28:58,900 Slowly, but every millimeter is wedging him tighter in there, 702 00:28:58,900 --> 00:29:00,900 impairing his breathing. 703 00:29:00,900 --> 00:29:01,990 Positional asphyxia. 704 00:29:01,990 --> 00:29:03,110 Jack. 705 00:29:03,110 --> 00:29:05,160 Dispatch, where's my USAR? 706 00:29:05,160 --> 00:29:06,990 16 minutes out, 118. 707 00:29:06,990 --> 00:29:09,830 - Can we get O2 down to him? - It won't help 708 00:29:09,830 --> 00:29:12,870 -if he can't expand his lungs. -Well, okay, so we dig. 709 00:29:12,870 --> 00:29:15,080 - There's a backhoe right there. - Too risky. We need 710 00:29:15,080 --> 00:29:17,290 to be precise. We use that, we could trigger a collapse. 711 00:29:17,290 --> 00:29:19,590 Someone's got to get down there. 712 00:29:19,590 --> 00:29:21,300 I don't think you're gonna fit this time, Eddie. 713 00:29:21,300 --> 00:29:22,300 I can do it. 714 00:29:24,300 --> 00:29:25,220 I'm his big brother. 715 00:29:26,760 --> 00:29:28,550 All right, once you're down there, I want you 716 00:29:28,550 --> 00:29:30,970 to hook this under his arms and pull it real tight. 717 00:29:30,970 --> 00:29:32,430 Then you're gonna reach down and grab his hands 718 00:29:32,430 --> 00:29:34,890 'cause you'll be pulling him up. When you're done, 719 00:29:34,890 --> 00:29:36,810 kick your feet, and we'll bring you right up. 720 00:29:36,810 --> 00:29:38,770 -Got it. -All right, time to go. 721 00:29:38,770 --> 00:29:40,690 -We love you. -Love you guys, too. 722 00:29:40,690 --> 00:29:42,900 Miles? 723 00:29:42,900 --> 00:29:44,990 You're a really brave guy and a great big brother, okay? 724 00:29:44,990 --> 00:29:46,610 Thank you. 725 00:29:46,610 --> 00:29:49,200 All right. Ready? Here we go. 726 00:29:51,540 --> 00:29:53,950 There you go. Tuck his head. 727 00:29:53,950 --> 00:29:55,290 All right, you got this, Miles. 728 00:29:55,290 --> 00:29:57,460 Just stay nice and relaxed. 729 00:29:57,460 --> 00:29:58,920 Okay, Eddie, Buck, 730 00:29:58,920 --> 00:30:00,420 no matter what, in two minutes, 731 00:30:00,420 --> 00:30:01,800 we pull him up. Everybody got that? 732 00:30:05,300 --> 00:30:07,050 Come on, buddy. 733 00:30:07,050 --> 00:30:08,090 You got this. 734 00:30:14,600 --> 00:30:16,140 I'm coming, Jack. 735 00:30:16,140 --> 00:30:18,690 Miles?! 736 00:30:18,690 --> 00:30:20,520 -I'm scared. -I'm coming, Jack! 737 00:30:22,520 --> 00:30:24,150 I'm coming! 738 00:30:24,150 --> 00:30:26,450 It's okay. Hold still, Jack. 739 00:30:26,450 --> 00:30:27,740 Going good. 740 00:30:27,740 --> 00:30:29,990 Great job, Miles. 741 00:30:33,580 --> 00:30:34,950 I'm coming! 742 00:30:45,800 --> 00:30:48,090 Okay. I'm here, Jack. 743 00:30:48,090 --> 00:30:49,630 Let me just put this under you. 744 00:30:52,140 --> 00:30:53,310 Let me just... 745 00:30:55,890 --> 00:30:57,730 I got you. 746 00:30:57,730 --> 00:30:59,390 And we're gonna wiggle out 747 00:30:59,390 --> 00:31:00,980 just like Wilmer Worm. 748 00:31:00,980 --> 00:31:03,270 -Just like Wilmer Worm? -Yeah. 749 00:31:05,280 --> 00:31:08,110 Okay. He's kicking his feet. 750 00:31:18,660 --> 00:31:20,670 All right, buddy. 751 00:31:20,670 --> 00:31:22,420 We got him. Good job, Miles! 752 00:31:22,420 --> 00:31:23,840 Good job. 753 00:31:26,090 --> 00:31:27,800 - Good job, Jack. - Is he okay? 754 00:31:30,510 --> 00:31:34,140 -He's alert and oriented. -Mom, Dad. 755 00:31:34,140 --> 00:31:36,600 Miles helped me wiggle out. 756 00:31:36,600 --> 00:31:38,350 Oh. 757 00:31:38,350 --> 00:31:40,140 Good job, Miles. 758 00:31:40,140 --> 00:31:42,480 Jack's really lucky to have a big brother like you. 759 00:31:43,730 --> 00:31:44,980 And I'm lucky to have a little brother like him. 760 00:31:47,280 --> 00:31:49,610 Read Wilmer Worm. 761 00:31:50,860 --> 00:31:53,660 Okay. I will, buddy. 762 00:31:53,660 --> 00:31:58,790 "Wilmer Worm wiggled closer and spied Froggy the Frog, 763 00:31:58,790 --> 00:32:00,410 "sunbathing on a lily pad. 764 00:32:00,410 --> 00:32:03,830 'Hello, Froggy,' Wilmer Worm called." 765 00:32:09,420 --> 00:32:11,170 -Hey. -Hey. 766 00:32:11,170 --> 00:32:14,760 You're not gonna believe this, I got a spot right out front. 767 00:32:14,760 --> 00:32:16,300 I think we should Uber to the movie so I don't lose it. 768 00:32:16,300 --> 00:32:19,560 Uh, sure. C-Can we talk first? 769 00:32:19,560 --> 00:32:20,980 Yeah, of course. 770 00:32:20,980 --> 00:32:23,150 We got time. What's up? 771 00:32:23,150 --> 00:32:26,310 Uh, m-maybe sit. 772 00:32:26,310 --> 00:32:28,900 Okay... 773 00:32:31,240 --> 00:32:36,240 Uh... So, I've been thinking about 774 00:32:36,240 --> 00:32:38,080 what you shared with me the other night at the restaurant. 775 00:32:38,080 --> 00:32:39,490 My spumoni? 776 00:32:39,490 --> 00:32:41,450 No, not your spumoni. 777 00:32:41,450 --> 00:32:43,580 Uh, y-your story. 778 00:32:43,580 --> 00:32:45,790 About how you almost got engaged. 779 00:32:45,790 --> 00:32:47,380 I did get engaged. 780 00:32:47,380 --> 00:32:48,880 What I didn't do was getting married. 781 00:32:48,880 --> 00:32:52,380 Uh, right, uh, well-well, I-I appreciate 782 00:32:52,380 --> 00:32:57,050 how honest you were with me and now I... 783 00:32:57,050 --> 00:32:58,350 want to be honest with you. 784 00:32:58,350 --> 00:32:59,720 Uh-oh. 785 00:32:59,720 --> 00:33:01,600 Oh, not "uh-oh." 786 00:33:01,600 --> 00:33:04,480 Uh, in fact, m-maybe "oh." 787 00:33:05,480 --> 00:33:06,730 Okay. 788 00:33:06,730 --> 00:33:09,150 Uh, here. 789 00:33:09,150 --> 00:33:13,950 This will explain or at least help break the ice. 790 00:33:13,950 --> 00:33:15,240 Scroll through these. 791 00:33:18,240 --> 00:33:20,870 Oh, no way. You know Abby? 792 00:33:24,750 --> 00:33:26,000 Did you two...? 793 00:33:27,750 --> 00:33:29,210 I'm the himbo. 794 00:33:32,550 --> 00:33:35,590 -Wow. -Uh, yeah, yeah, c-crazy, right? 795 00:33:35,590 --> 00:33:39,220 Yeah, and... a little awkward. 796 00:33:39,220 --> 00:33:43,230 Yes, it-it was for me, too, at first. 797 00:33:43,230 --> 00:33:46,850 Look, I-I should've been honest with you, at dinner. 798 00:33:46,850 --> 00:33:50,900 You know? I-I was just-- It kind of... 799 00:33:50,900 --> 00:33:52,230 Freaked you out a little? 800 00:33:52,230 --> 00:33:54,440 Yeah. 801 00:33:54,440 --> 00:33:58,030 Uh, well, listen, obviously, 802 00:33:58,030 --> 00:34:01,700 if I had known, I never would've used that word. 803 00:34:01,700 --> 00:34:04,960 I do not think that you are a himbo. 804 00:34:04,960 --> 00:34:07,370 Oh, no, I-I was, I-I... 805 00:34:07,370 --> 00:34:09,460 I definitely was. 806 00:34:09,460 --> 00:34:13,210 But that was before Abby. 807 00:34:13,210 --> 00:34:15,670 W-What I had with her was not that. 808 00:34:15,670 --> 00:34:17,470 At least, not-not for me. 809 00:34:17,470 --> 00:34:21,430 Uh, no, m-my relationship with Abby was... 810 00:34:21,430 --> 00:34:24,640 It was the most transformative of my life. 811 00:34:26,640 --> 00:34:27,770 Until now. 812 00:34:29,730 --> 00:34:32,270 Look, I-I think one of the reasons 813 00:34:32,270 --> 00:34:36,950 that I am so comfortable with you 814 00:34:36,950 --> 00:34:40,200 is-is 'cause you're so comfortable with you. 815 00:34:40,200 --> 00:34:44,160 -I wasn't always that way. -I know, I-I do. 816 00:34:44,160 --> 00:34:46,830 And honestly, it... 817 00:34:46,830 --> 00:34:48,330 It just makes me admire you more. 818 00:34:52,250 --> 00:34:53,880 I want you to move in with me. 819 00:34:56,760 --> 00:34:59,630 I want you to move in with me. 820 00:34:59,630 --> 00:35:02,600 I-I'm ready to... take the next step, 821 00:35:02,600 --> 00:35:05,100 and I'm not saying let's get married or engaged, 822 00:35:05,100 --> 00:35:07,350 even though we would have the right, 823 00:35:07,350 --> 00:35:10,600 thanks to the brave people who came before, including you. 824 00:35:12,940 --> 00:35:16,480 All I'm saying is, why be apart when we can be together? 825 00:35:16,480 --> 00:35:19,490 Evan, that is so sweet. 826 00:35:21,320 --> 00:35:23,700 But I can't move in with you. 827 00:35:23,700 --> 00:35:25,740 And why not? 828 00:35:25,740 --> 00:35:27,500 Because... 829 00:35:28,870 --> 00:35:31,170 ...I know how this ends. 830 00:35:31,170 --> 00:35:34,420 Uh, wh-what's that supposed to mean? 831 00:35:34,420 --> 00:35:36,000 Look, Evan... 832 00:35:38,170 --> 00:35:40,010 ...you're an incredible guy. 833 00:35:40,010 --> 00:35:43,760 Big-hearted. Hot as hell. Funny. 834 00:35:43,760 --> 00:35:45,350 Impulsive. 835 00:35:46,640 --> 00:35:49,560 But what you're feeling right now is... 836 00:35:49,560 --> 00:35:51,350 is new. 837 00:35:51,350 --> 00:35:55,820 And it's exciting, and... 838 00:35:55,820 --> 00:35:57,440 it feels like forever. 839 00:35:58,860 --> 00:36:01,450 But you're still figuring yourself out. 840 00:36:01,450 --> 00:36:02,740 And that's good. 841 00:36:04,280 --> 00:36:06,280 -What are you saying? -I'm saying 842 00:36:06,280 --> 00:36:09,950 no matter how bad I wanted to be... 843 00:36:11,830 --> 00:36:13,960 I'm not your last. 844 00:36:13,960 --> 00:36:15,840 I'm your first. 845 00:36:15,840 --> 00:36:18,670 Well, hey, they-they can be the same thing. 846 00:36:18,670 --> 00:36:21,680 But they usually aren't. 847 00:36:22,970 --> 00:36:25,680 If I were to move in with you, 848 00:36:25,680 --> 00:36:28,010 you wouldn't mean to, you wouldn't plan for it... 849 00:36:29,600 --> 00:36:31,890 ...but you'd end up breaking my heart. 850 00:36:33,650 --> 00:36:35,400 And I... 851 00:36:37,480 --> 00:36:41,740 I don't think that... I could deal with that. 852 00:36:46,990 --> 00:36:48,120 I should go. 853 00:36:52,500 --> 00:36:54,370 Wait, wait, wait, hey, hey, um... 854 00:36:54,370 --> 00:36:57,090 Wait, d-did you just break up with me? 855 00:36:59,670 --> 00:37:01,720 Yeah. I guess I did. 856 00:37:03,510 --> 00:37:05,930 Believe me, I didn't see it coming, either. 857 00:37:07,470 --> 00:37:09,010 Should've known that parking spot 858 00:37:09,010 --> 00:37:11,180 was too good to be true. 859 00:37:14,270 --> 00:37:16,230 I'll see you around, Buck. 860 00:37:29,780 --> 00:37:31,660 -Hey. Where's...? -She's in bed. 861 00:37:31,660 --> 00:37:33,460 Nice work. 862 00:37:33,460 --> 00:37:35,040 I ran her ragged. 863 00:37:35,040 --> 00:37:36,960 Excellent strategy. 864 00:37:36,960 --> 00:37:39,000 Of course, now I'm a bit ragged. 865 00:37:39,000 --> 00:37:41,170 Downside of an excellent strategy. 866 00:37:42,170 --> 00:37:44,130 So... 867 00:37:44,130 --> 00:37:45,970 what if we made someone to do that for us? 868 00:37:47,300 --> 00:37:48,760 Run her ragged. 869 00:37:48,760 --> 00:37:51,180 What if we gave her a brother or sister? 870 00:37:53,930 --> 00:37:56,140 Well, what changed your mind? 871 00:37:56,140 --> 00:37:58,150 We went on this call today... 872 00:37:59,150 --> 00:38:00,940 ...and there were these two kids. 873 00:38:00,940 --> 00:38:03,190 Brothers, actually. 874 00:38:04,150 --> 00:38:05,900 And the younger brother, 875 00:38:05,900 --> 00:38:09,530 he went into this pipe and he got stuck. 876 00:38:09,530 --> 00:38:11,200 And we really didn't think there was gonna be 877 00:38:11,200 --> 00:38:13,080 any way to get him out of there. 878 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 - That's terrifying. - Yeah, it was. 879 00:38:17,170 --> 00:38:19,580 But then the older brother... 880 00:38:19,580 --> 00:38:21,130 he offered to go in the pipe himself 881 00:38:21,130 --> 00:38:23,710 to rescue his little brother. 882 00:38:23,710 --> 00:38:25,420 Turns out, he was the perfect fit. 883 00:38:25,420 --> 00:38:28,010 And he got him out just in time. 884 00:38:28,010 --> 00:38:31,140 Wow. So he was a hero. 885 00:38:31,140 --> 00:38:32,720 See, that's the thing. 886 00:38:32,720 --> 00:38:34,600 He wasn't even trying to be a hero. 887 00:38:34,600 --> 00:38:37,810 He was just-- he was just being a brother. 888 00:38:41,610 --> 00:38:45,030 And I want our baby girl to have that. 889 00:38:45,030 --> 00:38:46,570 A little brother or a sister 890 00:38:46,570 --> 00:38:49,030 who will always be there for her. 891 00:38:49,030 --> 00:38:52,080 Especially when you and I leave this world. 892 00:38:52,080 --> 00:38:53,620 And then she'll always have 893 00:38:53,620 --> 00:38:55,370 a little part of you to protect her. 894 00:38:55,370 --> 00:38:58,210 Well, and a little part of you, too. 895 00:38:58,210 --> 00:38:59,830 Although there are no guarantees, 896 00:38:59,830 --> 00:39:02,130 sometimes siblings don't bond. 897 00:39:02,130 --> 00:39:03,460 Cain and Abel come to mind. 898 00:39:06,340 --> 00:39:09,220 -Are you sure about this? -I'm sure. 899 00:39:10,640 --> 00:39:13,680 But you and I, we have to set some ground rules, okay? 900 00:39:15,140 --> 00:39:18,520 If you are ever feeling sad or overwhelmed, 901 00:39:18,520 --> 00:39:20,060 you come tell me. 902 00:39:20,060 --> 00:39:22,060 And you don't get to leave. 903 00:39:22,060 --> 00:39:24,650 Or try to manage this all on your own. 904 00:39:24,650 --> 00:39:27,320 We have total and complete transparency. 905 00:39:30,740 --> 00:39:32,410 And you're pregnant already, aren't you? 906 00:39:34,530 --> 00:39:37,040 -Yeah. -Why didn't you say something? 907 00:39:37,040 --> 00:39:38,660 Well, I thought I had been. 908 00:39:38,660 --> 00:39:40,870 Oh, my God, Maddie. 909 00:39:40,870 --> 00:39:42,330 You know what, I have some rules, too. 910 00:39:42,330 --> 00:39:44,290 Well, actually, just one. 911 00:39:44,290 --> 00:39:48,670 We can't go into this acting like I am broken, 912 00:39:48,670 --> 00:39:50,840 or a bomb that's gonna go off any second. 913 00:39:53,390 --> 00:39:56,760 Give this a chance to be what it is. 914 00:39:56,760 --> 00:39:59,020 Joy. 915 00:40:00,270 --> 00:40:01,520 Joy. 916 00:40:41,770 --> 00:40:45,560 ♪ Just take those old records off the shelf ♪ 917 00:40:45,560 --> 00:40:49,110 ♪ I sit and listen to 'em by myself ♪ 918 00:40:49,110 --> 00:40:52,700 ♪ Today's music ain't got the same soul ♪ 919 00:40:52,700 --> 00:40:56,950 ♪ I like that old time rock 'n' roll ♪ 920 00:40:56,950 --> 00:41:00,580 ♪ Don't try to take me to a disco ♪ 921 00:41:00,580 --> 00:41:04,420 ♪ You'll never even get me out on the floor ♪ 922 00:41:04,420 --> 00:41:08,800 ♪ In ten minutes I'll be late for the door ♪ 923 00:41:08,800 --> 00:41:11,590 ♪ I like that old time rock 'n' roll ♪ 924 00:41:11,590 --> 00:41:16,430 ♪ Still like that old time rock 'n' roll ♪ 925 00:41:16,430 --> 00:41:19,600 ♪ That kind of music just soothes the soul ♪ 926 00:41:19,600 --> 00:41:24,390 ♪ I reminisce about the days of old ♪ 927 00:41:24,390 --> 00:41:27,190 ♪ With that old time rock 'n' roll ♪ 928 00:41:27,190 --> 00:41:28,730 ♪ Hey ♪ 929 00:41:43,580 --> 00:41:45,370 ♪ Won't go to hear 'em play a tango ♪ 930 00:41:47,330 --> 00:41:49,790 ♪ I'd rather hear some blues or some funky old soul ♪ 931 00:41:51,050 --> 00:41:54,970 ♪ There's only one sure way to get me to go ♪ 932 00:41:54,970 --> 00:41:58,430 ♪ Start playing old time rock 'n' roll ♪ 933 00:41:58,430 --> 00:42:02,640 ♪ Call me a relic, call me what you will ♪ 934 00:42:02,640 --> 00:42:06,310 ♪ Say I'm old fashioned, say I'm over the hill ♪ 935 00:42:06,310 --> 00:42:10,520 ♪ Today's music ain't got the same soul ♪ 936 00:42:10,520 --> 00:42:14,320 ♪ I like that old time rock 'n' roll ♪ 937 00:42:14,320 --> 00:42:18,240 ♪ That kind of music just soothes the soul ♪ 938 00:42:18,240 --> 00:42:21,700 ♪ I reminisce about the days of old ♪ 939 00:42:21,700 --> 00:42:31,670 ♪ With that old time rock 'n' roll. ♪ 65189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.