Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,960 --> 00:00:43,320
DINCOLO DE FICŢIUNE:
VIZIUNEA UNEI CRIME
2
00:00:49,120 --> 00:00:50,680
Cred că sunt gata.
3
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
Philby ? Ce-ai păţit ?
4
00:00:53,520 --> 00:00:56,000
Nimic. Nu mai sunt la fel de agil
cum eram.
5
00:00:56,480 --> 00:01:00,240
Am lucrat toată săptămâna câte 16 ore
pe zi, pentru 3 zile libere.
6
00:01:00,400 --> 00:01:01,600
Nu e normal ?
7
00:01:01,760 --> 00:01:02,840
Ce-ai păţit ?
8
00:01:03,000 --> 00:01:06,200
Philby îi învaţă arte marţiale
pe băieţii de gimnaziu de la YMCA.
9
00:01:06,360 --> 00:01:08,120
- Un puşti de 12 ani te-a doborât ?
- Mai rău de atât.
10
00:01:08,320 --> 00:01:09,440
Avea 9 ani ?
11
00:01:09,640 --> 00:01:12,280
Mi s-a blocat dulapul.
Am tras de el de două, trei ori.
12
00:01:12,480 --> 00:01:15,120
S-a deschis deodată
şi m-a lovit în ochi.
13
00:01:15,320 --> 00:01:18,200
- A fost atacat de dulap.
- Vrei să depui o plângere ?
14
00:01:18,400 --> 00:01:20,840
Râdeţi de mine.
Puteţi pleca.
15
00:01:21,240 --> 00:01:24,960
Da. Uite numărul de la centrul spa,
în caz că ai nevoie.
16
00:01:27,240 --> 00:01:30,000
Drummonds Spa, minte, corp, spirit.
17
00:01:30,920 --> 00:01:33,120
De obicei nu faci broşuri.
De ce faci asta ?
18
00:01:33,440 --> 00:01:35,560
Instalaţia.
Avem nevoie de instalaţie.
19
00:01:35,960 --> 00:01:38,200
Pot să vând aceleaşi fotografii
la revista de spa.
20
00:01:38,400 --> 00:01:41,440
O slujbă, două salarii. Mulţumesc
că m-ai lăsat să te iau cu mine.
21
00:01:41,640 --> 00:01:43,640
Da. Ai fost nevoită
să mă iei cu forţa.
22
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
Cred că aici e.
23
00:01:55,760 --> 00:01:57,480
- E frumos.
- Da.
24
00:01:57,720 --> 00:02:00,760
Bine aţi venit la Drummonds Spa,
doamnelor. Lăsaţi cheile în maşină.
25
00:02:01,280 --> 00:02:02,400
Mulţumesc.
26
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
- Poftim.
- Mulţumesc foarte mult.
27
00:02:07,680 --> 00:02:09,160
O zi bună.
28
00:02:30,920 --> 00:02:32,960
Cred că eşti Samanţa Kinsey.
29
00:02:33,480 --> 00:02:35,440
Da. Ea e prietena mea,
Cassie Hillman.
30
00:02:35,640 --> 00:02:38,400
- Cassie. Tina şi Adam.
- Bună.
31
00:02:38,600 --> 00:02:41,200
Bine aţi venit la Drummonds Spa
şi centru de tratament.
32
00:02:41,400 --> 00:02:44,240
Ne bucurăm că aţi acceptat
să lucraţi cu noi, dră Kinsey.
33
00:02:44,480 --> 00:02:46,680
Fotografiile pe care le-aţi trimis
sunt fantastice,
34
00:02:46,880 --> 00:02:49,480
mai ales cea cu soarele
care apune în spatele munţilor.
35
00:02:49,640 --> 00:02:52,200
Poate vei face nişte fotografii
la cursul meu, la apus.
36
00:02:52,360 --> 00:02:55,640
Da. Sunt sigur că dra Kinsey are idei
minunate. Nu-i aşa, draga mea ?
37
00:02:55,800 --> 00:02:58,640
De fapt, mă gândeam să fotografiez
o zi la spa
38
00:02:58,800 --> 00:03:00,560
folosind-o ca punct de reper
pe Cassie.
39
00:03:00,760 --> 00:03:03,880
Înţeleg. Da, atragi potenţialii
clienţi printr-o fotografie.
40
00:03:04,200 --> 00:03:06,600
Să împărtăşească experienţa.
Foarte frumos. Foarte frumos.
41
00:03:06,760 --> 00:03:09,440
Exact. Şi bineînţeles, voi fotografia
locaţia voastră frumoasă,
42
00:03:09,600 --> 00:03:12,480
piscina, grajdurile, terenul de tenis
şi tot ce mai este important.
43
00:03:12,640 --> 00:03:13,880
Excelent.
44
00:03:14,160 --> 00:03:16,000
Vino să-ţi arăt locurile.
45
00:03:19,320 --> 00:03:22,560
Aceste camere au ca privelişte
o grădină englezească.
46
00:03:22,720 --> 00:03:26,560
Fiecare cameră are o privelişte
care e inspiraţională şi relaxantă.
47
00:03:27,320 --> 00:03:32,240
Decoraţiunile şi mobila sunt aşezate
pe principiile antice feng shui
48
00:03:32,520 --> 00:03:35,080
astfel încât energia pozitivă
să curgă prin camere.
49
00:03:35,360 --> 00:03:36,840
Dar sunt sigură că simţiţi asta.
50
00:03:41,880 --> 00:03:44,000
Acesta e grajdul funcţional.
51
00:03:44,800 --> 00:03:47,200
Călăria face parte
din programul nostru de fitness.
52
00:03:47,520 --> 00:03:49,760
Majoritatea oamenilor
nu-şi dau seama că o oră de călărie
53
00:03:49,960 --> 00:03:51,960
arde la fel multe calorii
precum o oră de jogging.
54
00:03:52,120 --> 00:03:55,160
Şi caii îi ajută pe clienţi să fie
în legătură cu natura şi cu animalele.
55
00:03:55,400 --> 00:03:57,800
Iubesc legătura creată
dintre minte, corp şi spirit.
56
00:03:58,520 --> 00:04:02,000
Cred că da. Dar cei mai mulţi vin
aici să slăbească şi să se tonifice.
57
00:04:03,360 --> 00:04:06,600
Ea e colega noastră, Emily Clare.
58
00:04:06,880 --> 00:04:08,960
Emily, ele sunt Samanţa Kinsey
şi Cassie Hillman.
59
00:04:09,160 --> 00:04:11,960
Samanţa va face fotografii
pentru noua noastră broşură.
60
00:04:12,120 --> 00:04:14,480
Sigur vrei să fotografiezi
şi grajdul, şi caii, nu-i aşa ?
61
00:04:14,640 --> 00:04:16,160
Chiar mai multe.
E foarte frumos.
62
00:04:16,360 --> 00:04:18,960
Să continuăm. Dacă nu vă deranjează,
Emily ne va însoţi.
63
00:04:19,120 --> 00:04:21,400
S-a angajat de curând. Vrem să înveţe
cât mai repede locaţia.
64
00:04:21,640 --> 00:04:24,640
Da. Dacă vei sta prea mult singură
în grajd, nu va şti nimeni de tine.
65
00:04:33,760 --> 00:04:35,200
Deci aceasta e sala de operaţii ?
66
00:04:35,400 --> 00:04:37,960
Pentru reîntinerire prin operaţii
şi proceduri cu laser.
67
00:04:38,360 --> 00:04:40,880
Ai putea face şi un transplant
de inimă aici.
68
00:04:41,120 --> 00:04:43,000
E evident că Adam nu e specializat
în medicină,
69
00:04:43,200 --> 00:04:45,800
dar suntem echipaţi pentru
operaţii estetice de ultimă oră.
70
00:04:46,000 --> 00:04:47,640
De ultimă oră.
E bună asta, nu ?
71
00:04:47,880 --> 00:04:51,560
Cllientelor li se par deranjante
detaliile tehnice.
72
00:04:51,920 --> 00:04:53,800
Cele care aleg operaţiile cosmetice
73
00:04:53,960 --> 00:04:56,160
preferă să-şi imagineze
că sunt făcute cu o baghetă magică.
74
00:04:56,360 --> 00:04:58,320
Vrei să spui că pacienţii
nu ştiu că sunt operaţii ?
75
00:04:58,560 --> 00:05:01,320
Nu. Sigur că ştiu.
Sunt informaţi în detaliu.
76
00:05:01,520 --> 00:05:03,400
Urmăresc nişte programe TV,
77
00:05:03,800 --> 00:05:06,480
dar se concentrează mai mult
pe rezultate, nu pe proceduri.
78
00:05:06,640 --> 00:05:09,880
Şi ce se întâmplă când intră aici
şi văd echipamentele ?
79
00:05:10,040 --> 00:05:11,320
Unii se răzgândesc ?
80
00:05:11,640 --> 00:05:14,400
Nu, nu. Doctorul le face o injecţie
ca să nu se sperie.
81
00:05:16,120 --> 00:05:18,200
Dar toată lumea vine aici
de bună voie.
82
00:05:28,640 --> 00:05:32,720
Cred că Emily e una dintre persoanele
cărora nu le plac sălile de operaţie.
83
00:05:34,000 --> 00:05:36,680
Nu-ţi face griji, draga mea.
Nu face parte din turul obişnuit.
84
00:05:49,360 --> 00:05:51,880
Doamnelor, puţină atenţie.
Bună ziua.
85
00:05:52,200 --> 00:05:55,760
Sunt Tina Moore, consultant-şef
şi estetician aici, la spa.
86
00:05:56,240 --> 00:05:59,680
La dreapta mea e Adam,
antrenor personal şi guru.
87
00:06:00,400 --> 00:06:03,240
Lângă el e Emily şi restul echipei
pe care aţi cunoscut-o deja
88
00:06:03,440 --> 00:06:05,360
şi care se va ocupa
de toate nevoile voastre
89
00:06:05,560 --> 00:06:09,840
atunci când eu nu sunt disponibilă.
Bine aţi venit la Drummonds Spa !
90
00:06:16,440 --> 00:06:19,400
Vreau să vi le prezint şi pe
Samanţa Kinsey şi Cassie Hillman.
91
00:06:19,800 --> 00:06:24,200
Cassie e clienta noastră şi Samanţa
face fotografii pentru o broşură.
92
00:06:24,440 --> 00:06:28,160
Nu m-ar deranja o fotografie după,
dar înainte, nu sunt sigură că vreau.
93
00:06:28,360 --> 00:06:30,160
Şi nimeni nu-mi va face fotografii
fără machiaj.
94
00:06:30,360 --> 00:06:32,560
Nu, nu. Nu vă faceţi griji.
Nu se vor face poze clienţilor.
95
00:06:32,720 --> 00:06:35,560
Samanţa va fotografia
doar spa-ul şi serviciile.
96
00:06:35,960 --> 00:06:40,040
- Şi tu eşti fotograf ?
- Nu, sunt clientă, ca tine.
97
00:06:40,240 --> 00:06:42,240
Sunt Alice. Ea e cea mai bună
prietenă a mea, Debbie.
98
00:06:42,440 --> 00:06:45,440
Ne ştim din liceu.
A fost domnişoara mea de onoare.
99
00:06:47,280 --> 00:06:50,080
Sunt Kate.
Sunt mama unor gemeni de 6 ani
100
00:06:50,640 --> 00:06:53,200
şi nu-mi doresc decât o noapte
de somn neîntrerupt
101
00:06:53,440 --> 00:06:56,160
şi o masă la care să nu arunce
nimeni cu mâncare.
102
00:06:57,360 --> 00:07:01,400
Şi eu sunt Becky. Nu mă hidratez.
Nu fac mişcare.
103
00:07:02,160 --> 00:07:04,440
Şi sper să arăt ca Halle Berry
până luni.
104
00:07:04,640 --> 00:07:08,360
Pare a fi o întâlnire în 12 paşi.
Bună. Numele meu e Kayla.
105
00:07:08,760 --> 00:07:10,200
Bună, Kayla.
106
00:07:10,960 --> 00:07:13,720
Programul nostru începe dimineaţa
cu o excursie de 10 km.
107
00:07:13,880 --> 00:07:15,240
Condusă de subsemnatul.
108
00:07:15,400 --> 00:07:20,240
Vom continua cu o terapie cu vitamine
oferită de dr. Drummonds.
109
00:07:20,600 --> 00:07:23,640
Urmează programele individuale
de tratamente de frumuseţe
110
00:07:24,000 --> 00:07:27,720
şi vom încheia cu un masaj odihnitor
şi cel mai bun somn din viaţa voastră.
111
00:07:28,160 --> 00:07:32,160
Dacă aveţi întrebări, ne puteţi
întreba pe mine şi pe Adam.
112
00:07:32,720 --> 00:07:35,840
Acum urmează cina grupului vostru.
Mergem ?
113
00:07:36,000 --> 00:07:37,200
Atât de devreme ?
114
00:07:37,440 --> 00:07:39,560
Una din regulile vieţii sănătoase
e să mâncaţi
115
00:07:39,760 --> 00:07:41,960
cu cel puţin 4 ore
înainte de culcare. Veniţi.
116
00:07:43,360 --> 00:07:44,640
Bine.
117
00:07:52,600 --> 00:07:56,440
Poftă bună, doamnelor. Aceasta e
cina noastră purificatoare.
118
00:08:00,480 --> 00:08:02,240
Aş vrea să comand pizza.
119
00:08:04,760 --> 00:08:07,520
- Ce gust are ?
- Ca o grădină englezească.
120
00:08:08,520 --> 00:08:09,800
Bună.
121
00:08:19,560 --> 00:08:23,360
Alo ? Da, sunt încă la spa.
De ce n-aş fi aici ?
122
00:08:23,600 --> 00:08:25,720
Credeam că n-avem voie
cu telefoane mobile.
123
00:08:26,480 --> 00:08:33,280
- George, nu, nu sunt Debbie.
- Alice, dă-mi telefonul şi...
124
00:08:33,440 --> 00:08:36,440
De ce o suni ?
De ce te sună soţul meu pe tine ?
125
00:08:36,600 --> 00:08:37,680
Nu ştiu.
126
00:08:37,880 --> 00:08:41,880
De ce o suni pe Debbie, George ?
Să nu îndrăzneşti să închizi.
127
00:08:47,080 --> 00:08:48,520
A închis.
128
00:08:49,120 --> 00:08:50,840
Alice, cred că...
129
00:08:52,280 --> 00:08:55,680
- Tu şi soţul meu ? De când ?
- N-am făcut...
130
00:08:56,080 --> 00:08:58,680
Bine, poate o dată sau de două ori.
131
00:08:58,920 --> 00:09:02,200
Doamnelor, doamnelor, haideţi
să respirăm pentru a ne linişti.
132
00:09:02,400 --> 00:09:06,880
Pleci acum sau vei regreta
că nu ai făcut-o.
133
00:09:07,760 --> 00:09:11,280
- Mă ameninţi ?
- Tu ce crezi ?
134
00:09:12,760 --> 00:09:15,880
Cred că trebuie să faci o plimbare.
Doar pentru câteva minute.
135
00:09:16,120 --> 00:09:18,080
Nu vreau să mă plimb.
136
00:09:19,240 --> 00:09:23,720
Eu mă voi duce în cameră
şi voi mânca ciocolata ascunsă.
137
00:09:26,880 --> 00:09:28,320
Scuză-mă.
138
00:09:44,040 --> 00:09:45,600
A fost jenant, nu-i aşa ?
139
00:09:45,920 --> 00:09:48,040
Da. Cât de des auzi
cel mai ascuns secret al cuiva
140
00:09:48,240 --> 00:09:49,760
la 10 minute după ce
aţi făcut cunoştinţă ?
141
00:09:49,960 --> 00:09:51,640
Ce părere ai despre personal ?
142
00:09:52,000 --> 00:09:55,880
Dr. Drummonds pare de treabă.
Tina e veselă
143
00:09:57,440 --> 00:10:02,400
şi Adam pare omul bun la toate.
Şi pe cine nu înţeleg ? Pe Emily.
144
00:10:02,880 --> 00:10:06,040
- E dulce.
- Ştiu, dar pare speriată de ceva.
145
00:10:06,320 --> 00:10:10,800
Da. Mă întreb ce probleme mai are
în afară de faptul că doarme în grajd.
146
00:10:17,000 --> 00:10:19,160
Păstraţi ritmul.
Ajungem la al treilea kilometru.
147
00:10:19,360 --> 00:10:22,040
- Cassie, nici măcar n-am obosit.
- Vorbeşte pentru tine.
148
00:10:28,440 --> 00:10:30,240
N-am dormit deloc astă-noapte.
149
00:10:30,440 --> 00:10:33,160
Normal că n-ai dormit.
Eu n-aş mai dormi niciodată.
150
00:10:33,520 --> 00:10:36,640
Eu aş fi acasă şi mi-aş căuta arma
pentru distrugătoarea de familii.
151
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
I-aş bloca conturile.
152
00:10:38,680 --> 00:10:40,760
Mulţumesc, doamnelor.
Sunteţi foarte drăguţe.
153
00:10:42,800 --> 00:10:46,000
- Presupun că şi voi mă urâţi.
- Nici măcar nu te cunoaştem.
154
00:10:46,840 --> 00:10:50,040
După ziua în care am picat la anatomie
la şcoala de asistente,
155
00:10:50,240 --> 00:10:52,040
asta e cea mai urâtă zi
din viaţa mea.
156
00:10:52,200 --> 00:10:53,440
Eşti asistentă ?
157
00:10:53,640 --> 00:10:58,840
Pediatrie la spitalul municipal. Cred
că sunt paria oraşului. E-n regulă.
158
00:11:00,160 --> 00:11:04,080
Ca să mă simt mai bine,
voi folosi tratamentele cosmetice.
159
00:11:04,520 --> 00:11:06,400
Sunt programată
în această după-amiază.
160
00:11:06,600 --> 00:11:08,240
Nu faci asta pentru George,
nu-i aşa ?
161
00:11:08,480 --> 00:11:13,640
Nu. Alice îl poate păstra pe George.
E drăguţ, dar are o mare problemă.
162
00:11:14,000 --> 00:11:16,800
- Care anume ?
- Îşi înşală soţia.
163
00:11:23,880 --> 00:11:26,160
- Ajutor !
- Gata, la o parte.
164
00:11:34,280 --> 00:11:35,560
Doare...
165
00:11:40,240 --> 00:11:42,400
Avem o clientă rănită.
Clientă rănită.
166
00:11:43,080 --> 00:11:47,320
- Glezna mea. Cred că e ruptă.
- M-am înveselit deja.
167
00:11:48,120 --> 00:11:49,200
Nu pune mâna.
168
00:11:49,400 --> 00:11:51,280
Crede-mă, am îngrijit multe glezne.
Debbie, o poţi mişca ?
169
00:11:51,480 --> 00:11:53,400
Cineva trebuie să mă ajute,
dar nu tu. Opreşte-te.
170
00:11:53,640 --> 00:11:55,360
- Poţi să mergi. Totul va fi bine.
- Nu e amuzant.
171
00:11:55,800 --> 00:11:58,160
E-n regulă. Iată-i. Iată-i.
Băieţi, luaţi-o.
172
00:11:58,480 --> 00:11:59,680
Haide, să...
173
00:12:00,040 --> 00:12:02,200
- Plimbarea asta e groaznică.
- Luaţi-o pe sus.
174
00:12:16,400 --> 00:12:20,320
Cassie, eşti într-o formă excelentă.
Văd că ai grijă de tine.
175
00:12:20,960 --> 00:12:23,520
Cu excepţia cutiei ocazionale
de îngheţată.
176
00:12:23,760 --> 00:12:25,760
Pentru noi, îngheţata e
o mâncare sănătoasă.
177
00:12:26,000 --> 00:12:31,560
Nu greşeşti. Calciul întăreşte oasele
şi aici avem o injecţie cu vitamine.
178
00:12:32,280 --> 00:12:35,280
Conţine toate vitaminele esenţiale
plus un complex de B-uri.
179
00:12:35,800 --> 00:12:39,000
Dacă avem o dietă sănătoasă,
mai avem nevoie de vitamine ?
180
00:12:39,360 --> 00:12:42,360
Mi-e teamă că în ziua de azi
chiar şi cele mai sănătoase diete
181
00:12:42,600 --> 00:12:47,040
nu-i oferă organismului vitaminele C
şi B de care are nevoie.
182
00:12:47,840 --> 00:12:51,320
- Ridică-ţi mâneca, Cassie.
- Sunt doar vitamine, Sam.
183
00:12:54,680 --> 00:12:56,360
Foarte bine.
Foarte curajoasă.
184
00:12:56,520 --> 00:12:57,800
Ce face Debbie ?
185
00:12:58,040 --> 00:13:05,480
Debbie e mai bine. Din fericire,
e doar o entorsă, nu o fractură.
186
00:13:05,960 --> 00:13:09,920
Aşa că am trimis-o în cameră,
i-am spus să se odihnească
187
00:13:10,320 --> 00:13:16,320
şi o veţi revedea la cină.
Să vedem această faţă frumoasă.
188
00:13:22,800 --> 00:13:26,320
- Ce vei face cu pistruii, Cassie ?
- Să fac ?
189
00:13:26,720 --> 00:13:29,440
O curăţare profundă te-ar scăpa de ei
în câteva secunde.
190
00:13:30,320 --> 00:13:35,280
- Are şapte pistrui. Nu e o epidemie.
- Mă dau cu cremă de protecţie. Jur.
191
00:13:35,600 --> 00:13:40,520
Pistruii pot deveni periculoşi.
Dar dacă nu vrei o curăţare chimică,
192
00:13:40,920 --> 00:13:44,080
avem o cremă de albire
foarte eficientă.
193
00:13:44,400 --> 00:13:47,880
Te dai şi ziua, şi noaptea timp
de 3 săptămâni, şi vor dispărea.
194
00:13:48,040 --> 00:13:49,560
Nici nu-i văd.
195
00:13:50,800 --> 00:13:55,960
Sunt acolo. Am date dermatologice
pe care să ţi le spun.
196
00:14:00,200 --> 00:14:01,520
- Nu ?
- Nu.
197
00:14:03,560 --> 00:14:06,600
Bun. Când am venit, credeam că sunt
o femeie destul de atractivă.
198
00:14:06,800 --> 00:14:09,120
- Acum mă simt ca un căpcăun.
- Asta se cheamă "vânzare agresivă".
199
00:14:09,320 --> 00:14:11,200
- Care e problema cu pistruii ?
- Niciuna.
200
00:14:11,400 --> 00:14:13,560
Dar fac bani cei care vând
produse de curăţare.
201
00:14:13,760 --> 00:14:15,960
- Poate ar trebui să fac asta, nu ?
- Arăţi bine.
202
00:14:16,200 --> 00:14:19,400
- Nu, serios. Sunt de la soare ?
- Nu, serios. Arăţi bine.
203
00:14:19,760 --> 00:14:22,120
- Emily !
- E totul în regulă ?
204
00:14:22,720 --> 00:14:26,680
- Excelent, minunat, fantastic.
- Pari veselă azi.
205
00:14:27,120 --> 00:14:30,200
Am dormit foarte bine şi tocmai
am primit o injecţie cu vitamine.
206
00:14:30,400 --> 00:14:32,520
Pun pariu că angajaţii primesc des
injecţii cu vitamine.
207
00:14:32,720 --> 00:14:34,320
Nu ştiu.
Eu sunt nouă.
208
00:14:34,520 --> 00:14:36,720
Ştii, Samaţa nu crede în ele.
209
00:14:38,840 --> 00:14:40,720
Trebuie să plec.
Am o pauză.
210
00:14:43,480 --> 00:14:47,480
- Cassie e mereu aşa de veselă ?
- Nu e niciodată aşa.
211
00:14:52,360 --> 00:14:54,560
Ai umerii foarte încordaţi.
212
00:14:59,960 --> 00:15:02,600
Bine, bine.
Aşa. Relaxează-te.
213
00:15:08,760 --> 00:15:11,760
Vasul e plin cu uleiuri aromatice
încălzite uşor.
214
00:15:12,080 --> 00:15:16,120
Pe măsură ce curge uleiul,
eliberează energie tămăduitoare
215
00:15:16,320 --> 00:15:19,960
şi realiniază chakrele.
Cum te simţi ?
216
00:15:21,640 --> 00:15:23,120
Foarte bine.
217
00:15:25,640 --> 00:15:31,000
- Cassie, ce vei face cu pistruii ?
- Care pistrui ?
218
00:15:31,480 --> 00:15:34,360
- Cei de pe umeri.
- Nu văd pistrui acolo.
219
00:15:34,720 --> 00:15:38,040
Evident că nu eşti pregătită să observi
leziunile incipiente de la soare.
220
00:15:38,480 --> 00:15:41,440
O curăţare profundă acum te-ar putea
salva de multe probleme mai târziu.
221
00:15:41,640 --> 00:15:43,240
Toată lumea vrea să mă cureţe.
222
00:15:43,400 --> 00:15:46,440
Adam, gata cu vânzarea agresivă.
Cassie nu vrea curăţarea profundă.
223
00:15:46,640 --> 00:15:51,640
Poate face tot ce doreşte. Doar ziceam
că e păcat să strice un corp perfect.
224
00:15:56,960 --> 00:15:59,040
A fost o zi minunată, nu-i aşa ?
225
00:15:59,320 --> 00:16:02,000
Toată mişcarea asta
a declanşat metabolismul, nu ?
226
00:16:02,480 --> 00:16:07,840
Da, m-am plimbat, am făcut yoga,
tenis şi masaj.
227
00:16:08,520 --> 00:16:13,000
- Am atât de multă energie.
- Şi eu. Abia aştept ziua de mâine.
228
00:16:13,280 --> 00:16:16,120
Când chakrele sunt aliniate,
energia curge.
229
00:16:16,440 --> 00:16:18,920
Câte dintre voi faceţi
curăţarea profundă a pielii ?
230
00:16:19,880 --> 00:16:21,120
Eu voi face.
231
00:16:21,600 --> 00:16:24,960
Eu am liposucţie, implanturi
în obraji şi mărire de fund.
232
00:16:25,440 --> 00:16:27,720
Şi va avea grijă
şi de aceste riduri incipiente.
233
00:16:27,920 --> 00:16:29,600
Adică cele pe care nu le ai ?
234
00:16:29,920 --> 00:16:34,320
Şi nici nu le voi avea dacă am grijă.
Ţi-a spus doctorul despre injecţii ?
235
00:16:34,920 --> 00:16:38,160
- Da. Sunt mai bune decât colagenul.
- Şi eu le voi face.
236
00:16:39,120 --> 00:16:40,400
Vei arăta foarte bine.
237
00:16:40,760 --> 00:16:45,200
- Poate ar trebui să mă mai gândesc.
- Să nu îndrăzneşti. Unde e Debbie ?
238
00:16:45,880 --> 00:16:47,400
Cui îi pasă ?
239
00:16:48,080 --> 00:16:51,040
Doctorul Drummonds a trimis-o
la ea în cameră. Poate doarme.
240
00:16:51,240 --> 00:16:53,160
Voi plăti cu cardul de credit.
Nu-mi pasă.
241
00:16:53,440 --> 00:16:55,640
O chemi tu, Adam ?
Mulţumesc.
242
00:16:59,760 --> 00:17:03,760
- Ce-aţi făcut în pauză ?
- Am făcut încă o oră de greutăţi.
243
00:17:04,240 --> 00:17:08,240
Acasă nu fac mişcare,
dar aici am multă energie.
244
00:17:09,440 --> 00:17:11,360
Ştiu.
E din cauza aerului.
245
00:17:13,280 --> 00:17:16,400
Suntem la câţiva kilometri de oraş.
E acelaşi aer ca acasă.
246
00:17:16,720 --> 00:17:19,920
Vrea să spună că respirăm mai adânc
sau ceva de genul.
247
00:17:25,240 --> 00:17:27,360
- A plecat.
- Cum adică a plecat ?
248
00:17:27,720 --> 00:17:29,320
A plecat.
A lăsat un bilet.
249
00:17:29,640 --> 00:17:32,920
A scris: "Nu stau undeva
unde nu sunt dorită."
250
00:17:33,560 --> 00:17:35,880
"N-am nevoie de ostilitate.
Debbie."
251
00:17:37,040 --> 00:17:39,160
- A plecat ?
- Da.
252
00:17:51,880 --> 00:17:55,080
- Care e problema ei ?
- E foarte ciudată.
253
00:18:05,960 --> 00:18:07,240
Încetează.
254
00:18:07,560 --> 00:18:09,760
Nu vă faceţi griji.
Sunt sigur că va fi bine.
255
00:18:10,880 --> 00:18:12,440
Îmi dai o portocală ?
256
00:18:18,080 --> 00:18:20,840
Pare destul de speriată.
Să o luăm mai uşor.
257
00:18:22,080 --> 00:18:23,320
Bine.
258
00:18:24,520 --> 00:18:26,480
Săraca. Uite-o.
259
00:18:32,880 --> 00:18:34,520
Ne gândeam că te vom găsi aici.
260
00:18:34,720 --> 00:18:37,720
- Emily, eşti bine ?
- Debbie s-a rătăcit.
261
00:18:39,160 --> 00:18:45,480
- Cum adică s-a rătăcit ?
- Cred... Simt că a dispărut.
262
00:18:46,280 --> 00:18:48,560
În bilet Debbie a scris
că se duce acasă.
263
00:18:49,160 --> 00:18:52,400
Nu, nu mă refeream la bilet.
Voiam să spun...
264
00:18:53,920 --> 00:18:57,960
- Ce este, Emily ?
- Vă rog, lasaţi-mă în pace.
265
00:19:00,520 --> 00:19:05,640
- Nu vrem să te supărăm.
- Da, ştiu. Simt asta.
266
00:19:06,360 --> 00:19:08,080
Spune-ne ce s-a întâmplat.
267
00:19:09,960 --> 00:19:12,440
Ştii ceva despre Debbie
ce noi nu ştim ?
268
00:19:28,560 --> 00:19:31,680
- Încotro, Emily ?
- Tot înainte.
269
00:19:39,960 --> 00:19:42,520
- Unde mergem ?
- Nu ştiu...
270
00:19:43,120 --> 00:19:45,560
- Nu ştiu încă.
- Bine.
271
00:19:52,200 --> 00:19:55,640
- Ce n-aş da pentru o Lună plină.
- Da.
272
00:20:13,960 --> 00:20:17,400
- Vreau să ne întoarcem.
- Emily, draga mea, ce e ?
273
00:20:18,040 --> 00:20:22,360
- Eu... Ai grijă, Samanţa.
- Sam ? Eşti bine ?
274
00:21:01,160 --> 00:21:05,120
- Emily are multe explicaţii de dat.
- Ştiu. Sunt chiar îngrijorată.
275
00:21:05,600 --> 00:21:09,720
- N-are niciun sens. De unde ştia ?
- Presimt că ne va spune. Haide.
276
00:21:10,680 --> 00:21:13,680
Decedata a făcut entorsă
când alerga.
277
00:21:14,200 --> 00:21:16,920
Urca pe munte. Facem plimbări
la răsăritul soarelui.
278
00:21:17,400 --> 00:21:20,040
Atunci a fost dusă la infirmerie.
Cine a tratat-o ?
279
00:21:20,240 --> 00:21:21,840
Eu am tratat-o.
280
00:21:22,160 --> 00:21:25,120
I-am făcut o radiografie,
a rezultat o entorsă severă,
281
00:21:25,800 --> 00:21:28,320
am bandajat-o
şi i-am prescris ibuprofen.
282
00:21:28,520 --> 00:21:30,600
Când ai trimis-o pe decedată
în cameră ?
283
00:21:31,200 --> 00:21:33,680
- La prânz.
- Şi n-a venit la cină ?
284
00:21:33,880 --> 00:21:37,280
M-am dus în cameră după ea, dar
nu mai era. Atunci am găsit biletul.
285
00:21:38,080 --> 00:21:40,360
Menţionează o atitudine ostilă.
286
00:21:42,240 --> 00:21:45,000
Era cineva supărat pe dra Phillips ?
287
00:21:45,160 --> 00:21:47,600
Debbie avea o aventură
cu soţul lui Alice.
288
00:21:48,640 --> 00:21:51,040
A recunoscut că au fost împreună.
289
00:21:51,400 --> 00:21:54,720
Raportul preliminar pune ora morţii
în jurul prânzului.
290
00:21:55,480 --> 00:21:57,960
Poate cineva să spună unde eraţi,
doamnă... ?
291
00:21:58,120 --> 00:22:01,840
Robins. După prânz am fost
la cosmetică cu Tina.
292
00:22:02,480 --> 00:22:04,040
De la unu la două şi jumătate.
293
00:22:04,280 --> 00:22:07,520
Apoi am planificat operaţia estetică.
Pe urmă am înotat cu Becky.
294
00:22:07,720 --> 00:22:11,720
Am făcut 20 de ture. De obicei,
fac doar 10, dar aveam multă energie.
295
00:22:11,880 --> 00:22:14,320
Am avut o şedinţă de masaj
de două ore cu Adam.
296
00:22:14,720 --> 00:22:19,520
- Masaj profund, shiatsu.
- Bravo. Şi după...
297
00:22:19,720 --> 00:22:21,320
Am luat cina cu ceilalţi.
298
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
Dră Kinsey, dră Hillman,
voi aţi găsi cadavrul ?
299
00:22:26,920 --> 00:22:29,320
- Da.
- De unde ştiaţi unde era ?
300
00:22:33,920 --> 00:22:35,960
Doamnelor, ce se întâmplă ?
301
00:22:37,360 --> 00:22:40,680
- Eu le-am spus.
- Şi tu cine eşti ?
302
00:22:41,800 --> 00:22:46,040
- Emily Clare.
- De unde ştiai unde era ?
303
00:22:48,240 --> 00:22:50,760
- Nu sunt sigură.
- Văzusei cadavrul ?
304
00:22:51,200 --> 00:22:54,400
Nu. Doar am văzut unde era.
305
00:22:54,600 --> 00:22:56,960
Deci ai fost prezentă
când a fost îngropat cadavrul.
306
00:22:57,240 --> 00:23:00,520
Nu, n-am fost. Nici nu ştiam
că Debbie era moartă.
307
00:23:00,880 --> 00:23:03,280
Îţi dai seama că n-are sens
ceea ce spui ?
308
00:23:03,560 --> 00:23:06,840
Ştiai unde era cadavrul
înainte să ştii că doamna murise ?
309
00:23:07,040 --> 00:23:07,960
Da.
310
00:23:08,120 --> 00:23:11,720
- Şi cum ai văzut cadavrul ?
- Într-o viziune.
311
00:23:12,240 --> 00:23:15,320
- Are puteri paranormale.
- Ai puteri paranormale ?
312
00:23:15,760 --> 00:23:16,880
Da.
313
00:23:17,120 --> 00:23:19,560
Deci ai avut o viziune care ţi-a spus
unde era cadavrul ?
314
00:23:19,800 --> 00:23:22,600
- Da.
- Atunci ştii şi cine a ucis-o.
315
00:23:23,280 --> 00:23:29,040
Nu. Nu ştiu. Ştiam eu, ştiam
că nu trebuia să spun nimic.
316
00:23:29,280 --> 00:23:31,680
Emily, răspunde la întrebări
cât de bine poţi.
317
00:23:31,840 --> 00:23:34,640
Căpitanul Connors nu te acuză
de nimic, nu-i aşa, dle ?
318
00:23:34,840 --> 00:23:37,800
- Încă nu.
- Nu. Nici o ştiam pe Debbie.
319
00:23:38,000 --> 00:23:41,160
Spune adevărul. N-o cunoştea
pe Debbie. Nu se ştiau.
320
00:23:41,360 --> 00:23:43,640
Nimeni nu-i cunoştea pe ceilalţi
înainte să vină aici,
321
00:23:43,880 --> 00:23:46,240
în afară de mine şi Samanţa,
şi Debbie, şi Alice.
322
00:23:46,680 --> 00:23:52,760
Poftim ? Scuze, dar mă acuzi
că am ucis-o pe târfa aia ?
323
00:23:53,120 --> 00:23:54,200
Nu, eu...
324
00:23:54,520 --> 00:23:58,400
Doamnelor, vă rog. Oricât mi-ar
displace să opresc o ceartă,
325
00:23:58,600 --> 00:24:00,680
trebuie să investighez o crimă.
326
00:24:01,040 --> 00:24:06,040
Stai jos şi taci sau te duc la secţie
pentru obstrucţionarea justiţiei.
327
00:24:11,400 --> 00:24:15,120
Ce zici să mergem la secţie
şi să mai invoci o viziune ?
328
00:24:15,280 --> 00:24:17,960
- Nu aşa funcţionează.
- Eşti medium sau nu ?
329
00:24:18,160 --> 00:24:19,720
Văd doar ce-mi apare.
330
00:24:19,920 --> 00:24:24,400
Ştii ceva ? Nu cred
în prostiile astea. Să mergem.
331
00:24:25,080 --> 00:24:28,240
- O arestezi ?
- Nu e treaba ta, dră Kinsey.
332
00:24:28,480 --> 00:24:32,280
Trebuie să înţelegi, Samanţa. Connors
doar o va intervieva pe Emily.
333
00:24:32,480 --> 00:24:35,400
Dacă ar aresta-o fără să ştie
ora decesului lui Debbie
334
00:24:35,600 --> 00:24:39,120
şi cum a fost ucisă,
ar putea fi acuzat de arest ilegal.
335
00:24:39,400 --> 00:24:45,120
Ar costa departamentul o avere.
Connors n-ar face niciodată asta.
336
00:24:45,440 --> 00:24:48,040
Sigur că nu.
Ce era în mintea mea ?
337
00:24:51,320 --> 00:24:54,800
Nimeni nu pleacă fără permisiunea
mea. Aţi înţeles ?
338
00:24:57,240 --> 00:24:59,920
Toate interogatoriile
vor fi făcute aici.
339
00:25:02,960 --> 00:25:05,000
Ai dreptate.
Vom începe cu începutul.
340
00:25:06,040 --> 00:25:09,080
Să vorbim despre celelalte femei
care ar putea fi suspecte.
341
00:25:09,440 --> 00:25:10,880
Ce zici de Kate ?
342
00:25:11,920 --> 00:25:16,680
Mama gemenilor ? Obosită şi nervoasă,
dar nu cred că e suspectă. Kayla ?
343
00:25:16,880 --> 00:25:20,800
E soţie de avocat. Pare ciudată,
dar nu. Ce zici de Becky ?
344
00:25:21,000 --> 00:25:24,240
Domnişoara "am multă energie" ?
Nu cred.
345
00:25:24,440 --> 00:25:26,400
Nu. Ai dreptate.
Becky n-ar fi ucis-o pe Debbie.
346
00:25:26,600 --> 00:25:30,280
Sincer, nimeni nu pare să aibă motiv,
în afară de Alice.
347
00:25:30,560 --> 00:25:33,680
Poate ar trebui să o verificăm,
dar trebuie să mănânc ceva înainte.
348
00:25:39,880 --> 00:25:41,760
- Bună.
- V-aţi întors aşa de repede ?
349
00:25:41,960 --> 00:25:44,400
- Parcă am fost plecată o veşnicie.
- Păreţi odihnite.
350
00:25:44,600 --> 00:25:47,280
- N-am dormit toată noaptea.
- V-aţi distrat bine înseamnă.
351
00:25:47,480 --> 00:25:50,280
- L-am sunat pe prefectul Connors.
- Şi a fost doar începutul.
352
00:25:53,560 --> 00:25:56,160
Connors încă mai interoghează
clienţii şi angajaţii ?
353
00:25:56,360 --> 00:25:58,440
- N-a lăsat pe nimeni să plece ?
- Cum aţi scăpat voi două ?
354
00:25:58,680 --> 00:26:01,720
Cassie le-a spus femeilor
că au dreptul să nu spună nimic.
355
00:26:01,920 --> 00:26:05,040
A spus că sfaturile mele
îi încurcă investigaţia.
356
00:26:05,840 --> 00:26:07,720
Sincer, ne-a cam dat afară.
357
00:26:08,000 --> 00:26:09,480
Celelalte femei sunt
destul de supărate.
358
00:26:09,640 --> 00:26:11,120
Nu le place să fie închise acolo.
359
00:26:11,320 --> 00:26:13,880
Aşa că doctorul Drummonds
le oferă tratamente gratuite.
360
00:26:14,040 --> 00:26:17,120
Asta le va face pe toate fericite.
Ce părere ai despre crimă ?
361
00:26:17,320 --> 00:26:19,720
Victima avea o aventură
cu soţul unei alte femei.
362
00:26:19,880 --> 00:26:23,680
Soţia era la spa împreună cu amanta.
Se pare că erau prietene.
363
00:26:23,840 --> 00:26:25,520
Soţia devine suspectul principal.
364
00:26:25,720 --> 00:26:28,120
Connors pare să se concentreze
mai mult pe Emily Clare.
365
00:26:28,320 --> 00:26:30,440
Ea e tânăra care ne-a arătat
unde era cadavrul.
366
00:26:30,640 --> 00:26:32,880
Să nu râzi, dar a spus
că a văzut într-o viziune.
367
00:26:33,080 --> 00:26:34,800
Cică are puteri paranormale.
368
00:26:35,040 --> 00:26:39,320
Nu râd. De ce s-ar concentra Connors
pe Emily, şi nu pe suspectul clar ?
369
00:26:39,520 --> 00:26:42,840
Nu crede în puteri paranormale. El
crede că informaţiile date de Emily
370
00:26:43,040 --> 00:26:45,120
puteau fi cunoscute doar de criminal.
371
00:26:45,320 --> 00:26:48,080
Pare logic.
Tu ce crezi ?
372
00:26:50,840 --> 00:26:53,640
- Mai ai sendvişuri ?
- În frigider. Serveşte-te.
373
00:26:56,880 --> 00:27:00,000
- O plictisim ?
- Nu. Doar îi e foame. Foarte foame.
374
00:27:00,720 --> 00:27:03,920
La spa ne-au servit doar legume,
şi nici nu erau bine preparate.
375
00:27:04,160 --> 00:27:05,880
Ce crezi că se întâmplă acolo ?
376
00:27:06,200 --> 00:27:10,360
Operaţii estetice vândute cu forţa.
Pacientele sunt dornice să cumpere.
377
00:27:10,560 --> 00:27:12,480
În afară de asta, n-am nicio idee.
378
00:27:14,120 --> 00:27:18,000
- Nu mai ai maioneză.
- Aveam o jumătate de borcan.
379
00:27:18,440 --> 00:27:22,080
Nu mai ai.
Aţi rezolvat crima lui Debbie ?
380
00:27:22,280 --> 00:27:27,080
Încă nu. Folosim metoda spaghetti.
Aruncăm idei şi vedem ce se prinde.
381
00:27:28,040 --> 00:27:31,920
Alice are motiv, dar are şi alibi.
Era cu Adam, antrenorul personal.
382
00:27:32,160 --> 00:27:35,040
Se pare că primea
un masaj maraton.
383
00:27:35,360 --> 00:27:38,600
Sau asta spune el. Ştii,
tocmai m-am gândit la altcineva
384
00:27:38,760 --> 00:27:40,440
care ar fi putut fi supărat
pe Debbie.
385
00:27:40,600 --> 00:27:42,800
În afară de doamnele de la spa ?
386
00:27:44,440 --> 00:27:46,360
Sam, haide, spune-ne.
387
00:27:47,240 --> 00:27:50,200
- Soţul neserios al lui Alice.
- Infamul George.
388
00:27:50,600 --> 00:27:52,680
- Care e numele lui de familie ?
- Robins.
389
00:27:55,760 --> 00:28:00,000
Se pare că am adresa unei firme
pentru el şi un număr de telefon.
390
00:28:04,240 --> 00:28:07,160
- Cred că-l voi suna pe Georgie.
- Crezi că va răspunde ?
391
00:28:07,360 --> 00:28:09,880
Da. Voi fi foarte drăguţă.
392
00:28:15,440 --> 00:28:19,000
Bună. Aş putea vorbi
cu George Robins ? E la masă ?
393
00:28:19,840 --> 00:28:22,800
Aveţi idee unde ar putea fi ?
Sunt o prietenă.
394
00:28:24,440 --> 00:28:27,920
O foarte bună prietenă,
dacă înţelegeţi ce vreau să spun.
395
00:28:28,160 --> 00:28:32,040
Minunat. E fantastic.
Ştiu unde este. Mulţumesc.
396
00:28:32,280 --> 00:28:34,680
Impresionant.
Te-ai descurcat foarte bine.
397
00:28:35,200 --> 00:28:37,040
Mulţumesc. Trebuie să mă duc
să mă schimb.
398
00:28:37,240 --> 00:28:39,400
- Pentru întâlnirea cu George.
- Taci.
399
00:28:42,840 --> 00:28:44,520
Mai vreau mâncare, Philby.
400
00:29:05,280 --> 00:29:07,600
Shirley, cum te-ai făcut
aşa frumoasă ?
401
00:29:07,920 --> 00:29:09,560
Las-o baltă, George.
402
00:29:16,880 --> 00:29:19,920
- Îţi bei prânzul, George ?
- Ne cunoaştem ?
403
00:29:21,880 --> 00:29:24,160
Hai să-ţi cumpăr ceva de băut.
Îţi voi povesti tot ce vrei.
404
00:29:24,400 --> 00:29:26,640
Sau am putea vorbi
despre Alice şi Debbie.
405
00:29:27,080 --> 00:29:29,240
Le mai ştii ?
Soţia şi prietena.
406
00:29:29,440 --> 00:29:31,480
Da. Da. O poveste groaznică.
407
00:29:33,000 --> 00:29:37,560
E drăguţ că-ţi faci griji pentru
Alice, dar nu e nevoie. Are un alibi.
408
00:29:38,520 --> 00:29:40,840
Două persoane au depus mărturie
pentru ea.
409
00:29:42,920 --> 00:29:44,160
Ce bine.
410
00:29:44,440 --> 00:29:49,640
Da, sunt sigură că e.
Şi tu ? Tu ai alibi ?
411
00:29:52,720 --> 00:29:54,480
De fapt, chiar am.
412
00:29:56,040 --> 00:30:00,400
Ştim amândoi că nu spui mereu
adevărul. Scuză-mă dacă nu te cred.
413
00:30:04,640 --> 00:30:07,000
Dă-mi un motiv bun pentru care
ar trebui să-ţi spun ţie.
414
00:30:07,240 --> 00:30:10,200
Pentru că ai nevoie
de cât mai mulţi prieteni.
415
00:30:11,760 --> 00:30:15,000
- Unde erai ieri după-amiază ?
- Eram în Vegas.
416
00:30:16,360 --> 00:30:19,640
Şi pun pariu că o doamnă drăguţă
poate garanta pentru tine.
417
00:30:19,880 --> 00:30:25,760
Sigur. Am sunat-o pe Debbie
să vină cu mine, dar...
418
00:30:25,960 --> 00:30:27,680
Era prea ocupată să se bată
cu soţia ta.
419
00:30:27,840 --> 00:30:30,480
De unde era să ştiu
că erau una lângă cealaltă ?
420
00:30:30,760 --> 00:30:33,200
Cum se numeşte femeia din Vegas ?
421
00:30:33,800 --> 00:30:36,960
Aşa cum am spus şi poliţiei,
o cheamă Shirlee Francisco.
422
00:30:37,240 --> 00:30:39,200
E dansatoare la Flamingo.
423
00:30:39,360 --> 00:30:41,720
- Şi poliţia a verificat ?
- Sigur.
424
00:30:43,000 --> 00:30:46,440
Impresionant, George.
Eşti un jucător foarte bun.
425
00:30:48,160 --> 00:30:51,720
Acum că ne-am împrietenit,
bem ceva împreună ?
426
00:30:52,400 --> 00:30:54,280
A fost drăguţ, George.
427
00:30:59,520 --> 00:31:00,720
E ciudat.
428
00:31:01,440 --> 00:31:05,160
Doctorul Drummonds n-a vrut să le
fac poze lui Adam sau Tinei sau lui.
429
00:31:05,680 --> 00:31:09,080
Broşurile nu conţin şi poze
cu angajaţii, nu doar cu oferta ?
430
00:31:09,320 --> 00:31:11,920
A spus că-şi dorea ca programul
să vorbească de la sine.
431
00:31:12,480 --> 00:31:14,920
- Cred că ascunde ceva.
- Dar ce anume ?
432
00:31:15,760 --> 00:31:18,000
- Clienţi.
- Bine. Du-te.
433
00:31:29,240 --> 00:31:30,480
Stai o secundă.
434
00:31:35,680 --> 00:31:38,520
- Ce e ?
- Spune că e prietenă cu tine.
435
00:31:44,840 --> 00:31:47,400
Mi-era teamă că poliţistul
urma să mă aresteze.
436
00:31:47,880 --> 00:31:51,000
Pot să stau aici ?
Nu-ţi voi face probleme. Promit.
437
00:31:51,360 --> 00:31:53,880
Deja ai probleme.
Ai părăsit scena crimei.
438
00:31:58,360 --> 00:32:03,240
- Nu trebuia să fi venit aici. Plec.
- Emily ? Unde te vei duce ? Acasă ?
439
00:32:04,720 --> 00:32:08,920
- Nu vreau să mă duc acasă.
- De ce ? S-a întâmplat ceva ?
440
00:32:09,880 --> 00:32:12,160
Ţi-am spus.
Nu vreau să mă duc acasă.
441
00:32:13,920 --> 00:32:16,920
- Poate ar trebui să vă las singure.
- Nu. Stai aici.
442
00:32:20,120 --> 00:32:24,960
Ai multe secrete.
Îi aperi cu viaţa ta pe cei iubiţi.
443
00:32:25,320 --> 00:32:27,880
Oameni importanţi îţi sunt datori.
Oameni foarte importanţi.
444
00:32:28,040 --> 00:32:30,120
Te-ai născut cu această abilitate ?
445
00:32:31,800 --> 00:32:35,640
Dar nu o vreau.
Am moştenit-o din familie.
446
00:32:36,600 --> 00:32:38,600
Mama şi bunica mea
au puteri paranormale.
447
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
De ce nu vrei aceste puteri ?
448
00:32:40,520 --> 00:32:42,320
M-am născut dorindu-mi să fiu medic.
449
00:32:42,560 --> 00:32:44,680
Am învăţat mult
şi am luat note bune.
450
00:32:45,240 --> 00:32:47,600
Anul acesta am fost acceptată
cu bursă la Harvard.
451
00:32:47,800 --> 00:32:49,840
Fantastic.
Când vei pleca ?
452
00:32:51,360 --> 00:32:54,600
Semestrul va începe
săptămâna viitoare, dar nu pot merge.
453
00:32:54,800 --> 00:33:00,480
Emily, cu această abilitate
vei fi un bun diagnostician.
454
00:33:01,560 --> 00:33:03,760
Medicina va fi mai bună datorită ţie.
455
00:33:03,920 --> 00:33:05,640
Mulţumesc că spui asta.
456
00:33:06,720 --> 00:33:09,520
De când te-am văzut,
am ştiut că vei înţelege.
457
00:33:09,760 --> 00:33:13,960
Emily, de unde ai ştiut
unde era corpul lui Debbie ?
458
00:33:16,840 --> 00:33:20,080
Când Adam a citit biletul lui Debbie,
am avut o viziune.
459
00:33:20,840 --> 00:33:26,360
Era aceeaşi pe care o tot avusesem,
dar atunci am văzut mai mult.
460
00:33:28,800 --> 00:33:33,680
Am văzut pe cineva fugind
prin pădure. Se împiedica.
461
00:33:34,680 --> 00:33:41,480
Cred că fugea de ceva.
Şi apoi am văzut un copac.
462
00:33:53,040 --> 00:33:54,520
Scuzaţi-mă.
463
00:34:08,520 --> 00:34:12,480
- Ajuţi infractorii, dră Kinsey ?
- Emily stă la mine câteva zile.
464
00:34:12,920 --> 00:34:15,920
Ai greşit de două ori.
Numele ei nu este Emily.
465
00:34:16,160 --> 00:34:19,880
E Raven Quist şi va sta cu mine,
la închisoare.
466
00:34:20,360 --> 00:34:24,680
Ţi-am verificat amprentele. A fost
arestată acum 5 ani ca minoră.
467
00:34:25,960 --> 00:34:29,160
- E adevărat ?
- Da.
468
00:34:30,400 --> 00:34:33,240
Şi pentru că dra Quist ştia
unde era îngropat cadavrul...
469
00:34:33,440 --> 00:34:36,280
- Spunea că e medium.
- Ce cauţi aici ?
470
00:34:36,840 --> 00:34:40,480
Cumpăr cărţi. Spuneai ceva
despre arestarea lui Emily.
471
00:34:40,680 --> 00:34:43,640
Am spus că numele ei e Raven Quist
şi că are cazier.
472
00:34:43,840 --> 00:34:47,000
Are dosar juvenil, care ar putea fi
pentru că a furat un ruj,
473
00:34:47,240 --> 00:34:49,800
dar nu vom şti pentru că
aceste dosare sunt închise.
474
00:34:49,960 --> 00:34:51,600
Vei cere un ordin judecătoresc.
475
00:34:51,760 --> 00:34:55,200
Domnule, dovezile sunt indirecte.
Un avocat poate susţine că Emily
476
00:34:55,400 --> 00:34:59,360
a ieşit la masă cu nişte prieteni
şi că a dat peste un cadavru.
477
00:34:59,920 --> 00:35:03,320
Ai fost acolo, dră Hillman.
Eşti un ofiţer al justiţiei.
478
00:35:03,520 --> 00:35:06,200
- Trebuie să spui adevărul.
- Voi spune adevărul.
479
00:35:06,520 --> 00:35:09,920
Voi spune că Emily a avut o viziune
care a dus-o la cadavru.
480
00:35:10,120 --> 00:35:15,920
- Haide. Voi chiar o credeţi ?
- Nu contează dacă o credem noi.
481
00:35:16,120 --> 00:35:19,000
Adevărul e că mâna lui Debbie
era vizibilă.
482
00:35:19,200 --> 00:35:21,440
Dacă n-o găseam noi,
ar fi găsit-o altcineva.
483
00:35:21,680 --> 00:35:25,520
V-a arătat unde era îngropată
înainte să se ştie că murise.
484
00:35:25,720 --> 00:35:28,840
Domnule, un avocat o va scoate
în 5 minute.
485
00:35:35,000 --> 00:35:38,480
- Şi dacă va fugi ?
- Garantez eu pentru ea.
486
00:35:39,280 --> 00:35:40,760
Voi plăti eu cauţiunea.
487
00:35:42,720 --> 00:35:46,320
Lasă cauţiunea. Dacă va fugi,
te voi aresta pe tine.
488
00:35:47,280 --> 00:35:50,240
- Mulţumesc, dle.
- Vorbesc serios, să ştii.
489
00:35:58,280 --> 00:36:02,240
Nu ştiu cum să vă mulţumesc, dar
cred că avem toate probleme acum.
490
00:36:03,400 --> 00:36:06,160
Problemele mă găseau
dinainte să te cunosc pe tine.
491
00:36:07,600 --> 00:36:10,040
Ai găsit ceva interesant
în pozele făcute la spa ?
492
00:36:10,240 --> 00:36:12,520
Doar fotografii bune pentru broşură.
Nimic incriminator.
493
00:36:12,720 --> 00:36:14,720
Dar, totuşi, ceva nu e în regulă.
494
00:36:14,920 --> 00:36:17,640
Trebuie să-l verificăm pe doctor
şi să vedem ce e cu el.
495
00:36:17,840 --> 00:36:21,920
Da. Ne vedem peste câteva ore.
Stai aici cu Philby.
496
00:36:22,480 --> 00:36:27,080
Nu ştiu cum să vă mulţumesc pentru
tot. Nici măcar nu mă cunoaşteţi.
497
00:36:27,280 --> 00:36:28,960
Dar te credem, Emily.
498
00:36:31,200 --> 00:36:32,680
Vă conduc.
499
00:36:35,200 --> 00:36:37,680
Poţi afla de ce a fugit Emily
de acasă ?
500
00:36:38,040 --> 00:36:39,960
Nu prea vrea să vorbească
despre trecut.
501
00:36:40,200 --> 00:36:42,320
Trebuie să aflăm mai multe
despre ea. Nu o forţa.
502
00:36:42,560 --> 00:36:45,640
Nu vrem să fugă. Poate îţi foloseşti
şarmul tău faimos.
503
00:36:46,000 --> 00:36:49,080
Da, şarmul e subiectiv,
dar voi face tot posibilul.
504
00:36:49,240 --> 00:36:50,480
Mersi.
505
00:37:01,160 --> 00:37:03,200
Să trecem pe la fast food.
Vreau un shake.
506
00:37:03,400 --> 00:37:07,040
Cassie, linişteşte-te. Nu poţi mânca
la fiecare două minute ? Ce e ?
507
00:37:07,280 --> 00:37:09,560
Mi-e foame. Mor de foame.
Vreau să mănânc un cal.
508
00:37:09,760 --> 00:37:12,200
Totul arată bine. Chiar şi lucrurile
care nu-mi plac de obicei.
509
00:37:12,400 --> 00:37:15,320
M-am trezit cu gândul la inele
de ceapă. Ştii că nu-mi plac.
510
00:37:16,160 --> 00:37:18,880
- Ceva e clar în neregulă.
- Nu e nimic în neregulă.
511
00:37:19,080 --> 00:37:21,720
Mi-e doar foame.
Ai trecut de fast food.
512
00:37:22,080 --> 00:37:24,480
- Să mergem la Scoopville.
- Bine. Bine. Concentrează-te.
513
00:37:24,680 --> 00:37:26,360
Opreşte la Scoopville acum.
514
00:37:26,560 --> 00:37:28,800
Cassie, când a început
să-ţi fie foame ?
515
00:37:29,000 --> 00:37:32,160
- Ai trecut de Scoopville.
- A fost în timp ce erai la spa ?
516
00:37:32,640 --> 00:37:35,360
Acum că mă gândesc, cât am fost
la spa m-am simţit bine.
517
00:37:35,560 --> 00:37:38,000
Nu eram obosită.
Nu voiam mâncare.
518
00:37:38,360 --> 00:37:40,760
Imediat ce am plecat, m-am simţit
obosită şi îmi era foame. De ce ?
519
00:37:40,960 --> 00:37:44,080
Când eram la spa, te simţeai
foarte bine. Acum eşti deprimată.
520
00:37:44,240 --> 00:37:46,640
- Eu n-am simţit nicio schimbare.
- Şi ?
521
00:37:46,800 --> 00:37:48,560
Eu n-am făcut injecţii cu vitamine.
522
00:37:48,720 --> 00:37:50,600
Injecţiile cu vitamine
nu dau astfel de schimbări.
523
00:37:50,800 --> 00:37:53,480
Exact.
Se întâmplă ceva.
524
00:38:09,920 --> 00:38:12,200
- Îţi place cartea ?
- E minunată.
525
00:38:13,440 --> 00:38:17,400
N-am mai auzit de Eric Masterson
şi de detectivul medium Lily Atwater.
526
00:38:18,760 --> 00:38:20,160
Mulţumesc că mi-ai făcut cunoştinţă
cu ei.
527
00:38:20,400 --> 00:38:21,680
E plăcerea mea.
528
00:38:23,600 --> 00:38:26,320
Nu ştiam că mediumurile
lucrează uneori cu poliţia.
529
00:38:26,520 --> 00:38:29,280
Ajută la rezolvarea unor cazuri
în care poliţia n-are nicio idee.
530
00:38:29,440 --> 00:38:31,560
Poliţiştii nu cred că
mediumurile îi păcălesc ?
531
00:38:31,720 --> 00:38:34,640
Nu cei serioşi, care lucrează cu ei.
De ce ?
532
00:38:35,960 --> 00:38:38,320
Ai auzit de mediumuri
care păcălesc oamenii ?
533
00:38:38,640 --> 00:38:40,200
N-a auzit toată lumea ?
534
00:38:50,360 --> 00:38:52,160
Poate ar trebui
să mă întâlnesc cu ei singură.
535
00:38:52,360 --> 00:38:53,800
- Să fie oficial. Poate îi sperii.
- Bine.
536
00:38:54,040 --> 00:38:55,480
- Eu voi arunca un ochi pe aici.
- Minunat.
537
00:39:04,680 --> 00:39:06,520
Ce bine că v-am găsit
pe toţi împreună.
538
00:39:06,880 --> 00:39:09,160
Datorită poliţiei, nu mai avem
nicio afacere de condus.
539
00:39:09,320 --> 00:39:11,440
Doctorul Drummonds vrea să spună
că am suspendat operaţiile,
540
00:39:11,600 --> 00:39:14,080
dar continuăm să facem tratamente
cosmetice gratis, bineînţeles.
541
00:39:14,280 --> 00:39:15,840
Tuturor le va plăcea asta.
542
00:39:16,080 --> 00:39:19,160
Le place, dar... Nu pot să cred.
Au comandat pizza.
543
00:39:19,440 --> 00:39:21,640
- După toate sfaturile date.
- Da.
544
00:39:21,920 --> 00:39:23,600
Ştiam eu că miroase a pizza.
545
00:39:23,800 --> 00:39:25,840
Sunt toate în sala de mese
şi se umflă cu mâncare.
546
00:39:26,040 --> 00:39:28,840
N-am văzut nimic mai dezgustător.
Parcă sunt porci la troacă.
547
00:39:30,080 --> 00:39:32,320
Deci nu sunt singura. Toţi cei
care au venit să slăbească
548
00:39:32,520 --> 00:39:34,640
suferă de foame
şi nu se mai pot controla.
549
00:39:35,400 --> 00:39:37,160
Nu înţeleg.
De ce ?
550
00:39:37,440 --> 00:39:42,280
E normal, ţinând cont de situaţie.
O femeie pe o cunoşteau a fost ucisă.
551
00:39:43,400 --> 00:39:45,480
Mâncatul compulsiv
e o reacţie normală la stres.
552
00:39:45,720 --> 00:39:47,320
Mai ales la femei.
553
00:39:48,280 --> 00:39:52,440
Şi nu doar atât. Dar nu e ciudat
că toată lumea are aceeaşi reacţie ?
554
00:39:53,000 --> 00:39:57,120
Nu, deloc. În grupuri închise
isteria poate deveni contagioasă.
555
00:39:57,560 --> 00:40:00,000
Poţi să te alături şi tu lor.
Sunt toate în sala de mese.
556
00:40:00,200 --> 00:40:02,000
Au comandat cât pentru o armată.
557
00:40:02,720 --> 00:40:04,960
Nu fi supărată, Tina. Toate
se vor întoarce peste o lună
558
00:40:05,200 --> 00:40:07,240
pentru liposucţii de 4.000 $
fiecare parte.
559
00:40:07,480 --> 00:40:10,080
- 2.500.
- Sub standard. De ce ?
560
00:40:10,320 --> 00:40:12,680
Majoritatea operaţiilor estetice
sunt prea scumpe
561
00:40:13,120 --> 00:40:16,400
şi preţurile noastre
nu sunt treaba ta.
562
00:40:17,120 --> 00:40:21,040
De fapt, sunt. Când nu sunt Cassie,
regina spa-ului,
563
00:40:21,320 --> 00:40:23,800
sunt Cassandra Hillman,
procuror adjunct.
564
00:40:24,440 --> 00:40:28,560
Vă sugerez să-mi răspundeţi
la întrebări.
565
00:40:31,560 --> 00:40:32,920
E bun mărul.
566
00:40:41,720 --> 00:40:43,200
O căutam pe Alice.
567
00:40:43,360 --> 00:40:47,080
Nu e acolo. S-a dus cu fetele
să mănânce în disperare.
568
00:40:47,280 --> 00:40:48,440
Şi tu nu ?
569
00:40:48,640 --> 00:40:51,200
Nu. Sunt sătulă. N-aş mai putea
mânca. Mă duc să înot.
570
00:40:51,400 --> 00:40:53,840
- Ai grijă. De-abia ai mâncat.
- Grijă ?
571
00:40:54,040 --> 00:40:57,800
Nu trebuie să am grijă. Mă simt
sălbatică şi nebună. Pe mai târziu.
572
00:41:16,280 --> 00:41:20,120
Raportul preliminar spune că moartea
lui Debbie s-a produs ieri la amiază.
573
00:41:22,040 --> 00:41:23,800
Îmi poţi spune unde erai ?
574
00:41:24,160 --> 00:41:26,720
Aşa cum ştii, eram cu tine
şi cu Samanţa.
575
00:41:27,520 --> 00:41:29,160
Trebuie să mă întorc la muncă.
576
00:41:29,320 --> 00:41:32,760
Nu, încă nu. N-am terminat cu tine.
De-abia am început.
577
00:41:37,000 --> 00:41:41,400
- Ai citit John LeCarre ?
- Nu.
578
00:41:42,960 --> 00:41:45,280
A scris despre un agent secret
pe nume Smiley
579
00:41:45,880 --> 00:41:50,320
care şi-a devotat viaţa ţării,
numai că a fost dezamăgit.
580
00:41:51,920 --> 00:41:53,560
De ce ?
Ce s-a întâmplat ?
581
00:41:55,680 --> 00:41:59,280
Ce s-a întâmplat ? E întrebarea
de bază a cititorilor.
582
00:41:59,720 --> 00:42:02,640
Prezic că vei deveni pasionată
de romane poliţiste.
583
00:42:03,520 --> 00:42:06,560
Ca să-ţi răspund la întrebare,
ca toţi agenţii secreţi,
584
00:42:07,600 --> 00:42:11,240
i s-a cerut să se implice în activităţi
pe care le-a regretat mai apoi.
585
00:42:12,320 --> 00:42:14,480
I s-a ordonat să facă lucruri
despre care ştia că erau greşite ?
586
00:42:14,840 --> 00:42:20,480
Exact. Şi ceea ce a făcut l-a bântuit.
Conştiinţa nu i-a dat pace.
587
00:42:21,360 --> 00:42:23,320
E greu să trăieşti aşa, săracul om.
588
00:42:24,160 --> 00:42:29,360
Emily, ţie ţi s-a cerut
să faci ceva greşit ?
589
00:42:48,400 --> 00:42:51,080
Dră Hillman, am paciente
de care trebuie să am grijă.
590
00:42:51,320 --> 00:42:54,520
- Adam, unde ai fost ieri la prânz ?
- I-am spus deja poliţistului.
591
00:42:54,720 --> 00:42:57,680
- Spune-mi şi mie.
- Îi făceam masaj lui Alice.
592
00:42:58,000 --> 00:43:01,960
- Aşa e. Un masaj.
- Vrei să spui că mint ?
593
00:43:02,480 --> 00:43:05,520
Fără dovezi ? N-aş face aşa ceva.
Care e povestea ta ?
594
00:43:06,200 --> 00:43:09,040
Eram aici în birou,
mă ocupam de acte.
595
00:43:09,400 --> 00:43:12,680
Femeia de afaceri devotată,
dar nu înţeleg ceva.
596
00:43:13,200 --> 00:43:16,040
Cum vă descurcaţi
dacă ţineţi preţurile atât de jos ?
597
00:43:16,280 --> 00:43:19,120
Reducerea numărului de angajaţi
e cheia menţinerii preţurilor.
598
00:43:19,440 --> 00:43:22,200
Dacă am angaja mai mulţi oameni,
ar creşte şi preţurile.
599
00:43:22,560 --> 00:43:26,080
Şi ar scădea şansele
de a vă păstra secretele.
600
00:43:26,360 --> 00:43:27,800
Ce vrei să spui ?
601
00:44:11,120 --> 00:44:14,480
Mă acuzi de ceva ? Dacă da,
îmi voi chema avocatul.
602
00:44:14,680 --> 00:44:17,920
Eu îţi admir măiestria,
şi tu te superi ?
603
00:44:18,280 --> 00:44:20,240
Poate s-au amestecat chakrele.
604
00:44:22,280 --> 00:44:25,120
- Cassie.
- A fost amuzant.
605
00:44:27,440 --> 00:44:28,560
Ai găsit ceva ?
606
00:44:28,720 --> 00:44:30,360
M-am dus în camera lui Alice,
dar n-am găsit nimic.
607
00:44:30,520 --> 00:44:32,000
- Vino cu mine.
- Ce ?
608
00:44:37,400 --> 00:44:38,840
Bine.
Cu ce sunt ?
609
00:44:39,040 --> 00:44:41,480
Sunt la fel.
Totul în afară de anşoa.
610
00:44:41,880 --> 00:44:44,600
Păcat. Îmi place anşoaul.
Am nevoie de multă sare.
611
00:44:44,800 --> 00:44:46,920
Şi eu, dar mă face pufoasă.
612
00:44:47,400 --> 00:44:50,640
În plus, doctorul nu mi-a mai făcut
injecţii cu vitamine şi sunt obosită.
613
00:44:50,840 --> 00:44:53,440
- Ce e cu roşeaţa din jurul gurii ?
- Nu e treaba ta.
614
00:44:53,640 --> 00:44:56,320
- I s-au făcut injecţii.
- Ce fel de injecţii ?
615
00:44:56,480 --> 00:44:59,560
Precum colagenul, doar că mai bune.
Doctorul spune că e ceva nou.
616
00:44:59,720 --> 00:45:03,760
Trebuia să mi le facă şi mie, dar din
cauza morţii lui Debbie, le-a anulat.
617
00:45:04,240 --> 00:45:05,760
- Doare ?
- Voi fi bine.
618
00:45:06,000 --> 00:45:07,520
Nu mă aşteptam să te mai văd.
619
00:45:07,720 --> 00:45:09,640
Am auzit despre tratamentele
faciale gratuite. Scuzaţi-mă.
620
00:45:09,920 --> 00:45:11,080
Alo ?
621
00:45:13,720 --> 00:45:15,480
Bine.
Mă întorc imediat.
622
00:45:17,240 --> 00:45:20,720
- Trebuie să mă întorc la magazin.
- Vrei să vin cu tine ?
623
00:45:21,720 --> 00:45:23,720
Eşti bine.
Poftă bună.
624
00:45:30,520 --> 00:45:32,720
Bună.
Ce se întâmplă ?
625
00:45:33,520 --> 00:45:36,520
E Emily. Nu vrea să iasă
din camera obscură.
626
00:45:37,200 --> 00:45:41,560
Vrea să vorbească doar cu tine. Cred
că îi e ruşine cu ceea ce a făcut.
627
00:45:52,600 --> 00:45:54,360
Emily, sunt Samanţa.
628
00:46:06,760 --> 00:46:09,320
- Vei crede că sunt o ciudată.
- Nu.
629
00:46:11,360 --> 00:46:14,080
- Promiţi ?
- Promit.
630
00:46:18,520 --> 00:46:23,400
Prefect Connors avea dreptate.
Numele meu a fost Raven Quist.
631
00:46:25,280 --> 00:46:31,360
Am fost arestată la 15 ani. Am stat
într-o casă de corecţie 13 luni.
632
00:46:32,960 --> 00:46:34,680
De ce ai fost acuzată ?
633
00:46:37,360 --> 00:46:38,560
Fraudă.
634
00:46:41,600 --> 00:46:46,600
E o acuzaţie gravă pentru un copil de
15 ani. Cine îţi spunea ce să faci ?
635
00:46:49,960 --> 00:46:53,120
- Mama şi bunica.
- Sunt mediumuri ?
636
00:46:55,360 --> 00:47:00,320
Ghicitul la târguri n-aduce
mulţi bani, aşa că...
637
00:47:01,840 --> 00:47:03,480
...înşelau oamenii.
638
00:47:05,000 --> 00:47:13,160
Le spuneau că au fost blestemaţi
şi le ridicau blestemul dacă plăteau.
639
00:47:13,600 --> 00:47:15,120
Cât cereau ?
640
00:47:15,640 --> 00:47:18,880
Era diferit.
Oricât credeau că puteau lua.
641
00:47:20,680 --> 00:47:24,400
Mama şi bunica îi păcăleau
cât de mult puteau.
642
00:47:26,320 --> 00:47:29,560
Îi speriau, spunându-le că blestemul
era mai rău decât au crezut
643
00:47:29,880 --> 00:47:35,760
şi că trebuie să plătească mai mult.
Plăteau până rămâneau faliţi.
644
00:47:37,600 --> 00:47:39,600
Şi unii s-au dus la poliţie.
645
00:47:39,920 --> 00:47:43,120
Celor mai mulţi le era ruşine
să recunoască că au fost păcăliţi.
646
00:47:44,280 --> 00:47:49,000
Când se supăra cineva mai tare,
ne mutam în alt oraş.
647
00:47:53,400 --> 00:47:55,560
Şi care era rolul tău ?
648
00:47:59,080 --> 00:48:07,760
Mama le spunea că am puteri şi că
le putea schimba câmpul magnetic
649
00:48:08,440 --> 00:48:13,360
ca să le atrag prosperitatea.
Am acceptat.
650
00:48:14,800 --> 00:48:18,680
Am inventat nişte ritualuri false
cu lumânări şi incantaţii.
651
00:48:19,720 --> 00:48:24,720
Şi oamenii erau atât de disperaţi,
încât credeau.
652
00:48:26,120 --> 00:48:31,160
Emily, erai un copil. Mama
şi bunica ta se foloseau de tine.
653
00:48:33,880 --> 00:48:38,000
Ce s-a întâmplat atunci nu contează.
Contează ce încerci să faci acum.
654
00:48:38,960 --> 00:48:45,160
- Aş vrea să pot schimba trecutul.
- Nu poţi.
655
00:48:56,560 --> 00:48:59,400
Mama şi bunica au ajuns la închisoare
şi Emily la şcoala de corecţie,
656
00:48:59,600 --> 00:49:01,480
apoi a fost trimisă la un orfelinat.
657
00:49:01,640 --> 00:49:02,800
Săraca fată.
658
00:49:03,000 --> 00:49:05,200
Şi când a împlinit 18 ani,
s-a întors să trăiască cu ele.
659
00:49:05,360 --> 00:49:07,080
După tot ce i-au făcut ?
660
00:49:07,280 --> 00:49:11,160
Sângele apă nu se face. În plus,
mama şi bunica s-au îndreptat.
661
00:49:11,640 --> 00:49:13,400
Muncesc ca mediumuri la târguri.
662
00:49:13,600 --> 00:49:15,400
Vor ca Emily să lucreze cu ele
şi să renunţe la facultate.
663
00:49:15,560 --> 00:49:17,560
Deci o folosesc
ca să-şi câştige pâinea.
664
00:49:17,720 --> 00:49:19,360
Ea nu vede lucrurile aşa.
665
00:49:19,520 --> 00:49:22,840
Nu ştie ce să aleagă între familie
şi ceea ce-şi doreşte ea.
666
00:49:23,000 --> 00:49:25,040
Eu aş fugi
şi nu m-aş mai uita înapoi.
667
00:49:25,360 --> 00:49:29,480
Şi eu la fel. Philby, uită-te la asta.
E sala de operaţii de la spa.
668
00:49:30,120 --> 00:49:35,280
Vezi toate cutiile acestea care
au dispărut deodată ? Nu e ciudat ?
669
00:49:36,440 --> 00:49:37,920
E foarte ciudat.
670
00:49:39,000 --> 00:49:41,240
Mai bine m-aş întoarce la spa
după Cassie.
671
00:49:41,560 --> 00:49:43,560
Cred că s-a terminat masa.
672
00:49:49,440 --> 00:49:50,720
Ce-ai aflat ?
673
00:49:51,600 --> 00:49:54,480
Merele şi pizza nu se combină bine.
Alice şi Adam, da.
674
00:49:54,960 --> 00:49:57,200
- Se încurcă situaţia.
- Drummonds e în biroul lui.
675
00:49:57,440 --> 00:49:58,920
Perfect.
Să mergem.
676
00:50:06,240 --> 00:50:07,440
Bună din nou.
677
00:50:08,520 --> 00:50:11,320
- Şi noi credeam că aţi plecat.
- Cum se spune ?
678
00:50:11,600 --> 00:50:14,440
- Fă ce spune preotul.
- Nu ce face. Aşa se spune.
679
00:50:14,640 --> 00:50:15,760
Nu că te-am judeca.
680
00:50:15,960 --> 00:50:18,600
Mâncatul necontrolat e o reacţie
normală la stres. Care e problema ?
681
00:50:18,800 --> 00:50:20,720
Prietenul vostru, poliţistul,
ne-a închis afacerea.
682
00:50:20,880 --> 00:50:22,720
Serios ? Nu-mi amintesc
să se fi întâmplat asta.
683
00:50:22,880 --> 00:50:24,440
- Prefectul Connors a închis spa-ul ?
- Nu.
684
00:50:24,600 --> 00:50:26,920
A spus că nimeni nu poate pleca
până nu termină interogatoriile.
685
00:50:27,080 --> 00:50:29,160
Clientele noastre sunt supărate.
Nu mai urmează programul.
686
00:50:29,320 --> 00:50:31,200
Care e diferenţa între asta
şi închiderea locaţiei ?
687
00:50:31,400 --> 00:50:33,760
Tina, au trecut doar 24 de ore.
Le vei aduce pe calea cea bună.
688
00:50:33,920 --> 00:50:36,160
Majoritatea vor banii înapoi.
Deja aveam un profit mic.
689
00:50:36,360 --> 00:50:37,640
E un dezastru.
690
00:50:37,840 --> 00:50:41,200
Problemele noastre financiare
nu sunt treaba nimănui, Tina.
691
00:50:43,600 --> 00:50:47,080
- Noi plecăm.
- Ai grijă cu sarea.
692
00:51:04,120 --> 00:51:05,240
Bună.
693
00:51:05,800 --> 00:51:07,880
Kate, arăţi mai rău.
Cum te simţi ?
694
00:51:08,920 --> 00:51:11,040
Mă doare capul.
Mă duc să mă întind.
695
00:51:11,440 --> 00:51:13,480
Îl sun pe Connors să aducă un medic.
696
00:51:13,840 --> 00:51:16,120
Nu. Doctorul Drummonds
spune că sunt bine.
697
00:51:16,320 --> 00:51:18,280
Arăţi mai rău decât acum o oră.
698
00:51:18,680 --> 00:51:22,440
Voi fi bine. Doctorul îmi va face
o operaţie gratis.
699
00:51:23,120 --> 00:51:26,240
Kate, ar trebui să mai consulţi
un medic.
700
00:51:26,520 --> 00:51:30,120
Te rog, lasă-mă în pace.
Bine ?
701
00:51:32,520 --> 00:51:33,720
Ce se întâmplă ?
702
00:51:33,960 --> 00:51:35,680
Procedurile medicale
presupun mereu un risc.
703
00:51:35,840 --> 00:51:37,520
De-asta pacienţii semnează acorduri.
704
00:51:37,640 --> 00:51:39,240
Dar dacă se întâmplă ceva,
705
00:51:39,400 --> 00:51:42,200
doctorul ar trebui să se ocupe
sau să-l ducă pe pacient la spital.
706
00:51:42,360 --> 00:51:44,720
N-ar trebui să-l mituiască pe pacient
ca să ignore problema.
707
00:51:44,880 --> 00:51:46,880
E mai mult decât ciudat.
E periculos.
708
00:52:24,400 --> 00:52:25,560
Cum se simte ?
709
00:52:26,040 --> 00:52:28,200
A extenuat-o discuţia
despre trecutul ei.
710
00:52:28,480 --> 00:52:32,480
Săraca. Poţi să scoţi
actele financiare ale spa-ului ?
711
00:52:32,920 --> 00:52:34,720
Am nevoie de numele proprietarilor.
712
00:52:34,920 --> 00:52:37,680
Ţi le voi scrie. Când vom primi
rezultatul autopsiei ?
713
00:52:37,880 --> 00:52:40,320
Mă pot duce la birou să verific
mâine-dimineaţă.
714
00:53:05,120 --> 00:53:06,600
- Hillman.
- Connors.
715
00:53:06,960 --> 00:53:09,240
Ai convins-o pe prietena ta
să dea o declaraţie ?
716
00:53:09,560 --> 00:53:12,080
- Despre ce ? Emily a...
- Numele ei e Raven Quist.
717
00:53:12,480 --> 00:53:15,840
Emily nu i-a cunoscut dinainte
pe cei de la spa.
718
00:53:16,040 --> 00:53:19,320
Şi am cunoscut destui criminali.
Ea nu se potriveşte profilului.
719
00:53:19,600 --> 00:53:22,320
- Există mereu excepţii.
- Emily nu e o excepţie.
720
00:53:22,560 --> 00:53:26,600
Încă nu m-am decis. Nu uita.
Raven Quist are dosar penal.
721
00:53:26,840 --> 00:53:29,800
Dacă în trecutul ei s-a întâlnit
cu Debbie Phillips,
722
00:53:30,200 --> 00:53:34,960
şi săraca Debbie a pierdut ? Încă
mai investighez o posibilă legătură.
723
00:53:35,320 --> 00:53:38,680
Sună promiţător, dle.
Şi e şi plauzibil.
724
00:53:38,840 --> 00:53:41,040
- Râzi de mine ?
- Niciodată.
725
00:53:53,200 --> 00:53:56,920
Aici sunt nişte fotografii făcute
la spa. Dr. Drummons, Tina şi Adam.
726
00:53:57,360 --> 00:53:59,320
Pentru câţiva dolari
te vor face frumos.
727
00:53:59,600 --> 00:54:02,280
Sunt destul de frumos
şi de bine informat.
728
00:54:02,600 --> 00:54:07,080
După cum vezi, Drummonds Spa
nu e tocmai o firmă bogată.
729
00:54:07,400 --> 00:54:09,400
- Pierd bani.
- Aşa se pare.
730
00:54:09,680 --> 00:54:12,000
N-are sens. Ar fi trebuit
să dea faliment de mult timp.
731
00:54:12,320 --> 00:54:15,000
Aşa mă gândeam şi eu. De-asta
am trimis numele companiei
732
00:54:15,160 --> 00:54:16,720
şi al proprietarilor
unui amic de-al meu.
733
00:54:16,920 --> 00:54:19,120
- CIA ? FBI ?
- Nu. Fisc.
734
00:54:19,320 --> 00:54:23,440
Fiscul nu e incitant şi sexy,
dar ştiu ce şi unde să caute.
735
00:54:23,960 --> 00:54:25,040
Şi ?
736
00:54:25,280 --> 00:54:27,760
Şi aşteaptă.
Dă-mi să văd pozele.
737
00:54:29,160 --> 00:54:33,560
Da. Voi verifica numele şi pozele
şi le voi trimite unui alt amic.
738
00:54:34,240 --> 00:54:35,840
Agenţia Naţională de Investigaţie ?
739
00:54:36,200 --> 00:54:39,240
Nu. La RAR. Îţi aminteşti
romanele lui Marlene Curtis ?
740
00:54:39,480 --> 00:54:43,720
Da. Detectivul ei, John Lee Tucker,
îşi ia informaţiile de la RAR.
741
00:54:43,920 --> 00:54:46,080
- Spune că sunt cele mai uşor de luat.
- Are dreptate.
742
00:54:46,520 --> 00:54:49,120
Orice detectiv particular
intră pe serverele de la RAR.
743
00:54:49,400 --> 00:54:55,000
Numele, adresa şi data naşterii
şoferului sunt uşor de aflat.
744
00:54:55,560 --> 00:54:57,560
Ca să compari nişte poze,
e aproape la fel de uşor.
745
00:54:58,040 --> 00:55:00,400
Cât aşteptăm, mă voi duce să văd
ce face Emily.
746
00:55:00,760 --> 00:55:02,080
Bine, Samanţa.
747
00:55:09,480 --> 00:55:11,440
Aproape ai terminat cartea.
Îţi place ?
748
00:55:11,600 --> 00:55:12,840
Foarte mult.
749
00:55:13,240 --> 00:55:16,680
Există un romancier, Person Jennings,
care scrie despre detectivi mediumuri.
750
00:55:17,000 --> 00:55:18,800
Poate îţi va plăcea să citeşti
câteva dintre cărţile lui.
751
00:55:19,040 --> 00:55:23,520
Mi-ar plăcea.
Eşti foarte intuitivă, ştiai asta ?
752
00:55:26,280 --> 00:55:27,720
Nu sunt medium, Emily.
753
00:55:28,080 --> 00:55:31,640
Nu chiar.
Dar ai şi tu presimţiri, nu ?
754
00:55:31,840 --> 00:55:33,480
Uneori şi, de obicei, greşesc.
755
00:55:33,920 --> 00:55:37,520
Toată lumea are intuiţie. Majoritatea
o ignoră pentru că nu o înţeleg.
756
00:55:37,760 --> 00:55:41,720
- Sunt una dintre acele persoane.
- Bine. Deci nu vrei să fii medium.
757
00:55:42,760 --> 00:55:45,160
Dar intuiţia ta e mai puternică
decât a multor oameni,
758
00:55:45,520 --> 00:55:48,560
aşa că poţi avea încredere în ele
în 90% din cazuri.
759
00:55:49,000 --> 00:55:50,600
E bine de ştiut.
760
00:55:51,720 --> 00:55:53,320
Nu mă crezi.
761
00:55:54,880 --> 00:55:57,200
E-n regulă, Samanţa.
Nu sunt ofensată.
762
00:55:58,120 --> 00:56:01,160
- Clienţi.
- Stai. Lasă-l pe Philby să-i preia.
763
00:56:01,760 --> 00:56:04,440
- De ce ?
- Nu vrei să te vadă.
764
00:56:06,480 --> 00:56:10,720
- Ce este, Emily ?
- Sunt bărbaţi. Te cunosc.
765
00:56:12,040 --> 00:56:15,120
Cred că mă cunosc şi pe mine.
De fapt, ne caută.
766
00:56:15,840 --> 00:56:19,920
Bine. Nu-ţi face griji.
Voi avea grijă. Stai aici.
767
00:56:28,280 --> 00:56:29,800
O caut pe Emily Clare.
768
00:56:30,200 --> 00:56:32,920
Nu, Emily şi Samanţa au plecat
să viziteze Parcurile Naţionale.
769
00:56:33,320 --> 00:56:34,920
Cred că sunt la al şaptelea deja.
770
00:56:36,120 --> 00:56:37,520
Când se vor întoarce ?
771
00:56:37,800 --> 00:56:41,160
Nu ştiu sigur. Aştept să mă sune
Samanţa, şi atunci voi afla.
772
00:56:41,560 --> 00:56:42,760
Înţeleg.
773
00:56:48,000 --> 00:56:49,800
Te superi dacă ne uităm pe aici ?
774
00:56:50,120 --> 00:56:53,080
Îmi pare rău. Fac inventarul.
Nu pot lăsa pe nimeni să intre.
775
00:56:54,440 --> 00:56:58,520
- Spune-i că o caut.
- Va fi misiunea mea.
776
00:57:09,040 --> 00:57:13,240
- Îi ştiu. Lucrează la spa. Ce voiau ?
- Voiau să ştie dacă Emily era aici.
777
00:57:13,800 --> 00:57:15,040
Şi ce le-ai spus ?
778
00:57:15,360 --> 00:57:18,040
Am spus că tu şi Emily
vizitaţi Parcurile Naţionale.
779
00:57:18,440 --> 00:57:21,560
- Te-au crezut ?
- Sigur că nu. Dar ce puteau spune ?
780
00:57:21,880 --> 00:57:24,360
Dacă cei de la spa voiau să ştie
unde suntem, de ce n-au sunat ?
781
00:57:24,600 --> 00:57:26,120
Tipii verificau locurile.
782
00:57:26,320 --> 00:57:29,160
Dar ştim că nu sunt hoţi de cărţi.
Aş fi surprinsă dacă ştiu să citească.
783
00:57:30,120 --> 00:57:31,760
Îmi voi verifica email-urile.
784
00:57:40,240 --> 00:57:41,480
Ai găsit ceva ?
785
00:57:41,680 --> 00:57:45,320
E interesant. Firma are două rânduri
de acte de contabilitate.
786
00:57:45,560 --> 00:57:48,800
- Unul pentru Fisc, altul offshore.
- Cum ai găsit asta ?
787
00:57:49,080 --> 00:57:51,360
Prietenul meu de la Fisc are un amic
la Departamentul de Trezorerie.
788
00:57:51,680 --> 00:57:54,600
Amicul de la Trezorerie are acces
la un expert în conturi offshore.
789
00:57:54,880 --> 00:57:57,440
N-am înţeles nimic din ce-ai zis,
dar pare ilegal.
790
00:57:57,680 --> 00:58:01,040
Dacă expertul e deja în închisoare
cu sentinţă de 15 la 20 de ani,
791
00:58:01,280 --> 00:58:04,800
şi vrea să-şi reducă pedeapsa,
nu-şi mai face prea multe probleme.
792
00:58:05,000 --> 00:58:07,920
Dacă Trezoreria îi cere o favoare,
e bucuros să-i ajute.
793
00:58:08,160 --> 00:58:11,040
Actele oficiale arată că spa-ul
e la un pas de faliment,
794
00:58:11,280 --> 00:58:13,360
dar în contul secret
sunt profituri de milioane.
795
00:58:13,560 --> 00:58:15,240
Doctorul Drummonds pune banii
la păstrare.
796
00:58:15,440 --> 00:58:18,000
- Da. Dar vezi numărul ăsta ?
- Da. Ce înseamnă ?
797
00:58:18,320 --> 00:58:21,920
Nici măcar amicul meu nu poate vedea
numele pe care sunt aceste conturi.
798
00:58:22,240 --> 00:58:25,920
Sunt ca nişte conturi din Elveţia.
Folosesc numere în locul numelor.
799
00:58:26,120 --> 00:58:27,680
Fiecare cont are un număr..
800
00:58:27,880 --> 00:58:30,600
Şi fiecare nume ataşat unui cont
are un număr separat.
801
00:58:31,160 --> 00:58:34,160
Dacă Drummonds, Tina şi Adam
sunt proprietarii firmei,
802
00:58:34,760 --> 00:58:37,400
contului ar trebui să-i fie ataşate
trei numere.
803
00:58:37,560 --> 00:58:39,000
Dar apare un singur număr.
804
00:58:39,200 --> 00:58:42,040
Asta înseamnă că doar doctorul
are acces la acest cont
805
00:58:43,120 --> 00:58:45,560
sau că Tina, sau Adam
au ascuns banii.
806
00:58:45,880 --> 00:58:47,160
E posibil.
807
00:58:47,560 --> 00:58:52,600
Philby, cum faci milioane cu un spa
care face totul aproape pe gratis ?
808
00:58:53,440 --> 00:58:57,400
E întrebarea de 64.000 $.
809
00:59:02,600 --> 00:59:04,480
A venit analiza toxicologic
a lui Debbie.
810
00:59:05,320 --> 00:59:09,160
- Arată doze mari de vitamina B.
- Ştim despre vitamine.
811
00:59:09,640 --> 00:59:13,480
Vitaminele sunt doar o parte.
Apare şi un medicament necunoscut
812
00:59:13,800 --> 00:59:15,640
cu proprietăţi de steroizi,
contaminanţi
813
00:59:15,840 --> 00:59:18,400
şi urme de elemente
ale unei substanţe neidentificate.
814
00:59:18,600 --> 00:59:20,000
Proprietăţi de steroizi ?
815
00:59:20,240 --> 00:59:23,440
Orice medicament care provoacă
creştere musculară rapidă şi euforie
816
00:59:23,800 --> 00:59:26,400
nu va fi aprobat de Asociaţia
Medicamentelor, fiindcă e periculos.
817
00:59:26,600 --> 00:59:28,840
Deci injecţiile cu vitamine erau
pline de medicamente periculoase.
818
00:59:29,040 --> 00:59:30,960
Cei de la laborator
n-au mai văzut aşa ceva.
819
00:59:31,160 --> 00:59:34,160
- Era sintetic şi părea instabil.
- Ce înseamnă asta ?
820
00:59:34,360 --> 00:59:37,080
Înseamnă că nu se ştie
ce efecte poate avea.
821
00:59:37,280 --> 00:59:42,320
Steroizii cresc masa musculară şi
un alt medicament suprima apetitul.
822
00:59:42,680 --> 00:59:45,280
N-a funcţionat nici pentru tine
şi nici pentru celelalte.
823
00:59:45,600 --> 00:59:49,760
De fapt, a funcţionat.
Nu-mi era foame.
824
00:59:50,040 --> 00:59:52,440
Când nu l-am mai luat,
mi-e foame încontinuu.
825
00:59:52,800 --> 00:59:54,760
Deci medicamentele au ucis-o
pe Debbie.
826
00:59:55,160 --> 00:59:59,480
Nu, nu. Inima ei s-a oprit brusc.
Raportul spune că a fost o embolie
827
00:59:59,800 --> 01:00:03,040
sau o problemă necunoscută la inimă.
Trebuie să se mai facă nişte teste.
828
01:00:03,400 --> 01:00:06,120
De ce le-ar da doctorul Drummonds
medicamente periculoase pacientelor ?
829
01:00:06,320 --> 01:00:08,160
Pentru că au fost găsite
în sângele lui Debbie
830
01:00:08,400 --> 01:00:10,520
nu înseamnă că dr. Drummonds
i le-a dat.
831
01:00:10,720 --> 01:00:13,960
E adevărat. Debbie era asistentă,
avea acces la medicamente.
832
01:00:14,240 --> 01:00:15,880
Poate era dependentă.
833
01:00:16,160 --> 01:00:18,920
Dar acesta nu era un medicament
pe care să-l fure de la spital.
834
01:00:19,080 --> 01:00:20,640
Îl putea face singură ?
835
01:00:20,840 --> 01:00:24,800
Poate, dar cu complexul de vitamine,
ar fi avut nevoie de un laborator.
836
01:00:25,040 --> 01:00:27,000
Există o singură cale de a afla.
837
01:00:44,440 --> 01:00:48,320
Scuză-mă, sunt nouă aici
şi m-am rătăcit. Caut fişierul.
838
01:00:48,960 --> 01:00:51,240
- La dreapta şi după colţ.
- Mersi.
839
01:01:07,720 --> 01:01:09,040
Minunat.
840
01:01:19,440 --> 01:01:21,120
Dosarele angajaţilor.
841
01:01:24,800 --> 01:01:26,480
A, B...
842
01:01:32,240 --> 01:01:33,200
P.
843
01:01:45,400 --> 01:01:47,200
Deborah Phillips.
844
01:01:55,680 --> 01:01:57,000
Era destul de sănătoasă.
845
01:01:57,320 --> 01:02:01,320
Bine, Debbie. Testele din
ultimele 6 luni sunt curate.
846
01:02:01,840 --> 01:02:05,880
Da, voi verifica. Într-un minut.
Da, sunt aici.
847
01:02:43,120 --> 01:02:45,560
- Salut.
- Acum ce mai e ?
848
01:02:46,000 --> 01:02:50,520
Voiam să vă mulţumesc personal
că aţi trimis bătăuşii.
849
01:02:50,840 --> 01:02:52,160
Despre ce vorbeşti ?
850
01:02:52,440 --> 01:02:54,800
Şi voiam să vă mai spun ceva
ce a zis Emily.
851
01:02:55,120 --> 01:02:58,840
Emily, Emily. Fosta noastră angajată
care se pretindea medium.
852
01:02:59,040 --> 01:03:02,440
Pretindea ? Ea a găsit trupul
lui Debbie. Are viziuni.
853
01:03:02,680 --> 01:03:04,240
Doar nu crezi asta ?
854
01:03:04,560 --> 01:03:07,840
Am auzit că a fost arestată
pentru uciderea lui Debbie Phillips.
855
01:03:08,280 --> 01:03:11,920
De fapt, Emily stă la mine.
E un musafir foarte drăguţ.
856
01:03:12,280 --> 01:03:14,560
Îţi face singură patul.
Îşi spală vasele.
857
01:03:14,800 --> 01:03:16,520
- Are viziuni.
- Da.
858
01:03:16,960 --> 01:03:20,400
Ştii, mi-am pierdut carnetul
de cecuri şi m-a ajutat să-l găsesc.
859
01:03:20,800 --> 01:03:24,840
Şi-a închis ochii, a respirat adânc
şi mi-a spus că era sub birou.
860
01:03:25,480 --> 01:03:31,040
- Acolo era. Nu e uimitor ?
- Nu crezi că ea l-a pus acolo ?
861
01:03:31,560 --> 01:03:34,760
Fum şi oglinzi. Poate a înscenat totul
ca să te impresioneze.
862
01:03:35,000 --> 01:03:38,720
Fără fum şi fără oglinzi.
Chiar are puteri.
863
01:03:38,920 --> 01:03:43,800
Mi-a spus un lucru foarte interesant,
dar nu vreau să vă plictisesc.
864
01:03:44,440 --> 01:03:46,040
Să aveţi o zi minunată.
865
01:03:57,200 --> 01:04:01,800
Bine. Lasă-te pe spate, e bine.
Da. Pune picioarele şi leagănă-te...
866
01:04:02,920 --> 01:04:07,520
Fantastic. Ai făcut progrese. Gata,
haide să reluăm mai târziu, bine ?
867
01:04:08,280 --> 01:04:09,800
Te-ai descurcat bine.
868
01:04:11,480 --> 01:04:13,960
Îmi place modul tău de a preda.
869
01:04:14,160 --> 01:04:16,640
Ce pot să spun ? Funcţionează.
Ce cauţi aici ?
870
01:04:17,000 --> 01:04:20,720
Îmi placi, Adam, m-am gândit să
te avertizez. Alibiul tău nu e bun.
871
01:04:22,360 --> 01:04:23,440
Cine spune asta ?
872
01:04:23,680 --> 01:04:25,960
Din câte am auzit, poliţia are
noi informaţii, şi nu e de bine.
873
01:04:26,160 --> 01:04:29,640
Un alibi fals te face suspect
principal. Ai ucis-o pe Debbie ?
874
01:04:30,920 --> 01:04:32,760
Despre ce vorbeşti ?
N-am ucis-o pe Debbie.
875
01:04:32,960 --> 01:04:35,720
Adam, alibiul tău e singurul
care nu se verifică.
876
01:04:36,520 --> 01:04:38,960
Ai spus că-i făceai lui Alice
un fel de masaj.
877
01:04:39,200 --> 01:04:40,680
Shiatsu. Şi ?
878
01:04:40,920 --> 01:04:43,600
De unde ştiu că tu şi Alice
n-aţi pus la cale totul împreună ?
879
01:04:43,800 --> 01:04:45,680
- Pentru că e o nebunie.
- Este ?
880
01:04:47,520 --> 01:04:52,720
Bine. M-a rugat să spun că eram
cu ea, asta este tot ce am făcut.
881
01:04:52,960 --> 01:04:55,320
Şi ce ai primit
pentru favoarea asta ?
882
01:04:56,040 --> 01:04:57,880
Nimic.
Îmi place să ajut oamenii.
883
01:04:58,080 --> 01:05:01,120
Adam, ştiu totul despre tine
şi Alice.
884
01:05:01,360 --> 01:05:04,280
Ştiu că ai consolat-o după ce
a aflat că a înşelat-o soţul ei.
885
01:05:05,320 --> 01:05:07,640
N-am făcut-o, bine ? Eram aici,
îmi exersam serviciul.
886
01:05:07,840 --> 01:05:10,720
Nu eu trebuie să te cred,
ci poliţia.
887
01:05:11,040 --> 01:05:14,440
Sper să găseşti o poveste mai bună,
nu doar că jucai tenis singur.
888
01:05:20,680 --> 01:05:22,800
Bine. Dar dacă îţi spun,
mă laşi în pace ?
889
01:05:22,960 --> 01:05:24,640
Spune-mi şi am plecat.
890
01:05:25,520 --> 01:05:27,840
Săptămânal mă duc la aeroport
să iau marfa.
891
01:05:28,600 --> 01:05:29,960
Ce fel de marfă ?
892
01:05:31,120 --> 01:05:34,560
Chestii pe care ei le pun în măştile
faciale. Alge de mare şi altele.
893
01:05:34,720 --> 01:05:35,840
Altceva ?
894
01:05:36,360 --> 01:05:38,240
Consumabile chirurgicale
pentru doctorul Drummonds.
895
01:05:38,440 --> 01:05:40,200
Fii mai precis, te rog.
896
01:05:40,600 --> 01:05:43,680
Ştii, injecţii cu vitamine,
soluţiile pentru umplerea ridurilor,
897
01:05:44,120 --> 01:05:47,400
implanturile mamare, creme,
chestii de genul acesta.
898
01:05:47,640 --> 01:05:50,520
Credeam că doctorii le iau
de la laboratoarele locale.
899
01:05:50,840 --> 01:05:52,840
Nu aici. Le ridic de la
livrările internaţionale.
900
01:05:53,120 --> 01:05:55,600
Internaţionale ?
De unde vin coletele ?
901
01:05:55,840 --> 01:05:59,120
Nu mai sunt în containere când ajung.
Sunt cutii nemarcate.
902
01:05:59,480 --> 01:06:01,440
Adam, sigur ştii de unde vin.
903
01:06:01,720 --> 01:06:04,320
Eu nu întreb, ei nu spun. Bine ?
Nu sunt curios din fire.
904
01:06:04,640 --> 01:06:06,480
Nu mă surprinde.
905
01:06:11,240 --> 01:06:13,040
Mersi pentru informaţii.
906
01:06:21,600 --> 01:06:22,640
Ce vrei ?
907
01:06:22,840 --> 01:06:25,200
Tocmai mi-am amintit ceva
ce a spus Emily despre viziune.
908
01:06:25,440 --> 01:06:26,760
Nu-mi pasă ce a spus.
909
01:06:26,960 --> 01:06:29,320
Dacă nu o laşi să ne spună,
nu va pleca. Ce e ?
910
01:06:29,520 --> 01:06:32,280
A zis că Debbie lua
nişte medicamente necunoscute
911
01:06:32,480 --> 01:06:34,760
şi că unele paciente
se vor îmbolnăvi.
912
01:06:34,960 --> 01:06:37,280
Cine se va îmbolnăvi ?
De la ce ?
913
01:06:37,480 --> 01:06:39,720
Viziunea ei a fost vagă.
Mai încearcă să vadă şi altceva.
914
01:06:39,880 --> 01:06:42,040
A spus că uneori durează
o zi sau două ca să...
915
01:06:42,200 --> 01:06:45,480
Cum a spus ea...
să se coacă viziunea.
916
01:06:46,280 --> 01:06:47,640
Mulţumim că ne-ai spus.
917
01:06:47,840 --> 01:06:50,120
Deci nu vă pasă că pacientele
se vor îmbolnăvi ?
918
01:06:50,360 --> 01:06:53,480
Dacă ar fi adevărat, ne-ar păsa.
919
01:06:53,800 --> 01:06:56,560
Vrea să spună că ai nevoie de ajutor.
920
01:06:57,360 --> 01:07:01,000
Bine. Să nu spuneţi
că nu v-am avertizat. Pa.
921
01:08:04,040 --> 01:08:05,840
Bună. Îmi pare rău că a durat
atât de mult.
922
01:08:06,080 --> 01:08:08,960
M-am întors la spa să caut cutiile
care au dispărut din sala de operaţii.
923
01:08:09,120 --> 01:08:10,480
Te-am sunat pe mobil.
924
01:08:10,640 --> 01:08:12,240
Era cât pe ce să-l sunăm
pe Connors.
925
01:08:12,440 --> 01:08:14,720
- Credeam că ai păţit ceva.
- Le-am spus că eşti bine.
926
01:08:14,920 --> 01:08:17,040
- Mi-am închis telefonul.
- De ce te-ai întors ?
927
01:08:17,240 --> 01:08:21,880
Aveam o presimţire. Am găsit cutiile
în grajd. Asta era înăuntru.
928
01:08:22,440 --> 01:08:25,320
Am luat cât de mult am putut.
Mi-era teamă să nu vină cineva.
929
01:08:25,520 --> 01:08:27,600
- Cassie, du-le la laborator.
- Bine.
930
01:08:28,160 --> 01:08:31,160
Uite.
E Drummonds.
931
01:08:33,240 --> 01:08:36,600
Normal. Mai avem nevoie de un lucru
ca să închidem cazul.
932
01:08:36,760 --> 01:08:39,640
- De ce anume ?
- De sângele tău.
933
01:08:45,880 --> 01:08:49,720
- Bunul doctor e un doctor rău.
- Aş spune că e lacom.
934
01:08:53,120 --> 01:08:56,200
Ştii ceva ? Dacă eşti procuror adjunct
şi ceri o analiză
935
01:08:56,440 --> 01:09:00,560
când ajunge la laborator,
se procesează foarte, foarte repede.
936
01:09:01,000 --> 01:09:03,960
Ai avut dreptate. Am fost veselă,
apoi obosită şi nervoasă,
937
01:09:04,400 --> 01:09:06,200
şi apoi am fost foarte flămândă.
938
01:09:06,440 --> 01:09:08,720
Erai drogată. Au testat probele
pe care ţi l-am dat ?
939
01:09:09,280 --> 01:09:12,920
Da. Uite raportul. Cineva produce
medicamente necunoscute,
940
01:09:13,160 --> 01:09:14,960
soluţii antiriduri şi implanturi.
941
01:09:21,160 --> 01:09:25,200
Eram sigură. Kate a avut o reacţie
alergică la colagenul fals.
942
01:09:27,480 --> 01:09:29,080
Cred că suntem pregătite.
943
01:09:34,360 --> 01:09:35,840
Dră Kinsey ?
944
01:09:39,440 --> 01:09:40,880
Unde e Cassie ?
945
01:09:41,360 --> 01:09:43,320
A spus că e de acord clienta
să dea o declaraţie,
946
01:09:43,560 --> 01:09:45,160
dar numai dacă vin aici singur.
947
01:09:45,320 --> 01:09:47,320
- A fost o minciună.
- Ce ?
948
01:09:47,640 --> 01:09:51,120
Te-am atras aici
cu un motiv fals, dle.
949
01:09:51,800 --> 01:09:53,600
Sper să aveţi ceva bun.
950
01:10:00,480 --> 01:10:04,000
Nu-s un om răbdător, doamnelor,
şi nu-mi plac jocurile.
951
01:10:04,360 --> 01:10:05,920
De ce sunt aici ?
952
01:10:06,200 --> 01:10:08,400
Asta e poza doctorului Drummonds.
953
01:10:08,640 --> 01:10:11,960
Numele lui real e Albert Greely.
A fost arestat în Sadler, Wisconsin,
954
01:10:12,120 --> 01:10:14,640
pentru folosirea de medicamente
şi tratamente neomologate.
955
01:10:15,360 --> 01:10:19,560
Majoritatea sunt legate de cancer.
Ce face tipul ăsta ?
956
01:10:19,760 --> 01:10:25,720
Sunt doar cosmetice. Şi se pare că
procedurile cosmetice sunt legale.
957
01:10:26,280 --> 01:10:29,200
- Cum a fost prins ?
- Poftim raportul poliţiei.
958
01:10:30,320 --> 01:10:34,440
Mai multe paciente au fost internate
cu febră, frisoane,
959
01:10:34,720 --> 01:10:37,520
scădere sau creştere în greutate
şi chiar căderi nervoase.
960
01:10:37,720 --> 01:10:39,920
Centrul de Control al Bolilor
a început o investigaţie.
961
01:10:40,160 --> 01:10:43,360
Au căutat elementul comun. Toate
erau pacientele doctorului Greely,
962
01:10:43,560 --> 01:10:45,800
cunoscut şi sub numele de Drummonds.
963
01:10:45,920 --> 01:10:47,120
Uite.
964
01:10:51,720 --> 01:10:55,280
E de la Trezorerie.
De unde ai luat asta ?
965
01:10:55,760 --> 01:10:59,680
- Nu întreba. Uită-te aici.
- Sunt mulţi bani.
966
01:11:02,160 --> 01:11:05,840
Transferaţi de la o companie,
Fairgate Farmaceutice,
967
01:11:06,440 --> 01:11:11,000
către doctorul Greely. Ce face el
pentru această companie ?
968
01:11:11,920 --> 01:11:14,640
Testa medicamente neaprobate
şi implanturi.
969
01:11:14,840 --> 01:11:17,080
Fairgate îl plătea pe Drummonds
să folosească
970
01:11:17,280 --> 01:11:20,280
produse netestate, ieftine,
pe paciente, fără acordul lor.
971
01:11:20,480 --> 01:11:24,200
Testa şi copia lor pentru Botox
şi colagen.
972
01:11:24,400 --> 01:11:28,560
Vrei să spui că implantează produse
şi face injecţii cu produse
973
01:11:28,760 --> 01:11:31,040
doar ca să vadă cum reacţionează
pacientele ?
974
01:11:31,200 --> 01:11:35,200
Şi primeşte o grămadă de bani. După
ce găsesc ceva fără efecte secundare
975
01:11:35,360 --> 01:11:38,920
cer autorizaţia folosind
documente false de cercetare.
976
01:11:39,200 --> 01:11:41,520
Şi dr. Drummonds era plătit
să le scrie.
977
01:11:41,720 --> 01:11:44,040
Chiar dacă îi dădeau lui
câteva milioane,
978
01:11:44,320 --> 01:11:47,720
ei economiseau mult mai mult
evitând calea legală.
979
01:11:48,440 --> 01:11:50,520
Cine a mai luat medicamentele alea ?
980
01:11:50,880 --> 01:11:52,480
Majoritatea femeilor de la spa.
981
01:11:52,840 --> 01:11:55,800
Mie mi s-a făcut
o injecţie cu vitamine.
982
01:11:56,080 --> 01:11:59,320
- Au găsit urme şi în sângele meu.
- Ai luat aceste medicamente ?
983
01:11:59,600 --> 01:12:00,800
Fără să ştiu.
984
01:12:01,000 --> 01:12:03,200
N-ar trebui să te duci la spital
să-ţi facă un control ?
985
01:12:03,400 --> 01:12:05,480
Mi-au făcut. Sunt bine.
Nu ştiam că-ţi pasă.
986
01:12:05,680 --> 01:12:08,280
Mi-a luat mult timp să te învăţ,
dră Hillman.
987
01:12:08,520 --> 01:12:11,040
Nu vreau să o iau de la capăt
cu un amator.
988
01:12:12,040 --> 01:12:14,240
Cel mai important lucru e că
avem nevoie de ajutorul tău.
989
01:12:14,520 --> 01:12:16,520
Sunt destule dovezi ca să cerem
un mandat de percheziţie.
990
01:12:16,720 --> 01:12:18,240
Dar nu ştim cine a ucis-o pe Debbie.
991
01:12:18,440 --> 01:12:21,280
Poate după ce îl voi aresta pentru
folosirea de medicamente ilegale
992
01:12:21,520 --> 01:12:23,880
şi pentru că scoate grăsimea
din oameni fără licenţă,
993
01:12:24,080 --> 01:12:25,760
va colabora şi va mărturisi crima.
994
01:12:26,000 --> 01:12:30,880
- Dar nu putem dovedi că el a făcut-o.
- Ba da. El este infractorul.
995
01:12:31,080 --> 01:12:36,840
Dacă ne laşi, cred că vom putea
dovedi cine a ucis-o pe Debbie.
996
01:12:38,080 --> 01:12:41,000
- Cum ?
- Avem un plan.
997
01:12:45,400 --> 01:12:48,640
Doctore Drummonds ?
Sau mai bine, Greely ?
998
01:12:49,760 --> 01:12:51,960
Practici medicina fără licenţă ?
999
01:12:52,520 --> 01:12:55,320
Care a fost revocată în Wisconsin
şi n-a mai fost reînnoită.
1000
01:12:55,720 --> 01:12:59,400
- Şi ce-i cu asta ?
- Explică. E testul meu de sânge.
1001
01:13:03,560 --> 01:13:05,120
Eşti sănătoasă.
Felicitări.
1002
01:13:05,520 --> 01:13:07,960
Testul arată prezenţa
unui nivel ridicat de vitamine
1003
01:13:08,160 --> 01:13:10,720
şi de substanţe neaprobate
de Asociaţia Medicamentelor.
1004
01:13:10,960 --> 01:13:13,280
Sunt medic. De ce mi-aş asuma
un astfel de risc ?
1005
01:13:13,600 --> 01:13:14,800
Pentru bani.
1006
01:13:15,080 --> 01:13:17,240
Aşa-zisele injecţii cu vitamine
erau pline de droguri
1007
01:13:17,400 --> 01:13:19,240
care îi făceau euforici pe pacienţi.
1008
01:13:19,440 --> 01:13:22,080
A fost uşor să le introduci
în procedurile cosmetice.
1009
01:13:22,400 --> 01:13:23,520
E absurd.
1010
01:13:23,720 --> 01:13:26,280
Erai plătit de o companie
farmaceutică din Indonezia
1011
01:13:26,480 --> 01:13:29,360
pentru a le testa produsele neaprobate
pe pacientele tale.
1012
01:13:29,720 --> 01:13:32,040
Sperau ca, în final,
să primească aprobarea
1013
01:13:32,280 --> 01:13:34,960
şi să ajungă pe scurtătură
cu produse mai ieftine.
1014
01:13:35,160 --> 01:13:38,120
Nu le puteai spune pacientelor
că le foloseai pe post de cobai.
1015
01:13:38,280 --> 01:13:41,920
Avem dosarele de la clinica ta
din Wisconsin şi raportul poliţiei,
1016
01:13:42,360 --> 01:13:45,600
şi toate pacientele tale
care au fost aici vor fi testate.
1017
01:13:45,800 --> 01:13:50,000
Kate Westin e deja în spital
cu o reacţie imunologică.
1018
01:13:52,080 --> 01:13:55,760
Ceea ce am făcut a fost un serviciu,
nu o înşelătorie.
1019
01:13:56,320 --> 01:13:59,560
De ce doar oamenii bogaţi să aibă
acces la chirurgia cosmetică ?
1020
01:14:00,000 --> 01:14:02,880
De ce să nu poată avea acces
toată lumea ?
1021
01:14:03,080 --> 01:14:06,760
Şi ce legătură are asta cu a fi plătit
pentru produse netestate ?
1022
01:14:07,320 --> 01:14:12,560
Cineva trebuie să testeze noua
tehnologie. Aşa se progresează.
1023
01:14:13,280 --> 01:14:15,560
Nu pe pacienţi neinformaţi.
1024
01:14:17,360 --> 01:14:22,440
Nu înţelegi, nu-i aşa ? Vieţile a
milioane de oameni din întreaga lume
1025
01:14:22,920 --> 01:14:25,840
ar putea fi schimbate
prin chirurgia plastică.
1026
01:14:26,400 --> 01:14:30,400
Victime ale unor arsuri,
cei cărora nu le place cum arată,
1027
01:14:30,600 --> 01:14:34,080
oamenii cu defecte din naştere.
Vreau să-i ajut.
1028
01:14:34,640 --> 01:14:36,440
Deci n-ai făcut-o pentru bani ?
1029
01:14:36,720 --> 01:14:40,360
Sigur că nu.
Eu doar voiam să-i ajut.
1030
01:14:41,160 --> 01:14:47,040
Eşti un sfânt. Hai, dr. Frankenstein.
Să mergem la secţie.
1031
01:14:49,440 --> 01:14:52,880
Încă o întrebare.
Ai un cont offshore ?
1032
01:14:53,720 --> 01:14:56,600
- Nu. De ce ?
- Îţi mai aminteşti de Emily ?
1033
01:14:56,920 --> 01:14:59,400
Fata cu probleme care pretinde
că este medium ?
1034
01:14:59,680 --> 01:15:03,520
A avut o viziune despre
o serie de numere, 94033.
1035
01:15:03,840 --> 01:15:06,600
Spunea că ar fi mai multe în serie,
dar nu le vedea.
1036
01:15:06,880 --> 01:15:08,920
Numerele acestea îţi spun ceva ?
1037
01:15:09,240 --> 01:15:12,240
Cred că e nebună şi la fel eşti şi tu
dacă o crezi.
1038
01:15:12,920 --> 01:15:14,360
Trebuia să te întreb.
1039
01:15:14,720 --> 01:15:18,680
Să nu plecaţi din oraş. Voi reveni
cu mandate pentru amândoi.
1040
01:15:18,880 --> 01:15:21,320
- Pe ce bază ?
- Complicitate.
1041
01:15:21,920 --> 01:15:25,480
Nu ştiu nimic despre ce se întâmpla
aici, bine ? Eu sunt doar antrenor.
1042
01:15:25,800 --> 01:15:28,200
Nici eu n-am nicio legătură.
Nu poţi dovedi că eu...
1043
01:15:28,560 --> 01:15:32,800
Haide, Tina. Nu eşti naivă. Ştiai că
se întâmpla ceva, la fel şi Debbie.
1044
01:15:33,360 --> 01:15:34,920
De-asta a murit.
1045
01:15:35,240 --> 01:15:38,640
Doctore, te arestez.
Ai dreptul să nu spui nimic.
1046
01:15:39,040 --> 01:15:42,840
Dacă renunţi la acest drept, tot ce
spui poate fi folosit împotriva ta.
1047
01:15:51,720 --> 01:15:54,920
Doctorul Drummonds, Greely sau
cum îl cheamă, a ieşit pe cauţiune.
1048
01:15:55,120 --> 01:15:58,040
Nu-ţi place sistemul ?
Cum rămâne cu Adam şi Tina ?
1049
01:15:58,240 --> 01:15:59,920
Connors încearcă să facă rost
de mandate.
1050
01:16:00,120 --> 01:16:02,440
Judecătorul e reticent
în ceea ce priveşte motivul.
1051
01:16:02,640 --> 01:16:05,600
- Şi nu putem face nimic ?
- Trebuie să aşteptăm.
1052
01:16:07,240 --> 01:16:11,640
- Am nevoie de o pauză. Cinăm ?
- Dacă nu te superi, rămân aici.
1053
01:16:12,640 --> 01:16:14,600
Sigur nu te deranjează
că te lăsăm singură ?
1054
01:16:14,920 --> 01:16:18,240
Glumeşti ? Sunt aproape să aflu
cine a comis crima.
1055
01:16:23,280 --> 01:16:24,920
Îţi vom aduce şi ţie ceva.
1056
01:17:32,720 --> 01:17:34,080
Bună, Emily.
1057
01:17:40,960 --> 01:17:43,360
Scuze că am dat buzna
şi te-am adormit.
1058
01:17:45,120 --> 01:17:47,520
Eşti un mare pericol pentru mine.
1059
01:17:50,160 --> 01:18:00,120
Nu cred în prostiile paranormale.
Cred ca orice om, dar am limite.
1060
01:18:02,360 --> 01:18:06,640
Oricum, nu te putem lăsa
să deschizi gura, cum ai tot făcut.
1061
01:18:09,160 --> 01:18:12,760
Ne gândeam că vei veni după Emily.
Ai aşteptam să fie singură.
1062
01:18:12,960 --> 01:18:15,400
În locul tău aş sta deoparte,
dacă îţi pasă de prietena ta.
1063
01:18:15,600 --> 01:18:17,720
N-o vei injecta
cu o bulă de aer, Tina.
1064
01:18:18,080 --> 01:18:20,560
Când i-ai făcut asta lui Debbie,
n-ai avut martori.
1065
01:18:20,760 --> 01:18:22,400
De ce aş fi ucis-o pe Debbie ?
1066
01:18:22,600 --> 01:18:25,200
Când Debbie era la infirmerie
pentru a-i fi tratată glezna,
1067
01:18:25,360 --> 01:18:27,200
a văzut ceva ce n-ar fi trebuit
să vadă.
1068
01:18:27,440 --> 01:18:30,280
Probabil era un implat
pe care dr. Drummonds îl pregătea.
1069
01:18:30,440 --> 01:18:34,160
Debbie era asistentă.
Cunoştea produsele medicale.
1070
01:18:34,680 --> 01:18:39,320
Şi ştia că implanturile aprobate
aveau serii imprimate pe ele.
1071
01:18:39,600 --> 01:18:43,200
Pentru că n-a văzut seria,
şi-a dat seama că erau false.
1072
01:18:43,440 --> 01:18:46,600
Când a ameninţat că vă va da de gol
pe tine şi pe dr. Drummonds,
1073
01:18:46,880 --> 01:18:48,320
ai ucis-o pentru asta.
1074
01:18:48,560 --> 01:18:51,520
Când ţi-am spus despre viziunea
lui Emily despre o serie de numere,
1075
01:18:51,720 --> 01:18:54,040
care sunt evident legate
de contul offshore,
1076
01:18:54,360 --> 01:18:57,000
am ştiut că cine a ucis-o pe Debbie
va veni după Emily
1077
01:18:57,160 --> 01:18:59,080
înainte să spună şi celelalte numere.
1078
01:18:59,960 --> 01:19:01,240
E ridicol.
1079
01:19:01,800 --> 01:19:04,200
Uciderea lui Debbie a fost ideea ta,
nu-i aşa, Tina ?
1080
01:19:05,880 --> 01:19:07,840
Dr. Drummonds doar a fost de acord.
1081
01:19:08,160 --> 01:19:10,840
Drummonds e un fraier.
Nu e un ucigaş.
1082
01:19:11,280 --> 01:19:13,280
El chiar crede că ajută oamenii.
1083
01:19:13,640 --> 01:19:16,880
Habar n-are câţi bani
avem puşi deoparte.
1084
01:19:17,040 --> 01:19:19,240
Deci în sufletul lui
e un binefăcător.
1085
01:19:19,480 --> 01:19:21,160
Nu suntem toţi ?
1086
01:19:36,680 --> 01:19:38,400
Kinsey, bravo.
1087
01:19:58,640 --> 01:20:00,280
- Dă-mi-o mie.
- Mulţumesc.
1088
01:20:00,520 --> 01:20:04,120
Mi-ar fi plăcut să te duc până la
destinaţie, nu doar până la gară.
1089
01:20:04,400 --> 01:20:06,040
Philby, e foarte departe.
1090
01:20:06,240 --> 01:20:08,680
Aşa aş putea spune că am fost
la Harvard.
1091
01:20:08,880 --> 01:20:11,080
Da, gara Union nu sună
la fel de bine.
1092
01:20:11,280 --> 01:20:15,000
Măcar te vei întoarce până la prânz.
Emily, ai grijă de tine, bine ?
1093
01:20:16,960 --> 01:20:18,840
Sună-ne când ajungi
şi dă-ne adresa ta.
1094
01:20:19,040 --> 01:20:20,680
Nu vrem să pierdem legătura.
Promiţi ?
1095
01:20:21,040 --> 01:20:22,160
Promit.
1096
01:20:23,360 --> 01:20:26,160
Cassie, când se vor naşte
fiii tăi gemeni,
1097
01:20:26,520 --> 01:20:29,760
nu-ţi face griji, te vei descurca.
Vei fi o mamă foarte bună.
1098
01:20:30,280 --> 01:20:35,000
Samanţa, ai răbdare. Prinţul tău
va veni, şi meritată aşteptarea.
1099
01:20:38,160 --> 01:20:39,360
Pa.
1100
01:20:48,360 --> 01:20:50,640
- Gemeni ?
- Prinţ ?
1101
01:20:52,520 --> 01:20:53,920
- Nu.
- Nu.
1102
01:21:01,720 --> 01:21:06,000
Traducerea şi adaptarea
IOANA-RALUCA TOTU
1103
01:21:06,280 --> 01:21:10,720
Subtitrarea – ANIŞOARA ANGHEL
EMPIRE VIDEO PRODUCTION
97557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.