Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,180
Okay. This is not
a big deal, Val.
2
00:00:14,890 --> 00:00:18,560
(BREATHES IN AND OUT)
I got this.
3
00:00:21,605 --> 00:00:23,732
(GASPS)
4
00:00:29,238 --> 00:00:33,116
Hey there. I'm Val.
What's your name?
5
00:00:34,076 --> 00:00:36,411
No name, huh? Hmm.
6
00:00:36,912 --> 00:00:40,749
I'll call you Robert.
It's like robot,
but with an "ert".
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,796
Hmm, maybe making Avani laugh
was just a fluke.
8
00:00:46,046 --> 00:00:48,423
(BREATHES IN AND OUT)
9
00:00:48,882 --> 00:00:53,762
So your file was empty.
(GASPS) Wait!
What's your favorite sport?
10
00:00:54,846 --> 00:00:59,393
Um, look, Robert,
I'm playing soccer.
Or is it football?
11
00:00:59,768 --> 00:01:03,063
(VAL GRUNTS)
(ROBERT LAUGHS)
12
00:01:04,439 --> 00:01:07,359
And now basketball.
She shoots!
13
00:01:08,443 --> 00:01:10,279
And she's denied.
14
00:01:10,279 --> 00:01:13,532
The crowd goes wild! Whoo-hoo!
Yeah! All right, Val!
15
00:01:13,532 --> 00:01:15,576
(LAUGHS)
16
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
So I got a report about
a possible 1303.
17
00:01:18,203 --> 00:01:21,081
Another leaky canister?
Hey, what is that?
Huh?
18
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
It's the weekend.
No one should be in there.
19
00:01:23,417 --> 00:01:25,961
I mean, honestly,
it's the weekend,
we shouldn't be here.
20
00:01:25,961 --> 00:01:27,754
(ROBERT LAUGHS)
21
00:01:27,754 --> 00:01:29,548
VAL: And now, dodgeball!
22
00:01:30,173 --> 00:01:32,217
(LAUGHS)
(GRUNTS)
23
00:01:32,217 --> 00:01:34,344
(GASPS) I'm out.
24
00:01:34,344 --> 00:01:38,974
Go on without me.
Don't forget what
you saw here today.
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,768
Huh. She in your class
26
00:01:41,768 --> 00:01:44,688
Not yet.
That's why she's
so funny then, huh?
27
00:01:45,314 --> 00:01:48,942
(LAUGHS)
Wow, Robert, you're
laughing really hard.
28
00:01:48,942 --> 00:01:51,862
(GASPS)
(LAUGHS MANIACALLY)
29
00:01:51,862 --> 00:01:54,239
Ha! (GRUNTS)
(LAUGHS)
30
00:01:54,239 --> 00:01:57,409
(YELPS) Oh, my gosh,
I killed Robert! (GASPS)
31
00:01:57,659 --> 00:02:00,787
Mr. Sullivan and Mr. Wazowski?
I-I-I didn't mean to.
32
00:02:01,079 --> 00:02:03,540
I shouldn't even be here!
Uh, uh, this never happened.
33
00:02:03,540 --> 00:02:05,250
I'm so sorry. Goodbye!
34
00:02:05,500 --> 00:02:07,461
(LAUGHING MANIACALLY)
35
00:02:07,461 --> 00:02:10,297
I've heard of
laughing your head off,
but this is ridiculous.
36
00:02:12,883 --> 00:02:15,135
(THEME MUSIC PLAYING)
37
00:02:42,454 --> 00:02:44,373
It was a gray winter morning.
38
00:02:44,706 --> 00:02:47,292
The ceiling fan was slower
than a government employee
39
00:02:47,292 --> 00:02:49,503
on a Friday before
a three-day weekend.
40
00:02:49,753 --> 00:02:53,548
But all I could think about
was the case
of the leaky canister.
41
00:02:54,132 --> 00:02:56,134
Someone must have
tampered with it.
42
00:02:56,134 --> 00:03:00,639
Another mystery in this
diseased city full of
corruption and secrets.
43
00:03:01,807 --> 00:03:06,853
So, who is this saboteur?
And why is his name Tylor?
44
00:03:06,853 --> 00:03:10,107
(GROWLS)
Don't you fret,
sweet Roto.
45
00:03:10,524 --> 00:03:14,486
Detective Duncan P. Anderson's
on the case.
46
00:03:14,486 --> 00:03:17,197
(SCREAMS)
Sorry to interrupt.
47
00:03:17,197 --> 00:03:18,657
We were just looking
for a lamp.
48
00:03:18,657 --> 00:03:19,700
Oh, there it is.
49
00:03:19,991 --> 00:03:23,036
Cool! Yay, it comes
with a free comb.
50
00:03:23,036 --> 00:03:24,621
Yeah!
51
00:03:24,621 --> 00:03:28,959
No, no, no, that's my mood
lighting! Oh, you nitwits
ruined my dramatic monologue.
52
00:03:28,959 --> 00:03:30,669
I didn't think
it was that dramatic.
53
00:03:30,669 --> 00:03:33,463
SMITTY: Yeah, it was totally
lacking in subtext.
54
00:03:33,755 --> 00:03:36,049
(GROWLING)
55
00:03:37,384 --> 00:03:39,553
Whoa!
Oh, careful,
Dad, careful.
56
00:03:39,553 --> 00:03:42,013
Bernard, your sign
is confusing.
57
00:03:42,013 --> 00:03:44,349
It looks like
you're selling stoops.
58
00:03:44,641 --> 00:03:48,228
(CHUCKLES) No one's gonna
think that. Right?
59
00:03:48,478 --> 00:03:50,397
Erm...
You know, Ma,
60
00:03:50,397 --> 00:03:53,733
why don't you come down
and help, since part of this
is to make more room for you.
61
00:03:54,067 --> 00:03:56,570
Mmm-mmm. I'm not selling
any of my valuables.
62
00:03:56,820 --> 00:03:59,823
I'm only here temporarily
until I can get back
to Creaking Acres
63
00:03:59,823 --> 00:04:03,785
and watch Wheel of Misfortune
without you guessing
all the answers.
64
00:04:03,785 --> 00:04:07,706
(SIGHS) I told you already,
Ma, the retirement home
doesn't want you back.
65
00:04:07,706 --> 00:04:09,458
You got kicked out.
66
00:04:09,458 --> 00:04:12,836
Well, actually,
I found some things
we can get rid of.
67
00:04:12,836 --> 00:04:16,381
Hey, that's my shoehorn.
My monogrammed handkerchiefs!
68
00:04:16,381 --> 00:04:19,801
My heart medication!
(GRUMBLES)
69
00:04:20,093 --> 00:04:23,054
Uh, I'd like to buy
the stoop, please.
She's a beaut.
70
00:04:23,305 --> 00:04:24,556
GRANDMA TUSKMON:
(CHUCKLES) Told ya!
71
00:04:24,556 --> 00:04:25,849
(GROANS) Oh!
72
00:04:25,849 --> 00:04:30,520
(HUMMING)
MARILYN: Oh, look at this.
This is so nice.
73
00:04:30,896 --> 00:04:33,732
Oh, Marilyn.
MARILYN: Morning, Mildred.
74
00:04:33,732 --> 00:04:37,319
(GROWLING)
Now, now, Chauncey,
be nice. You're so picky.
75
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
(CHUCKLES)
Ah, Chauncey.
76
00:04:39,196 --> 00:04:42,699
Wow, look at this.
Another beautiful weekend
for another stoop sale.
77
00:04:42,699 --> 00:04:47,245
I'm just so excited to see
what wonderful treasures
that you're offering today.
78
00:04:47,245 --> 00:04:50,290
(CHUCKLES) Well, wait,
of course, you know, Chauncey
is always looking for
79
00:04:50,290 --> 00:04:53,877
low, low, low, low prices,
but you know,
don't you mind him.
80
00:04:54,169 --> 00:04:56,463
Can you two just
give us one more sec
to finish setting up?
81
00:04:56,463 --> 00:04:58,632
MARILYN: Oh, wow.
Look at this...
Or don't wait.
82
00:04:58,632 --> 00:05:01,885
Not like we live in a society
with structure, or rules
or anything. (CHUCKLES)
83
00:05:01,885 --> 00:05:05,347
(GASPS) Scare Cards.
Chauncey, look.
84
00:05:05,347 --> 00:05:08,850
No bent corners, no creasing,
85
00:05:08,850 --> 00:05:11,603
and the gloss
is perfectly preserved.
86
00:05:11,603 --> 00:05:13,814
Ah, (CLEARS THROAT) oh.
87
00:05:14,147 --> 00:05:16,399
Oh, well, you know, Chauncey
says he's seen better,
88
00:05:16,399 --> 00:05:18,693
but honestly, I think
this collection is
absolutely lovely
89
00:05:18,693 --> 00:05:20,362
and we'd like to put
a hold on it, please.
90
00:05:20,362 --> 00:05:23,573
Like I said,
we're not open yet,
but Tylor!
91
00:05:23,573 --> 00:05:26,368
Well, we'll give you...
(CHAUNCEY GRUMBLES)
92
00:05:26,368 --> 00:05:28,828
Three dollars for it.
Three dollars?
That's it?
93
00:05:28,828 --> 00:05:29,913
(CHAUNCEY GRUMBLES)
94
00:05:29,913 --> 00:05:31,915
I mean, Chauncey is
the breadwinner after all.
95
00:05:31,915 --> 00:05:34,834
Hey, Ma, what's a...
Is that my Scare Card
collection?
96
00:05:35,293 --> 00:05:37,838
MARILYN: Oh!
Mom, this is not for sale!
97
00:05:37,838 --> 00:05:39,840
I asked you to
pick things out to sell,
but you didn't.
98
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
I just haven't gotten
to it yet. I've been
waiting for Val.
99
00:05:42,342 --> 00:05:44,469
She was supposed to be here
early to help me
go through stuff.
100
00:05:44,886 --> 00:05:47,389
Go to your room
and don't come back
until you've filled this up.
101
00:05:47,389 --> 00:05:49,349
We have too much stuff
in this house.
102
00:05:50,016 --> 00:05:52,435
Hmm, sellable
or not sellable?
103
00:05:52,435 --> 00:05:55,438
FRITZ: I'll give you 50.
Fifty? Oh, huh.
104
00:05:55,438 --> 00:05:58,400
(CHUCKLES) Chauncey says
it's not worth that at all.
105
00:05:58,400 --> 00:06:00,485
Oh, you are so right.
I'll give you 100.
106
00:06:00,485 --> 00:06:01,486
What?
107
00:06:01,736 --> 00:06:05,740
Uh, sir, I'm not sure
if you know this,
but the point of haggling
108
00:06:06,032 --> 00:06:10,328
is to get the price down.
(CHUCKLES) Yeah, at least
th-that's what he says.
109
00:06:10,328 --> 00:06:13,456
Well, it's worth it to me.
I love things
that are pre-loved.
110
00:06:13,456 --> 00:06:17,085
Oh-ho! Me too!
Every item here
has a history.
111
00:06:17,085 --> 00:06:19,462
Even this history book
has history.
112
00:06:19,462 --> 00:06:21,548
Woo-hoo!
You know, I have
quite a strange history.
113
00:06:21,548 --> 00:06:23,842
How much for this? I haven't
hit my deductible yet.
114
00:06:24,092 --> 00:06:26,386
Our health insurance plan
is no bueno.
115
00:06:26,386 --> 00:06:29,014
And we're open now.
116
00:06:29,014 --> 00:06:32,475
(HONKING)
Sorry I'm late.
I was at the office,
117
00:06:32,475 --> 00:06:36,313
but I'm here now
and I brought a ton of stuff
for you to sell.
118
00:06:36,313 --> 00:06:39,399
ROGER: Let's have a look here.
A yoga mat from
when I was a yoga instructor,
119
00:06:39,399 --> 00:06:41,276
a chainsaw from
my juggling days,
120
00:06:41,276 --> 00:06:43,486
knives from when
I sold knives.
121
00:06:43,486 --> 00:06:45,739
How much for the knife?
These can cut
a penny in half...
122
00:06:45,739 --> 00:06:48,283
(ALL GASP)
...and then delicately
slice a tomato.
123
00:06:48,283 --> 00:06:49,659
Gimme that,
gimme that, gimme that!
124
00:06:49,659 --> 00:06:50,785
Mama needs this.
125
00:06:50,785 --> 00:06:53,455
If you look up "amazing"
in the dictionary,
it's in that box.
126
00:06:53,455 --> 00:06:56,082
Oh, thanks for all this, hon.
Really appreciate it.
127
00:06:56,082 --> 00:06:59,461
Tylor's inside clutching
his memories. Could you please
help him let go?
128
00:06:59,461 --> 00:07:01,171
On it, Mrs. T.
129
00:07:12,432 --> 00:07:16,436
I left headquarters to follow
my own lead that
the saboteur was Tylor.
130
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
The fool's stoop sale
allowed me to go through
his things,
131
00:07:19,606 --> 00:07:23,026
see if he was selling not just
his stuff, but his very soul.
132
00:07:23,485 --> 00:07:25,987
I knew it would be dangerous,
(CHUCKLES), of course.
133
00:07:26,321 --> 00:07:29,574
I was in a seedy part of town.
(CLEARS THROAT)
134
00:07:30,742 --> 00:07:34,287
Mother loves Duncan always.
(CACKLES) Eh...
135
00:07:34,746 --> 00:07:38,333
So I went incognito
in a brilliant disguise.
136
00:07:38,333 --> 00:07:41,711
I felt like a million.
No one would recognize me.
137
00:07:42,003 --> 00:07:44,255
CUTTER: Hey, Duncan.
Is that your mom's coat?
(GASPS)
138
00:07:44,547 --> 00:07:47,217
Great to see you, pal.
Curses! The jig is up.
139
00:08:13,535 --> 00:08:18,206
Okay, I'll hold up an item
and if it makes you feel
sparkly inside, we'll keep it.
140
00:08:18,206 --> 00:08:20,375
(CHUCKLES)
If not,
it goes in the box.
141
00:08:20,375 --> 00:08:23,628
Yeah, got it.
This will be easy.
I almost never feel sparkly.
142
00:08:23,628 --> 00:08:26,756
Okay, How about this?
Huh!
143
00:08:27,132 --> 00:08:31,469
I actually feel a little
sparkle. Let's keep it.
Okay.
144
00:08:31,469 --> 00:08:34,973
How about this? Whoa!
Terrifying Terry
and Terry Perry,
145
00:08:34,973 --> 00:08:36,558
one of the top ten Scarers
of all time?
146
00:08:36,558 --> 00:08:39,894
Um, I'm feeling
pretty sparkly.
Keep and keep.
147
00:08:40,478 --> 00:08:44,190
Huh. All righty.
These expired
old phlegm drops?
148
00:08:45,483 --> 00:08:50,697
(GULPS) Oh!
(RETCHES AND COUGHS)
Disgusting.
149
00:08:50,697 --> 00:08:53,825
(CLEARS THROAT) In, like,
a sparkly way. Keep.
What?
150
00:08:54,075 --> 00:08:56,578
(GASPS) Tuskmon Hardware?
151
00:08:56,578 --> 00:08:59,205
Hardware is my favorite
category of retail.
152
00:08:59,497 --> 00:09:02,292
Besides automotive aftermarket
accessories, of course.
153
00:09:02,542 --> 00:09:05,003
Would you be so kind as to
let me slink around a bit?
154
00:09:05,295 --> 00:09:07,630
Of course, sweetie.
Come on,
I'll take you over.
155
00:09:07,630 --> 00:09:10,008
(CHUCKLES) Oh, this day
just keeps getting better.
156
00:09:10,258 --> 00:09:15,597
Okay, solid steps,
a firm tread.
How much for the stoop?
157
00:09:15,597 --> 00:09:17,891
GRANDMA TUSKMON:
That's two. (CACKLES)
158
00:09:20,018 --> 00:09:22,604
"Okay, Duncan,"
I said to myself.
159
00:09:22,896 --> 00:09:25,023
The saboteur tampered
with the canister,
160
00:09:25,023 --> 00:09:28,318
and my instincts told me
that the only way
to gain access to it
161
00:09:28,318 --> 00:09:30,612
is with a key
to the holding pen.
162
00:09:30,904 --> 00:09:34,657
When I realized Tylor's
parents owned a hardware store
163
00:09:34,657 --> 00:09:38,369
where he could make a copy
of the key after he stole it,
(YELPS)
164
00:09:38,661 --> 00:09:42,582
I had him, yes, like mother
had me with my
emotionally unavailable
165
00:09:42,582 --> 00:09:46,503
but physically very present
father in the sweltering
heat of July.
166
00:09:46,878 --> 00:09:51,716
But I had to be sure.
I needed a sign.
Do they make keys?
167
00:09:52,050 --> 00:09:56,429
Huh? Are you talking to me?
'Cause if you are, yes, we do.
168
00:09:56,429 --> 00:09:57,639
Yeah, yeah, I got it.
169
00:09:57,639 --> 00:09:59,599
Oh, my gosh,
don't tell me
you've got spray paint.
170
00:09:59,599 --> 00:10:03,228
Oh, you do. This is
the dream! (GIGGLES)
(SIGHS) Really?
171
00:10:03,478 --> 00:10:06,689
Well, it's time to paint me
a story, Bernard.
172
00:10:06,689 --> 00:10:10,610
It all started decades ago
when I saw a need
in the marketplace,
173
00:10:10,610 --> 00:10:13,655
so I said to myself, "Keys."
Well, have you ever
seen this key?
174
00:10:13,988 --> 00:10:17,784
Oh, pff, boy, I'm not sure.
You know, to be honest,
I make a lot of copies.
175
00:10:17,784 --> 00:10:20,662
Even ones like this that say,
"Do not duplicate"?
176
00:10:20,662 --> 00:10:24,332
No, I would never break
that sacred key-copying vow.
177
00:10:24,332 --> 00:10:27,919
And does your son Tylor take
the rules so seriously?
Huh? Huh?
178
00:10:28,253 --> 00:10:31,589
All right, I think
I'm ready to check out.
(GASPS) Wait...
179
00:10:34,050 --> 00:10:35,051
Right, now I'm ready.
180
00:10:35,635 --> 00:10:38,221
(GASPS)
You also make keys?
181
00:10:38,221 --> 00:10:40,598
Ah, I have keys
that need copying.
You want some staples?
182
00:10:40,598 --> 00:10:42,559
His father sang like
a canary,
183
00:10:42,559 --> 00:10:44,477
confirming
my brilliant suspicion.
184
00:10:44,477 --> 00:10:46,354
Tylor must have
stolen the key.
185
00:10:46,646 --> 00:10:49,691
If I can find said key,
it'd be the key
to solving the case.
186
00:10:50,316 --> 00:10:55,029
Now, if only I had a key to
his house, so that I could
search for the key.
187
00:10:55,363 --> 00:10:58,741
Oh, I've said key
so many times it's
starting to sound kinda funky.
188
00:10:58,741 --> 00:11:01,870
Fun-key. Key. Key?
189
00:11:01,870 --> 00:11:04,664
GRANDMA TUSKMON:
Bernard! This phone
isn't working.
190
00:11:04,664 --> 00:11:09,085
And what if Creaking Acres
is trying to call me
about moving back in?
191
00:11:09,085 --> 00:11:10,545
BERNARD: How many times
do I got to tell you...
192
00:11:10,545 --> 00:11:13,214
Then suddenly, there she was.
193
00:11:13,715 --> 00:11:17,635
She glided down the stairs
and into my life,
194
00:11:17,635 --> 00:11:21,973
and she had skin
that sagged for days.
195
00:11:22,390 --> 00:11:26,728
This thing is broken too.
Don't you have a tool
around here to fix it?
196
00:11:26,728 --> 00:11:29,689
Ma, I'm busy with a very
enthusiastic customer
right now.
197
00:11:29,939 --> 00:11:33,109
With Bernard distracted,
here was my chance.
198
00:11:33,484 --> 00:11:38,364
(CLEARS THROAT) You know,
I've been known to fix things
now and again.
199
00:11:38,364 --> 00:11:42,076
And I've been known to break
things now and again.
Like hearts.
200
00:11:42,076 --> 00:11:46,748
(GROANS) And my hip.
Yeah, let me just try
one thing, yeah?
201
00:11:46,748 --> 00:11:47,790
Ha! (CACKLES)
202
00:11:48,208 --> 00:11:49,667
Would you
look at that?
203
00:11:49,667 --> 00:11:53,254
How nice to have a useful
monster around here.
204
00:11:53,254 --> 00:11:54,505
Come on, baby.
205
00:11:54,505 --> 00:11:56,424
Phone's upstairs.
(YELPS)
206
00:11:56,424 --> 00:11:58,927
Oh, bumpy!
207
00:12:01,346 --> 00:12:04,182
Let's see what we got. Okay.
208
00:12:04,515 --> 00:12:06,643
Actually, I was wearing
that when I got
my acceptance letter
209
00:12:06,643 --> 00:12:08,811
to the School of Scaring
at MU. So...
210
00:12:08,811 --> 00:12:10,104
So...
Keep.
211
00:12:10,104 --> 00:12:15,026
I'm noticing a pattern
here. So much of this stuff
is still your Scaring stuff.
212
00:12:15,568 --> 00:12:18,821
(SIGHS) It's been my dream
for so long.
213
00:12:18,821 --> 00:12:22,408
Ever since I was little,
I've always wanted
to be a Scarer.
214
00:12:23,534 --> 00:12:25,912
It's just that it's hard
to say goodbye to it all.
215
00:12:26,246 --> 00:12:30,583
I saved up all
my lunch money for these
Johnny and Sully cards.
216
00:12:30,875 --> 00:12:34,128
And I survived on water
fountains and Hot Snots alone.
217
00:12:34,128 --> 00:12:37,715
I have to say,
I really admire
how focused you are.
218
00:12:37,715 --> 00:12:40,718
I've always bounced
from thing to thing,
219
00:12:40,718 --> 00:12:42,971
but I never really
found my passion.
220
00:12:42,971 --> 00:12:46,849
I mean, just this morning,
I thought I might have found
what I was good at,
221
00:12:47,850 --> 00:12:50,478
but I'm afraid
it's not gonna work out.
222
00:12:51,312 --> 00:12:52,397
Yeah, I hear you.
223
00:12:57,527 --> 00:13:01,280
But enough about me
and my boring thoughts,
am I right? (BLOWS RASPBERRY)
224
00:13:01,280 --> 00:13:06,494
I am here to help you.
Ah, look at this one.
Howling Javier Rios.
225
00:13:06,494 --> 00:13:07,662
(CHUCKLES)
226
00:13:09,622 --> 00:13:12,000
Broken phone, huh? (CHUCKLES)
227
00:13:12,000 --> 00:13:14,460
Yeah, let's, uh,
let's see what we've got.
228
00:13:14,752 --> 00:13:17,380
All right. Let me just try
something. (GRUNTS)
229
00:13:17,380 --> 00:13:20,800
Ah, yes, yes, yes. (GRUNTS)
230
00:13:20,800 --> 00:13:25,888
Oh, I'm, I'm covered in sweat
from the work.
231
00:13:26,222 --> 00:13:28,766
You should be good now,
young lady.
232
00:13:29,308 --> 00:13:32,812
Young lady? (CHUCKLES)
Call me Virginia.
233
00:13:33,521 --> 00:13:37,358
Virginia. Huh.
What an angelic name.
234
00:13:37,900 --> 00:13:41,946
You know, while I am here,
though, I do have some
questions about your grandson.
235
00:13:41,946 --> 00:13:46,784
You wanna hear about Tylor?
(CHUCKLES) I'll tell you
all about Tylor.
236
00:13:46,784 --> 00:13:48,745
(CHUCKLES MISCHIEVOUSLY)
237
00:13:48,745 --> 00:13:51,622
GRANDMA TUSKMON:
So, this was Tylor at
three months being an angel.
238
00:13:51,873 --> 00:13:55,293
And this was Tylor
at six months
being an adorable angel.
239
00:13:55,585 --> 00:14:00,173
And this was Tylor at nine
months in a play, (CHUCKLES)
as an angel.
240
00:14:00,173 --> 00:14:04,052
(CHUCKLING) Oh, wow,
what a precious
little miracle, huh?
241
00:14:04,719 --> 00:14:07,305
(GASPS) I let Virginia
get too close.
242
00:14:07,597 --> 00:14:10,308
She's intoxicating,
and it's affecting
my judgment.
243
00:14:10,308 --> 00:14:14,020
Oh, it's a real shame
Tylor's not scaring.
244
00:14:14,020 --> 00:14:18,566
He was so good at it.
I hope that's what his
fancy dinner date's all about.
245
00:14:18,566 --> 00:14:20,401
Dinner date?
When? With whom?
246
00:14:20,401 --> 00:14:22,862
Tylor borrowed
my husband's suit.
247
00:14:22,862 --> 00:14:24,739
Husband?
Late husband.
248
00:14:24,989 --> 00:14:28,701
(WHISPERS) Back in the game.
He was gonna talk
to some bigwig.
249
00:14:28,701 --> 00:14:31,204
Now, scram!
I gotta make a call.
(YELPS)
250
00:14:33,122 --> 00:14:36,000
And just like that,
she hobbled out of my life.
251
00:14:36,793 --> 00:14:38,920
I guess you could say
we used each other.
252
00:14:39,879 --> 00:14:43,758
But it was too late.
Her hook had caught me.
It had caught me deep.
253
00:14:45,009 --> 00:14:48,638
On the inside, I was crying
like rain streaming
down a window.
254
00:14:49,555 --> 00:14:51,641
But I still had a mission.
255
00:14:52,141 --> 00:14:57,021
Hmm. (GASPS)
I recognize this tie.
256
00:14:57,855 --> 00:14:59,732
Of course, Fritz's party.
257
00:15:00,066 --> 00:15:03,486
The leaky canister,
the cup, the missing key,
the mysterious dinner date,
258
00:15:03,486 --> 00:15:06,948
and now this tie.
It all led me here.
259
00:15:06,948 --> 00:15:10,118
But the tie isn't enough
to tie Tylor to the crime.
260
00:15:10,118 --> 00:15:14,038
I needed hard evidence,
evidence in the shape
of a key.
261
00:15:14,038 --> 00:15:19,127
What? No,
I did not know that. Bernard!
262
00:15:20,419 --> 00:15:23,089
You liar!
Now what, Ma?
263
00:15:23,089 --> 00:15:25,967
I was just on the phone
with Creaking Acres.
264
00:15:25,967 --> 00:15:27,885
Ma, let's not do this here.
265
00:15:27,885 --> 00:15:31,597
You told me they kicked me out
because I was too loud
and too opinionated,
266
00:15:31,597 --> 00:15:34,976
but that's not the truth.
Well, I am both those things,
267
00:15:34,976 --> 00:15:36,853
but that's not why
I was kicked out.
268
00:15:36,853 --> 00:15:39,063
Dad? Grandma? What's going on?
269
00:15:39,063 --> 00:15:43,067
Your cheapskate father's
robbing me of
my retirement home.
270
00:15:43,067 --> 00:15:45,069
That's not true.
Then why?
271
00:15:45,069 --> 00:15:48,239
(SIGHS) I told you already,
Ma, the retirement home
doesn't want you back.
272
00:15:48,239 --> 00:15:51,159
Why?
Because we can't afford it.
273
00:15:51,784 --> 00:15:53,995
(ALL GASP)
274
00:15:58,249 --> 00:16:02,837
There you go.
You happy now, Ma?
We can barely afford our rent.
275
00:16:06,299 --> 00:16:09,218
(ALL CHATTERING INDISTINCTLY)
I'm just gonna
leave them a 20.
276
00:16:12,388 --> 00:16:14,932
(SIGHS)
277
00:16:17,059 --> 00:16:17,894
(GASPS)
278
00:16:20,021 --> 00:16:23,441
And watching them go,
and careful... (GRUNTS)
279
00:16:51,636 --> 00:16:56,140
No, you're right, Chauncey.
We should've gone
to the estate sale.
280
00:16:56,515 --> 00:16:59,936
Dead rich people really
do have the best stuff.
(CHAUNCEY GRUMBLES)
281
00:16:59,936 --> 00:17:02,438
I don't think we'll find
any good deals here.
282
00:17:02,438 --> 00:17:05,733
Why don't you bring the car
around and I'll meet you.
(CHAUNCEY SNARLS)
283
00:17:05,733 --> 00:17:07,276
TYLOR: Uh...
Yes?
284
00:17:08,277 --> 00:17:13,407
How much did you say
you would pay for this?
(GASPS)
285
00:17:14,116 --> 00:17:17,703
Hon, what are you doing?
You said you didn't
want to sell those.
286
00:17:20,581 --> 00:17:26,128
Oh, dear Mildred,
I really feel so badly
about your family's situation.
287
00:17:27,129 --> 00:17:30,508
So what we're gonna do is,
we're gonna raise our offer
from three dollars
288
00:17:30,508 --> 00:17:35,513
to... Yes, Chauncey.
To three-sixteen.
289
00:17:35,763 --> 00:17:39,517
(CHUCKLES) Three-seventeen.
290
00:17:39,517 --> 00:17:43,104
Oh, that's such a good boy.
He's learning.
291
00:17:43,104 --> 00:17:44,814
(CHAUNCEY PURRING)
See, we're not cheap.
292
00:17:44,814 --> 00:17:47,483
Oh, that's cold. Looks like
Tylor needs backup.
293
00:17:47,775 --> 00:17:49,694
Whoa!
(ALL GASP)
294
00:17:49,694 --> 00:17:51,821
Look at all these
rare Scare Cards.
295
00:17:51,821 --> 00:17:53,698
Earl the Terror
rookie card!
296
00:17:53,698 --> 00:17:55,032
Hank "The Tank" Knapp!
297
00:17:55,032 --> 00:17:56,200
That's what
I'm talking about!
298
00:17:56,200 --> 00:17:57,368
VAL: Howling Javier Rios!
299
00:17:57,368 --> 00:18:01,205
I don't collect Scare Cards,
but these are just so knock-
your-socks-off incredible.
300
00:18:01,539 --> 00:18:04,125
I'm gonna start.
Not if I buy them first.
301
00:18:04,125 --> 00:18:07,420
Outta my way, boys,
Fritz's corporate card
will outbid you both.
302
00:18:07,420 --> 00:18:09,672
Oh, my gosh!
FRITZ: Once a MIFTer,
303
00:18:10,214 --> 00:18:11,382
always a MIFTer.
304
00:18:11,382 --> 00:18:12,466
All right!
305
00:18:12,466 --> 00:18:14,302
I'm starting the bidding
at 100.
306
00:18:14,302 --> 00:18:16,304
One hundred?
One hundred,
who's got 100?
307
00:18:16,304 --> 00:18:19,223
I got 100 in a large amount
of small change.
308
00:18:19,223 --> 00:18:21,475
Oh, don't make
Chauncey laugh, please.
(SNICKERS)
309
00:18:21,475 --> 00:18:24,061
Well, that's too bad, lady,
'cause I'm bidding 200.
310
00:18:24,353 --> 00:18:26,272
Two hundred?
I got 200, 200,
thank you, ma'am.
311
00:18:26,272 --> 00:18:29,233
But that's more than I paid
for Chauncey's
gastric bypass surgery.
312
00:18:29,233 --> 00:18:30,943
Two hundred, 200...
We'll do two...
313
00:18:30,943 --> 00:18:32,153
Two-fifty,
anybody got 250?
314
00:18:32,153 --> 00:18:34,071
Oh, I do. Pick me!
Huh?
315
00:18:34,071 --> 00:18:35,323
Two fifty over here,
thank you sir.
316
00:18:35,323 --> 00:18:37,408
You raised all your arms.
Do I have 300?
317
00:18:37,408 --> 00:18:39,952
Any takers for 300?
MONSTER: 300!
318
00:18:39,952 --> 00:18:41,412
Three-fifty.
Oh, yeah!
319
00:18:41,412 --> 00:18:44,248
Three fifty! Three fifty!
Anybody have four hundred?
320
00:18:44,248 --> 00:18:46,417
Going once, going twice...
One thousand!
321
00:18:46,417 --> 00:18:48,085
(ALL GASP)
MONSTER: Oh, dear.
322
00:18:48,085 --> 00:18:49,378
(CLEARS THROAT)
323
00:18:49,378 --> 00:18:50,504
(GRUMBLES)
324
00:18:52,048 --> 00:18:53,591
Any other takers? No? Sold!
325
00:18:53,591 --> 00:18:56,844
To the lady who was here
three hours before
the sale started.
326
00:18:57,303 --> 00:18:59,513
Well, we'll take that.
CHAUNCEY: Yeah, yeah, yeah.
327
00:19:00,014 --> 00:19:03,225
Okay, okay, give it.
Give it. Let go. Release.
Sorry.
328
00:19:03,517 --> 00:19:07,146
Just, uh, gotta
(CHUCKLES) loosen
my fingers here. (GRUNTS)
329
00:19:08,230 --> 00:19:12,443
(SIGHS) There you go.
(EXHALES)
330
00:19:12,735 --> 00:19:14,987
I hope you'll love it
as much as I did.
331
00:19:14,987 --> 00:19:18,824
Oh, we're gonna cherish this,
darling. Cherish it
all the way to the bank.
332
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
We got a good find today,
yes, we did.
333
00:19:23,162 --> 00:19:24,372
Uh...
334
00:19:24,372 --> 00:19:26,248
I'm proud of you
for letting go, Double T.
335
00:19:26,832 --> 00:19:29,085
I mean, it took a second,
but we got there.
336
00:19:29,085 --> 00:19:32,963
Who's my little profiteer,
Chauncey? Who's my little
profiteer? You are!
337
00:19:33,631 --> 00:19:37,343
Ta-da-da, oh!
Oh, come on, come on.
What is all this junk?
338
00:19:37,343 --> 00:19:39,053
Where are ya?
Ha, ta, ta, ta.
339
00:19:39,053 --> 00:19:40,554
In the drawers,
in the drawers, nothing!
340
00:19:40,554 --> 00:19:45,434
No, no, no, no, no, no...
Come on, come on.
Where are ya? Ah, ah-ha!
341
00:19:45,768 --> 00:19:49,939
No, no, no!
What kind of keys are these?
342
00:19:50,314 --> 00:19:54,276
Argh! Not a single one matches
my perfectly drawn sketch.
343
00:19:54,527 --> 00:19:57,571
(YELLING) Curse you, Tuskmon!
344
00:19:59,198 --> 00:20:03,536
Ah, nothing like
a home-cooked beastloaf
after a good hard day's work.
345
00:20:03,536 --> 00:20:07,289
Well, let's just see if this
is worth my special
chewing teeth.
346
00:20:07,581 --> 00:20:10,918
(MUNCHING) Mmm.
347
00:20:12,211 --> 00:20:15,965
(GRUNTS) Don't we have
a knife sharpener somewhere?
348
00:20:15,965 --> 00:20:18,175
Sold it! Great price too.
349
00:20:18,175 --> 00:20:20,136
BERNARD: Hey, Ma.
Yeah?
350
00:20:20,136 --> 00:20:23,097
I'm sorry for lying
about Creaking Acres.
351
00:20:23,097 --> 00:20:27,101
I didn't want
to worry you.
Oh, it's all right, son.
352
00:20:27,101 --> 00:20:30,229
You do things
to protect your family.
353
00:20:30,229 --> 00:20:32,440
I appreciate that.
354
00:20:32,690 --> 00:20:36,193
Even if I did give up
my job as a Scarer,
355
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
to carry you in my womb
for 11 months
356
00:20:39,071 --> 00:20:42,408
and raise you to be the tiny
little monster you are.
357
00:20:42,408 --> 00:20:44,410
(CHUCKLES)
Uh... Thank you?
358
00:20:44,410 --> 00:20:48,414
Wait, what?
You were a Scarer?
(CHUCKLES) Oh, yeah.
359
00:20:48,789 --> 00:20:51,750
I had a life
before I was a grandma.
360
00:20:51,750 --> 00:20:54,962
(CHUCKLING)
Did you think you got
your roar from your dad?
361
00:20:54,962 --> 00:20:57,256
(CACKLES)
No offense, honey.
362
00:20:57,256 --> 00:20:59,216
Oh, darn it!
Lost my place.
363
00:20:59,216 --> 00:21:01,385
Ooh, what was it like,
Grandma T?
364
00:21:01,385 --> 00:21:04,221
It was a great joy,
and I'm glad I did it.
365
00:21:04,221 --> 00:21:06,307
Wow. And you
gave it all up?
366
00:21:06,307 --> 00:21:09,101
Were you scared?
Did you have any regrets?
367
00:21:09,101 --> 00:21:12,688
The only scary thing
is living with regrets.
368
00:21:13,397 --> 00:21:16,233
And my sweet Fabian always
supported my choices.
369
00:21:16,525 --> 00:21:19,528
(CHUCKLES)
He's still supportin' me now.
370
00:21:19,528 --> 00:21:21,947
Aw, Grandpa T
is in your heart?
371
00:21:21,947 --> 00:21:24,742
No, his tusk is my cane.
372
00:21:24,742 --> 00:21:26,452
Aw! That's so sweet.
373
00:21:26,452 --> 00:21:29,330
Hey, Mr. T, why don't
monsters eat clowns?
374
00:21:29,330 --> 00:21:31,832
(CHUCKLES) Why?
Because they taste funny.
375
00:21:31,832 --> 00:21:34,293
(CACKLES)
That's a good one, Val!
376
00:21:34,293 --> 00:21:37,546
You should be a jokester.
(LAUGHS)
377
00:21:37,922 --> 00:21:41,842
Tylor, thanks to your
card collection, we made
enough money for a while.
378
00:21:41,842 --> 00:21:45,095
But what about next time, Mom?
I mean, maybe I could...
379
00:21:45,387 --> 00:21:48,766
I don't know, maybe I could
be making more money.
Oh, sweetie.
380
00:21:48,766 --> 00:21:51,810
the hardware store
may be struggling,
but we'll get by.
381
00:21:52,853 --> 00:21:55,022
(SIGHS)
382
00:22:04,949 --> 00:22:09,578
(SIGHS) The only scary
thing is living with regrets.
383
00:22:11,830 --> 00:22:14,875
DUNCAN: This monster city
is rife with corruption,
384
00:22:14,875 --> 00:22:19,004
and unfortunately,
it looks like Tylor
got away with it.
385
00:22:19,421 --> 00:22:23,425
The case of the leaky canister
may be closed for now,
386
00:22:23,968 --> 00:22:29,139
but my heart, my heart
has been cracked wide open.
387
00:22:30,266 --> 00:22:34,353
She's guilty, Roto,
of burgling my affection.
388
00:22:35,312 --> 00:22:39,108
At least Virginia and I will
always have the stairwell.
389
00:22:39,817 --> 00:22:42,486
(GASPS) Remember to pick up
eggs for Mother.
390
00:22:48,492 --> 00:22:49,535
(THEME MUSIC PLAYING)
33031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.