All language subtitles for Men Behaving Badly - S03 - E05 - Cleaning Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,770 --> 00:00:51,444 Weet je wat zo erg is aan deze baan? 2 00:00:54,091 --> 00:00:59,245 Dat je met Les in het bubbelbad moet voor je aan het werk gaat? 3 00:00:59,370 --> 00:01:02,488 Rondhangen op internationale vliegvelden? 4 00:01:02,610 --> 00:01:05,841 De lage status. Je wordt niet gerespecteerd. 5 00:01:05,970 --> 00:01:11,090 Misschien omdat deze baan de intelligentie van een koekje vereist. 6 00:01:11,210 --> 00:01:14,919 Deborah kiest Ray omdat hij een flitsende baan heeft. 7 00:01:15,050 --> 00:01:20,648 Ze houdt van me. Dus wil ze onbewust dat ik mezelf verbeter. 8 00:01:20,770 --> 00:01:22,886 Lullig, hè? 9 00:01:27,691 --> 00:01:33,084 Heb ik al gezegd dat m'n broer Les terugkomt uit Tsjecho-Slowakije? 10 00:01:33,210 --> 00:01:36,089 Jij heet toch Les? 11 00:01:36,210 --> 00:01:41,842 Als kind wil je toch altijd alles hebben wat je grote broer heeft. 12 00:01:41,970 --> 00:01:43,881 Ik wilde z'n naam hebben. 13 00:01:44,890 --> 00:01:48,281 Wat is dan je echte naam, Les? 14 00:01:48,410 --> 00:01:49,969 Des. 15 00:01:50,770 --> 00:01:55,844 Hij ging er in '83 heen om naar Watford tegen Sparta Praag te kijken. 16 00:01:55,970 --> 00:01:58,246 Hij miste de bus terug naar huis. 17 00:01:58,370 --> 00:02:03,365 Het was lastig om thuis te komen, dus bleef hij in Tsjecho-Slowakije. 18 00:02:03,490 --> 00:02:06,960 Hij trouwde met een Tsjechische, maar ze ging. 19 00:02:07,090 --> 00:02:10,640 Met een Tsjech? - Nee, heen. 20 00:02:10,770 --> 00:02:14,843 Ze zorgde gewoon niet meer voor zichzelf. 21 00:02:14,970 --> 00:02:18,964 Triest hoor, als een vrouw zich zomaar laat gaan. 22 00:02:25,291 --> 00:02:28,204 Ik moet hier weg. - Ja, begin iets nieuws. 23 00:02:28,330 --> 00:02:31,607 Ik zou een escort kunnen zijn. 24 00:02:31,730 --> 00:02:33,687 Een auto? 25 00:02:33,810 --> 00:02:37,519 Zo'n man die betaald wordt om met vrouwen te slapen. 26 00:02:37,650 --> 00:02:41,644 Hoi Deborah, ga je met me uit? Trouwens, ik ben nu prostitué. 27 00:02:41,770 --> 00:02:44,489 Toch maar niet. - Waar ben je goed in? 28 00:02:44,610 --> 00:02:48,046 Ik kan m'n tong oprollen. Kijk maar. 29 00:02:49,690 --> 00:02:52,808 Daar zit niet echt een carrière in, hè? 30 00:02:58,490 --> 00:03:03,769 Ik zou acteur kunnen worden. Ik heb er genoeg televisie voor gekeken. 31 00:03:03,890 --> 00:03:06,769 Ik kan een kraam hebben in "Eastenders." 32 00:03:06,891 --> 00:03:11,488 'Hé makker, wil je iets uit m'n kraampje kopen?' 33 00:03:11,610 --> 00:03:14,284 Zie je wel. - Wat doe ik hier eigenlijk? 34 00:03:14,410 --> 00:03:18,449 Het is net of je dood bent, maar voetbal moet kijken. 35 00:03:18,570 --> 00:03:23,246 Het is fijn zo. Ooit denk je terug aan deze luie zondagmiddagen... 36 00:03:23,370 --> 00:03:25,043 En hang mezelf op. 37 00:03:26,370 --> 00:03:31,285 Ik kan stierenvechter worden met zo'n mooi pak waarin je zo breed lijkt. 38 00:03:31,410 --> 00:03:33,560 Hou je kop, Tony. 39 00:03:33,690 --> 00:03:36,808 Waarom lijken die Italianen op modellen. 40 00:03:36,930 --> 00:03:40,844 En alle Engelse spelers op ex-gevangenen? 41 00:03:40,970 --> 00:03:43,928 Ik kan model worden. - Hou je kop, Tony. 42 00:03:44,890 --> 00:03:46,688 Geef me de krant eens. 43 00:03:49,370 --> 00:03:51,247 Ik kan hem niet vinden. 44 00:03:52,490 --> 00:03:56,165 Bah, moet je eens kijken. 45 00:03:56,290 --> 00:03:59,282 Dat heb je toch niet op ons tapijt gesmeerd? 46 00:03:59,410 --> 00:04:01,481 Het komt van jullie tapijt. 47 00:04:01,611 --> 00:04:04,842 Ik kan kippendeskundige worden. 48 00:04:04,970 --> 00:04:07,769 Hou alsjeblieft je kop, Tony. 49 00:04:07,890 --> 00:04:11,849 Hij zou de flat schoonmaken. - De stofzuiger is ontploft. 50 00:04:11,970 --> 00:04:15,645 Omdat je een half glas bier hebt opgezogen. 51 00:04:15,770 --> 00:04:18,205 Om te zien of hij zou ontploffen. 52 00:04:20,290 --> 00:04:21,689 Moet je dit zien. 53 00:04:23,970 --> 00:04:25,768 Ja, en? 54 00:04:27,090 --> 00:04:32,961 Ik ken jullie reputatie, maar als je geen hulp neemt, kom ik niet meer. 55 00:04:33,090 --> 00:04:39,359 Ik buit geen werkster uit om aan jouw burgerlijke normen te voldoen. 56 00:04:39,490 --> 00:04:43,085 Straks loop ik de pest op door jouw tapijt. 57 00:04:43,211 --> 00:04:49,969 Je moet een werkster thee aanbieden en aanhoren welke kwaaltjes ze heeft. 58 00:04:50,090 --> 00:04:53,242 Er zit hier overal smerigheid verborgen. 59 00:04:53,370 --> 00:04:56,328 Wat zou er onder die bank liggen? - Niks. 60 00:04:56,450 --> 00:04:59,249 Opstaan. - Raak deze bank niet aan. 61 00:04:59,370 --> 00:05:04,490 Tony, help eens. - Ik zou erg teleurgesteld zijn als je... 62 00:05:04,610 --> 00:05:07,079 Nu ben ik heel kwaad. 63 00:05:12,370 --> 00:05:14,964 Goed, ik neem wel een werkster. 64 00:05:18,290 --> 00:05:20,486 Hallo, ik ben uw werkster. 65 00:05:23,490 --> 00:05:29,088 Ik heb een etterend been. Ik kan niets onder gordelhoogte schoonmaken. 66 00:05:31,370 --> 00:05:36,763 Ik lust deze koekjes niet. Hebt u geen ambachtelijk gebakken koekjes? 67 00:05:43,290 --> 00:05:47,488 Al m'n ingewanden zijn eruit gehaald. Ik ben helemaal hol. 68 00:05:48,970 --> 00:05:50,529 Hallo. Werkster. 69 00:05:53,370 --> 00:05:56,488 Ik ben van het uitzendbureau. 70 00:05:56,610 --> 00:05:58,760 Ik ben Gary. Kom binnen. 71 00:06:03,970 --> 00:06:06,439 Sorry voor de rommel. 72 00:06:07,890 --> 00:06:11,884 Ik ben hier om te poetsen. - Daar is tijd genoeg voor. 73 00:06:18,290 --> 00:06:22,079 Blijft u de hele dag naar me kijken? 74 00:06:24,370 --> 00:06:29,365 Hebt u een mop, schoonmaakmiddel en een stofdoek? 75 00:06:29,490 --> 00:06:32,846 Ik hoor iets van een accentje. 76 00:06:32,971 --> 00:06:36,248 Ik kom uit Portugal om Engels te studeren. 77 00:06:36,370 --> 00:06:41,888 Portugal, een prachtig land. Bekend om z'n port en natuurlijk z'n "ugal". 78 00:06:43,970 --> 00:06:46,962 U bent een mallerd. - Weet ik. Hoe heet je? 79 00:06:47,090 --> 00:06:50,481 Elena da Silva. 80 00:06:50,610 --> 00:06:54,080 Nu ben je Elena da werkster. 81 00:06:54,210 --> 00:06:58,966 Ik doe een beetje gek. - En u bent Cary. 82 00:06:59,090 --> 00:07:01,969 Gary. - Cary. 83 00:07:06,490 --> 00:07:10,643 Precies. Goed zo. - Ik werk om m'n lessen te betalen. 84 00:07:10,770 --> 00:07:12,169 Ik betaal ze wel. 85 00:07:14,290 --> 00:07:17,089 U bent echt een mallerd. 86 00:07:32,491 --> 00:07:34,641 Raad eens wat me is overkomen. 87 00:07:34,770 --> 00:07:37,967 Je bent gaan bungee-jumpen met Douglas Hurd. 88 00:07:38,090 --> 00:07:41,924 Je hebt een potlood gekocht. - Ik heb een baan als model. 89 00:07:42,050 --> 00:07:46,487 Op het modellenbureau zeiden ze dat ze werk voor me hadden. 90 00:07:46,610 --> 00:07:51,730 Het is niet waar. Je bent hysterisch. - Je bent gewoon jaloers. 91 00:07:51,850 --> 00:07:54,649 Niet waar, - Je klonk heel jaloers. 92 00:07:54,770 --> 00:07:57,649 Je hebt een goeie baan. Vergooi hem niet. 93 00:07:57,771 --> 00:08:01,969 Je vond het een rotbaan met een rotsalaris in een rotpub. 94 00:08:02,090 --> 00:08:04,843 Ja, maar wel normaal werk. 95 00:08:04,970 --> 00:08:07,246 Deb zal wel onder de indruk zijn. 96 00:08:07,371 --> 00:08:11,842 Arme Les, hij behandelde me als de zoon die hij nooit heeft gehad. 97 00:08:11,970 --> 00:08:15,804 Hij heeft een zoon. - De zoon die hij nooit heeft gehad. 98 00:08:17,690 --> 00:08:21,081 Hoe is de nieuwe werkster? - Niks bijzonders. 99 00:08:21,210 --> 00:08:24,646 Ze komt morgen weer. Ik moet toch thuis zijn. 100 00:08:24,770 --> 00:08:29,719 Waarom twee dagen achtereen? - Ze is wat vergeten te poetsen. 101 00:08:29,850 --> 00:08:34,208 Daar is Les. Ik ga maar even met hem praten. 102 00:08:34,330 --> 00:08:38,085 Hé jongens, dit is m'n broer Les. 103 00:08:41,890 --> 00:08:45,246 Ik heb slecht nieuws. - Ik ook. 104 00:08:45,370 --> 00:08:51,366 Les heeft me om een baan gevraagd en omdat het hemd nader is dan de rok... 105 00:08:51,490 --> 00:08:55,961 moet ik je helaas ontslaan, jongen. 106 00:08:56,090 --> 00:08:58,684 Wat voor slecht nieuws had jij? 107 00:09:01,090 --> 00:09:05,561 Onze tennissers zijn nog niet internationaal doorgebroken. 108 00:09:08,610 --> 00:09:13,081 Ik heb wat opgeruimd, dan hoef je je niet uit te putten. 109 00:09:13,210 --> 00:09:16,328 Dat is wel goed, hè? - Ja hoor, wat moet ik doen? 110 00:09:16,450 --> 00:09:23,083 Misschien 'n paar seconden afstoffen. Maar voel je niet verplicht, hoor. 111 00:09:23,211 --> 00:09:29,480 En misschien een hapje eten: koffie, Portugees krantje, croissants, chocola. 112 00:09:37,970 --> 00:09:43,329 Hebt u geen baan? - Ik ga wanneer ik wil. Ik ben manager. 113 00:09:43,450 --> 00:09:45,487 Van een groot bedrijf? 114 00:09:45,611 --> 00:09:48,285 Ja, er werken zo'n 200 mensen voor me. 115 00:09:48,410 --> 00:09:50,083 Hebben ze u niet nodig? 116 00:09:50,210 --> 00:09:53,089 Ik heb hen beiden gezegd dat ik weg moest. 117 00:09:53,210 --> 00:09:56,999 Beiden? - Beide honderden mensen. 118 00:10:00,490 --> 00:10:05,041 Er is geen stof. - Zo snel? Goed gedaan. 119 00:10:05,170 --> 00:10:07,480 Zullen we dan even gaan zitten? 120 00:10:09,490 --> 00:10:11,766 Koffie. 121 00:10:11,890 --> 00:10:15,599 En, heb je een vriend? - Ja. 122 00:10:15,730 --> 00:10:19,644 In Portugal. - Mooi zo. 123 00:10:19,770 --> 00:10:25,209 Woon je hier alleen? - Nee, met een andere man, Chocola? 124 00:10:25,330 --> 00:10:28,721 Veel Engelse mannen zijn homoseksueel. 125 00:10:31,770 --> 00:10:33,568 Je bedoelt de Fransen. 126 00:10:35,770 --> 00:10:40,401 Heb je dan een vriendin? - Nee, ik kijk rond. 127 00:11:10,490 --> 00:11:12,686 Is dit het nieuwe restaurant? 128 00:11:13,490 --> 00:11:16,482 Een goeie baan is echt belangrijk. 129 00:11:16,610 --> 00:11:21,480 Mensen met een flitsende baan zijn het echt helemaal, hè? 130 00:11:21,611 --> 00:11:26,447 Ik zei toch al dat ik met Ray ga. Je hoeft het niet meer te proberen. 131 00:11:26,570 --> 00:11:29,483 Ik ben hier om een bepaalde reden. - Welke? 132 00:11:29,611 --> 00:11:35,368 Ik heb net een nieuwe baan als model. Ik wilde hier met wat vrienden komen. 133 00:11:35,490 --> 00:11:40,087 Is jullie eten geschikt voor lange, knappe, ontwikkelde mensen? 134 00:11:40,210 --> 00:11:44,886 Nee, alleen voor dwergen en vrachtwagenchauffeurs. 135 00:11:46,090 --> 00:11:50,721 Waarom doe je dat? - Dat doen wij modellen altijd. 136 00:11:51,691 --> 00:11:56,083 Proficiat, Tony. Ik ben blij dat het goed gaat met je. 137 00:11:56,210 --> 00:11:59,965 Raar, hè? Ik zei pas nog dat jij model zou kunnen zijn. 138 00:12:00,090 --> 00:12:03,845 Ik vleide je alleen maar. En nu ben ik zelf model. 139 00:12:03,970 --> 00:12:07,247 Heb je al echt gewerkt? - Ik heb wat lopen. 140 00:12:07,371 --> 00:12:12,491 Straks zie je m'n gezicht levensgroot op billboards langs de weg. 141 00:12:12,610 --> 00:12:16,365 Zie je deze afmeting? Straks is dit 1,20 meter breed. 142 00:12:16,490 --> 00:12:19,767 Ik moet gaan. - Straks zul je zeggen:- 143 00:12:19,890 --> 00:12:23,770 daar is Tony in een advertentie voor aftershave. 144 00:12:23,890 --> 00:12:28,009 Of: kijk, daar heb je Tony. Hij had m'n vriend kunnen zijn... 145 00:12:28,130 --> 00:12:32,249 Als ik niet zo stom was geweest om die makelaar te kiezen. 146 00:12:32,370 --> 00:12:37,729 Ik ga met Ray en ik ben heel gelukkig. - Je ziet z'n gezicht vast niet zo groot. 147 00:12:37,850 --> 00:12:43,368 Zoek een vriendin en laat me met rust. - Ik heb een vriendin. 148 00:12:43,490 --> 00:12:47,609 Ik zou haar graag ontmoeten. - We komen hier vast weleens. 149 00:12:47,730 --> 00:12:49,129 Gezellig. 150 00:12:54,290 --> 00:12:58,079 Om het bloed omhoog te halen, slaat u in uw gezicht. 151 00:13:08,690 --> 00:13:10,488 Dat was dat. 152 00:13:12,890 --> 00:13:18,090 Deze lotion bevat verpulverde schors en extract van kariboe-placenta. 153 00:13:18,210 --> 00:13:21,089 Voor de hormonale balans van het gezicht. 154 00:13:21,210 --> 00:13:24,328 Breng de emulsie met krachtige streken aan. 155 00:13:24,450 --> 00:13:27,044 Met de lijn van het gezicht mee. 156 00:13:29,770 --> 00:13:33,240 Krachtige streken... 157 00:13:33,370 --> 00:13:36,886 met de lijnen van het gezicht mee. 158 00:13:39,890 --> 00:13:41,881 Wel wat verwijfd, hè? 159 00:13:42,970 --> 00:13:46,088 Hier zit kariboe-placenta in voor m'n huid. 160 00:13:46,210 --> 00:13:50,647 Stuur je het dan niet terug? - Nee, het is juist goed. 161 00:13:50,770 --> 00:13:55,367 Het reinigt de poriën voorzichtig maar grondig, één voor één... 162 00:13:55,490 --> 00:13:58,642 voor een optimaal resultaat. - Is dat zo? 163 00:13:58,770 --> 00:14:02,764 Daar komen de meiden wel op af. - Dat mag wel voor 28 pond. 164 00:14:02,891 --> 00:14:05,849 Het is vooral voor de gevoelige huid... 165 00:14:05,970 --> 00:14:07,369 M'n oog, m'n oog. 166 00:14:11,090 --> 00:14:15,243 Je gezicht is je vriend. Het gaat overal met je mee. 167 00:14:15,371 --> 00:14:19,365 Je neemt het mee op vakantie en naar de winkels. 168 00:14:19,490 --> 00:14:21,242 Leer je gezicht kennen. 169 00:14:21,370 --> 00:14:26,683 Beroer het met je vingers en zeg: ik hou van je, ik wil je vriend zijn. 170 00:14:28,210 --> 00:14:31,760 Ik hou van je. Ik wil je vriend zijn. 171 00:14:31,890 --> 00:14:34,359 Ik hou van je. Ik wil je vriend zijn. 172 00:14:44,970 --> 00:14:51,489 Verzorging is belangrijk. Laat je motto zijn: ik ben, dus ik verzorg mezelf. 173 00:14:51,610 --> 00:14:56,889 Helaas heb je al een motto: ik drink bier, dus ik kraam onzin uit. 174 00:14:59,290 --> 00:15:01,247 Wat was dat? - Tony's boek. 175 00:15:01,370 --> 00:15:05,250 Je kent mij, ik was me alleen met kerst als ik tijd heb. 176 00:15:05,370 --> 00:15:08,840 Waarom wekte je me zo vroeg? Ik droomde net zo fijn. 177 00:15:08,970 --> 00:15:12,645 Ik droomde dat je een knopje op je rug had... 178 00:15:12,770 --> 00:15:16,479 En als ik erop drukte, veranderde je in Liam Neeson. 179 00:15:17,090 --> 00:15:20,765 Het is toch fijn om soms vroeg het huis uit te gaan. 180 00:15:20,890 --> 00:15:24,599 Maar het ging stuk omdat ik er te vaak op drukte. 181 00:15:24,730 --> 00:15:27,085 Dus schoot ik je maar neer. 182 00:15:27,210 --> 00:15:29,121 Een nachtmerrie, hè? 183 00:15:30,770 --> 00:15:32,727 Het is een mooie dag. 184 00:15:32,850 --> 00:15:38,482 Ga je niet naar die tentoonstelling van oude hoeden in de bibliotheek? 185 00:15:38,610 --> 00:15:44,367 Je bent iets van plan, maar ik heb niet de fut om uit te zoeken wat. 186 00:15:44,490 --> 00:15:47,482 Ik zie je volgende week wel weer. - Ja, doei. 187 00:15:47,610 --> 00:15:50,250 Nee, jij moet nu gaan. 188 00:15:50,370 --> 00:15:54,364 Ik heb pas vanmiddag dienst. Ik kan toch wel blijven? 189 00:15:54,490 --> 00:15:58,484 Vooruit, het huis uit. De werkster komt zo. 190 00:15:58,610 --> 00:16:00,840 Nou en? - Je wilt niet blijven. 191 00:16:00,971 --> 00:16:05,966 Ze is een zatlap met vreselijk haar en grote, open zweren. Overal. 192 00:16:06,091 --> 00:16:09,641 Ik kijk er wel even naar. - Het gaat al beter. 193 00:16:09,770 --> 00:16:13,081 Het ergste is dat ze voortdurend kletst. 194 00:16:13,210 --> 00:16:15,963 Erger dan jij? Ik blijf wel op de kamer. 195 00:16:16,090 --> 00:16:19,446 Ze schreeuwt door de deur. Ik moet haar ontslaan. 196 00:16:19,570 --> 00:16:24,246 Ze maakt vast een scène. Daarom blijf ik hier tot ze haar komen halen. 197 00:16:24,370 --> 00:16:27,249 Ik zou haar houden. Ze doet haar werk goed. 198 00:16:27,370 --> 00:16:34,083 Nee, ze steelt. Ik zag hoe ze kussens en schoenen en zo in haar tas deed. 199 00:16:34,210 --> 00:16:39,888 Tony, ik zei net tegen Dorothy dat ik alleen in de flat moet blijven. 200 00:16:48,090 --> 00:16:50,240 We doen er nog ééntje:- 201 00:16:50,370 --> 00:16:54,250 m'n vriend in Portugal bedriegt me. 202 00:16:54,370 --> 00:16:58,489 M'n vriend in Portugal bedriegt me. 203 00:16:58,610 --> 00:17:02,649 M'n vriend in Portugal bedroog me. 204 00:17:02,770 --> 00:17:06,650 M'n vriend in Portugal zal me bedriegen. 205 00:17:06,770 --> 00:17:09,842 Uitstekend. 206 00:17:09,970 --> 00:17:14,646 De laatste: ik moet een nieuwe vriend zoeken in Engeland. 207 00:17:14,770 --> 00:17:17,284 Nee, ik ben moe. 208 00:17:18,770 --> 00:17:22,843 Wie is deze vrouw? - Dat is m'n zus. 209 00:17:22,970 --> 00:17:25,246 Jullie liggen samen in bed. 210 00:17:27,490 --> 00:17:30,482 We zijn opgegroeid in een heel klein huis. 211 00:17:30,610 --> 00:17:35,480 Jullie zijn beiden naakt, - Het was een heel klein, warm huis. 212 00:17:35,610 --> 00:17:40,241 Ik vind dat je er vet uitziet, en je stinkt. 213 00:17:40,370 --> 00:17:43,362 Ik heb nieuwe lotions gebruikt. 214 00:17:43,490 --> 00:17:48,246 Ik denk dat ze je vriendin is. - Oh, zij. Ja, dat is ze. 215 00:17:48,370 --> 00:17:53,080 Dat was ze. Ze is gestorven. Heel triest, Maar ik ben er nu overheen. 216 00:17:53,210 --> 00:17:58,842 Ik moet werken. Kun je morgenavond komen voor een speciale schoonmaak? 217 00:17:58,970 --> 00:18:03,646 Het is toch schoon. - De stoelen moeten gesopt worden. 218 00:18:03,770 --> 00:18:08,765 Ik betaal je dubbel. Alsjeblieft. - Ik denk dat je eenzaam bent en... 219 00:18:08,890 --> 00:18:11,484 hoe heet dat ook alweer... - Zielig. 220 00:18:11,610 --> 00:18:13,965 Ja, zielig. 221 00:18:14,091 --> 00:18:17,641 Maar ik heb het geld nodig, dus goed dan. 222 00:18:22,970 --> 00:18:25,484 Wie is dat? - Er is niemand. 223 00:18:25,611 --> 00:18:27,045 Alleen zij. 224 00:18:29,690 --> 00:18:33,160 En jij bent... - Ik ben Elena, de werkster. 225 00:18:35,970 --> 00:18:37,961 Excuseer ons even. 226 00:18:38,770 --> 00:18:42,525 Een kruising tussen Churchill en een zak aardappels? 227 00:18:42,650 --> 00:18:46,962 Ze heeft zich opgeknapt. - Je hield haar voor me verborgen. 228 00:18:47,090 --> 00:18:51,482 Als succesvol model ontmoet je toch honderden vrouwen? 229 00:18:51,610 --> 00:18:55,490 Ik heb nog geen werk. Ik word steeds afgewezen. 230 00:18:57,370 --> 00:19:01,682 Ik ben geobsedeerd door Elena. Ik word steeds zwetend wakker. 231 00:19:01,810 --> 00:19:05,360 Je bent gewoon zo zweterig. 232 00:19:05,490 --> 00:19:08,767 Doe me een lol. Vraag haar niet mee uit. 233 00:19:08,890 --> 00:19:11,689 Ik wil alleen Deb, dat weet je toch? 234 00:19:15,290 --> 00:19:17,850 Je kent je eigen reputatie. 235 00:19:17,970 --> 00:19:22,680 Je bent m'n beste vriend. Dat doen beste vrienden elkaar niet aan. 236 00:19:27,691 --> 00:19:30,046 Ik ga ervandoor. Tot gauw. 237 00:19:42,091 --> 00:19:44,401 Wat doe je vanmiddag? 238 00:19:46,770 --> 00:19:49,967 Wat doe ik hier? Moet ik je Portugees leren? 239 00:19:50,091 --> 00:19:55,484 Ik leer sneller in restaurants. - Geeft niks. Jij betaalt de lessen. 240 00:20:00,290 --> 00:20:03,362 Ik zei toch al dat ik een vriend heb. 241 00:20:03,490 --> 00:20:07,529 Kun je even drie minuten niet over hem praten? 242 00:20:12,491 --> 00:20:17,361 Dit is m'n speciale vriendin Elena. 243 00:20:17,490 --> 00:20:20,721 Ik pak de menu's. - Gewoon koffie, hè schat? 244 00:20:20,850 --> 00:20:25,640 Schat? - Heerlijk als je me zo noemt. 245 00:20:25,770 --> 00:20:28,842 Hoe kennen jullie elkaar? - Via het werk. 246 00:20:28,970 --> 00:20:33,089 Je liegt. - Nee, het was begin augustus. 247 00:20:33,210 --> 00:20:35,963 Ze haalt de maanden steeds door elkaar. 248 00:20:36,090 --> 00:20:40,641 Soms moeten we zo vreselijk lachen dat we barsten. 249 00:20:40,770 --> 00:20:44,843 Heb je vrij kunnen nemen van je drukke modellenbestaan? 250 00:20:44,970 --> 00:20:49,487 Ik heb morgen een paar opdrachten. Genoeg voor de huur. 251 00:20:49,611 --> 00:20:55,129 Ben je ook een model, Elena? - Nee, in dit land ben ik werkster. 252 00:20:58,891 --> 00:21:05,240 Dat is zo Portugees. Wat een fantastische humor. 253 00:21:05,370 --> 00:21:07,725 Ik begrijp het niet. 254 00:21:07,851 --> 00:21:11,845 Deborah's huidige vriend is makelaar. - Wat is dat? 255 00:21:11,970 --> 00:21:17,488 Ze gebruiken te veel aftershave en pikken andermans vriendinnen. 256 00:21:17,610 --> 00:21:20,079 Ik laat jullie koffie wel brengen. 257 00:21:27,090 --> 00:21:31,288 Ik heb verdomme een puist. - Laat eens kijken. 258 00:21:33,090 --> 00:21:38,483 M'n eerste werkdag en het lijkt wel of ik een aardbei op m'n neus heb. 259 00:21:38,610 --> 00:21:41,363 Het is maar een kleintje. 260 00:21:41,490 --> 00:21:45,199 Supermodellen verdoezelen puisten vaak, hè? 261 00:21:45,330 --> 00:21:47,970 Ik zou een emmer gebruiken. Grapje. 262 00:21:48,090 --> 00:21:52,482 Een grote pan is wel voldoende. Ik maak maar een grapje. 263 00:21:52,610 --> 00:21:58,288 Ik wil niet negatief doen, maar het lijkt wel of je een nylon safaripak aan hebt. 264 00:22:01,090 --> 00:22:02,489 Voor m'n werk. 265 00:22:02,610 --> 00:22:06,843 Ben je model voor de nieuwe Action Man in z'n vrije tijd? 266 00:22:06,970 --> 00:22:10,088 Voor een catalogus. Ik moet ergens beginnen. 267 00:22:10,210 --> 00:22:14,761 Ik heb je niet voor de gek gehouden toen je zielig deed over Elena. 268 00:22:14,890 --> 00:22:19,248 Er bloeit toevallig iets heel moois tussen ons. 269 00:22:19,370 --> 00:22:22,965 Dat zei ze niet toen ik haar gisteren mee uit nam. 270 00:22:23,090 --> 00:22:25,366 Jij, klootzak. 271 00:22:25,490 --> 00:22:29,961 Klootzak? Ik ben tenminste geen sukkel zoals ze jou noemde. 272 00:22:30,091 --> 00:22:32,082 Ze kent dat woord niet eens. 273 00:22:32,210 --> 00:22:37,080 Ze zocht het op en ze kon niet kiezen tussen sukkel, sul en sufferd. 274 00:22:46,450 --> 00:22:49,363 Kom binnen. - Je ziet er goed uit. 275 00:22:49,490 --> 00:22:52,289 Mooie jurk, - Als je het zo wilt noemen. 276 00:22:54,770 --> 00:22:57,410 Wat moet ik doen? - Eerst iets drinken. 277 00:22:57,530 --> 00:23:01,728 Tony heeft vanavond een fotosessie en ik ben hier. 278 00:23:01,850 --> 00:23:04,444 Kijk eens, een fles champagne. 279 00:23:06,370 --> 00:23:09,362 Ik krijg opeens een gek idee:- 280 00:23:09,490 --> 00:23:13,688 zullen we het werk vergeten, dit opdrinken en samen uitgaan? 281 00:23:13,810 --> 00:23:17,280 Gary, je bent mal. - Is dat zo? 282 00:23:18,930 --> 00:23:20,523 Het is Tony. 283 00:23:21,890 --> 00:23:26,327 Verstop je achter de deur tot hij binnen is en dan gaan we, oké? 284 00:23:32,290 --> 00:23:34,486 Excuseer ons even. 285 00:23:36,890 --> 00:23:41,964 Deborah denkt dat ze mijn vriendin is. Ik heb haar het eerst opgeëist. 286 00:23:42,091 --> 00:23:46,608 Ze is geen maan. Je kunt niet zomaar een vlag in haar steken. 287 00:23:46,730 --> 00:23:50,644 Ik heb mijn vlag al in haar gestoken. - Wat laag van je. 288 00:23:50,770 --> 00:23:54,843 Jij gebruikt haar om een ander jaloers te maken, dat is laag. 289 00:23:54,970 --> 00:23:57,246 Dat is traditioneel. 290 00:23:57,370 --> 00:24:00,965 Je zou hier niet eens zijn. Wat heb je op je neus? 291 00:24:01,090 --> 00:24:06,085 M'n puist werd erger. Ik ben weggestuurd. Ik hou ermee op. 292 00:24:06,210 --> 00:24:08,850 Wat erg voor je. - Bedankt. 293 00:24:08,971 --> 00:24:12,089 Waar waren we? - Deborah jaloers maken en... 294 00:24:12,210 --> 00:24:14,087 Traditioneel... 295 00:24:14,210 --> 00:24:16,770 Hoe dan ook, ik neem haar mee uit. 296 00:24:16,890 --> 00:24:20,246 Anders vertrek je maar uit deze flat. 297 00:24:20,370 --> 00:24:25,490 Goed, maar je moet niet denken dat je ooit nog m'n trui mag lenen. 298 00:24:28,890 --> 00:24:31,848 Alsjeblieft? - Nee, liever niet. 299 00:24:31,970 --> 00:24:34,849 Laat me niet alleen met Tony en Gary. 300 00:24:34,970 --> 00:24:37,962 Soms is het net een soapserie daarbinnen. 301 00:24:38,091 --> 00:24:41,209 Misschien is Tony er met z'n nieuwe vriendin. 302 00:24:41,330 --> 00:24:44,448 Je wilde toch dat hij iemand anders vond. 303 00:24:44,570 --> 00:24:49,770 Het is net als je maagdelijkheid. Je wilt het niet, maar je mist het. 304 00:24:49,890 --> 00:24:53,087 Dorothy is thuis en jij bent hier met Elena. 305 00:24:53,210 --> 00:24:57,363 We doen alsof ze jouw vriendin is. - Dat komt je nu wel uit, hè? 306 00:24:57,490 --> 00:25:02,087 Je zei toch dat ze je vriendin was. Jullie vormen een enig stel. 307 00:25:04,210 --> 00:25:06,087 En ik dan? 308 00:25:06,210 --> 00:25:11,080 Ik ben de vriendin van niemand hier. Wie denkt dat dan? 309 00:25:11,210 --> 00:25:13,360 Excuseer ons even. 310 00:25:14,090 --> 00:25:18,288 Waarom moet ik hier naar binnen? - Tony, bedenk iets. 311 00:25:20,090 --> 00:25:22,843 Wat gezellig. - Waar bleef je nou? 312 00:25:22,970 --> 00:25:26,679 Ik was op de badkamer. Niet dat daar iets gebeurt... 313 00:25:28,610 --> 00:25:32,968 Doe je voetjes maar omhoog, dan pak ik iets te knabbelen. 314 00:25:33,090 --> 00:25:36,048 Waarom ben je zo gekleed en doe je zo raar? 315 00:25:36,170 --> 00:25:39,765 Wat is er met je neus en wat doet die champagne daar? 316 00:25:39,890 --> 00:25:42,769 Eerst de vraag over m'n neus? - Graag. 317 00:25:42,890 --> 00:25:47,760 Ik ben te hard de trap op gerend. - Je hebt geen trap. 318 00:25:47,890 --> 00:25:49,767 Excuseer me even. 319 00:25:49,890 --> 00:25:53,485 Voor vlekken die er heel diep in zitten. 320 00:25:54,610 --> 00:25:59,286 Even een opsomming: Dorothy denkt dat de werkster een griezel is. 321 00:25:59,410 --> 00:26:02,084 De werkster denkt dat Dorothy dood is. 322 00:26:02,210 --> 00:26:05,965 Deborah denkt dat ze jouw vriendin is. - Dat is niet zo! 323 00:26:06,090 --> 00:26:09,845 Zij is het er niet mee eens. We kunnen vluchten. 324 00:26:09,970 --> 00:26:12,644 Maar we zitten hier opgesloten. 325 00:26:15,490 --> 00:26:20,929 Dit is de tweelingzus van m'n vriendin. Ze is onze werkster. 326 00:26:28,890 --> 00:26:32,440 Wat die zuidelijke meiden betreft... 327 00:26:32,570 --> 00:26:37,519 Hun behoeften zijn langzaam aan de kook gebracht door de hete zon... 328 00:26:37,650 --> 00:26:43,248 en hebben jarenlang gesudderd en geprutteld. 329 00:26:43,370 --> 00:26:49,241 Maar de gemiddelde Britse meid... - God zegene haar. 330 00:26:49,370 --> 00:26:51,441 Inderdaad. 331 00:26:51,570 --> 00:26:56,360 Zij heeft altijd met wollen maillots en twee truien op de bus gewacht. 332 00:26:56,490 --> 00:27:00,688 Ze is geenszins in staat zich seksueel over te geven. 333 00:27:03,370 --> 00:27:08,649 Weet je, ik heb liever dat de flat rommelig is. Het is natuurlijker. 334 00:27:08,770 --> 00:27:13,241 Er wordt veel onzin gezegd over vuil. - Wat is vuil eigenlijk? 335 00:27:13,370 --> 00:27:16,965 Gewoon massa's kleine stukjes bruin spul. 336 00:27:21,090 --> 00:27:24,640 Met welk supermodel zou je uitgaan als je moest? 337 00:27:24,770 --> 00:27:27,649 Cindy Crawford. - Cindy? Waarom? 338 00:27:27,770 --> 00:27:29,966 Ik ging vroeger met ene Barbie. 339 00:27:30,090 --> 00:27:33,765 Ik wilde altijd nog een Cindy, dan had ik een setje. 340 00:27:36,090 --> 00:27:38,969 Welke baan wil je nu graag hebben? 341 00:27:39,090 --> 00:27:42,720 Ik dacht aan tandarts. - Goeie keus. 342 00:27:42,850 --> 00:27:48,084 Je krijgt kennelijk veel dingen gratis en je zit nooit zonder tandpasta. 343 00:27:52,290 --> 00:27:56,761 Wat is de grootste puist die je ooit hebt gehad? 344 00:27:56,890 --> 00:28:02,602 Bij m'n eerste afspraakje kreeg ik een enorme puist op m'n voorhoofd. 345 00:28:02,730 --> 00:28:07,042 Ik wilde m'n haar erover kammen, maar het was niet lang genoeg. 346 00:28:07,170 --> 00:28:11,960 Dus knipte ik er achter wat af en plakte het er voor op. 347 00:28:12,090 --> 00:28:15,082 Het had nog bijna gewerkt ook. 348 00:28:15,210 --> 00:28:18,965 Ik had er ooit op elke wang één. Ze zaten er heel lang. 349 00:28:19,090 --> 00:28:21,764 Mam noemde ze de twee Ronnies. 350 00:28:21,890 --> 00:28:26,361 Een nachtzoentje voor mij en een nachtzoentje voor hem. 351 00:28:26,490 --> 00:28:29,323 Aan het einde van een zware dag... 352 00:28:29,450 --> 00:28:33,808 Gaat er toch niks boven een serieus gesprek, hè? 353 00:28:33,930 --> 00:28:36,080 Heb jij een scheet gelaten? 29767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.