Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,770 --> 00:00:51,444
Weet je wat zo erg is aan deze baan?
2
00:00:54,091 --> 00:00:59,245
Dat je met Les in het bubbelbad moet
voor je aan het werk gaat?
3
00:00:59,370 --> 00:01:02,488
Rondhangen op internationale
vliegvelden?
4
00:01:02,610 --> 00:01:05,841
De lage status.
Je wordt niet gerespecteerd.
5
00:01:05,970 --> 00:01:11,090
Misschien omdat deze baan
de intelligentie van een koekje vereist.
6
00:01:11,210 --> 00:01:14,919
Deborah kiest Ray
omdat hij een flitsende baan heeft.
7
00:01:15,050 --> 00:01:20,648
Ze houdt van me. Dus wil ze onbewust
dat ik mezelf verbeter.
8
00:01:20,770 --> 00:01:22,886
Lullig, hè?
9
00:01:27,691 --> 00:01:33,084
Heb ik al gezegd dat m'n broer Les
terugkomt uit Tsjecho-Slowakije?
10
00:01:33,210 --> 00:01:36,089
Jij heet toch Les?
11
00:01:36,210 --> 00:01:41,842
Als kind wil je toch altijd alles
hebben wat je grote broer heeft.
12
00:01:41,970 --> 00:01:43,881
Ik wilde z'n naam hebben.
13
00:01:44,890 --> 00:01:48,281
Wat is dan je echte naam, Les?
14
00:01:48,410 --> 00:01:49,969
Des.
15
00:01:50,770 --> 00:01:55,844
Hij ging er in '83 heen om naar
Watford tegen Sparta Praag te kijken.
16
00:01:55,970 --> 00:01:58,246
Hij miste de bus terug naar huis.
17
00:01:58,370 --> 00:02:03,365
Het was lastig om thuis te komen,
dus bleef hij in Tsjecho-Slowakije.
18
00:02:03,490 --> 00:02:06,960
Hij trouwde met een Tsjechische,
maar ze ging.
19
00:02:07,090 --> 00:02:10,640
Met een Tsjech?
- Nee, heen.
20
00:02:10,770 --> 00:02:14,843
Ze zorgde gewoon niet meer
voor zichzelf.
21
00:02:14,970 --> 00:02:18,964
Triest hoor, als een vrouw
zich zomaar laat gaan.
22
00:02:25,291 --> 00:02:28,204
Ik moet hier weg.
- Ja, begin iets nieuws.
23
00:02:28,330 --> 00:02:31,607
Ik zou een escort kunnen zijn.
24
00:02:31,730 --> 00:02:33,687
Een auto?
25
00:02:33,810 --> 00:02:37,519
Zo'n man die betaald wordt
om met vrouwen te slapen.
26
00:02:37,650 --> 00:02:41,644
Hoi Deborah, ga je met me uit?
Trouwens, ik ben nu prostitué.
27
00:02:41,770 --> 00:02:44,489
Toch maar niet.
- Waar ben je goed in?
28
00:02:44,610 --> 00:02:48,046
Ik kan m'n tong oprollen. Kijk maar.
29
00:02:49,690 --> 00:02:52,808
Daar zit niet echt een carrière in, hè?
30
00:02:58,490 --> 00:03:03,769
Ik zou acteur kunnen worden. Ik heb
er genoeg televisie voor gekeken.
31
00:03:03,890 --> 00:03:06,769
Ik kan een kraam hebben in
"Eastenders."
32
00:03:06,891 --> 00:03:11,488
'Hé makker, wil je iets uit
m'n kraampje kopen?'
33
00:03:11,610 --> 00:03:14,284
Zie je wel.
- Wat doe ik hier eigenlijk?
34
00:03:14,410 --> 00:03:18,449
Het is net of je dood bent,
maar voetbal moet kijken.
35
00:03:18,570 --> 00:03:23,246
Het is fijn zo. Ooit denk je terug
aan deze luie zondagmiddagen...
36
00:03:23,370 --> 00:03:25,043
En hang mezelf op.
37
00:03:26,370 --> 00:03:31,285
Ik kan stierenvechter worden met
zo'n mooi pak waarin je zo breed lijkt.
38
00:03:31,410 --> 00:03:33,560
Hou je kop, Tony.
39
00:03:33,690 --> 00:03:36,808
Waarom lijken die Italianen
op modellen.
40
00:03:36,930 --> 00:03:40,844
En alle Engelse spelers
op ex-gevangenen?
41
00:03:40,970 --> 00:03:43,928
Ik kan model worden.
- Hou je kop, Tony.
42
00:03:44,890 --> 00:03:46,688
Geef me de krant eens.
43
00:03:49,370 --> 00:03:51,247
Ik kan hem niet vinden.
44
00:03:52,490 --> 00:03:56,165
Bah, moet je eens kijken.
45
00:03:56,290 --> 00:03:59,282
Dat heb je toch niet
op ons tapijt gesmeerd?
46
00:03:59,410 --> 00:04:01,481
Het komt van jullie tapijt.
47
00:04:01,611 --> 00:04:04,842
Ik kan kippendeskundige worden.
48
00:04:04,970 --> 00:04:07,769
Hou alsjeblieft je kop, Tony.
49
00:04:07,890 --> 00:04:11,849
Hij zou de flat schoonmaken.
- De stofzuiger is ontploft.
50
00:04:11,970 --> 00:04:15,645
Omdat je een half glas bier
hebt opgezogen.
51
00:04:15,770 --> 00:04:18,205
Om te zien of hij zou ontploffen.
52
00:04:20,290 --> 00:04:21,689
Moet je dit zien.
53
00:04:23,970 --> 00:04:25,768
Ja, en?
54
00:04:27,090 --> 00:04:32,961
Ik ken jullie reputatie, maar als je
geen hulp neemt, kom ik niet meer.
55
00:04:33,090 --> 00:04:39,359
Ik buit geen werkster uit om aan
jouw burgerlijke normen te voldoen.
56
00:04:39,490 --> 00:04:43,085
Straks loop ik de pest op
door jouw tapijt.
57
00:04:43,211 --> 00:04:49,969
Je moet een werkster thee aanbieden
en aanhoren welke kwaaltjes ze heeft.
58
00:04:50,090 --> 00:04:53,242
Er zit hier overal
smerigheid verborgen.
59
00:04:53,370 --> 00:04:56,328
Wat zou er onder die bank liggen?
- Niks.
60
00:04:56,450 --> 00:04:59,249
Opstaan.
- Raak deze bank niet aan.
61
00:04:59,370 --> 00:05:04,490
Tony, help eens.
- Ik zou erg teleurgesteld zijn als je...
62
00:05:04,610 --> 00:05:07,079
Nu ben ik heel kwaad.
63
00:05:12,370 --> 00:05:14,964
Goed, ik neem wel een werkster.
64
00:05:18,290 --> 00:05:20,486
Hallo, ik ben uw werkster.
65
00:05:23,490 --> 00:05:29,088
Ik heb een etterend been. Ik kan niets
onder gordelhoogte schoonmaken.
66
00:05:31,370 --> 00:05:36,763
Ik lust deze koekjes niet. Hebt u
geen ambachtelijk gebakken koekjes?
67
00:05:43,290 --> 00:05:47,488
Al m'n ingewanden zijn eruit gehaald.
Ik ben helemaal hol.
68
00:05:48,970 --> 00:05:50,529
Hallo. Werkster.
69
00:05:53,370 --> 00:05:56,488
Ik ben van het uitzendbureau.
70
00:05:56,610 --> 00:05:58,760
Ik ben Gary. Kom binnen.
71
00:06:03,970 --> 00:06:06,439
Sorry voor de rommel.
72
00:06:07,890 --> 00:06:11,884
Ik ben hier om te poetsen.
- Daar is tijd genoeg voor.
73
00:06:18,290 --> 00:06:22,079
Blijft u de hele dag naar me kijken?
74
00:06:24,370 --> 00:06:29,365
Hebt u een mop, schoonmaakmiddel
en een stofdoek?
75
00:06:29,490 --> 00:06:32,846
Ik hoor iets van een accentje.
76
00:06:32,971 --> 00:06:36,248
Ik kom uit Portugal
om Engels te studeren.
77
00:06:36,370 --> 00:06:41,888
Portugal, een prachtig land. Bekend
om z'n port en natuurlijk z'n "ugal".
78
00:06:43,970 --> 00:06:46,962
U bent een mallerd.
- Weet ik. Hoe heet je?
79
00:06:47,090 --> 00:06:50,481
Elena da Silva.
80
00:06:50,610 --> 00:06:54,080
Nu ben je Elena da werkster.
81
00:06:54,210 --> 00:06:58,966
Ik doe een beetje gek.
- En u bent Cary.
82
00:06:59,090 --> 00:07:01,969
Gary.
- Cary.
83
00:07:06,490 --> 00:07:10,643
Precies. Goed zo.
- Ik werk om m'n lessen te betalen.
84
00:07:10,770 --> 00:07:12,169
Ik betaal ze wel.
85
00:07:14,290 --> 00:07:17,089
U bent echt een mallerd.
86
00:07:32,491 --> 00:07:34,641
Raad eens wat me is overkomen.
87
00:07:34,770 --> 00:07:37,967
Je bent gaan bungee-jumpen
met Douglas Hurd.
88
00:07:38,090 --> 00:07:41,924
Je hebt een potlood gekocht.
- Ik heb een baan als model.
89
00:07:42,050 --> 00:07:46,487
Op het modellenbureau zeiden ze
dat ze werk voor me hadden.
90
00:07:46,610 --> 00:07:51,730
Het is niet waar. Je bent hysterisch.
- Je bent gewoon jaloers.
91
00:07:51,850 --> 00:07:54,649
Niet waar,
- Je klonk heel jaloers.
92
00:07:54,770 --> 00:07:57,649
Je hebt een goeie baan.
Vergooi hem niet.
93
00:07:57,771 --> 00:08:01,969
Je vond het een rotbaan
met een rotsalaris in een rotpub.
94
00:08:02,090 --> 00:08:04,843
Ja, maar wel normaal werk.
95
00:08:04,970 --> 00:08:07,246
Deb zal wel onder de indruk zijn.
96
00:08:07,371 --> 00:08:11,842
Arme Les, hij behandelde me als
de zoon die hij nooit heeft gehad.
97
00:08:11,970 --> 00:08:15,804
Hij heeft een zoon.
- De zoon die hij nooit heeft gehad.
98
00:08:17,690 --> 00:08:21,081
Hoe is de nieuwe werkster?
- Niks bijzonders.
99
00:08:21,210 --> 00:08:24,646
Ze komt morgen weer.
Ik moet toch thuis zijn.
100
00:08:24,770 --> 00:08:29,719
Waarom twee dagen achtereen?
- Ze is wat vergeten te poetsen.
101
00:08:29,850 --> 00:08:34,208
Daar is Les. Ik ga maar
even met hem praten.
102
00:08:34,330 --> 00:08:38,085
Hé jongens, dit is m'n broer Les.
103
00:08:41,890 --> 00:08:45,246
Ik heb slecht nieuws.
- Ik ook.
104
00:08:45,370 --> 00:08:51,366
Les heeft me om een baan gevraagd en
omdat het hemd nader is dan de rok...
105
00:08:51,490 --> 00:08:55,961
moet ik je helaas ontslaan, jongen.
106
00:08:56,090 --> 00:08:58,684
Wat voor slecht nieuws had jij?
107
00:09:01,090 --> 00:09:05,561
Onze tennissers zijn nog niet
internationaal doorgebroken.
108
00:09:08,610 --> 00:09:13,081
Ik heb wat opgeruimd,
dan hoef je je niet uit te putten.
109
00:09:13,210 --> 00:09:16,328
Dat is wel goed, hè?
- Ja hoor, wat moet ik doen?
110
00:09:16,450 --> 00:09:23,083
Misschien 'n paar seconden afstoffen.
Maar voel je niet verplicht, hoor.
111
00:09:23,211 --> 00:09:29,480
En misschien een hapje eten: koffie,
Portugees krantje, croissants, chocola.
112
00:09:37,970 --> 00:09:43,329
Hebt u geen baan?
- Ik ga wanneer ik wil. Ik ben manager.
113
00:09:43,450 --> 00:09:45,487
Van een groot bedrijf?
114
00:09:45,611 --> 00:09:48,285
Ja, er werken zo'n 200 mensen
voor me.
115
00:09:48,410 --> 00:09:50,083
Hebben ze u niet nodig?
116
00:09:50,210 --> 00:09:53,089
Ik heb hen beiden gezegd
dat ik weg moest.
117
00:09:53,210 --> 00:09:56,999
Beiden?
- Beide honderden mensen.
118
00:10:00,490 --> 00:10:05,041
Er is geen stof.
- Zo snel? Goed gedaan.
119
00:10:05,170 --> 00:10:07,480
Zullen we dan even gaan zitten?
120
00:10:09,490 --> 00:10:11,766
Koffie.
121
00:10:11,890 --> 00:10:15,599
En, heb je een vriend?
- Ja.
122
00:10:15,730 --> 00:10:19,644
In Portugal.
- Mooi zo.
123
00:10:19,770 --> 00:10:25,209
Woon je hier alleen?
- Nee, met een andere man, Chocola?
124
00:10:25,330 --> 00:10:28,721
Veel Engelse mannen
zijn homoseksueel.
125
00:10:31,770 --> 00:10:33,568
Je bedoelt de Fransen.
126
00:10:35,770 --> 00:10:40,401
Heb je dan een vriendin?
- Nee, ik kijk rond.
127
00:11:10,490 --> 00:11:12,686
Is dit het nieuwe restaurant?
128
00:11:13,490 --> 00:11:16,482
Een goeie baan is echt belangrijk.
129
00:11:16,610 --> 00:11:21,480
Mensen met een flitsende baan
zijn het echt helemaal, hè?
130
00:11:21,611 --> 00:11:26,447
Ik zei toch al dat ik met Ray ga.
Je hoeft het niet meer te proberen.
131
00:11:26,570 --> 00:11:29,483
Ik ben hier om een bepaalde reden.
- Welke?
132
00:11:29,611 --> 00:11:35,368
Ik heb net een nieuwe baan als model.
Ik wilde hier met wat vrienden komen.
133
00:11:35,490 --> 00:11:40,087
Is jullie eten geschikt voor lange,
knappe, ontwikkelde mensen?
134
00:11:40,210 --> 00:11:44,886
Nee, alleen voor dwergen
en vrachtwagenchauffeurs.
135
00:11:46,090 --> 00:11:50,721
Waarom doe je dat?
- Dat doen wij modellen altijd.
136
00:11:51,691 --> 00:11:56,083
Proficiat, Tony. Ik ben blij
dat het goed gaat met je.
137
00:11:56,210 --> 00:11:59,965
Raar, hè? Ik zei pas nog
dat jij model zou kunnen zijn.
138
00:12:00,090 --> 00:12:03,845
Ik vleide je alleen maar.
En nu ben ik zelf model.
139
00:12:03,970 --> 00:12:07,247
Heb je al echt gewerkt?
- Ik heb wat lopen.
140
00:12:07,371 --> 00:12:12,491
Straks zie je m'n gezicht levensgroot
op billboards langs de weg.
141
00:12:12,610 --> 00:12:16,365
Zie je deze afmeting?
Straks is dit 1,20 meter breed.
142
00:12:16,490 --> 00:12:19,767
Ik moet gaan.
- Straks zul je zeggen:-
143
00:12:19,890 --> 00:12:23,770
daar is Tony in een advertentie
voor aftershave.
144
00:12:23,890 --> 00:12:28,009
Of: kijk, daar heb je Tony.
Hij had m'n vriend kunnen zijn...
145
00:12:28,130 --> 00:12:32,249
Als ik niet zo stom was geweest
om die makelaar te kiezen.
146
00:12:32,370 --> 00:12:37,729
Ik ga met Ray en ik ben heel gelukkig.
- Je ziet z'n gezicht vast niet zo groot.
147
00:12:37,850 --> 00:12:43,368
Zoek een vriendin en laat me met rust.
- Ik heb een vriendin.
148
00:12:43,490 --> 00:12:47,609
Ik zou haar graag ontmoeten.
- We komen hier vast weleens.
149
00:12:47,730 --> 00:12:49,129
Gezellig.
150
00:12:54,290 --> 00:12:58,079
Om het bloed omhoog te halen,
slaat u in uw gezicht.
151
00:13:08,690 --> 00:13:10,488
Dat was dat.
152
00:13:12,890 --> 00:13:18,090
Deze lotion bevat verpulverde schors
en extract van kariboe-placenta.
153
00:13:18,210 --> 00:13:21,089
Voor de hormonale balans
van het gezicht.
154
00:13:21,210 --> 00:13:24,328
Breng de emulsie
met krachtige streken aan.
155
00:13:24,450 --> 00:13:27,044
Met de lijn van het gezicht mee.
156
00:13:29,770 --> 00:13:33,240
Krachtige streken...
157
00:13:33,370 --> 00:13:36,886
met de lijnen van het gezicht mee.
158
00:13:39,890 --> 00:13:41,881
Wel wat verwijfd, hè?
159
00:13:42,970 --> 00:13:46,088
Hier zit kariboe-placenta in
voor m'n huid.
160
00:13:46,210 --> 00:13:50,647
Stuur je het dan niet terug?
- Nee, het is juist goed.
161
00:13:50,770 --> 00:13:55,367
Het reinigt de poriën voorzichtig
maar grondig, één voor één...
162
00:13:55,490 --> 00:13:58,642
voor een optimaal resultaat.
- Is dat zo?
163
00:13:58,770 --> 00:14:02,764
Daar komen de meiden wel op af.
- Dat mag wel voor 28 pond.
164
00:14:02,891 --> 00:14:05,849
Het is vooral voor de gevoelige huid...
165
00:14:05,970 --> 00:14:07,369
M'n oog, m'n oog.
166
00:14:11,090 --> 00:14:15,243
Je gezicht is je vriend.
Het gaat overal met je mee.
167
00:14:15,371 --> 00:14:19,365
Je neemt het mee op vakantie
en naar de winkels.
168
00:14:19,490 --> 00:14:21,242
Leer je gezicht kennen.
169
00:14:21,370 --> 00:14:26,683
Beroer het met je vingers en zeg:
ik hou van je, ik wil je vriend zijn.
170
00:14:28,210 --> 00:14:31,760
Ik hou van je. Ik wil je vriend zijn.
171
00:14:31,890 --> 00:14:34,359
Ik hou van je. Ik wil je vriend zijn.
172
00:14:44,970 --> 00:14:51,489
Verzorging is belangrijk. Laat je motto
zijn: ik ben, dus ik verzorg mezelf.
173
00:14:51,610 --> 00:14:56,889
Helaas heb je al een motto:
ik drink bier, dus ik kraam onzin uit.
174
00:14:59,290 --> 00:15:01,247
Wat was dat?
- Tony's boek.
175
00:15:01,370 --> 00:15:05,250
Je kent mij, ik was me alleen
met kerst als ik tijd heb.
176
00:15:05,370 --> 00:15:08,840
Waarom wekte je me zo vroeg?
Ik droomde net zo fijn.
177
00:15:08,970 --> 00:15:12,645
Ik droomde dat je een knopje
op je rug had...
178
00:15:12,770 --> 00:15:16,479
En als ik erop drukte,
veranderde je in Liam Neeson.
179
00:15:17,090 --> 00:15:20,765
Het is toch fijn om soms vroeg
het huis uit te gaan.
180
00:15:20,890 --> 00:15:24,599
Maar het ging stuk
omdat ik er te vaak op drukte.
181
00:15:24,730 --> 00:15:27,085
Dus schoot ik je maar neer.
182
00:15:27,210 --> 00:15:29,121
Een nachtmerrie, hè?
183
00:15:30,770 --> 00:15:32,727
Het is een mooie dag.
184
00:15:32,850 --> 00:15:38,482
Ga je niet naar die tentoonstelling
van oude hoeden in de bibliotheek?
185
00:15:38,610 --> 00:15:44,367
Je bent iets van plan, maar ik heb
niet de fut om uit te zoeken wat.
186
00:15:44,490 --> 00:15:47,482
Ik zie je volgende week wel weer.
- Ja, doei.
187
00:15:47,610 --> 00:15:50,250
Nee, jij moet nu gaan.
188
00:15:50,370 --> 00:15:54,364
Ik heb pas vanmiddag dienst.
Ik kan toch wel blijven?
189
00:15:54,490 --> 00:15:58,484
Vooruit, het huis uit.
De werkster komt zo.
190
00:15:58,610 --> 00:16:00,840
Nou en?
- Je wilt niet blijven.
191
00:16:00,971 --> 00:16:05,966
Ze is een zatlap met vreselijk haar
en grote, open zweren. Overal.
192
00:16:06,091 --> 00:16:09,641
Ik kijk er wel even naar.
- Het gaat al beter.
193
00:16:09,770 --> 00:16:13,081
Het ergste is
dat ze voortdurend kletst.
194
00:16:13,210 --> 00:16:15,963
Erger dan jij?
Ik blijf wel op de kamer.
195
00:16:16,090 --> 00:16:19,446
Ze schreeuwt door de deur.
Ik moet haar ontslaan.
196
00:16:19,570 --> 00:16:24,246
Ze maakt vast een scène. Daarom blijf
ik hier tot ze haar komen halen.
197
00:16:24,370 --> 00:16:27,249
Ik zou haar houden.
Ze doet haar werk goed.
198
00:16:27,370 --> 00:16:34,083
Nee, ze steelt. Ik zag hoe ze kussens
en schoenen en zo in haar tas deed.
199
00:16:34,210 --> 00:16:39,888
Tony, ik zei net tegen Dorothy
dat ik alleen in de flat moet blijven.
200
00:16:48,090 --> 00:16:50,240
We doen er nog ééntje:-
201
00:16:50,370 --> 00:16:54,250
m'n vriend in Portugal bedriegt me.
202
00:16:54,370 --> 00:16:58,489
M'n vriend in Portugal bedriegt me.
203
00:16:58,610 --> 00:17:02,649
M'n vriend in Portugal bedroog me.
204
00:17:02,770 --> 00:17:06,650
M'n vriend in Portugal
zal me bedriegen.
205
00:17:06,770 --> 00:17:09,842
Uitstekend.
206
00:17:09,970 --> 00:17:14,646
De laatste: ik moet een nieuwe vriend
zoeken in Engeland.
207
00:17:14,770 --> 00:17:17,284
Nee, ik ben moe.
208
00:17:18,770 --> 00:17:22,843
Wie is deze vrouw?
- Dat is m'n zus.
209
00:17:22,970 --> 00:17:25,246
Jullie liggen samen in bed.
210
00:17:27,490 --> 00:17:30,482
We zijn opgegroeid
in een heel klein huis.
211
00:17:30,610 --> 00:17:35,480
Jullie zijn beiden naakt,
- Het was een heel klein, warm huis.
212
00:17:35,610 --> 00:17:40,241
Ik vind dat je er vet uitziet,
en je stinkt.
213
00:17:40,370 --> 00:17:43,362
Ik heb nieuwe lotions gebruikt.
214
00:17:43,490 --> 00:17:48,246
Ik denk dat ze je vriendin is.
- Oh, zij. Ja, dat is ze.
215
00:17:48,370 --> 00:17:53,080
Dat was ze. Ze is gestorven. Heel
triest, Maar ik ben er nu overheen.
216
00:17:53,210 --> 00:17:58,842
Ik moet werken. Kun je morgenavond
komen voor een speciale schoonmaak?
217
00:17:58,970 --> 00:18:03,646
Het is toch schoon.
- De stoelen moeten gesopt worden.
218
00:18:03,770 --> 00:18:08,765
Ik betaal je dubbel. Alsjeblieft.
- Ik denk dat je eenzaam bent en...
219
00:18:08,890 --> 00:18:11,484
hoe heet dat ook alweer...
- Zielig.
220
00:18:11,610 --> 00:18:13,965
Ja, zielig.
221
00:18:14,091 --> 00:18:17,641
Maar ik heb het geld nodig,
dus goed dan.
222
00:18:22,970 --> 00:18:25,484
Wie is dat?
- Er is niemand.
223
00:18:25,611 --> 00:18:27,045
Alleen zij.
224
00:18:29,690 --> 00:18:33,160
En jij bent...
- Ik ben Elena, de werkster.
225
00:18:35,970 --> 00:18:37,961
Excuseer ons even.
226
00:18:38,770 --> 00:18:42,525
Een kruising tussen Churchill
en een zak aardappels?
227
00:18:42,650 --> 00:18:46,962
Ze heeft zich opgeknapt.
- Je hield haar voor me verborgen.
228
00:18:47,090 --> 00:18:51,482
Als succesvol model ontmoet je
toch honderden vrouwen?
229
00:18:51,610 --> 00:18:55,490
Ik heb nog geen werk.
Ik word steeds afgewezen.
230
00:18:57,370 --> 00:19:01,682
Ik ben geobsedeerd door Elena.
Ik word steeds zwetend wakker.
231
00:19:01,810 --> 00:19:05,360
Je bent gewoon zo zweterig.
232
00:19:05,490 --> 00:19:08,767
Doe me een lol.
Vraag haar niet mee uit.
233
00:19:08,890 --> 00:19:11,689
Ik wil alleen Deb, dat weet je toch?
234
00:19:15,290 --> 00:19:17,850
Je kent je eigen reputatie.
235
00:19:17,970 --> 00:19:22,680
Je bent m'n beste vriend. Dat doen
beste vrienden elkaar niet aan.
236
00:19:27,691 --> 00:19:30,046
Ik ga ervandoor. Tot gauw.
237
00:19:42,091 --> 00:19:44,401
Wat doe je vanmiddag?
238
00:19:46,770 --> 00:19:49,967
Wat doe ik hier?
Moet ik je Portugees leren?
239
00:19:50,091 --> 00:19:55,484
Ik leer sneller in restaurants.
- Geeft niks. Jij betaalt de lessen.
240
00:20:00,290 --> 00:20:03,362
Ik zei toch al dat ik een vriend heb.
241
00:20:03,490 --> 00:20:07,529
Kun je even drie minuten
niet over hem praten?
242
00:20:12,491 --> 00:20:17,361
Dit is m'n speciale vriendin Elena.
243
00:20:17,490 --> 00:20:20,721
Ik pak de menu's.
- Gewoon koffie, hè schat?
244
00:20:20,850 --> 00:20:25,640
Schat?
- Heerlijk als je me zo noemt.
245
00:20:25,770 --> 00:20:28,842
Hoe kennen jullie elkaar?
- Via het werk.
246
00:20:28,970 --> 00:20:33,089
Je liegt.
- Nee, het was begin augustus.
247
00:20:33,210 --> 00:20:35,963
Ze haalt de maanden
steeds door elkaar.
248
00:20:36,090 --> 00:20:40,641
Soms moeten we zo vreselijk lachen
dat we barsten.
249
00:20:40,770 --> 00:20:44,843
Heb je vrij kunnen nemen
van je drukke modellenbestaan?
250
00:20:44,970 --> 00:20:49,487
Ik heb morgen een paar opdrachten.
Genoeg voor de huur.
251
00:20:49,611 --> 00:20:55,129
Ben je ook een model, Elena?
- Nee, in dit land ben ik werkster.
252
00:20:58,891 --> 00:21:05,240
Dat is zo Portugees.
Wat een fantastische humor.
253
00:21:05,370 --> 00:21:07,725
Ik begrijp het niet.
254
00:21:07,851 --> 00:21:11,845
Deborah's huidige vriend is makelaar.
- Wat is dat?
255
00:21:11,970 --> 00:21:17,488
Ze gebruiken te veel aftershave
en pikken andermans vriendinnen.
256
00:21:17,610 --> 00:21:20,079
Ik laat jullie koffie wel brengen.
257
00:21:27,090 --> 00:21:31,288
Ik heb verdomme een puist.
- Laat eens kijken.
258
00:21:33,090 --> 00:21:38,483
M'n eerste werkdag en het lijkt wel
of ik een aardbei op m'n neus heb.
259
00:21:38,610 --> 00:21:41,363
Het is maar een kleintje.
260
00:21:41,490 --> 00:21:45,199
Supermodellen verdoezelen
puisten vaak, hè?
261
00:21:45,330 --> 00:21:47,970
Ik zou een emmer gebruiken. Grapje.
262
00:21:48,090 --> 00:21:52,482
Een grote pan is wel voldoende.
Ik maak maar een grapje.
263
00:21:52,610 --> 00:21:58,288
Ik wil niet negatief doen, maar het lijkt
wel of je een nylon safaripak aan hebt.
264
00:22:01,090 --> 00:22:02,489
Voor m'n werk.
265
00:22:02,610 --> 00:22:06,843
Ben je model voor de nieuwe
Action Man in z'n vrije tijd?
266
00:22:06,970 --> 00:22:10,088
Voor een catalogus.
Ik moet ergens beginnen.
267
00:22:10,210 --> 00:22:14,761
Ik heb je niet voor de gek gehouden
toen je zielig deed over Elena.
268
00:22:14,890 --> 00:22:19,248
Er bloeit toevallig iets heel moois
tussen ons.
269
00:22:19,370 --> 00:22:22,965
Dat zei ze niet
toen ik haar gisteren mee uit nam.
270
00:22:23,090 --> 00:22:25,366
Jij, klootzak.
271
00:22:25,490 --> 00:22:29,961
Klootzak? Ik ben tenminste
geen sukkel zoals ze jou noemde.
272
00:22:30,091 --> 00:22:32,082
Ze kent dat woord niet eens.
273
00:22:32,210 --> 00:22:37,080
Ze zocht het op en ze kon niet kiezen
tussen sukkel, sul en sufferd.
274
00:22:46,450 --> 00:22:49,363
Kom binnen.
- Je ziet er goed uit.
275
00:22:49,490 --> 00:22:52,289
Mooie jurk,
- Als je het zo wilt noemen.
276
00:22:54,770 --> 00:22:57,410
Wat moet ik doen?
- Eerst iets drinken.
277
00:22:57,530 --> 00:23:01,728
Tony heeft vanavond een fotosessie
en ik ben hier.
278
00:23:01,850 --> 00:23:04,444
Kijk eens, een fles champagne.
279
00:23:06,370 --> 00:23:09,362
Ik krijg opeens een gek idee:-
280
00:23:09,490 --> 00:23:13,688
zullen we het werk vergeten,
dit opdrinken en samen uitgaan?
281
00:23:13,810 --> 00:23:17,280
Gary, je bent mal.
- Is dat zo?
282
00:23:18,930 --> 00:23:20,523
Het is Tony.
283
00:23:21,890 --> 00:23:26,327
Verstop je achter de deur
tot hij binnen is en dan gaan we, oké?
284
00:23:32,290 --> 00:23:34,486
Excuseer ons even.
285
00:23:36,890 --> 00:23:41,964
Deborah denkt dat ze mijn vriendin is.
Ik heb haar het eerst opgeëist.
286
00:23:42,091 --> 00:23:46,608
Ze is geen maan. Je kunt niet
zomaar een vlag in haar steken.
287
00:23:46,730 --> 00:23:50,644
Ik heb mijn vlag al in haar gestoken.
- Wat laag van je.
288
00:23:50,770 --> 00:23:54,843
Jij gebruikt haar om een ander
jaloers te maken, dat is laag.
289
00:23:54,970 --> 00:23:57,246
Dat is traditioneel.
290
00:23:57,370 --> 00:24:00,965
Je zou hier niet eens zijn.
Wat heb je op je neus?
291
00:24:01,090 --> 00:24:06,085
M'n puist werd erger. Ik ben
weggestuurd. Ik hou ermee op.
292
00:24:06,210 --> 00:24:08,850
Wat erg voor je.
- Bedankt.
293
00:24:08,971 --> 00:24:12,089
Waar waren we?
- Deborah jaloers maken en...
294
00:24:12,210 --> 00:24:14,087
Traditioneel...
295
00:24:14,210 --> 00:24:16,770
Hoe dan ook, ik neem haar mee uit.
296
00:24:16,890 --> 00:24:20,246
Anders vertrek je maar uit deze flat.
297
00:24:20,370 --> 00:24:25,490
Goed, maar je moet niet denken
dat je ooit nog m'n trui mag lenen.
298
00:24:28,890 --> 00:24:31,848
Alsjeblieft?
- Nee, liever niet.
299
00:24:31,970 --> 00:24:34,849
Laat me niet alleen met Tony en Gary.
300
00:24:34,970 --> 00:24:37,962
Soms is het net een soapserie
daarbinnen.
301
00:24:38,091 --> 00:24:41,209
Misschien is Tony er
met z'n nieuwe vriendin.
302
00:24:41,330 --> 00:24:44,448
Je wilde toch
dat hij iemand anders vond.
303
00:24:44,570 --> 00:24:49,770
Het is net als je maagdelijkheid.
Je wilt het niet, maar je mist het.
304
00:24:49,890 --> 00:24:53,087
Dorothy is thuis
en jij bent hier met Elena.
305
00:24:53,210 --> 00:24:57,363
We doen alsof ze jouw vriendin is.
- Dat komt je nu wel uit, hè?
306
00:24:57,490 --> 00:25:02,087
Je zei toch dat ze je vriendin was.
Jullie vormen een enig stel.
307
00:25:04,210 --> 00:25:06,087
En ik dan?
308
00:25:06,210 --> 00:25:11,080
Ik ben de vriendin van niemand hier.
Wie denkt dat dan?
309
00:25:11,210 --> 00:25:13,360
Excuseer ons even.
310
00:25:14,090 --> 00:25:18,288
Waarom moet ik hier naar binnen?
- Tony, bedenk iets.
311
00:25:20,090 --> 00:25:22,843
Wat gezellig.
- Waar bleef je nou?
312
00:25:22,970 --> 00:25:26,679
Ik was op de badkamer.
Niet dat daar iets gebeurt...
313
00:25:28,610 --> 00:25:32,968
Doe je voetjes maar omhoog,
dan pak ik iets te knabbelen.
314
00:25:33,090 --> 00:25:36,048
Waarom ben je zo gekleed
en doe je zo raar?
315
00:25:36,170 --> 00:25:39,765
Wat is er met je neus
en wat doet die champagne daar?
316
00:25:39,890 --> 00:25:42,769
Eerst de vraag over m'n neus?
- Graag.
317
00:25:42,890 --> 00:25:47,760
Ik ben te hard de trap op gerend.
- Je hebt geen trap.
318
00:25:47,890 --> 00:25:49,767
Excuseer me even.
319
00:25:49,890 --> 00:25:53,485
Voor vlekken die er heel diep
in zitten.
320
00:25:54,610 --> 00:25:59,286
Even een opsomming: Dorothy denkt
dat de werkster een griezel is.
321
00:25:59,410 --> 00:26:02,084
De werkster denkt
dat Dorothy dood is.
322
00:26:02,210 --> 00:26:05,965
Deborah denkt dat ze jouw vriendin is.
- Dat is niet zo!
323
00:26:06,090 --> 00:26:09,845
Zij is het er niet mee eens.
We kunnen vluchten.
324
00:26:09,970 --> 00:26:12,644
Maar we zitten hier opgesloten.
325
00:26:15,490 --> 00:26:20,929
Dit is de tweelingzus van m'n vriendin.
Ze is onze werkster.
326
00:26:28,890 --> 00:26:32,440
Wat die zuidelijke meiden betreft...
327
00:26:32,570 --> 00:26:37,519
Hun behoeften zijn langzaam aan
de kook gebracht door de hete zon...
328
00:26:37,650 --> 00:26:43,248
en hebben jarenlang
gesudderd en geprutteld.
329
00:26:43,370 --> 00:26:49,241
Maar de gemiddelde Britse meid...
- God zegene haar.
330
00:26:49,370 --> 00:26:51,441
Inderdaad.
331
00:26:51,570 --> 00:26:56,360
Zij heeft altijd met wollen maillots
en twee truien op de bus gewacht.
332
00:26:56,490 --> 00:27:00,688
Ze is geenszins in staat
zich seksueel over te geven.
333
00:27:03,370 --> 00:27:08,649
Weet je, ik heb liever dat de flat
rommelig is. Het is natuurlijker.
334
00:27:08,770 --> 00:27:13,241
Er wordt veel onzin gezegd over vuil.
- Wat is vuil eigenlijk?
335
00:27:13,370 --> 00:27:16,965
Gewoon massa's kleine stukjes
bruin spul.
336
00:27:21,090 --> 00:27:24,640
Met welk supermodel zou je uitgaan
als je moest?
337
00:27:24,770 --> 00:27:27,649
Cindy Crawford.
- Cindy? Waarom?
338
00:27:27,770 --> 00:27:29,966
Ik ging vroeger met ene Barbie.
339
00:27:30,090 --> 00:27:33,765
Ik wilde altijd nog een Cindy,
dan had ik een setje.
340
00:27:36,090 --> 00:27:38,969
Welke baan wil je nu graag hebben?
341
00:27:39,090 --> 00:27:42,720
Ik dacht aan tandarts.
- Goeie keus.
342
00:27:42,850 --> 00:27:48,084
Je krijgt kennelijk veel dingen gratis
en je zit nooit zonder tandpasta.
343
00:27:52,290 --> 00:27:56,761
Wat is de grootste puist
die je ooit hebt gehad?
344
00:27:56,890 --> 00:28:02,602
Bij m'n eerste afspraakje kreeg ik
een enorme puist op m'n voorhoofd.
345
00:28:02,730 --> 00:28:07,042
Ik wilde m'n haar erover kammen,
maar het was niet lang genoeg.
346
00:28:07,170 --> 00:28:11,960
Dus knipte ik er achter wat af
en plakte het er voor op.
347
00:28:12,090 --> 00:28:15,082
Het had nog bijna gewerkt ook.
348
00:28:15,210 --> 00:28:18,965
Ik had er ooit op elke wang één.
Ze zaten er heel lang.
349
00:28:19,090 --> 00:28:21,764
Mam noemde ze de twee Ronnies.
350
00:28:21,890 --> 00:28:26,361
Een nachtzoentje voor mij
en een nachtzoentje voor hem.
351
00:28:26,490 --> 00:28:29,323
Aan het einde van een zware dag...
352
00:28:29,450 --> 00:28:33,808
Gaat er toch niks boven
een serieus gesprek, hè?
353
00:28:33,930 --> 00:28:36,080
Heb jij een scheet gelaten?
29767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.