All language subtitles for Mystery.Woman.Vision.of.a.Murder.2005.WEB-DL.FilmBox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,960 --> 00:00:43,320 DINCOLO DE FICŢIUNE: VIZIUNEA UNEI CRIME 2 00:00:49,120 --> 00:00:50,680 Cred că sunt gata. 3 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 Philby ? Ce-ai păţit ? 4 00:00:53,520 --> 00:00:56,000 Nimic. Nu mai sunt la fel de agil cum eram. 5 00:00:56,480 --> 00:01:00,240 Am lucrat toată săptămâna câte 16 ore pe zi, pentru 3 zile libere. 6 00:01:00,400 --> 00:01:01,600 Nu e normal ? 7 00:01:01,760 --> 00:01:02,840 Ce-ai păţit ? 8 00:01:03,000 --> 00:01:06,200 Philby îi învaţă arte marţiale pe băieţii de gimnaziu de la YMCA. 9 00:01:06,360 --> 00:01:08,120 - Un puşti de 12 ani te-a doborât ? - Mai rău de atât. 10 00:01:08,320 --> 00:01:09,440 Avea 9 ani ? 11 00:01:09,640 --> 00:01:12,280 Mi s-a blocat dulapul. Am tras de el de două, trei ori. 12 00:01:12,480 --> 00:01:15,120 S-a deschis deodată şi m-a lovit în ochi. 13 00:01:15,320 --> 00:01:18,200 - A fost atacat de dulap. - Vrei să depui o plângere ? 14 00:01:18,400 --> 00:01:20,840 Râdeţi de mine. Puteţi pleca. 15 00:01:21,240 --> 00:01:24,960 Da. Uite numărul de la centrul spa, în caz că ai nevoie. 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,000 Drummonds Spa, minte, corp, spirit. 17 00:01:30,920 --> 00:01:33,120 De obicei nu faci broşuri. De ce faci asta ? 18 00:01:33,440 --> 00:01:35,560 Instalaţia. Avem nevoie de instalaţie. 19 00:01:35,960 --> 00:01:38,200 Pot să vând aceleaşi fotografii la revista de spa. 20 00:01:38,400 --> 00:01:41,440 O slujbă, două salarii. Mulţumesc că m-ai lăsat să te iau cu mine. 21 00:01:41,640 --> 00:01:43,640 Da. Ai fost nevoită să mă iei cu forţa. 22 00:01:54,480 --> 00:01:55,600 Cred că aici e. 23 00:01:55,760 --> 00:01:57,480 - E frumos. - Da. 24 00:01:57,720 --> 00:02:00,760 Bine aţi venit la Drummonds Spa, doamnelor. Lăsaţi cheile în maşină. 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,400 Mulţumesc. 26 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 - Poftim. - Mulţumesc foarte mult. 27 00:02:07,680 --> 00:02:09,160 O zi bună. 28 00:02:30,920 --> 00:02:32,960 Cred că eşti Samanţa Kinsey. 29 00:02:33,480 --> 00:02:35,440 Da. Ea e prietena mea, Cassie Hillman. 30 00:02:35,640 --> 00:02:38,400 - Cassie. Tina şi Adam. - Bună. 31 00:02:38,600 --> 00:02:41,200 Bine aţi venit la Drummonds Spa şi centru de tratament. 32 00:02:41,400 --> 00:02:44,240 Ne bucurăm că aţi acceptat să lucraţi cu noi, dră Kinsey. 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,680 Fotografiile pe care le-aţi trimis sunt fantastice, 34 00:02:46,880 --> 00:02:49,480 mai ales cea cu soarele care apune în spatele munţilor. 35 00:02:49,640 --> 00:02:52,200 Poate vei face nişte fotografii la cursul meu, la apus. 36 00:02:52,360 --> 00:02:55,640 Da. Sunt sigur că dra Kinsey are idei minunate. Nu-i aşa, draga mea ? 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,640 De fapt, mă gândeam să fotografiez o zi la spa 38 00:02:58,800 --> 00:03:00,560 folosind-o ca punct de reper pe Cassie. 39 00:03:00,760 --> 00:03:03,880 Înţeleg. Da, atragi potenţialii clienţi printr-o fotografie. 40 00:03:04,200 --> 00:03:06,600 Să împărtăşească experienţa. Foarte frumos. Foarte frumos. 41 00:03:06,760 --> 00:03:09,440 Exact. Şi bineînţeles, voi fotografia locaţia voastră frumoasă, 42 00:03:09,600 --> 00:03:12,480 piscina, grajdurile, terenul de tenis şi tot ce mai este important. 43 00:03:12,640 --> 00:03:13,880 Excelent. 44 00:03:14,160 --> 00:03:16,000 Vino să-ţi arăt locurile. 45 00:03:19,320 --> 00:03:22,560 Aceste camere au ca privelişte o grădină englezească. 46 00:03:22,720 --> 00:03:26,560 Fiecare cameră are o privelişte care e inspiraţională şi relaxantă. 47 00:03:27,320 --> 00:03:32,240 Decoraţiunile şi mobila sunt aşezate pe principiile antice feng shui 48 00:03:32,520 --> 00:03:35,080 astfel încât energia pozitivă să curgă prin camere. 49 00:03:35,360 --> 00:03:36,840 Dar sunt sigură că simţiţi asta. 50 00:03:41,880 --> 00:03:44,000 Acesta e grajdul funcţional. 51 00:03:44,800 --> 00:03:47,200 Călăria face parte din programul nostru de fitness. 52 00:03:47,520 --> 00:03:49,760 Majoritatea oamenilor nu-şi dau seama că o oră de călărie 53 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 arde la fel multe calorii precum o oră de jogging. 54 00:03:52,120 --> 00:03:55,160 Şi caii îi ajută pe clienţi să fie în legătură cu natura şi cu animalele. 55 00:03:55,400 --> 00:03:57,800 Iubesc legătura creată dintre minte, corp şi spirit. 56 00:03:58,520 --> 00:04:02,000 Cred că da. Dar cei mai mulţi vin aici să slăbească şi să se tonifice. 57 00:04:03,360 --> 00:04:06,600 Ea e colega noastră, Emily Clare. 58 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 Emily, ele sunt Samanţa Kinsey şi Cassie Hillman. 59 00:04:09,160 --> 00:04:11,960 Samanţa va face fotografii pentru noua noastră broşură. 60 00:04:12,120 --> 00:04:14,480 Sigur vrei să fotografiezi şi grajdul, şi caii, nu-i aşa ? 61 00:04:14,640 --> 00:04:16,160 Chiar mai multe. E foarte frumos. 62 00:04:16,360 --> 00:04:18,960 Să continuăm. Dacă nu vă deranjează, Emily ne va însoţi. 63 00:04:19,120 --> 00:04:21,400 S-a angajat de curând. Vrem să înveţe cât mai repede locaţia. 64 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 Da. Dacă vei sta prea mult singură în grajd, nu va şti nimeni de tine. 65 00:04:33,760 --> 00:04:35,200 Deci aceasta e sala de operaţii ? 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,960 Pentru reîntinerire prin operaţii şi proceduri cu laser. 67 00:04:38,360 --> 00:04:40,880 Ai putea face şi un transplant de inimă aici. 68 00:04:41,120 --> 00:04:43,000 E evident că Adam nu e specializat în medicină, 69 00:04:43,200 --> 00:04:45,800 dar suntem echipaţi pentru operaţii estetice de ultimă oră. 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,640 De ultimă oră. E bună asta, nu ? 71 00:04:47,880 --> 00:04:51,560 Cllientelor li se par deranjante detaliile tehnice. 72 00:04:51,920 --> 00:04:53,800 Cele care aleg operaţiile cosmetice 73 00:04:53,960 --> 00:04:56,160 preferă să-şi imagineze că sunt făcute cu o baghetă magică. 74 00:04:56,360 --> 00:04:58,320 Vrei să spui că pacienţii nu ştiu că sunt operaţii ? 75 00:04:58,560 --> 00:05:01,320 Nu. Sigur că ştiu. Sunt informaţi în detaliu. 76 00:05:01,520 --> 00:05:03,400 Urmăresc nişte programe TV, 77 00:05:03,800 --> 00:05:06,480 dar se concentrează mai mult pe rezultate, nu pe proceduri. 78 00:05:06,640 --> 00:05:09,880 Şi ce se întâmplă când intră aici şi văd echipamentele ? 79 00:05:10,040 --> 00:05:11,320 Unii se răzgândesc ? 80 00:05:11,640 --> 00:05:14,400 Nu, nu. Doctorul le face o injecţie ca să nu se sperie. 81 00:05:16,120 --> 00:05:18,200 Dar toată lumea vine aici de bună voie. 82 00:05:28,640 --> 00:05:32,720 Cred că Emily e una dintre persoanele cărora nu le plac sălile de operaţie. 83 00:05:34,000 --> 00:05:36,680 Nu-ţi face griji, draga mea. Nu face parte din turul obişnuit. 84 00:05:49,360 --> 00:05:51,880 Doamnelor, puţină atenţie. Bună ziua. 85 00:05:52,200 --> 00:05:55,760 Sunt Tina Moore, consultant-şef şi estetician aici, la spa. 86 00:05:56,240 --> 00:05:59,680 La dreapta mea e Adam, antrenor personal şi guru. 87 00:06:00,400 --> 00:06:03,240 Lângă el e Emily şi restul echipei pe care aţi cunoscut-o deja 88 00:06:03,440 --> 00:06:05,360 şi care se va ocupa de toate nevoile voastre 89 00:06:05,560 --> 00:06:09,840 atunci când eu nu sunt disponibilă. Bine aţi venit la Drummonds Spa ! 90 00:06:16,440 --> 00:06:19,400 Vreau să vi le prezint şi pe Samanţa Kinsey şi Cassie Hillman. 91 00:06:19,800 --> 00:06:24,200 Cassie e clienta noastră şi Samanţa face fotografii pentru o broşură. 92 00:06:24,440 --> 00:06:28,160 Nu m-ar deranja o fotografie după, dar înainte, nu sunt sigură că vreau. 93 00:06:28,360 --> 00:06:30,160 Şi nimeni nu-mi va face fotografii fără machiaj. 94 00:06:30,360 --> 00:06:32,560 Nu, nu. Nu vă faceţi griji. Nu se vor face poze clienţilor. 95 00:06:32,720 --> 00:06:35,560 Samanţa va fotografia doar spa-ul şi serviciile. 96 00:06:35,960 --> 00:06:40,040 - Şi tu eşti fotograf ? - Nu, sunt clientă, ca tine. 97 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 Sunt Alice. Ea e cea mai bună prietenă a mea, Debbie. 98 00:06:42,440 --> 00:06:45,440 Ne ştim din liceu. A fost domnişoara mea de onoare. 99 00:06:47,280 --> 00:06:50,080 Sunt Kate. Sunt mama unor gemeni de 6 ani 100 00:06:50,640 --> 00:06:53,200 şi nu-mi doresc decât o noapte de somn neîntrerupt 101 00:06:53,440 --> 00:06:56,160 şi o masă la care să nu arunce nimeni cu mâncare. 102 00:06:57,360 --> 00:07:01,400 Şi eu sunt Becky. Nu mă hidratez. Nu fac mişcare. 103 00:07:02,160 --> 00:07:04,440 Şi sper să arăt ca Halle Berry până luni. 104 00:07:04,640 --> 00:07:08,360 Pare a fi o întâlnire în 12 paşi. Bună. Numele meu e Kayla. 105 00:07:08,760 --> 00:07:10,200 Bună, Kayla. 106 00:07:10,960 --> 00:07:13,720 Programul nostru începe dimineaţa cu o excursie de 10 km. 107 00:07:13,880 --> 00:07:15,240 Condusă de subsemnatul. 108 00:07:15,400 --> 00:07:20,240 Vom continua cu o terapie cu vitamine oferită de dr. Drummonds. 109 00:07:20,600 --> 00:07:23,640 Urmează programele individuale de tratamente de frumuseţe 110 00:07:24,000 --> 00:07:27,720 şi vom încheia cu un masaj odihnitor şi cel mai bun somn din viaţa voastră. 111 00:07:28,160 --> 00:07:32,160 Dacă aveţi întrebări, ne puteţi întreba pe mine şi pe Adam. 112 00:07:32,720 --> 00:07:35,840 Acum urmează cina grupului vostru. Mergem ? 113 00:07:36,000 --> 00:07:37,200 Atât de devreme ? 114 00:07:37,440 --> 00:07:39,560 Una din regulile vieţii sănătoase e să mâncaţi 115 00:07:39,760 --> 00:07:41,960 cu cel puţin 4 ore înainte de culcare. Veniţi. 116 00:07:43,360 --> 00:07:44,640 Bine. 117 00:07:52,600 --> 00:07:56,440 Poftă bună, doamnelor. Aceasta e cina noastră purificatoare. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,240 Aş vrea să comand pizza. 119 00:08:04,760 --> 00:08:07,520 - Ce gust are ? - Ca o grădină englezească. 120 00:08:08,520 --> 00:08:09,800 Bună. 121 00:08:19,560 --> 00:08:23,360 Alo ? Da, sunt încă la spa. De ce n-aş fi aici ? 122 00:08:23,600 --> 00:08:25,720 Credeam că n-avem voie cu telefoane mobile. 123 00:08:26,480 --> 00:08:33,280 - George, nu, nu sunt Debbie. - Alice, dă-mi telefonul şi... 124 00:08:33,440 --> 00:08:36,440 De ce o suni ? De ce te sună soţul meu pe tine ? 125 00:08:36,600 --> 00:08:37,680 Nu ştiu. 126 00:08:37,880 --> 00:08:41,880 De ce o suni pe Debbie, George ? Să nu îndrăzneşti să închizi. 127 00:08:47,080 --> 00:08:48,520 A închis. 128 00:08:49,120 --> 00:08:50,840 Alice, cred că... 129 00:08:52,280 --> 00:08:55,680 - Tu şi soţul meu ? De când ? - N-am făcut... 130 00:08:56,080 --> 00:08:58,680 Bine, poate o dată sau de două ori. 131 00:08:58,920 --> 00:09:02,200 Doamnelor, doamnelor, haideţi să respirăm pentru a ne linişti. 132 00:09:02,400 --> 00:09:06,880 Pleci acum sau vei regreta că nu ai făcut-o. 133 00:09:07,760 --> 00:09:11,280 - Mă ameninţi ? - Tu ce crezi ? 134 00:09:12,760 --> 00:09:15,880 Cred că trebuie să faci o plimbare. Doar pentru câteva minute. 135 00:09:16,120 --> 00:09:18,080 Nu vreau să mă plimb. 136 00:09:19,240 --> 00:09:23,720 Eu mă voi duce în cameră şi voi mânca ciocolata ascunsă. 137 00:09:26,880 --> 00:09:28,320 Scuză-mă. 138 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 A fost jenant, nu-i aşa ? 139 00:09:45,920 --> 00:09:48,040 Da. Cât de des auzi cel mai ascuns secret al cuiva 140 00:09:48,240 --> 00:09:49,760 la 10 minute după ce aţi făcut cunoştinţă ? 141 00:09:49,960 --> 00:09:51,640 Ce părere ai despre personal ? 142 00:09:52,000 --> 00:09:55,880 Dr. Drummonds pare de treabă. Tina e veselă 143 00:09:57,440 --> 00:10:02,400 şi Adam pare omul bun la toate. Şi pe cine nu înţeleg ? Pe Emily. 144 00:10:02,880 --> 00:10:06,040 - E dulce. - Ştiu, dar pare speriată de ceva. 145 00:10:06,320 --> 00:10:10,800 Da. Mă întreb ce probleme mai are în afară de faptul că doarme în grajd. 146 00:10:17,000 --> 00:10:19,160 Păstraţi ritmul. Ajungem la al treilea kilometru. 147 00:10:19,360 --> 00:10:22,040 - Cassie, nici măcar n-am obosit. - Vorbeşte pentru tine. 148 00:10:28,440 --> 00:10:30,240 N-am dormit deloc astă-noapte. 149 00:10:30,440 --> 00:10:33,160 Normal că n-ai dormit. Eu n-aş mai dormi niciodată. 150 00:10:33,520 --> 00:10:36,640 Eu aş fi acasă şi mi-aş căuta arma pentru distrugătoarea de familii. 151 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 I-aş bloca conturile. 152 00:10:38,680 --> 00:10:40,760 Mulţumesc, doamnelor. Sunteţi foarte drăguţe. 153 00:10:42,800 --> 00:10:46,000 - Presupun că şi voi mă urâţi. - Nici măcar nu te cunoaştem. 154 00:10:46,840 --> 00:10:50,040 După ziua în care am picat la anatomie la şcoala de asistente, 155 00:10:50,240 --> 00:10:52,040 asta e cea mai urâtă zi din viaţa mea. 156 00:10:52,200 --> 00:10:53,440 Eşti asistentă ? 157 00:10:53,640 --> 00:10:58,840 Pediatrie la spitalul municipal. Cred că sunt paria oraşului. E-n regulă. 158 00:11:00,160 --> 00:11:04,080 Ca să mă simt mai bine, voi folosi tratamentele cosmetice. 159 00:11:04,520 --> 00:11:06,400 Sunt programată în această după-amiază. 160 00:11:06,600 --> 00:11:08,240 Nu faci asta pentru George, nu-i aşa ? 161 00:11:08,480 --> 00:11:13,640 Nu. Alice îl poate păstra pe George. E drăguţ, dar are o mare problemă. 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 - Care anume ? - Îşi înşală soţia. 163 00:11:23,880 --> 00:11:26,160 - Ajutor ! - Gata, la o parte. 164 00:11:34,280 --> 00:11:35,560 Doare... 165 00:11:40,240 --> 00:11:42,400 Avem o clientă rănită. Clientă rănită. 166 00:11:43,080 --> 00:11:47,320 - Glezna mea. Cred că e ruptă. - M-am înveselit deja. 167 00:11:48,120 --> 00:11:49,200 Nu pune mâna. 168 00:11:49,400 --> 00:11:51,280 Crede-mă, am îngrijit multe glezne. Debbie, o poţi mişca ? 169 00:11:51,480 --> 00:11:53,400 Cineva trebuie să mă ajute, dar nu tu. Opreşte-te. 170 00:11:53,640 --> 00:11:55,360 - Poţi să mergi. Totul va fi bine. - Nu e amuzant. 171 00:11:55,800 --> 00:11:58,160 E-n regulă. Iată-i. Iată-i. Băieţi, luaţi-o. 172 00:11:58,480 --> 00:11:59,680 Haide, să... 173 00:12:00,040 --> 00:12:02,200 - Plimbarea asta e groaznică. - Luaţi-o pe sus. 174 00:12:16,400 --> 00:12:20,320 Cassie, eşti într-o formă excelentă. Văd că ai grijă de tine. 175 00:12:20,960 --> 00:12:23,520 Cu excepţia cutiei ocazionale de îngheţată. 176 00:12:23,760 --> 00:12:25,760 Pentru noi, îngheţata e o mâncare sănătoasă. 177 00:12:26,000 --> 00:12:31,560 Nu greşeşti. Calciul întăreşte oasele şi aici avem o injecţie cu vitamine. 178 00:12:32,280 --> 00:12:35,280 Conţine toate vitaminele esenţiale plus un complex de B-uri. 179 00:12:35,800 --> 00:12:39,000 Dacă avem o dietă sănătoasă, mai avem nevoie de vitamine ? 180 00:12:39,360 --> 00:12:42,360 Mi-e teamă că în ziua de azi chiar şi cele mai sănătoase diete 181 00:12:42,600 --> 00:12:47,040 nu-i oferă organismului vitaminele C şi B de care are nevoie. 182 00:12:47,840 --> 00:12:51,320 - Ridică-ţi mâneca, Cassie. - Sunt doar vitamine, Sam. 183 00:12:54,680 --> 00:12:56,360 Foarte bine. Foarte curajoasă. 184 00:12:56,520 --> 00:12:57,800 Ce face Debbie ? 185 00:12:58,040 --> 00:13:05,480 Debbie e mai bine. Din fericire, e doar o entorsă, nu o fractură. 186 00:13:05,960 --> 00:13:09,920 Aşa că am trimis-o în cameră, i-am spus să se odihnească 187 00:13:10,320 --> 00:13:16,320 şi o veţi revedea la cină. Să vedem această faţă frumoasă. 188 00:13:22,800 --> 00:13:26,320 - Ce vei face cu pistruii, Cassie ? - Să fac ? 189 00:13:26,720 --> 00:13:29,440 O curăţare profundă te-ar scăpa de ei în câteva secunde. 190 00:13:30,320 --> 00:13:35,280 - Are şapte pistrui. Nu e o epidemie. - Mă dau cu cremă de protecţie. Jur. 191 00:13:35,600 --> 00:13:40,520 Pistruii pot deveni periculoşi. Dar dacă nu vrei o curăţare chimică, 192 00:13:40,920 --> 00:13:44,080 avem o cremă de albire foarte eficientă. 193 00:13:44,400 --> 00:13:47,880 Te dai şi ziua, şi noaptea timp de 3 săptămâni, şi vor dispărea. 194 00:13:48,040 --> 00:13:49,560 Nici nu-i văd. 195 00:13:50,800 --> 00:13:55,960 Sunt acolo. Am date dermatologice pe care să ţi le spun. 196 00:14:00,200 --> 00:14:01,520 - Nu ? - Nu. 197 00:14:03,560 --> 00:14:06,600 Bun. Când am venit, credeam că sunt o femeie destul de atractivă. 198 00:14:06,800 --> 00:14:09,120 - Acum mă simt ca un căpcăun. - Asta se cheamă "vânzare agresivă". 199 00:14:09,320 --> 00:14:11,200 - Care e problema cu pistruii ? - Niciuna. 200 00:14:11,400 --> 00:14:13,560 Dar fac bani cei care vând produse de curăţare. 201 00:14:13,760 --> 00:14:15,960 - Poate ar trebui să fac asta, nu ? - Arăţi bine. 202 00:14:16,200 --> 00:14:19,400 - Nu, serios. Sunt de la soare ? - Nu, serios. Arăţi bine. 203 00:14:19,760 --> 00:14:22,120 - Emily ! - E totul în regulă ? 204 00:14:22,720 --> 00:14:26,680 - Excelent, minunat, fantastic. - Pari veselă azi. 205 00:14:27,120 --> 00:14:30,200 Am dormit foarte bine şi tocmai am primit o injecţie cu vitamine. 206 00:14:30,400 --> 00:14:32,520 Pun pariu că angajaţii primesc des injecţii cu vitamine. 207 00:14:32,720 --> 00:14:34,320 Nu ştiu. Eu sunt nouă. 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,720 Ştii, Samaţa nu crede în ele. 209 00:14:38,840 --> 00:14:40,720 Trebuie să plec. Am o pauză. 210 00:14:43,480 --> 00:14:47,480 - Cassie e mereu aşa de veselă ? - Nu e niciodată aşa. 211 00:14:52,360 --> 00:14:54,560 Ai umerii foarte încordaţi. 212 00:14:59,960 --> 00:15:02,600 Bine, bine. Aşa. Relaxează-te. 213 00:15:08,760 --> 00:15:11,760 Vasul e plin cu uleiuri aromatice încălzite uşor. 214 00:15:12,080 --> 00:15:16,120 Pe măsură ce curge uleiul, eliberează energie tămăduitoare 215 00:15:16,320 --> 00:15:19,960 şi realiniază chakrele. Cum te simţi ? 216 00:15:21,640 --> 00:15:23,120 Foarte bine. 217 00:15:25,640 --> 00:15:31,000 - Cassie, ce vei face cu pistruii ? - Care pistrui ? 218 00:15:31,480 --> 00:15:34,360 - Cei de pe umeri. - Nu văd pistrui acolo. 219 00:15:34,720 --> 00:15:38,040 Evident că nu eşti pregătită să observi leziunile incipiente de la soare. 220 00:15:38,480 --> 00:15:41,440 O curăţare profundă acum te-ar putea salva de multe probleme mai târziu. 221 00:15:41,640 --> 00:15:43,240 Toată lumea vrea să mă cureţe. 222 00:15:43,400 --> 00:15:46,440 Adam, gata cu vânzarea agresivă. Cassie nu vrea curăţarea profundă. 223 00:15:46,640 --> 00:15:51,640 Poate face tot ce doreşte. Doar ziceam că e păcat să strice un corp perfect. 224 00:15:56,960 --> 00:15:59,040 A fost o zi minunată, nu-i aşa ? 225 00:15:59,320 --> 00:16:02,000 Toată mişcarea asta a declanşat metabolismul, nu ? 226 00:16:02,480 --> 00:16:07,840 Da, m-am plimbat, am făcut yoga, tenis şi masaj. 227 00:16:08,520 --> 00:16:13,000 - Am atât de multă energie. - Şi eu. Abia aştept ziua de mâine. 228 00:16:13,280 --> 00:16:16,120 Când chakrele sunt aliniate, energia curge. 229 00:16:16,440 --> 00:16:18,920 Câte dintre voi faceţi curăţarea profundă a pielii ? 230 00:16:19,880 --> 00:16:21,120 Eu voi face. 231 00:16:21,600 --> 00:16:24,960 Eu am liposucţie, implanturi în obraji şi mărire de fund. 232 00:16:25,440 --> 00:16:27,720 Şi va avea grijă şi de aceste riduri incipiente. 233 00:16:27,920 --> 00:16:29,600 Adică cele pe care nu le ai ? 234 00:16:29,920 --> 00:16:34,320 Şi nici nu le voi avea dacă am grijă. Ţi-a spus doctorul despre injecţii ? 235 00:16:34,920 --> 00:16:38,160 - Da. Sunt mai bune decât colagenul. - Şi eu le voi face. 236 00:16:39,120 --> 00:16:40,400 Vei arăta foarte bine. 237 00:16:40,760 --> 00:16:45,200 - Poate ar trebui să mă mai gândesc. - Să nu îndrăzneşti. Unde e Debbie ? 238 00:16:45,880 --> 00:16:47,400 Cui îi pasă ? 239 00:16:48,080 --> 00:16:51,040 Doctorul Drummonds a trimis-o la ea în cameră. Poate doarme. 240 00:16:51,240 --> 00:16:53,160 Voi plăti cu cardul de credit. Nu-mi pasă. 241 00:16:53,440 --> 00:16:55,640 O chemi tu, Adam ? Mulţumesc. 242 00:16:59,760 --> 00:17:03,760 - Ce-aţi făcut în pauză ? - Am făcut încă o oră de greutăţi. 243 00:17:04,240 --> 00:17:08,240 Acasă nu fac mişcare, dar aici am multă energie. 244 00:17:09,440 --> 00:17:11,360 Ştiu. E din cauza aerului. 245 00:17:13,280 --> 00:17:16,400 Suntem la câţiva kilometri de oraş. E acelaşi aer ca acasă. 246 00:17:16,720 --> 00:17:19,920 Vrea să spună că respirăm mai adânc sau ceva de genul. 247 00:17:25,240 --> 00:17:27,360 - A plecat. - Cum adică a plecat ? 248 00:17:27,720 --> 00:17:29,320 A plecat. A lăsat un bilet. 249 00:17:29,640 --> 00:17:32,920 A scris: "Nu stau undeva unde nu sunt dorită." 250 00:17:33,560 --> 00:17:35,880 "N-am nevoie de ostilitate. Debbie." 251 00:17:37,040 --> 00:17:39,160 - A plecat ? - Da. 252 00:17:51,880 --> 00:17:55,080 - Care e problema ei ? - E foarte ciudată. 253 00:18:05,960 --> 00:18:07,240 Încetează. 254 00:18:07,560 --> 00:18:09,760 Nu vă faceţi griji. Sunt sigur că va fi bine. 255 00:18:10,880 --> 00:18:12,440 Îmi dai o portocală ? 256 00:18:18,080 --> 00:18:20,840 Pare destul de speriată. Să o luăm mai uşor. 257 00:18:22,080 --> 00:18:23,320 Bine. 258 00:18:24,520 --> 00:18:26,480 Săraca. Uite-o. 259 00:18:32,880 --> 00:18:34,520 Ne gândeam că te vom găsi aici. 260 00:18:34,720 --> 00:18:37,720 - Emily, eşti bine ? - Debbie s-a rătăcit. 261 00:18:39,160 --> 00:18:45,480 - Cum adică s-a rătăcit ? - Cred... Simt că a dispărut. 262 00:18:46,280 --> 00:18:48,560 În bilet Debbie a scris că se duce acasă. 263 00:18:49,160 --> 00:18:52,400 Nu, nu mă refeream la bilet. Voiam să spun... 264 00:18:53,920 --> 00:18:57,960 - Ce este, Emily ? - Vă rog, lasaţi-mă în pace. 265 00:19:00,520 --> 00:19:05,640 - Nu vrem să te supărăm. - Da, ştiu. Simt asta. 266 00:19:06,360 --> 00:19:08,080 Spune-ne ce s-a întâmplat. 267 00:19:09,960 --> 00:19:12,440 Ştii ceva despre Debbie ce noi nu ştim ? 268 00:19:28,560 --> 00:19:31,680 - Încotro, Emily ? - Tot înainte. 269 00:19:39,960 --> 00:19:42,520 - Unde mergem ? - Nu ştiu... 270 00:19:43,120 --> 00:19:45,560 - Nu ştiu încă. - Bine. 271 00:19:52,200 --> 00:19:55,640 - Ce n-aş da pentru o Lună plină. - Da. 272 00:20:13,960 --> 00:20:17,400 - Vreau să ne întoarcem. - Emily, draga mea, ce e ? 273 00:20:18,040 --> 00:20:22,360 - Eu... Ai grijă, Samanţa. - Sam ? Eşti bine ? 274 00:21:01,160 --> 00:21:05,120 - Emily are multe explicaţii de dat. - Ştiu. Sunt chiar îngrijorată. 275 00:21:05,600 --> 00:21:09,720 - N-are niciun sens. De unde ştia ? - Presimt că ne va spune. Haide. 276 00:21:10,680 --> 00:21:13,680 Decedata a făcut entorsă când alerga. 277 00:21:14,200 --> 00:21:16,920 Urca pe munte. Facem plimbări la răsăritul soarelui. 278 00:21:17,400 --> 00:21:20,040 Atunci a fost dusă la infirmerie. Cine a tratat-o ? 279 00:21:20,240 --> 00:21:21,840 Eu am tratat-o. 280 00:21:22,160 --> 00:21:25,120 I-am făcut o radiografie, a rezultat o entorsă severă, 281 00:21:25,800 --> 00:21:28,320 am bandajat-o şi i-am prescris ibuprofen. 282 00:21:28,520 --> 00:21:30,600 Când ai trimis-o pe decedată în cameră ? 283 00:21:31,200 --> 00:21:33,680 - La prânz. - Şi n-a venit la cină ? 284 00:21:33,880 --> 00:21:37,280 M-am dus în cameră după ea, dar nu mai era. Atunci am găsit biletul. 285 00:21:38,080 --> 00:21:40,360 Menţionează o atitudine ostilă. 286 00:21:42,240 --> 00:21:45,000 Era cineva supărat pe dra Phillips ? 287 00:21:45,160 --> 00:21:47,600 Debbie avea o aventură cu soţul lui Alice. 288 00:21:48,640 --> 00:21:51,040 A recunoscut că au fost împreună. 289 00:21:51,400 --> 00:21:54,720 Raportul preliminar pune ora morţii în jurul prânzului. 290 00:21:55,480 --> 00:21:57,960 Poate cineva să spună unde eraţi, doamnă... ? 291 00:21:58,120 --> 00:22:01,840 Robins. După prânz am fost la cosmetică cu Tina. 292 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 De la unu la două şi jumătate. 293 00:22:04,280 --> 00:22:07,520 Apoi am planificat operaţia estetică. Pe urmă am înotat cu Becky. 294 00:22:07,720 --> 00:22:11,720 Am făcut 20 de ture. De obicei, fac doar 10, dar aveam multă energie. 295 00:22:11,880 --> 00:22:14,320 Am avut o şedinţă de masaj de două ore cu Adam. 296 00:22:14,720 --> 00:22:19,520 - Masaj profund, shiatsu. - Bravo. Şi după... 297 00:22:19,720 --> 00:22:21,320 Am luat cina cu ceilalţi. 298 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 Dră Kinsey, dră Hillman, voi aţi găsi cadavrul ? 299 00:22:26,920 --> 00:22:29,320 - Da. - De unde ştiaţi unde era ? 300 00:22:33,920 --> 00:22:35,960 Doamnelor, ce se întâmplă ? 301 00:22:37,360 --> 00:22:40,680 - Eu le-am spus. - Şi tu cine eşti ? 302 00:22:41,800 --> 00:22:46,040 - Emily Clare. - De unde ştiai unde era ? 303 00:22:48,240 --> 00:22:50,760 - Nu sunt sigură. - Văzusei cadavrul ? 304 00:22:51,200 --> 00:22:54,400 Nu. Doar am văzut unde era. 305 00:22:54,600 --> 00:22:56,960 Deci ai fost prezentă când a fost îngropat cadavrul. 306 00:22:57,240 --> 00:23:00,520 Nu, n-am fost. Nici nu ştiam că Debbie era moartă. 307 00:23:00,880 --> 00:23:03,280 Îţi dai seama că n-are sens ceea ce spui ? 308 00:23:03,560 --> 00:23:06,840 Ştiai unde era cadavrul înainte să ştii că doamna murise ? 309 00:23:07,040 --> 00:23:07,960 Da. 310 00:23:08,120 --> 00:23:11,720 - Şi cum ai văzut cadavrul ? - Într-o viziune. 311 00:23:12,240 --> 00:23:15,320 - Are puteri paranormale. - Ai puteri paranormale ? 312 00:23:15,760 --> 00:23:16,880 Da. 313 00:23:17,120 --> 00:23:19,560 Deci ai avut o viziune care ţi-a spus unde era cadavrul ? 314 00:23:19,800 --> 00:23:22,600 - Da. - Atunci ştii şi cine a ucis-o. 315 00:23:23,280 --> 00:23:29,040 Nu. Nu ştiu. Ştiam eu, ştiam că nu trebuia să spun nimic. 316 00:23:29,280 --> 00:23:31,680 Emily, răspunde la întrebări cât de bine poţi. 317 00:23:31,840 --> 00:23:34,640 Căpitanul Connors nu te acuză de nimic, nu-i aşa, dle ? 318 00:23:34,840 --> 00:23:37,800 - Încă nu. - Nu. Nici o ştiam pe Debbie. 319 00:23:38,000 --> 00:23:41,160 Spune adevărul. N-o cunoştea pe Debbie. Nu se ştiau. 320 00:23:41,360 --> 00:23:43,640 Nimeni nu-i cunoştea pe ceilalţi înainte să vină aici, 321 00:23:43,880 --> 00:23:46,240 în afară de mine şi Samanţa, şi Debbie, şi Alice. 322 00:23:46,680 --> 00:23:52,760 Poftim ? Scuze, dar mă acuzi că am ucis-o pe târfa aia ? 323 00:23:53,120 --> 00:23:54,200 Nu, eu... 324 00:23:54,520 --> 00:23:58,400 Doamnelor, vă rog. Oricât mi-ar displace să opresc o ceartă, 325 00:23:58,600 --> 00:24:00,680 trebuie să investighez o crimă. 326 00:24:01,040 --> 00:24:06,040 Stai jos şi taci sau te duc la secţie pentru obstrucţionarea justiţiei. 327 00:24:11,400 --> 00:24:15,120 Ce zici să mergem la secţie şi să mai invoci o viziune ? 328 00:24:15,280 --> 00:24:17,960 - Nu aşa funcţionează. - Eşti medium sau nu ? 329 00:24:18,160 --> 00:24:19,720 Văd doar ce-mi apare. 330 00:24:19,920 --> 00:24:24,400 Ştii ceva ? Nu cred în prostiile astea. Să mergem. 331 00:24:25,080 --> 00:24:28,240 - O arestezi ? - Nu e treaba ta, dră Kinsey. 332 00:24:28,480 --> 00:24:32,280 Trebuie să înţelegi, Samanţa. Connors doar o va intervieva pe Emily. 333 00:24:32,480 --> 00:24:35,400 Dacă ar aresta-o fără să ştie ora decesului lui Debbie 334 00:24:35,600 --> 00:24:39,120 şi cum a fost ucisă, ar putea fi acuzat de arest ilegal. 335 00:24:39,400 --> 00:24:45,120 Ar costa departamentul o avere. Connors n-ar face niciodată asta. 336 00:24:45,440 --> 00:24:48,040 Sigur că nu. Ce era în mintea mea ? 337 00:24:51,320 --> 00:24:54,800 Nimeni nu pleacă fără permisiunea mea. Aţi înţeles ? 338 00:24:57,240 --> 00:24:59,920 Toate interogatoriile vor fi făcute aici. 339 00:25:02,960 --> 00:25:05,000 Ai dreptate. Vom începe cu începutul. 340 00:25:06,040 --> 00:25:09,080 Să vorbim despre celelalte femei care ar putea fi suspecte. 341 00:25:09,440 --> 00:25:10,880 Ce zici de Kate ? 342 00:25:11,920 --> 00:25:16,680 Mama gemenilor ? Obosită şi nervoasă, dar nu cred că e suspectă. Kayla ? 343 00:25:16,880 --> 00:25:20,800 E soţie de avocat. Pare ciudată, dar nu. Ce zici de Becky ? 344 00:25:21,000 --> 00:25:24,240 Domnişoara "am multă energie" ? Nu cred. 345 00:25:24,440 --> 00:25:26,400 Nu. Ai dreptate. Becky n-ar fi ucis-o pe Debbie. 346 00:25:26,600 --> 00:25:30,280 Sincer, nimeni nu pare să aibă motiv, în afară de Alice. 347 00:25:30,560 --> 00:25:33,680 Poate ar trebui să o verificăm, dar trebuie să mănânc ceva înainte. 348 00:25:39,880 --> 00:25:41,760 - Bună. - V-aţi întors aşa de repede ? 349 00:25:41,960 --> 00:25:44,400 - Parcă am fost plecată o veşnicie. - Păreţi odihnite. 350 00:25:44,600 --> 00:25:47,280 - N-am dormit toată noaptea. - V-aţi distrat bine înseamnă. 351 00:25:47,480 --> 00:25:50,280 - L-am sunat pe prefectul Connors. - Şi a fost doar începutul. 352 00:25:53,560 --> 00:25:56,160 Connors încă mai interoghează clienţii şi angajaţii ? 353 00:25:56,360 --> 00:25:58,440 - N-a lăsat pe nimeni să plece ? - Cum aţi scăpat voi două ? 354 00:25:58,680 --> 00:26:01,720 Cassie le-a spus femeilor că au dreptul să nu spună nimic. 355 00:26:01,920 --> 00:26:05,040 A spus că sfaturile mele îi încurcă investigaţia. 356 00:26:05,840 --> 00:26:07,720 Sincer, ne-a cam dat afară. 357 00:26:08,000 --> 00:26:09,480 Celelalte femei sunt destul de supărate. 358 00:26:09,640 --> 00:26:11,120 Nu le place să fie închise acolo. 359 00:26:11,320 --> 00:26:13,880 Aşa că doctorul Drummonds le oferă tratamente gratuite. 360 00:26:14,040 --> 00:26:17,120 Asta le va face pe toate fericite. Ce părere ai despre crimă ? 361 00:26:17,320 --> 00:26:19,720 Victima avea o aventură cu soţul unei alte femei. 362 00:26:19,880 --> 00:26:23,680 Soţia era la spa împreună cu amanta. Se pare că erau prietene. 363 00:26:23,840 --> 00:26:25,520 Soţia devine suspectul principal. 364 00:26:25,720 --> 00:26:28,120 Connors pare să se concentreze mai mult pe Emily Clare. 365 00:26:28,320 --> 00:26:30,440 Ea e tânăra care ne-a arătat unde era cadavrul. 366 00:26:30,640 --> 00:26:32,880 Să nu râzi, dar a spus că a văzut într-o viziune. 367 00:26:33,080 --> 00:26:34,800 Cică are puteri paranormale. 368 00:26:35,040 --> 00:26:39,320 Nu râd. De ce s-ar concentra Connors pe Emily, şi nu pe suspectul clar ? 369 00:26:39,520 --> 00:26:42,840 Nu crede în puteri paranormale. El crede că informaţiile date de Emily 370 00:26:43,040 --> 00:26:45,120 puteau fi cunoscute doar de criminal. 371 00:26:45,320 --> 00:26:48,080 Pare logic. Tu ce crezi ? 372 00:26:50,840 --> 00:26:53,640 - Mai ai sendvişuri ? - În frigider. Serveşte-te. 373 00:26:56,880 --> 00:27:00,000 - O plictisim ? - Nu. Doar îi e foame. Foarte foame. 374 00:27:00,720 --> 00:27:03,920 La spa ne-au servit doar legume, şi nici nu erau bine preparate. 375 00:27:04,160 --> 00:27:05,880 Ce crezi că se întâmplă acolo ? 376 00:27:06,200 --> 00:27:10,360 Operaţii estetice vândute cu forţa. Pacientele sunt dornice să cumpere. 377 00:27:10,560 --> 00:27:12,480 În afară de asta, n-am nicio idee. 378 00:27:14,120 --> 00:27:18,000 - Nu mai ai maioneză. - Aveam o jumătate de borcan. 379 00:27:18,440 --> 00:27:22,080 Nu mai ai. Aţi rezolvat crima lui Debbie ? 380 00:27:22,280 --> 00:27:27,080 Încă nu. Folosim metoda spaghetti. Aruncăm idei şi vedem ce se prinde. 381 00:27:28,040 --> 00:27:31,920 Alice are motiv, dar are şi alibi. Era cu Adam, antrenorul personal. 382 00:27:32,160 --> 00:27:35,040 Se pare că primea un masaj maraton. 383 00:27:35,360 --> 00:27:38,600 Sau asta spune el. Ştii, tocmai m-am gândit la altcineva 384 00:27:38,760 --> 00:27:40,440 care ar fi putut fi supărat pe Debbie. 385 00:27:40,600 --> 00:27:42,800 În afară de doamnele de la spa ? 386 00:27:44,440 --> 00:27:46,360 Sam, haide, spune-ne. 387 00:27:47,240 --> 00:27:50,200 - Soţul neserios al lui Alice. - Infamul George. 388 00:27:50,600 --> 00:27:52,680 - Care e numele lui de familie ? - Robins. 389 00:27:55,760 --> 00:28:00,000 Se pare că am adresa unei firme pentru el şi un număr de telefon. 390 00:28:04,240 --> 00:28:07,160 - Cred că-l voi suna pe Georgie. - Crezi că va răspunde ? 391 00:28:07,360 --> 00:28:09,880 Da. Voi fi foarte drăguţă. 392 00:28:15,440 --> 00:28:19,000 Bună. Aş putea vorbi cu George Robins ? E la masă ? 393 00:28:19,840 --> 00:28:22,800 Aveţi idee unde ar putea fi ? Sunt o prietenă. 394 00:28:24,440 --> 00:28:27,920 O foarte bună prietenă, dacă înţelegeţi ce vreau să spun. 395 00:28:28,160 --> 00:28:32,040 Minunat. E fantastic. Ştiu unde este. Mulţumesc. 396 00:28:32,280 --> 00:28:34,680 Impresionant. Te-ai descurcat foarte bine. 397 00:28:35,200 --> 00:28:37,040 Mulţumesc. Trebuie să mă duc să mă schimb. 398 00:28:37,240 --> 00:28:39,400 - Pentru întâlnirea cu George. - Taci. 399 00:28:42,840 --> 00:28:44,520 Mai vreau mâncare, Philby. 400 00:29:05,280 --> 00:29:07,600 Shirley, cum te-ai făcut aşa frumoasă ? 401 00:29:07,920 --> 00:29:09,560 Las-o baltă, George. 402 00:29:16,880 --> 00:29:19,920 - Îţi bei prânzul, George ? - Ne cunoaştem ? 403 00:29:21,880 --> 00:29:24,160 Hai să-ţi cumpăr ceva de băut. Îţi voi povesti tot ce vrei. 404 00:29:24,400 --> 00:29:26,640 Sau am putea vorbi despre Alice şi Debbie. 405 00:29:27,080 --> 00:29:29,240 Le mai ştii ? Soţia şi prietena. 406 00:29:29,440 --> 00:29:31,480 Da. Da. O poveste groaznică. 407 00:29:33,000 --> 00:29:37,560 E drăguţ că-ţi faci griji pentru Alice, dar nu e nevoie. Are un alibi. 408 00:29:38,520 --> 00:29:40,840 Două persoane au depus mărturie pentru ea. 409 00:29:42,920 --> 00:29:44,160 Ce bine. 410 00:29:44,440 --> 00:29:49,640 Da, sunt sigură că e. Şi tu ? Tu ai alibi ? 411 00:29:52,720 --> 00:29:54,480 De fapt, chiar am. 412 00:29:56,040 --> 00:30:00,400 Ştim amândoi că nu spui mereu adevărul. Scuză-mă dacă nu te cred. 413 00:30:04,640 --> 00:30:07,000 Dă-mi un motiv bun pentru care ar trebui să-ţi spun ţie. 414 00:30:07,240 --> 00:30:10,200 Pentru că ai nevoie de cât mai mulţi prieteni. 415 00:30:11,760 --> 00:30:15,000 - Unde erai ieri după-amiază ? - Eram în Vegas. 416 00:30:16,360 --> 00:30:19,640 Şi pun pariu că o doamnă drăguţă poate garanta pentru tine. 417 00:30:19,880 --> 00:30:25,760 Sigur. Am sunat-o pe Debbie să vină cu mine, dar... 418 00:30:25,960 --> 00:30:27,680 Era prea ocupată să se bată cu soţia ta. 419 00:30:27,840 --> 00:30:30,480 De unde era să ştiu că erau una lângă cealaltă ? 420 00:30:30,760 --> 00:30:33,200 Cum se numeşte femeia din Vegas ? 421 00:30:33,800 --> 00:30:36,960 Aşa cum am spus şi poliţiei, o cheamă Shirlee Francisco. 422 00:30:37,240 --> 00:30:39,200 E dansatoare la Flamingo. 423 00:30:39,360 --> 00:30:41,720 - Şi poliţia a verificat ? - Sigur. 424 00:30:43,000 --> 00:30:46,440 Impresionant, George. Eşti un jucător foarte bun. 425 00:30:48,160 --> 00:30:51,720 Acum că ne-am împrietenit, bem ceva împreună ? 426 00:30:52,400 --> 00:30:54,280 A fost drăguţ, George. 427 00:30:59,520 --> 00:31:00,720 E ciudat. 428 00:31:01,440 --> 00:31:05,160 Doctorul Drummonds n-a vrut să le fac poze lui Adam sau Tinei sau lui. 429 00:31:05,680 --> 00:31:09,080 Broşurile nu conţin şi poze cu angajaţii, nu doar cu oferta ? 430 00:31:09,320 --> 00:31:11,920 A spus că-şi dorea ca programul să vorbească de la sine. 431 00:31:12,480 --> 00:31:14,920 - Cred că ascunde ceva. - Dar ce anume ? 432 00:31:15,760 --> 00:31:18,000 - Clienţi. - Bine. Du-te. 433 00:31:29,240 --> 00:31:30,480 Stai o secundă. 434 00:31:35,680 --> 00:31:38,520 - Ce e ? - Spune că e prietenă cu tine. 435 00:31:44,840 --> 00:31:47,400 Mi-era teamă că poliţistul urma să mă aresteze. 436 00:31:47,880 --> 00:31:51,000 Pot să stau aici ? Nu-ţi voi face probleme. Promit. 437 00:31:51,360 --> 00:31:53,880 Deja ai probleme. Ai părăsit scena crimei. 438 00:31:58,360 --> 00:32:03,240 - Nu trebuia să fi venit aici. Plec. - Emily ? Unde te vei duce ? Acasă ? 439 00:32:04,720 --> 00:32:08,920 - Nu vreau să mă duc acasă. - De ce ? S-a întâmplat ceva ? 440 00:32:09,880 --> 00:32:12,160 Ţi-am spus. Nu vreau să mă duc acasă. 441 00:32:13,920 --> 00:32:16,920 - Poate ar trebui să vă las singure. - Nu. Stai aici. 442 00:32:20,120 --> 00:32:24,960 Ai multe secrete. Îi aperi cu viaţa ta pe cei iubiţi. 443 00:32:25,320 --> 00:32:27,880 Oameni importanţi îţi sunt datori. Oameni foarte importanţi. 444 00:32:28,040 --> 00:32:30,120 Te-ai născut cu această abilitate ? 445 00:32:31,800 --> 00:32:35,640 Dar nu o vreau. Am moştenit-o din familie. 446 00:32:36,600 --> 00:32:38,600 Mama şi bunica mea au puteri paranormale. 447 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 De ce nu vrei aceste puteri ? 448 00:32:40,520 --> 00:32:42,320 M-am născut dorindu-mi să fiu medic. 449 00:32:42,560 --> 00:32:44,680 Am învăţat mult şi am luat note bune. 450 00:32:45,240 --> 00:32:47,600 Anul acesta am fost acceptată cu bursă la Harvard. 451 00:32:47,800 --> 00:32:49,840 Fantastic. Când vei pleca ? 452 00:32:51,360 --> 00:32:54,600 Semestrul va începe săptămâna viitoare, dar nu pot merge. 453 00:32:54,800 --> 00:33:00,480 Emily, cu această abilitate vei fi un bun diagnostician. 454 00:33:01,560 --> 00:33:03,760 Medicina va fi mai bună datorită ţie. 455 00:33:03,920 --> 00:33:05,640 Mulţumesc că spui asta. 456 00:33:06,720 --> 00:33:09,520 De când te-am văzut, am ştiut că vei înţelege. 457 00:33:09,760 --> 00:33:13,960 Emily, de unde ai ştiut unde era corpul lui Debbie ? 458 00:33:16,840 --> 00:33:20,080 Când Adam a citit biletul lui Debbie, am avut o viziune. 459 00:33:20,840 --> 00:33:26,360 Era aceeaşi pe care o tot avusesem, dar atunci am văzut mai mult. 460 00:33:28,800 --> 00:33:33,680 Am văzut pe cineva fugind prin pădure. Se împiedica. 461 00:33:34,680 --> 00:33:41,480 Cred că fugea de ceva. Şi apoi am văzut un copac. 462 00:33:53,040 --> 00:33:54,520 Scuzaţi-mă. 463 00:34:08,520 --> 00:34:12,480 - Ajuţi infractorii, dră Kinsey ? - Emily stă la mine câteva zile. 464 00:34:12,920 --> 00:34:15,920 Ai greşit de două ori. Numele ei nu este Emily. 465 00:34:16,160 --> 00:34:19,880 E Raven Quist şi va sta cu mine, la închisoare. 466 00:34:20,360 --> 00:34:24,680 Ţi-am verificat amprentele. A fost arestată acum 5 ani ca minoră. 467 00:34:25,960 --> 00:34:29,160 - E adevărat ? - Da. 468 00:34:30,400 --> 00:34:33,240 Şi pentru că dra Quist ştia unde era îngropat cadavrul... 469 00:34:33,440 --> 00:34:36,280 - Spunea că e medium. - Ce cauţi aici ? 470 00:34:36,840 --> 00:34:40,480 Cumpăr cărţi. Spuneai ceva despre arestarea lui Emily. 471 00:34:40,680 --> 00:34:43,640 Am spus că numele ei e Raven Quist şi că are cazier. 472 00:34:43,840 --> 00:34:47,000 Are dosar juvenil, care ar putea fi pentru că a furat un ruj, 473 00:34:47,240 --> 00:34:49,800 dar nu vom şti pentru că aceste dosare sunt închise. 474 00:34:49,960 --> 00:34:51,600 Vei cere un ordin judecătoresc. 475 00:34:51,760 --> 00:34:55,200 Domnule, dovezile sunt indirecte. Un avocat poate susţine că Emily 476 00:34:55,400 --> 00:34:59,360 a ieşit la masă cu nişte prieteni şi că a dat peste un cadavru. 477 00:34:59,920 --> 00:35:03,320 Ai fost acolo, dră Hillman. Eşti un ofiţer al justiţiei. 478 00:35:03,520 --> 00:35:06,200 - Trebuie să spui adevărul. - Voi spune adevărul. 479 00:35:06,520 --> 00:35:09,920 Voi spune că Emily a avut o viziune care a dus-o la cadavru. 480 00:35:10,120 --> 00:35:15,920 - Haide. Voi chiar o credeţi ? - Nu contează dacă o credem noi. 481 00:35:16,120 --> 00:35:19,000 Adevărul e că mâna lui Debbie era vizibilă. 482 00:35:19,200 --> 00:35:21,440 Dacă n-o găseam noi, ar fi găsit-o altcineva. 483 00:35:21,680 --> 00:35:25,520 V-a arătat unde era îngropată înainte să se ştie că murise. 484 00:35:25,720 --> 00:35:28,840 Domnule, un avocat o va scoate în 5 minute. 485 00:35:35,000 --> 00:35:38,480 - Şi dacă va fugi ? - Garantez eu pentru ea. 486 00:35:39,280 --> 00:35:40,760 Voi plăti eu cauţiunea. 487 00:35:42,720 --> 00:35:46,320 Lasă cauţiunea. Dacă va fugi, te voi aresta pe tine. 488 00:35:47,280 --> 00:35:50,240 - Mulţumesc, dle. - Vorbesc serios, să ştii. 489 00:35:58,280 --> 00:36:02,240 Nu ştiu cum să vă mulţumesc, dar cred că avem toate probleme acum. 490 00:36:03,400 --> 00:36:06,160 Problemele mă găseau dinainte să te cunosc pe tine. 491 00:36:07,600 --> 00:36:10,040 Ai găsit ceva interesant în pozele făcute la spa ? 492 00:36:10,240 --> 00:36:12,520 Doar fotografii bune pentru broşură. Nimic incriminator. 493 00:36:12,720 --> 00:36:14,720 Dar, totuşi, ceva nu e în regulă. 494 00:36:14,920 --> 00:36:17,640 Trebuie să-l verificăm pe doctor şi să vedem ce e cu el. 495 00:36:17,840 --> 00:36:21,920 Da. Ne vedem peste câteva ore. Stai aici cu Philby. 496 00:36:22,480 --> 00:36:27,080 Nu ştiu cum să vă mulţumesc pentru tot. Nici măcar nu mă cunoaşteţi. 497 00:36:27,280 --> 00:36:28,960 Dar te credem, Emily. 498 00:36:31,200 --> 00:36:32,680 Vă conduc. 499 00:36:35,200 --> 00:36:37,680 Poţi afla de ce a fugit Emily de acasă ? 500 00:36:38,040 --> 00:36:39,960 Nu prea vrea să vorbească despre trecut. 501 00:36:40,200 --> 00:36:42,320 Trebuie să aflăm mai multe despre ea. Nu o forţa. 502 00:36:42,560 --> 00:36:45,640 Nu vrem să fugă. Poate îţi foloseşti şarmul tău faimos. 503 00:36:46,000 --> 00:36:49,080 Da, şarmul e subiectiv, dar voi face tot posibilul. 504 00:36:49,240 --> 00:36:50,480 Mersi. 505 00:37:01,160 --> 00:37:03,200 Să trecem pe la fast food. Vreau un shake. 506 00:37:03,400 --> 00:37:07,040 Cassie, linişteşte-te. Nu poţi mânca la fiecare două minute ? Ce e ? 507 00:37:07,280 --> 00:37:09,560 Mi-e foame. Mor de foame. Vreau să mănânc un cal. 508 00:37:09,760 --> 00:37:12,200 Totul arată bine. Chiar şi lucrurile care nu-mi plac de obicei. 509 00:37:12,400 --> 00:37:15,320 M-am trezit cu gândul la inele de ceapă. Ştii că nu-mi plac. 510 00:37:16,160 --> 00:37:18,880 - Ceva e clar în neregulă. - Nu e nimic în neregulă. 511 00:37:19,080 --> 00:37:21,720 Mi-e doar foame. Ai trecut de fast food. 512 00:37:22,080 --> 00:37:24,480 - Să mergem la Scoopville. - Bine. Bine. Concentrează-te. 513 00:37:24,680 --> 00:37:26,360 Opreşte la Scoopville acum. 514 00:37:26,560 --> 00:37:28,800 Cassie, când a început să-ţi fie foame ? 515 00:37:29,000 --> 00:37:32,160 - Ai trecut de Scoopville. - A fost în timp ce erai la spa ? 516 00:37:32,640 --> 00:37:35,360 Acum că mă gândesc, cât am fost la spa m-am simţit bine. 517 00:37:35,560 --> 00:37:38,000 Nu eram obosită. Nu voiam mâncare. 518 00:37:38,360 --> 00:37:40,760 Imediat ce am plecat, m-am simţit obosită şi îmi era foame. De ce ? 519 00:37:40,960 --> 00:37:44,080 Când eram la spa, te simţeai foarte bine. Acum eşti deprimată. 520 00:37:44,240 --> 00:37:46,640 - Eu n-am simţit nicio schimbare. - Şi ? 521 00:37:46,800 --> 00:37:48,560 Eu n-am făcut injecţii cu vitamine. 522 00:37:48,720 --> 00:37:50,600 Injecţiile cu vitamine nu dau astfel de schimbări. 523 00:37:50,800 --> 00:37:53,480 Exact. Se întâmplă ceva. 524 00:38:09,920 --> 00:38:12,200 - Îţi place cartea ? - E minunată. 525 00:38:13,440 --> 00:38:17,400 N-am mai auzit de Eric Masterson şi de detectivul medium Lily Atwater. 526 00:38:18,760 --> 00:38:20,160 Mulţumesc că mi-ai făcut cunoştinţă cu ei. 527 00:38:20,400 --> 00:38:21,680 E plăcerea mea. 528 00:38:23,600 --> 00:38:26,320 Nu ştiam că mediumurile lucrează uneori cu poliţia. 529 00:38:26,520 --> 00:38:29,280 Ajută la rezolvarea unor cazuri în care poliţia n-are nicio idee. 530 00:38:29,440 --> 00:38:31,560 Poliţiştii nu cred că mediumurile îi păcălesc ? 531 00:38:31,720 --> 00:38:34,640 Nu cei serioşi, care lucrează cu ei. De ce ? 532 00:38:35,960 --> 00:38:38,320 Ai auzit de mediumuri care păcălesc oamenii ? 533 00:38:38,640 --> 00:38:40,200 N-a auzit toată lumea ? 534 00:38:50,360 --> 00:38:52,160 Poate ar trebui să mă întâlnesc cu ei singură. 535 00:38:52,360 --> 00:38:53,800 - Să fie oficial. Poate îi sperii. - Bine. 536 00:38:54,040 --> 00:38:55,480 - Eu voi arunca un ochi pe aici. - Minunat. 537 00:39:04,680 --> 00:39:06,520 Ce bine că v-am găsit pe toţi împreună. 538 00:39:06,880 --> 00:39:09,160 Datorită poliţiei, nu mai avem nicio afacere de condus. 539 00:39:09,320 --> 00:39:11,440 Doctorul Drummonds vrea să spună că am suspendat operaţiile, 540 00:39:11,600 --> 00:39:14,080 dar continuăm să facem tratamente cosmetice gratis, bineînţeles. 541 00:39:14,280 --> 00:39:15,840 Tuturor le va plăcea asta. 542 00:39:16,080 --> 00:39:19,160 Le place, dar... Nu pot să cred. Au comandat pizza. 543 00:39:19,440 --> 00:39:21,640 - După toate sfaturile date. - Da. 544 00:39:21,920 --> 00:39:23,600 Ştiam eu că miroase a pizza. 545 00:39:23,800 --> 00:39:25,840 Sunt toate în sala de mese şi se umflă cu mâncare. 546 00:39:26,040 --> 00:39:28,840 N-am văzut nimic mai dezgustător. Parcă sunt porci la troacă. 547 00:39:30,080 --> 00:39:32,320 Deci nu sunt singura. Toţi cei care au venit să slăbească 548 00:39:32,520 --> 00:39:34,640 suferă de foame şi nu se mai pot controla. 549 00:39:35,400 --> 00:39:37,160 Nu înţeleg. De ce ? 550 00:39:37,440 --> 00:39:42,280 E normal, ţinând cont de situaţie. O femeie pe o cunoşteau a fost ucisă. 551 00:39:43,400 --> 00:39:45,480 Mâncatul compulsiv e o reacţie normală la stres. 552 00:39:45,720 --> 00:39:47,320 Mai ales la femei. 553 00:39:48,280 --> 00:39:52,440 Şi nu doar atât. Dar nu e ciudat că toată lumea are aceeaşi reacţie ? 554 00:39:53,000 --> 00:39:57,120 Nu, deloc. În grupuri închise isteria poate deveni contagioasă. 555 00:39:57,560 --> 00:40:00,000 Poţi să te alături şi tu lor. Sunt toate în sala de mese. 556 00:40:00,200 --> 00:40:02,000 Au comandat cât pentru o armată. 557 00:40:02,720 --> 00:40:04,960 Nu fi supărată, Tina. Toate se vor întoarce peste o lună 558 00:40:05,200 --> 00:40:07,240 pentru liposucţii de 4.000 $ fiecare parte. 559 00:40:07,480 --> 00:40:10,080 - 2.500. - Sub standard. De ce ? 560 00:40:10,320 --> 00:40:12,680 Majoritatea operaţiilor estetice sunt prea scumpe 561 00:40:13,120 --> 00:40:16,400 şi preţurile noastre nu sunt treaba ta. 562 00:40:17,120 --> 00:40:21,040 De fapt, sunt. Când nu sunt Cassie, regina spa-ului, 563 00:40:21,320 --> 00:40:23,800 sunt Cassandra Hillman, procuror adjunct. 564 00:40:24,440 --> 00:40:28,560 Vă sugerez să-mi răspundeţi la întrebări. 565 00:40:31,560 --> 00:40:32,920 E bun mărul. 566 00:40:41,720 --> 00:40:43,200 O căutam pe Alice. 567 00:40:43,360 --> 00:40:47,080 Nu e acolo. S-a dus cu fetele să mănânce în disperare. 568 00:40:47,280 --> 00:40:48,440 Şi tu nu ? 569 00:40:48,640 --> 00:40:51,200 Nu. Sunt sătulă. N-aş mai putea mânca. Mă duc să înot. 570 00:40:51,400 --> 00:40:53,840 - Ai grijă. De-abia ai mâncat. - Grijă ? 571 00:40:54,040 --> 00:40:57,800 Nu trebuie să am grijă. Mă simt sălbatică şi nebună. Pe mai târziu. 572 00:41:16,280 --> 00:41:20,120 Raportul preliminar spune că moartea lui Debbie s-a produs ieri la amiază. 573 00:41:22,040 --> 00:41:23,800 Îmi poţi spune unde erai ? 574 00:41:24,160 --> 00:41:26,720 Aşa cum ştii, eram cu tine şi cu Samanţa. 575 00:41:27,520 --> 00:41:29,160 Trebuie să mă întorc la muncă. 576 00:41:29,320 --> 00:41:32,760 Nu, încă nu. N-am terminat cu tine. De-abia am început. 577 00:41:37,000 --> 00:41:41,400 - Ai citit John LeCarre ? - Nu. 578 00:41:42,960 --> 00:41:45,280 A scris despre un agent secret pe nume Smiley 579 00:41:45,880 --> 00:41:50,320 care şi-a devotat viaţa ţării, numai că a fost dezamăgit. 580 00:41:51,920 --> 00:41:53,560 De ce ? Ce s-a întâmplat ? 581 00:41:55,680 --> 00:41:59,280 Ce s-a întâmplat ? E întrebarea de bază a cititorilor. 582 00:41:59,720 --> 00:42:02,640 Prezic că vei deveni pasionată de romane poliţiste. 583 00:42:03,520 --> 00:42:06,560 Ca să-ţi răspund la întrebare, ca toţi agenţii secreţi, 584 00:42:07,600 --> 00:42:11,240 i s-a cerut să se implice în activităţi pe care le-a regretat mai apoi. 585 00:42:12,320 --> 00:42:14,480 I s-a ordonat să facă lucruri despre care ştia că erau greşite ? 586 00:42:14,840 --> 00:42:20,480 Exact. Şi ceea ce a făcut l-a bântuit. Conştiinţa nu i-a dat pace. 587 00:42:21,360 --> 00:42:23,320 E greu să trăieşti aşa, săracul om. 588 00:42:24,160 --> 00:42:29,360 Emily, ţie ţi s-a cerut să faci ceva greşit ? 589 00:42:48,400 --> 00:42:51,080 Dră Hillman, am paciente de care trebuie să am grijă. 590 00:42:51,320 --> 00:42:54,520 - Adam, unde ai fost ieri la prânz ? - I-am spus deja poliţistului. 591 00:42:54,720 --> 00:42:57,680 - Spune-mi şi mie. - Îi făceam masaj lui Alice. 592 00:42:58,000 --> 00:43:01,960 - Aşa e. Un masaj. - Vrei să spui că mint ? 593 00:43:02,480 --> 00:43:05,520 Fără dovezi ? N-aş face aşa ceva. Care e povestea ta ? 594 00:43:06,200 --> 00:43:09,040 Eram aici în birou, mă ocupam de acte. 595 00:43:09,400 --> 00:43:12,680 Femeia de afaceri devotată, dar nu înţeleg ceva. 596 00:43:13,200 --> 00:43:16,040 Cum vă descurcaţi dacă ţineţi preţurile atât de jos ? 597 00:43:16,280 --> 00:43:19,120 Reducerea numărului de angajaţi e cheia menţinerii preţurilor. 598 00:43:19,440 --> 00:43:22,200 Dacă am angaja mai mulţi oameni, ar creşte şi preţurile. 599 00:43:22,560 --> 00:43:26,080 Şi ar scădea şansele de a vă păstra secretele. 600 00:43:26,360 --> 00:43:27,800 Ce vrei să spui ? 601 00:44:11,120 --> 00:44:14,480 Mă acuzi de ceva ? Dacă da, îmi voi chema avocatul. 602 00:44:14,680 --> 00:44:17,920 Eu îţi admir măiestria, şi tu te superi ? 603 00:44:18,280 --> 00:44:20,240 Poate s-au amestecat chakrele. 604 00:44:22,280 --> 00:44:25,120 - Cassie. - A fost amuzant. 605 00:44:27,440 --> 00:44:28,560 Ai găsit ceva ? 606 00:44:28,720 --> 00:44:30,360 M-am dus în camera lui Alice, dar n-am găsit nimic. 607 00:44:30,520 --> 00:44:32,000 - Vino cu mine. - Ce ? 608 00:44:37,400 --> 00:44:38,840 Bine. Cu ce sunt ? 609 00:44:39,040 --> 00:44:41,480 Sunt la fel. Totul în afară de anşoa. 610 00:44:41,880 --> 00:44:44,600 Păcat. Îmi place anşoaul. Am nevoie de multă sare. 611 00:44:44,800 --> 00:44:46,920 Şi eu, dar mă face pufoasă. 612 00:44:47,400 --> 00:44:50,640 În plus, doctorul nu mi-a mai făcut injecţii cu vitamine şi sunt obosită. 613 00:44:50,840 --> 00:44:53,440 - Ce e cu roşeaţa din jurul gurii ? - Nu e treaba ta. 614 00:44:53,640 --> 00:44:56,320 - I s-au făcut injecţii. - Ce fel de injecţii ? 615 00:44:56,480 --> 00:44:59,560 Precum colagenul, doar că mai bune. Doctorul spune că e ceva nou. 616 00:44:59,720 --> 00:45:03,760 Trebuia să mi le facă şi mie, dar din cauza morţii lui Debbie, le-a anulat. 617 00:45:04,240 --> 00:45:05,760 - Doare ? - Voi fi bine. 618 00:45:06,000 --> 00:45:07,520 Nu mă aşteptam să te mai văd. 619 00:45:07,720 --> 00:45:09,640 Am auzit despre tratamentele faciale gratuite. Scuzaţi-mă. 620 00:45:09,920 --> 00:45:11,080 Alo ? 621 00:45:13,720 --> 00:45:15,480 Bine. Mă întorc imediat. 622 00:45:17,240 --> 00:45:20,720 - Trebuie să mă întorc la magazin. - Vrei să vin cu tine ? 623 00:45:21,720 --> 00:45:23,720 Eşti bine. Poftă bună. 624 00:45:30,520 --> 00:45:32,720 Bună. Ce se întâmplă ? 625 00:45:33,520 --> 00:45:36,520 E Emily. Nu vrea să iasă din camera obscură. 626 00:45:37,200 --> 00:45:41,560 Vrea să vorbească doar cu tine. Cred că îi e ruşine cu ceea ce a făcut. 627 00:45:52,600 --> 00:45:54,360 Emily, sunt Samanţa. 628 00:46:06,760 --> 00:46:09,320 - Vei crede că sunt o ciudată. - Nu. 629 00:46:11,360 --> 00:46:14,080 - Promiţi ? - Promit. 630 00:46:18,520 --> 00:46:23,400 Prefect Connors avea dreptate. Numele meu a fost Raven Quist. 631 00:46:25,280 --> 00:46:31,360 Am fost arestată la 15 ani. Am stat într-o casă de corecţie 13 luni. 632 00:46:32,960 --> 00:46:34,680 De ce ai fost acuzată ? 633 00:46:37,360 --> 00:46:38,560 Fraudă. 634 00:46:41,600 --> 00:46:46,600 E o acuzaţie gravă pentru un copil de 15 ani. Cine îţi spunea ce să faci ? 635 00:46:49,960 --> 00:46:53,120 - Mama şi bunica. - Sunt mediumuri ? 636 00:46:55,360 --> 00:47:00,320 Ghicitul la târguri n-aduce mulţi bani, aşa că... 637 00:47:01,840 --> 00:47:03,480 ...înşelau oamenii. 638 00:47:05,000 --> 00:47:13,160 Le spuneau că au fost blestemaţi şi le ridicau blestemul dacă plăteau. 639 00:47:13,600 --> 00:47:15,120 Cât cereau ? 640 00:47:15,640 --> 00:47:18,880 Era diferit. Oricât credeau că puteau lua. 641 00:47:20,680 --> 00:47:24,400 Mama şi bunica îi păcăleau cât de mult puteau. 642 00:47:26,320 --> 00:47:29,560 Îi speriau, spunându-le că blestemul era mai rău decât au crezut 643 00:47:29,880 --> 00:47:35,760 şi că trebuie să plătească mai mult. Plăteau până rămâneau faliţi. 644 00:47:37,600 --> 00:47:39,600 Şi unii s-au dus la poliţie. 645 00:47:39,920 --> 00:47:43,120 Celor mai mulţi le era ruşine să recunoască că au fost păcăliţi. 646 00:47:44,280 --> 00:47:49,000 Când se supăra cineva mai tare, ne mutam în alt oraş. 647 00:47:53,400 --> 00:47:55,560 Şi care era rolul tău ? 648 00:47:59,080 --> 00:48:07,760 Mama le spunea că am puteri şi că le putea schimba câmpul magnetic 649 00:48:08,440 --> 00:48:13,360 ca să le atrag prosperitatea. Am acceptat. 650 00:48:14,800 --> 00:48:18,680 Am inventat nişte ritualuri false cu lumânări şi incantaţii. 651 00:48:19,720 --> 00:48:24,720 Şi oamenii erau atât de disperaţi, încât credeau. 652 00:48:26,120 --> 00:48:31,160 Emily, erai un copil. Mama şi bunica ta se foloseau de tine. 653 00:48:33,880 --> 00:48:38,000 Ce s-a întâmplat atunci nu contează. Contează ce încerci să faci acum. 654 00:48:38,960 --> 00:48:45,160 - Aş vrea să pot schimba trecutul. - Nu poţi. 655 00:48:56,560 --> 00:48:59,400 Mama şi bunica au ajuns la închisoare şi Emily la şcoala de corecţie, 656 00:48:59,600 --> 00:49:01,480 apoi a fost trimisă la un orfelinat. 657 00:49:01,640 --> 00:49:02,800 Săraca fată. 658 00:49:03,000 --> 00:49:05,200 Şi când a împlinit 18 ani, s-a întors să trăiască cu ele. 659 00:49:05,360 --> 00:49:07,080 După tot ce i-au făcut ? 660 00:49:07,280 --> 00:49:11,160 Sângele apă nu se face. În plus, mama şi bunica s-au îndreptat. 661 00:49:11,640 --> 00:49:13,400 Muncesc ca mediumuri la târguri. 662 00:49:13,600 --> 00:49:15,400 Vor ca Emily să lucreze cu ele şi să renunţe la facultate. 663 00:49:15,560 --> 00:49:17,560 Deci o folosesc ca să-şi câştige pâinea. 664 00:49:17,720 --> 00:49:19,360 Ea nu vede lucrurile aşa. 665 00:49:19,520 --> 00:49:22,840 Nu ştie ce să aleagă între familie şi ceea ce-şi doreşte ea. 666 00:49:23,000 --> 00:49:25,040 Eu aş fugi şi nu m-aş mai uita înapoi. 667 00:49:25,360 --> 00:49:29,480 Şi eu la fel. Philby, uită-te la asta. E sala de operaţii de la spa. 668 00:49:30,120 --> 00:49:35,280 Vezi toate cutiile acestea care au dispărut deodată ? Nu e ciudat ? 669 00:49:36,440 --> 00:49:37,920 E foarte ciudat. 670 00:49:39,000 --> 00:49:41,240 Mai bine m-aş întoarce la spa după Cassie. 671 00:49:41,560 --> 00:49:43,560 Cred că s-a terminat masa. 672 00:49:49,440 --> 00:49:50,720 Ce-ai aflat ? 673 00:49:51,600 --> 00:49:54,480 Merele şi pizza nu se combină bine. Alice şi Adam, da. 674 00:49:54,960 --> 00:49:57,200 - Se încurcă situaţia. - Drummonds e în biroul lui. 675 00:49:57,440 --> 00:49:58,920 Perfect. Să mergem. 676 00:50:06,240 --> 00:50:07,440 Bună din nou. 677 00:50:08,520 --> 00:50:11,320 - Şi noi credeam că aţi plecat. - Cum se spune ? 678 00:50:11,600 --> 00:50:14,440 - Fă ce spune preotul. - Nu ce face. Aşa se spune. 679 00:50:14,640 --> 00:50:15,760 Nu că te-am judeca. 680 00:50:15,960 --> 00:50:18,600 Mâncatul necontrolat e o reacţie normală la stres. Care e problema ? 681 00:50:18,800 --> 00:50:20,720 Prietenul vostru, poliţistul, ne-a închis afacerea. 682 00:50:20,880 --> 00:50:22,720 Serios ? Nu-mi amintesc să se fi întâmplat asta. 683 00:50:22,880 --> 00:50:24,440 - Prefectul Connors a închis spa-ul ? - Nu. 684 00:50:24,600 --> 00:50:26,920 A spus că nimeni nu poate pleca până nu termină interogatoriile. 685 00:50:27,080 --> 00:50:29,160 Clientele noastre sunt supărate. Nu mai urmează programul. 686 00:50:29,320 --> 00:50:31,200 Care e diferenţa între asta şi închiderea locaţiei ? 687 00:50:31,400 --> 00:50:33,760 Tina, au trecut doar 24 de ore. Le vei aduce pe calea cea bună. 688 00:50:33,920 --> 00:50:36,160 Majoritatea vor banii înapoi. Deja aveam un profit mic. 689 00:50:36,360 --> 00:50:37,640 E un dezastru. 690 00:50:37,840 --> 00:50:41,200 Problemele noastre financiare nu sunt treaba nimănui, Tina. 691 00:50:43,600 --> 00:50:47,080 - Noi plecăm. - Ai grijă cu sarea. 692 00:51:04,120 --> 00:51:05,240 Bună. 693 00:51:05,800 --> 00:51:07,880 Kate, arăţi mai rău. Cum te simţi ? 694 00:51:08,920 --> 00:51:11,040 Mă doare capul. Mă duc să mă întind. 695 00:51:11,440 --> 00:51:13,480 Îl sun pe Connors să aducă un medic. 696 00:51:13,840 --> 00:51:16,120 Nu. Doctorul Drummonds spune că sunt bine. 697 00:51:16,320 --> 00:51:18,280 Arăţi mai rău decât acum o oră. 698 00:51:18,680 --> 00:51:22,440 Voi fi bine. Doctorul îmi va face o operaţie gratis. 699 00:51:23,120 --> 00:51:26,240 Kate, ar trebui să mai consulţi un medic. 700 00:51:26,520 --> 00:51:30,120 Te rog, lasă-mă în pace. Bine ? 701 00:51:32,520 --> 00:51:33,720 Ce se întâmplă ? 702 00:51:33,960 --> 00:51:35,680 Procedurile medicale presupun mereu un risc. 703 00:51:35,840 --> 00:51:37,520 De-asta pacienţii semnează acorduri. 704 00:51:37,640 --> 00:51:39,240 Dar dacă se întâmplă ceva, 705 00:51:39,400 --> 00:51:42,200 doctorul ar trebui să se ocupe sau să-l ducă pe pacient la spital. 706 00:51:42,360 --> 00:51:44,720 N-ar trebui să-l mituiască pe pacient ca să ignore problema. 707 00:51:44,880 --> 00:51:46,880 E mai mult decât ciudat. E periculos. 708 00:52:24,400 --> 00:52:25,560 Cum se simte ? 709 00:52:26,040 --> 00:52:28,200 A extenuat-o discuţia despre trecutul ei. 710 00:52:28,480 --> 00:52:32,480 Săraca. Poţi să scoţi actele financiare ale spa-ului ? 711 00:52:32,920 --> 00:52:34,720 Am nevoie de numele proprietarilor. 712 00:52:34,920 --> 00:52:37,680 Ţi le voi scrie. Când vom primi rezultatul autopsiei ? 713 00:52:37,880 --> 00:52:40,320 Mă pot duce la birou să verific mâine-dimineaţă. 714 00:53:05,120 --> 00:53:06,600 - Hillman. - Connors. 715 00:53:06,960 --> 00:53:09,240 Ai convins-o pe prietena ta să dea o declaraţie ? 716 00:53:09,560 --> 00:53:12,080 - Despre ce ? Emily a... - Numele ei e Raven Quist. 717 00:53:12,480 --> 00:53:15,840 Emily nu i-a cunoscut dinainte pe cei de la spa. 718 00:53:16,040 --> 00:53:19,320 Şi am cunoscut destui criminali. Ea nu se potriveşte profilului. 719 00:53:19,600 --> 00:53:22,320 - Există mereu excepţii. - Emily nu e o excepţie. 720 00:53:22,560 --> 00:53:26,600 Încă nu m-am decis. Nu uita. Raven Quist are dosar penal. 721 00:53:26,840 --> 00:53:29,800 Dacă în trecutul ei s-a întâlnit cu Debbie Phillips, 722 00:53:30,200 --> 00:53:34,960 şi săraca Debbie a pierdut ? Încă mai investighez o posibilă legătură. 723 00:53:35,320 --> 00:53:38,680 Sună promiţător, dle. Şi e şi plauzibil. 724 00:53:38,840 --> 00:53:41,040 - Râzi de mine ? - Niciodată. 725 00:53:53,200 --> 00:53:56,920 Aici sunt nişte fotografii făcute la spa. Dr. Drummons, Tina şi Adam. 726 00:53:57,360 --> 00:53:59,320 Pentru câţiva dolari te vor face frumos. 727 00:53:59,600 --> 00:54:02,280 Sunt destul de frumos şi de bine informat. 728 00:54:02,600 --> 00:54:07,080 După cum vezi, Drummonds Spa nu e tocmai o firmă bogată. 729 00:54:07,400 --> 00:54:09,400 - Pierd bani. - Aşa se pare. 730 00:54:09,680 --> 00:54:12,000 N-are sens. Ar fi trebuit să dea faliment de mult timp. 731 00:54:12,320 --> 00:54:15,000 Aşa mă gândeam şi eu. De-asta am trimis numele companiei 732 00:54:15,160 --> 00:54:16,720 şi al proprietarilor unui amic de-al meu. 733 00:54:16,920 --> 00:54:19,120 - CIA ? FBI ? - Nu. Fisc. 734 00:54:19,320 --> 00:54:23,440 Fiscul nu e incitant şi sexy, dar ştiu ce şi unde să caute. 735 00:54:23,960 --> 00:54:25,040 Şi ? 736 00:54:25,280 --> 00:54:27,760 Şi aşteaptă. Dă-mi să văd pozele. 737 00:54:29,160 --> 00:54:33,560 Da. Voi verifica numele şi pozele şi le voi trimite unui alt amic. 738 00:54:34,240 --> 00:54:35,840 Agenţia Naţională de Investigaţie ? 739 00:54:36,200 --> 00:54:39,240 Nu. La RAR. Îţi aminteşti romanele lui Marlene Curtis ? 740 00:54:39,480 --> 00:54:43,720 Da. Detectivul ei, John Lee Tucker, îşi ia informaţiile de la RAR. 741 00:54:43,920 --> 00:54:46,080 - Spune că sunt cele mai uşor de luat. - Are dreptate. 742 00:54:46,520 --> 00:54:49,120 Orice detectiv particular intră pe serverele de la RAR. 743 00:54:49,400 --> 00:54:55,000 Numele, adresa şi data naşterii şoferului sunt uşor de aflat. 744 00:54:55,560 --> 00:54:57,560 Ca să compari nişte poze, e aproape la fel de uşor. 745 00:54:58,040 --> 00:55:00,400 Cât aşteptăm, mă voi duce să văd ce face Emily. 746 00:55:00,760 --> 00:55:02,080 Bine, Samanţa. 747 00:55:09,480 --> 00:55:11,440 Aproape ai terminat cartea. Îţi place ? 748 00:55:11,600 --> 00:55:12,840 Foarte mult. 749 00:55:13,240 --> 00:55:16,680 Există un romancier, Person Jennings, care scrie despre detectivi mediumuri. 750 00:55:17,000 --> 00:55:18,800 Poate îţi va plăcea să citeşti câteva dintre cărţile lui. 751 00:55:19,040 --> 00:55:23,520 Mi-ar plăcea. Eşti foarte intuitivă, ştiai asta ? 752 00:55:26,280 --> 00:55:27,720 Nu sunt medium, Emily. 753 00:55:28,080 --> 00:55:31,640 Nu chiar. Dar ai şi tu presimţiri, nu ? 754 00:55:31,840 --> 00:55:33,480 Uneori şi, de obicei, greşesc. 755 00:55:33,920 --> 00:55:37,520 Toată lumea are intuiţie. Majoritatea o ignoră pentru că nu o înţeleg. 756 00:55:37,760 --> 00:55:41,720 - Sunt una dintre acele persoane. - Bine. Deci nu vrei să fii medium. 757 00:55:42,760 --> 00:55:45,160 Dar intuiţia ta e mai puternică decât a multor oameni, 758 00:55:45,520 --> 00:55:48,560 aşa că poţi avea încredere în ele în 90% din cazuri. 759 00:55:49,000 --> 00:55:50,600 E bine de ştiut. 760 00:55:51,720 --> 00:55:53,320 Nu mă crezi. 761 00:55:54,880 --> 00:55:57,200 E-n regulă, Samanţa. Nu sunt ofensată. 762 00:55:58,120 --> 00:56:01,160 - Clienţi. - Stai. Lasă-l pe Philby să-i preia. 763 00:56:01,760 --> 00:56:04,440 - De ce ? - Nu vrei să te vadă. 764 00:56:06,480 --> 00:56:10,720 - Ce este, Emily ? - Sunt bărbaţi. Te cunosc. 765 00:56:12,040 --> 00:56:15,120 Cred că mă cunosc şi pe mine. De fapt, ne caută. 766 00:56:15,840 --> 00:56:19,920 Bine. Nu-ţi face griji. Voi avea grijă. Stai aici. 767 00:56:28,280 --> 00:56:29,800 O caut pe Emily Clare. 768 00:56:30,200 --> 00:56:32,920 Nu, Emily şi Samanţa au plecat să viziteze Parcurile Naţionale. 769 00:56:33,320 --> 00:56:34,920 Cred că sunt la al şaptelea deja. 770 00:56:36,120 --> 00:56:37,520 Când se vor întoarce ? 771 00:56:37,800 --> 00:56:41,160 Nu ştiu sigur. Aştept să mă sune Samanţa, şi atunci voi afla. 772 00:56:41,560 --> 00:56:42,760 Înţeleg. 773 00:56:48,000 --> 00:56:49,800 Te superi dacă ne uităm pe aici ? 774 00:56:50,120 --> 00:56:53,080 Îmi pare rău. Fac inventarul. Nu pot lăsa pe nimeni să intre. 775 00:56:54,440 --> 00:56:58,520 - Spune-i că o caut. - Va fi misiunea mea. 776 00:57:09,040 --> 00:57:13,240 - Îi ştiu. Lucrează la spa. Ce voiau ? - Voiau să ştie dacă Emily era aici. 777 00:57:13,800 --> 00:57:15,040 Şi ce le-ai spus ? 778 00:57:15,360 --> 00:57:18,040 Am spus că tu şi Emily vizitaţi Parcurile Naţionale. 779 00:57:18,440 --> 00:57:21,560 - Te-au crezut ? - Sigur că nu. Dar ce puteau spune ? 780 00:57:21,880 --> 00:57:24,360 Dacă cei de la spa voiau să ştie unde suntem, de ce n-au sunat ? 781 00:57:24,600 --> 00:57:26,120 Tipii verificau locurile. 782 00:57:26,320 --> 00:57:29,160 Dar ştim că nu sunt hoţi de cărţi. Aş fi surprinsă dacă ştiu să citească. 783 00:57:30,120 --> 00:57:31,760 Îmi voi verifica email-urile. 784 00:57:40,240 --> 00:57:41,480 Ai găsit ceva ? 785 00:57:41,680 --> 00:57:45,320 E interesant. Firma are două rânduri de acte de contabilitate. 786 00:57:45,560 --> 00:57:48,800 - Unul pentru Fisc, altul offshore. - Cum ai găsit asta ? 787 00:57:49,080 --> 00:57:51,360 Prietenul meu de la Fisc are un amic la Departamentul de Trezorerie. 788 00:57:51,680 --> 00:57:54,600 Amicul de la Trezorerie are acces la un expert în conturi offshore. 789 00:57:54,880 --> 00:57:57,440 N-am înţeles nimic din ce-ai zis, dar pare ilegal. 790 00:57:57,680 --> 00:58:01,040 Dacă expertul e deja în închisoare cu sentinţă de 15 la 20 de ani, 791 00:58:01,280 --> 00:58:04,800 şi vrea să-şi reducă pedeapsa, nu-şi mai face prea multe probleme. 792 00:58:05,000 --> 00:58:07,920 Dacă Trezoreria îi cere o favoare, e bucuros să-i ajute. 793 00:58:08,160 --> 00:58:11,040 Actele oficiale arată că spa-ul e la un pas de faliment, 794 00:58:11,280 --> 00:58:13,360 dar în contul secret sunt profituri de milioane. 795 00:58:13,560 --> 00:58:15,240 Doctorul Drummonds pune banii la păstrare. 796 00:58:15,440 --> 00:58:18,000 - Da. Dar vezi numărul ăsta ? - Da. Ce înseamnă ? 797 00:58:18,320 --> 00:58:21,920 Nici măcar amicul meu nu poate vedea numele pe care sunt aceste conturi. 798 00:58:22,240 --> 00:58:25,920 Sunt ca nişte conturi din Elveţia. Folosesc numere în locul numelor. 799 00:58:26,120 --> 00:58:27,680 Fiecare cont are un număr.. 800 00:58:27,880 --> 00:58:30,600 Şi fiecare nume ataşat unui cont are un număr separat. 801 00:58:31,160 --> 00:58:34,160 Dacă Drummonds, Tina şi Adam sunt proprietarii firmei, 802 00:58:34,760 --> 00:58:37,400 contului ar trebui să-i fie ataşate trei numere. 803 00:58:37,560 --> 00:58:39,000 Dar apare un singur număr. 804 00:58:39,200 --> 00:58:42,040 Asta înseamnă că doar doctorul are acces la acest cont 805 00:58:43,120 --> 00:58:45,560 sau că Tina, sau Adam au ascuns banii. 806 00:58:45,880 --> 00:58:47,160 E posibil. 807 00:58:47,560 --> 00:58:52,600 Philby, cum faci milioane cu un spa care face totul aproape pe gratis ? 808 00:58:53,440 --> 00:58:57,400 E întrebarea de 64.000 $. 809 00:59:02,600 --> 00:59:04,480 A venit analiza toxicologic a lui Debbie. 810 00:59:05,320 --> 00:59:09,160 - Arată doze mari de vitamina B. - Ştim despre vitamine. 811 00:59:09,640 --> 00:59:13,480 Vitaminele sunt doar o parte. Apare şi un medicament necunoscut 812 00:59:13,800 --> 00:59:15,640 cu proprietăţi de steroizi, contaminanţi 813 00:59:15,840 --> 00:59:18,400 şi urme de elemente ale unei substanţe neidentificate. 814 00:59:18,600 --> 00:59:20,000 Proprietăţi de steroizi ? 815 00:59:20,240 --> 00:59:23,440 Orice medicament care provoacă creştere musculară rapidă şi euforie 816 00:59:23,800 --> 00:59:26,400 nu va fi aprobat de Asociaţia Medicamentelor, fiindcă e periculos. 817 00:59:26,600 --> 00:59:28,840 Deci injecţiile cu vitamine erau pline de medicamente periculoase. 818 00:59:29,040 --> 00:59:30,960 Cei de la laborator n-au mai văzut aşa ceva. 819 00:59:31,160 --> 00:59:34,160 - Era sintetic şi părea instabil. - Ce înseamnă asta ? 820 00:59:34,360 --> 00:59:37,080 Înseamnă că nu se ştie ce efecte poate avea. 821 00:59:37,280 --> 00:59:42,320 Steroizii cresc masa musculară şi un alt medicament suprima apetitul. 822 00:59:42,680 --> 00:59:45,280 N-a funcţionat nici pentru tine şi nici pentru celelalte. 823 00:59:45,600 --> 00:59:49,760 De fapt, a funcţionat. Nu-mi era foame. 824 00:59:50,040 --> 00:59:52,440 Când nu l-am mai luat, mi-e foame încontinuu. 825 00:59:52,800 --> 00:59:54,760 Deci medicamentele au ucis-o pe Debbie. 826 00:59:55,160 --> 00:59:59,480 Nu, nu. Inima ei s-a oprit brusc. Raportul spune că a fost o embolie 827 00:59:59,800 --> 01:00:03,040 sau o problemă necunoscută la inimă. Trebuie să se mai facă nişte teste. 828 01:00:03,400 --> 01:00:06,120 De ce le-ar da doctorul Drummonds medicamente periculoase pacientelor ? 829 01:00:06,320 --> 01:00:08,160 Pentru că au fost găsite în sângele lui Debbie 830 01:00:08,400 --> 01:00:10,520 nu înseamnă că dr. Drummonds i le-a dat. 831 01:00:10,720 --> 01:00:13,960 E adevărat. Debbie era asistentă, avea acces la medicamente. 832 01:00:14,240 --> 01:00:15,880 Poate era dependentă. 833 01:00:16,160 --> 01:00:18,920 Dar acesta nu era un medicament pe care să-l fure de la spital. 834 01:00:19,080 --> 01:00:20,640 Îl putea face singură ? 835 01:00:20,840 --> 01:00:24,800 Poate, dar cu complexul de vitamine, ar fi avut nevoie de un laborator. 836 01:00:25,040 --> 01:00:27,000 Există o singură cale de a afla. 837 01:00:44,440 --> 01:00:48,320 Scuză-mă, sunt nouă aici şi m-am rătăcit. Caut fişierul. 838 01:00:48,960 --> 01:00:51,240 - La dreapta şi după colţ. - Mersi. 839 01:01:07,720 --> 01:01:09,040 Minunat. 840 01:01:19,440 --> 01:01:21,120 Dosarele angajaţilor. 841 01:01:24,800 --> 01:01:26,480 A, B... 842 01:01:32,240 --> 01:01:33,200 P. 843 01:01:45,400 --> 01:01:47,200 Deborah Phillips. 844 01:01:55,680 --> 01:01:57,000 Era destul de sănătoasă. 845 01:01:57,320 --> 01:02:01,320 Bine, Debbie. Testele din ultimele 6 luni sunt curate. 846 01:02:01,840 --> 01:02:05,880 Da, voi verifica. Într-un minut. Da, sunt aici. 847 01:02:43,120 --> 01:02:45,560 - Salut. - Acum ce mai e ? 848 01:02:46,000 --> 01:02:50,520 Voiam să vă mulţumesc personal că aţi trimis bătăuşii. 849 01:02:50,840 --> 01:02:52,160 Despre ce vorbeşti ? 850 01:02:52,440 --> 01:02:54,800 Şi voiam să vă mai spun ceva ce a zis Emily. 851 01:02:55,120 --> 01:02:58,840 Emily, Emily. Fosta noastră angajată care se pretindea medium. 852 01:02:59,040 --> 01:03:02,440 Pretindea ? Ea a găsit trupul lui Debbie. Are viziuni. 853 01:03:02,680 --> 01:03:04,240 Doar nu crezi asta ? 854 01:03:04,560 --> 01:03:07,840 Am auzit că a fost arestată pentru uciderea lui Debbie Phillips. 855 01:03:08,280 --> 01:03:11,920 De fapt, Emily stă la mine. E un musafir foarte drăguţ. 856 01:03:12,280 --> 01:03:14,560 Îţi face singură patul. Îşi spală vasele. 857 01:03:14,800 --> 01:03:16,520 - Are viziuni. - Da. 858 01:03:16,960 --> 01:03:20,400 Ştii, mi-am pierdut carnetul de cecuri şi m-a ajutat să-l găsesc. 859 01:03:20,800 --> 01:03:24,840 Şi-a închis ochii, a respirat adânc şi mi-a spus că era sub birou. 860 01:03:25,480 --> 01:03:31,040 - Acolo era. Nu e uimitor ? - Nu crezi că ea l-a pus acolo ? 861 01:03:31,560 --> 01:03:34,760 Fum şi oglinzi. Poate a înscenat totul ca să te impresioneze. 862 01:03:35,000 --> 01:03:38,720 Fără fum şi fără oglinzi. Chiar are puteri. 863 01:03:38,920 --> 01:03:43,800 Mi-a spus un lucru foarte interesant, dar nu vreau să vă plictisesc. 864 01:03:44,440 --> 01:03:46,040 Să aveţi o zi minunată. 865 01:03:57,200 --> 01:04:01,800 Bine. Lasă-te pe spate, e bine. Da. Pune picioarele şi leagănă-te... 866 01:04:02,920 --> 01:04:07,520 Fantastic. Ai făcut progrese. Gata, haide să reluăm mai târziu, bine ? 867 01:04:08,280 --> 01:04:09,800 Te-ai descurcat bine. 868 01:04:11,480 --> 01:04:13,960 Îmi place modul tău de a preda. 869 01:04:14,160 --> 01:04:16,640 Ce pot să spun ? Funcţionează. Ce cauţi aici ? 870 01:04:17,000 --> 01:04:20,720 Îmi placi, Adam, m-am gândit să te avertizez. Alibiul tău nu e bun. 871 01:04:22,360 --> 01:04:23,440 Cine spune asta ? 872 01:04:23,680 --> 01:04:25,960 Din câte am auzit, poliţia are noi informaţii, şi nu e de bine. 873 01:04:26,160 --> 01:04:29,640 Un alibi fals te face suspect principal. Ai ucis-o pe Debbie ? 874 01:04:30,920 --> 01:04:32,760 Despre ce vorbeşti ? N-am ucis-o pe Debbie. 875 01:04:32,960 --> 01:04:35,720 Adam, alibiul tău e singurul care nu se verifică. 876 01:04:36,520 --> 01:04:38,960 Ai spus că-i făceai lui Alice un fel de masaj. 877 01:04:39,200 --> 01:04:40,680 Shiatsu. Şi ? 878 01:04:40,920 --> 01:04:43,600 De unde ştiu că tu şi Alice n-aţi pus la cale totul împreună ? 879 01:04:43,800 --> 01:04:45,680 - Pentru că e o nebunie. - Este ? 880 01:04:47,520 --> 01:04:52,720 Bine. M-a rugat să spun că eram cu ea, asta este tot ce am făcut. 881 01:04:52,960 --> 01:04:55,320 Şi ce ai primit pentru favoarea asta ? 882 01:04:56,040 --> 01:04:57,880 Nimic. Îmi place să ajut oamenii. 883 01:04:58,080 --> 01:05:01,120 Adam, ştiu totul despre tine şi Alice. 884 01:05:01,360 --> 01:05:04,280 Ştiu că ai consolat-o după ce a aflat că a înşelat-o soţul ei. 885 01:05:05,320 --> 01:05:07,640 N-am făcut-o, bine ? Eram aici, îmi exersam serviciul. 886 01:05:07,840 --> 01:05:10,720 Nu eu trebuie să te cred, ci poliţia. 887 01:05:11,040 --> 01:05:14,440 Sper să găseşti o poveste mai bună, nu doar că jucai tenis singur. 888 01:05:20,680 --> 01:05:22,800 Bine. Dar dacă îţi spun, mă laşi în pace ? 889 01:05:22,960 --> 01:05:24,640 Spune-mi şi am plecat. 890 01:05:25,520 --> 01:05:27,840 Săptămânal mă duc la aeroport să iau marfa. 891 01:05:28,600 --> 01:05:29,960 Ce fel de marfă ? 892 01:05:31,120 --> 01:05:34,560 Chestii pe care ei le pun în măştile faciale. Alge de mare şi altele. 893 01:05:34,720 --> 01:05:35,840 Altceva ? 894 01:05:36,360 --> 01:05:38,240 Consumabile chirurgicale pentru doctorul Drummonds. 895 01:05:38,440 --> 01:05:40,200 Fii mai precis, te rog. 896 01:05:40,600 --> 01:05:43,680 Ştii, injecţii cu vitamine, soluţiile pentru umplerea ridurilor, 897 01:05:44,120 --> 01:05:47,400 implanturile mamare, creme, chestii de genul acesta. 898 01:05:47,640 --> 01:05:50,520 Credeam că doctorii le iau de la laboratoarele locale. 899 01:05:50,840 --> 01:05:52,840 Nu aici. Le ridic de la livrările internaţionale. 900 01:05:53,120 --> 01:05:55,600 Internaţionale ? De unde vin coletele ? 901 01:05:55,840 --> 01:05:59,120 Nu mai sunt în containere când ajung. Sunt cutii nemarcate. 902 01:05:59,480 --> 01:06:01,440 Adam, sigur ştii de unde vin. 903 01:06:01,720 --> 01:06:04,320 Eu nu întreb, ei nu spun. Bine ? Nu sunt curios din fire. 904 01:06:04,640 --> 01:06:06,480 Nu mă surprinde. 905 01:06:11,240 --> 01:06:13,040 Mersi pentru informaţii. 906 01:06:21,600 --> 01:06:22,640 Ce vrei ? 907 01:06:22,840 --> 01:06:25,200 Tocmai mi-am amintit ceva ce a spus Emily despre viziune. 908 01:06:25,440 --> 01:06:26,760 Nu-mi pasă ce a spus. 909 01:06:26,960 --> 01:06:29,320 Dacă nu o laşi să ne spună, nu va pleca. Ce e ? 910 01:06:29,520 --> 01:06:32,280 A zis că Debbie lua nişte medicamente necunoscute 911 01:06:32,480 --> 01:06:34,760 şi că unele paciente se vor îmbolnăvi. 912 01:06:34,960 --> 01:06:37,280 Cine se va îmbolnăvi ? De la ce ? 913 01:06:37,480 --> 01:06:39,720 Viziunea ei a fost vagă. Mai încearcă să vadă şi altceva. 914 01:06:39,880 --> 01:06:42,040 A spus că uneori durează o zi sau două ca să... 915 01:06:42,200 --> 01:06:45,480 Cum a spus ea... să se coacă viziunea. 916 01:06:46,280 --> 01:06:47,640 Mulţumim că ne-ai spus. 917 01:06:47,840 --> 01:06:50,120 Deci nu vă pasă că pacientele se vor îmbolnăvi ? 918 01:06:50,360 --> 01:06:53,480 Dacă ar fi adevărat, ne-ar păsa. 919 01:06:53,800 --> 01:06:56,560 Vrea să spună că ai nevoie de ajutor. 920 01:06:57,360 --> 01:07:01,000 Bine. Să nu spuneţi că nu v-am avertizat. Pa. 921 01:08:04,040 --> 01:08:05,840 Bună. Îmi pare rău că a durat atât de mult. 922 01:08:06,080 --> 01:08:08,960 M-am întors la spa să caut cutiile care au dispărut din sala de operaţii. 923 01:08:09,120 --> 01:08:10,480 Te-am sunat pe mobil. 924 01:08:10,640 --> 01:08:12,240 Era cât pe ce să-l sunăm pe Connors. 925 01:08:12,440 --> 01:08:14,720 - Credeam că ai păţit ceva. - Le-am spus că eşti bine. 926 01:08:14,920 --> 01:08:17,040 - Mi-am închis telefonul. - De ce te-ai întors ? 927 01:08:17,240 --> 01:08:21,880 Aveam o presimţire. Am găsit cutiile în grajd. Asta era înăuntru. 928 01:08:22,440 --> 01:08:25,320 Am luat cât de mult am putut. Mi-era teamă să nu vină cineva. 929 01:08:25,520 --> 01:08:27,600 - Cassie, du-le la laborator. - Bine. 930 01:08:28,160 --> 01:08:31,160 Uite. E Drummonds. 931 01:08:33,240 --> 01:08:36,600 Normal. Mai avem nevoie de un lucru ca să închidem cazul. 932 01:08:36,760 --> 01:08:39,640 - De ce anume ? - De sângele tău. 933 01:08:45,880 --> 01:08:49,720 - Bunul doctor e un doctor rău. - Aş spune că e lacom. 934 01:08:53,120 --> 01:08:56,200 Ştii ceva ? Dacă eşti procuror adjunct şi ceri o analiză 935 01:08:56,440 --> 01:09:00,560 când ajunge la laborator, se procesează foarte, foarte repede. 936 01:09:01,000 --> 01:09:03,960 Ai avut dreptate. Am fost veselă, apoi obosită şi nervoasă, 937 01:09:04,400 --> 01:09:06,200 şi apoi am fost foarte flămândă. 938 01:09:06,440 --> 01:09:08,720 Erai drogată. Au testat probele pe care ţi l-am dat ? 939 01:09:09,280 --> 01:09:12,920 Da. Uite raportul. Cineva produce medicamente necunoscute, 940 01:09:13,160 --> 01:09:14,960 soluţii antiriduri şi implanturi. 941 01:09:21,160 --> 01:09:25,200 Eram sigură. Kate a avut o reacţie alergică la colagenul fals. 942 01:09:27,480 --> 01:09:29,080 Cred că suntem pregătite. 943 01:09:34,360 --> 01:09:35,840 Dră Kinsey ? 944 01:09:39,440 --> 01:09:40,880 Unde e Cassie ? 945 01:09:41,360 --> 01:09:43,320 A spus că e de acord clienta să dea o declaraţie, 946 01:09:43,560 --> 01:09:45,160 dar numai dacă vin aici singur. 947 01:09:45,320 --> 01:09:47,320 - A fost o minciună. - Ce ? 948 01:09:47,640 --> 01:09:51,120 Te-am atras aici cu un motiv fals, dle. 949 01:09:51,800 --> 01:09:53,600 Sper să aveţi ceva bun. 950 01:10:00,480 --> 01:10:04,000 Nu-s un om răbdător, doamnelor, şi nu-mi plac jocurile. 951 01:10:04,360 --> 01:10:05,920 De ce sunt aici ? 952 01:10:06,200 --> 01:10:08,400 Asta e poza doctorului Drummonds. 953 01:10:08,640 --> 01:10:11,960 Numele lui real e Albert Greely. A fost arestat în Sadler, Wisconsin, 954 01:10:12,120 --> 01:10:14,640 pentru folosirea de medicamente şi tratamente neomologate. 955 01:10:15,360 --> 01:10:19,560 Majoritatea sunt legate de cancer. Ce face tipul ăsta ? 956 01:10:19,760 --> 01:10:25,720 Sunt doar cosmetice. Şi se pare că procedurile cosmetice sunt legale. 957 01:10:26,280 --> 01:10:29,200 - Cum a fost prins ? - Poftim raportul poliţiei. 958 01:10:30,320 --> 01:10:34,440 Mai multe paciente au fost internate cu febră, frisoane, 959 01:10:34,720 --> 01:10:37,520 scădere sau creştere în greutate şi chiar căderi nervoase. 960 01:10:37,720 --> 01:10:39,920 Centrul de Control al Bolilor a început o investigaţie. 961 01:10:40,160 --> 01:10:43,360 Au căutat elementul comun. Toate erau pacientele doctorului Greely, 962 01:10:43,560 --> 01:10:45,800 cunoscut şi sub numele de Drummonds. 963 01:10:45,920 --> 01:10:47,120 Uite. 964 01:10:51,720 --> 01:10:55,280 E de la Trezorerie. De unde ai luat asta ? 965 01:10:55,760 --> 01:10:59,680 - Nu întreba. Uită-te aici. - Sunt mulţi bani. 966 01:11:02,160 --> 01:11:05,840 Transferaţi de la o companie, Fairgate Farmaceutice, 967 01:11:06,440 --> 01:11:11,000 către doctorul Greely. Ce face el pentru această companie ? 968 01:11:11,920 --> 01:11:14,640 Testa medicamente neaprobate şi implanturi. 969 01:11:14,840 --> 01:11:17,080 Fairgate îl plătea pe Drummonds să folosească 970 01:11:17,280 --> 01:11:20,280 produse netestate, ieftine, pe paciente, fără acordul lor. 971 01:11:20,480 --> 01:11:24,200 Testa şi copia lor pentru Botox şi colagen. 972 01:11:24,400 --> 01:11:28,560 Vrei să spui că implantează produse şi face injecţii cu produse 973 01:11:28,760 --> 01:11:31,040 doar ca să vadă cum reacţionează pacientele ? 974 01:11:31,200 --> 01:11:35,200 Şi primeşte o grămadă de bani. După ce găsesc ceva fără efecte secundare 975 01:11:35,360 --> 01:11:38,920 cer autorizaţia folosind documente false de cercetare. 976 01:11:39,200 --> 01:11:41,520 Şi dr. Drummonds era plătit să le scrie. 977 01:11:41,720 --> 01:11:44,040 Chiar dacă îi dădeau lui câteva milioane, 978 01:11:44,320 --> 01:11:47,720 ei economiseau mult mai mult evitând calea legală. 979 01:11:48,440 --> 01:11:50,520 Cine a mai luat medicamentele alea ? 980 01:11:50,880 --> 01:11:52,480 Majoritatea femeilor de la spa. 981 01:11:52,840 --> 01:11:55,800 Mie mi s-a făcut o injecţie cu vitamine. 982 01:11:56,080 --> 01:11:59,320 - Au găsit urme şi în sângele meu. - Ai luat aceste medicamente ? 983 01:11:59,600 --> 01:12:00,800 Fără să ştiu. 984 01:12:01,000 --> 01:12:03,200 N-ar trebui să te duci la spital să-ţi facă un control ? 985 01:12:03,400 --> 01:12:05,480 Mi-au făcut. Sunt bine. Nu ştiam că-ţi pasă. 986 01:12:05,680 --> 01:12:08,280 Mi-a luat mult timp să te învăţ, dră Hillman. 987 01:12:08,520 --> 01:12:11,040 Nu vreau să o iau de la capăt cu un amator. 988 01:12:12,040 --> 01:12:14,240 Cel mai important lucru e că avem nevoie de ajutorul tău. 989 01:12:14,520 --> 01:12:16,520 Sunt destule dovezi ca să cerem un mandat de percheziţie. 990 01:12:16,720 --> 01:12:18,240 Dar nu ştim cine a ucis-o pe Debbie. 991 01:12:18,440 --> 01:12:21,280 Poate după ce îl voi aresta pentru folosirea de medicamente ilegale 992 01:12:21,520 --> 01:12:23,880 şi pentru că scoate grăsimea din oameni fără licenţă, 993 01:12:24,080 --> 01:12:25,760 va colabora şi va mărturisi crima. 994 01:12:26,000 --> 01:12:30,880 - Dar nu putem dovedi că el a făcut-o. - Ba da. El este infractorul. 995 01:12:31,080 --> 01:12:36,840 Dacă ne laşi, cred că vom putea dovedi cine a ucis-o pe Debbie. 996 01:12:38,080 --> 01:12:41,000 - Cum ? - Avem un plan. 997 01:12:45,400 --> 01:12:48,640 Doctore Drummonds ? Sau mai bine, Greely ? 998 01:12:49,760 --> 01:12:51,960 Practici medicina fără licenţă ? 999 01:12:52,520 --> 01:12:55,320 Care a fost revocată în Wisconsin şi n-a mai fost reînnoită. 1000 01:12:55,720 --> 01:12:59,400 - Şi ce-i cu asta ? - Explică. E testul meu de sânge. 1001 01:13:03,560 --> 01:13:05,120 Eşti sănătoasă. Felicitări. 1002 01:13:05,520 --> 01:13:07,960 Testul arată prezenţa unui nivel ridicat de vitamine 1003 01:13:08,160 --> 01:13:10,720 şi de substanţe neaprobate de Asociaţia Medicamentelor. 1004 01:13:10,960 --> 01:13:13,280 Sunt medic. De ce mi-aş asuma un astfel de risc ? 1005 01:13:13,600 --> 01:13:14,800 Pentru bani. 1006 01:13:15,080 --> 01:13:17,240 Aşa-zisele injecţii cu vitamine erau pline de droguri 1007 01:13:17,400 --> 01:13:19,240 care îi făceau euforici pe pacienţi. 1008 01:13:19,440 --> 01:13:22,080 A fost uşor să le introduci în procedurile cosmetice. 1009 01:13:22,400 --> 01:13:23,520 E absurd. 1010 01:13:23,720 --> 01:13:26,280 Erai plătit de o companie farmaceutică din Indonezia 1011 01:13:26,480 --> 01:13:29,360 pentru a le testa produsele neaprobate pe pacientele tale. 1012 01:13:29,720 --> 01:13:32,040 Sperau ca, în final, să primească aprobarea 1013 01:13:32,280 --> 01:13:34,960 şi să ajungă pe scurtătură cu produse mai ieftine. 1014 01:13:35,160 --> 01:13:38,120 Nu le puteai spune pacientelor că le foloseai pe post de cobai. 1015 01:13:38,280 --> 01:13:41,920 Avem dosarele de la clinica ta din Wisconsin şi raportul poliţiei, 1016 01:13:42,360 --> 01:13:45,600 şi toate pacientele tale care au fost aici vor fi testate. 1017 01:13:45,800 --> 01:13:50,000 Kate Westin e deja în spital cu o reacţie imunologică. 1018 01:13:52,080 --> 01:13:55,760 Ceea ce am făcut a fost un serviciu, nu o înşelătorie. 1019 01:13:56,320 --> 01:13:59,560 De ce doar oamenii bogaţi să aibă acces la chirurgia cosmetică ? 1020 01:14:00,000 --> 01:14:02,880 De ce să nu poată avea acces toată lumea ? 1021 01:14:03,080 --> 01:14:06,760 Şi ce legătură are asta cu a fi plătit pentru produse netestate ? 1022 01:14:07,320 --> 01:14:12,560 Cineva trebuie să testeze noua tehnologie. Aşa se progresează. 1023 01:14:13,280 --> 01:14:15,560 Nu pe pacienţi neinformaţi. 1024 01:14:17,360 --> 01:14:22,440 Nu înţelegi, nu-i aşa ? Vieţile a milioane de oameni din întreaga lume 1025 01:14:22,920 --> 01:14:25,840 ar putea fi schimbate prin chirurgia plastică. 1026 01:14:26,400 --> 01:14:30,400 Victime ale unor arsuri, cei cărora nu le place cum arată, 1027 01:14:30,600 --> 01:14:34,080 oamenii cu defecte din naştere. Vreau să-i ajut. 1028 01:14:34,640 --> 01:14:36,440 Deci n-ai făcut-o pentru bani ? 1029 01:14:36,720 --> 01:14:40,360 Sigur că nu. Eu doar voiam să-i ajut. 1030 01:14:41,160 --> 01:14:47,040 Eşti un sfânt. Hai, dr. Frankenstein. Să mergem la secţie. 1031 01:14:49,440 --> 01:14:52,880 Încă o întrebare. Ai un cont offshore ? 1032 01:14:53,720 --> 01:14:56,600 - Nu. De ce ? - Îţi mai aminteşti de Emily ? 1033 01:14:56,920 --> 01:14:59,400 Fata cu probleme care pretinde că este medium ? 1034 01:14:59,680 --> 01:15:03,520 A avut o viziune despre o serie de numere, 94033. 1035 01:15:03,840 --> 01:15:06,600 Spunea că ar fi mai multe în serie, dar nu le vedea. 1036 01:15:06,880 --> 01:15:08,920 Numerele acestea îţi spun ceva ? 1037 01:15:09,240 --> 01:15:12,240 Cred că e nebună şi la fel eşti şi tu dacă o crezi. 1038 01:15:12,920 --> 01:15:14,360 Trebuia să te întreb. 1039 01:15:14,720 --> 01:15:18,680 Să nu plecaţi din oraş. Voi reveni cu mandate pentru amândoi. 1040 01:15:18,880 --> 01:15:21,320 - Pe ce bază ? - Complicitate. 1041 01:15:21,920 --> 01:15:25,480 Nu ştiu nimic despre ce se întâmpla aici, bine ? Eu sunt doar antrenor. 1042 01:15:25,800 --> 01:15:28,200 Nici eu n-am nicio legătură. Nu poţi dovedi că eu... 1043 01:15:28,560 --> 01:15:32,800 Haide, Tina. Nu eşti naivă. Ştiai că se întâmpla ceva, la fel şi Debbie. 1044 01:15:33,360 --> 01:15:34,920 De-asta a murit. 1045 01:15:35,240 --> 01:15:38,640 Doctore, te arestez. Ai dreptul să nu spui nimic. 1046 01:15:39,040 --> 01:15:42,840 Dacă renunţi la acest drept, tot ce spui poate fi folosit împotriva ta. 1047 01:15:51,720 --> 01:15:54,920 Doctorul Drummonds, Greely sau cum îl cheamă, a ieşit pe cauţiune. 1048 01:15:55,120 --> 01:15:58,040 Nu-ţi place sistemul ? Cum rămâne cu Adam şi Tina ? 1049 01:15:58,240 --> 01:15:59,920 Connors încearcă să facă rost de mandate. 1050 01:16:00,120 --> 01:16:02,440 Judecătorul e reticent în ceea ce priveşte motivul. 1051 01:16:02,640 --> 01:16:05,600 - Şi nu putem face nimic ? - Trebuie să aşteptăm. 1052 01:16:07,240 --> 01:16:11,640 - Am nevoie de o pauză. Cinăm ? - Dacă nu te superi, rămân aici. 1053 01:16:12,640 --> 01:16:14,600 Sigur nu te deranjează că te lăsăm singură ? 1054 01:16:14,920 --> 01:16:18,240 Glumeşti ? Sunt aproape să aflu cine a comis crima. 1055 01:16:23,280 --> 01:16:24,920 Îţi vom aduce şi ţie ceva. 1056 01:17:32,720 --> 01:17:34,080 Bună, Emily. 1057 01:17:40,960 --> 01:17:43,360 Scuze că am dat buzna şi te-am adormit. 1058 01:17:45,120 --> 01:17:47,520 Eşti un mare pericol pentru mine. 1059 01:17:50,160 --> 01:18:00,120 Nu cred în prostiile paranormale. Cred ca orice om, dar am limite. 1060 01:18:02,360 --> 01:18:06,640 Oricum, nu te putem lăsa să deschizi gura, cum ai tot făcut. 1061 01:18:09,160 --> 01:18:12,760 Ne gândeam că vei veni după Emily. Ai aşteptam să fie singură. 1062 01:18:12,960 --> 01:18:15,400 În locul tău aş sta deoparte, dacă îţi pasă de prietena ta. 1063 01:18:15,600 --> 01:18:17,720 N-o vei injecta cu o bulă de aer, Tina. 1064 01:18:18,080 --> 01:18:20,560 Când i-ai făcut asta lui Debbie, n-ai avut martori. 1065 01:18:20,760 --> 01:18:22,400 De ce aş fi ucis-o pe Debbie ? 1066 01:18:22,600 --> 01:18:25,200 Când Debbie era la infirmerie pentru a-i fi tratată glezna, 1067 01:18:25,360 --> 01:18:27,200 a văzut ceva ce n-ar fi trebuit să vadă. 1068 01:18:27,440 --> 01:18:30,280 Probabil era un implat pe care dr. Drummonds îl pregătea. 1069 01:18:30,440 --> 01:18:34,160 Debbie era asistentă. Cunoştea produsele medicale. 1070 01:18:34,680 --> 01:18:39,320 Şi ştia că implanturile aprobate aveau serii imprimate pe ele. 1071 01:18:39,600 --> 01:18:43,200 Pentru că n-a văzut seria, şi-a dat seama că erau false. 1072 01:18:43,440 --> 01:18:46,600 Când a ameninţat că vă va da de gol pe tine şi pe dr. Drummonds, 1073 01:18:46,880 --> 01:18:48,320 ai ucis-o pentru asta. 1074 01:18:48,560 --> 01:18:51,520 Când ţi-am spus despre viziunea lui Emily despre o serie de numere, 1075 01:18:51,720 --> 01:18:54,040 care sunt evident legate de contul offshore, 1076 01:18:54,360 --> 01:18:57,000 am ştiut că cine a ucis-o pe Debbie va veni după Emily 1077 01:18:57,160 --> 01:18:59,080 înainte să spună şi celelalte numere. 1078 01:18:59,960 --> 01:19:01,240 E ridicol. 1079 01:19:01,800 --> 01:19:04,200 Uciderea lui Debbie a fost ideea ta, nu-i aşa, Tina ? 1080 01:19:05,880 --> 01:19:07,840 Dr. Drummonds doar a fost de acord. 1081 01:19:08,160 --> 01:19:10,840 Drummonds e un fraier. Nu e un ucigaş. 1082 01:19:11,280 --> 01:19:13,280 El chiar crede că ajută oamenii. 1083 01:19:13,640 --> 01:19:16,880 Habar n-are câţi bani avem puşi deoparte. 1084 01:19:17,040 --> 01:19:19,240 Deci în sufletul lui e un binefăcător. 1085 01:19:19,480 --> 01:19:21,160 Nu suntem toţi ? 1086 01:19:36,680 --> 01:19:38,400 Kinsey, bravo. 1087 01:19:58,640 --> 01:20:00,280 - Dă-mi-o mie. - Mulţumesc. 1088 01:20:00,520 --> 01:20:04,120 Mi-ar fi plăcut să te duc până la destinaţie, nu doar până la gară. 1089 01:20:04,400 --> 01:20:06,040 Philby, e foarte departe. 1090 01:20:06,240 --> 01:20:08,680 Aşa aş putea spune că am fost la Harvard. 1091 01:20:08,880 --> 01:20:11,080 Da, gara Union nu sună la fel de bine. 1092 01:20:11,280 --> 01:20:15,000 Măcar te vei întoarce până la prânz. Emily, ai grijă de tine, bine ? 1093 01:20:16,960 --> 01:20:18,840 Sună-ne când ajungi şi dă-ne adresa ta. 1094 01:20:19,040 --> 01:20:20,680 Nu vrem să pierdem legătura. Promiţi ? 1095 01:20:21,040 --> 01:20:22,160 Promit. 1096 01:20:23,360 --> 01:20:26,160 Cassie, când se vor naşte fiii tăi gemeni, 1097 01:20:26,520 --> 01:20:29,760 nu-ţi face griji, te vei descurca. Vei fi o mamă foarte bună. 1098 01:20:30,280 --> 01:20:35,000 Samanţa, ai răbdare. Prinţul tău va veni, şi meritată aşteptarea. 1099 01:20:38,160 --> 01:20:39,360 Pa. 1100 01:20:48,360 --> 01:20:50,640 - Gemeni ? - Prinţ ? 1101 01:20:52,520 --> 01:20:53,920 - Nu. - Nu. 1102 01:21:01,720 --> 01:21:06,000 Traducerea şi adaptarea IOANA-RALUCA TOTU 1103 01:21:06,280 --> 01:21:10,720 Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL EMPIRE VIDEO PRODUCTION 97557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.