Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,980 --> 00:01:09,625
Niet gek. Net die film.
- Tom Cruise in "Cocktail".
2
00:01:09,650 --> 00:01:12,768
Nee, Norman Wisdom in
"Wie is die schlemiel?"
3
00:01:15,935 --> 00:01:20,190
Ik oefen voor m'n nieuwe baan.
Ken jij een paar cocktails?
4
00:01:20,215 --> 00:01:24,766
Aardig wat. De duif, majoor papzak...
5
00:01:24,895 --> 00:01:30,254
de rooie lesbo, de benen wijd...
Dat is eigenlijk gewoon cider.
6
00:01:30,375 --> 00:01:32,491
De gereedschapskist.
7
00:01:32,615 --> 00:01:35,653
Een kist waar je gereedschap in zit.
8
00:01:35,775 --> 00:01:39,549
Ik meen het, dit is vast
de eerste stap naar succes.
9
00:01:39,597 --> 00:01:44,876
Ik zou je graag komen uitlachen, maar
Dorothy wil serieus met me praten.
10
00:01:45,717 --> 00:01:51,190
Die vrouwen krijgen een vriendje en
dan gaan ze zeiken over 'de relatie'.
11
00:01:52,117 --> 00:01:55,075
Ik heb een boek over relaties.
12
00:01:55,197 --> 00:01:59,395
Je moet vast in een kring
ingewikkelde gesprekken voeren.
13
00:01:59,517 --> 00:02:03,511
Geen idee, ik kreeg het toen ik
gedumpt was. Ik pak het wel.
14
00:02:05,317 --> 00:02:08,753
Het heet
'Mannen die nooit volwassen worden'.
15
00:02:08,877 --> 00:02:11,471
Nogal ironisch, eigenlijk.
16
00:02:18,397 --> 00:02:21,037
Ik heb al een hele verzameling.
17
00:02:21,797 --> 00:02:24,471
Liefde is je angst loslaten.
18
00:02:24,597 --> 00:02:28,067
'Je snapt me niet'.
Dat maken we zelf wel uit.
19
00:02:29,397 --> 00:02:32,276
'Lazer een eind op', niet te kort.
20
00:02:32,597 --> 00:02:36,067
Ze was nogal kribbig toen het uitging.
21
00:02:36,197 --> 00:02:40,907
Ken je die vrouwen die het kruis uit
je broek knippen als je vreemdgaat?
22
00:02:41,037 --> 00:02:45,873
Dat deed zij toen ik hem nog
aan had. Dat noem ik kribbig.
23
00:02:45,997 --> 00:02:49,069
Je houdt er wel een boek aan over.
24
00:02:49,197 --> 00:02:54,067
Ben je klaar voor de liefde?
- Heeft een Teletubbie ooit de pest in?
25
00:02:59,717 --> 00:03:02,869
We lachten om
een interessante passage...
26
00:03:02,997 --> 00:03:05,876
In 'Zo'n ego heeft genoeg
aan zichzelf'.
27
00:03:05,997 --> 00:03:08,591
Hoe kom je daaraan?
- Ik heb ze gekocht.
28
00:03:08,717 --> 00:03:11,470
Om te lezen
waar het bij ons aan mankeert.
29
00:03:11,597 --> 00:03:16,353
Dat kan ik je zo wel vertellen.
De seks is niet meer spannend.
30
00:03:16,477 --> 00:03:20,596
Seks is niet het belangrijkst,
- Eerst deed ik alsof...
31
00:03:20,717 --> 00:03:24,392
maar toen jij ook ging doen alsof,
ging het bergaf.
32
00:03:28,877 --> 00:03:32,871
Voor m'n nieuwe baan.
- De levende kanonskogel.
33
00:03:41,797 --> 00:03:47,190
Dan moet het maar.
- De vonken spatten er niet van af.
34
00:03:47,317 --> 00:03:50,469
Vind je me minder opwindend
dan in het begin?
35
00:03:50,597 --> 00:03:52,986
Ben je gek, lieverd.
36
00:03:53,117 --> 00:03:57,475
Ik vind jou wel minder opwindend.
- En ik jou natuurlijk ook.
37
00:03:57,597 --> 00:04:00,316
Na honderden keren gaat de lol eraf.
38
00:04:00,437 --> 00:04:02,189
Net als met rodelen.
39
00:04:03,797 --> 00:04:07,870
Weet je nog dat we in het begin
niet te stuiten waren?
40
00:04:07,997 --> 00:04:09,795
Toen we "Body Heat" zagen.
41
00:04:09,917 --> 00:04:15,276
Na vijf keer wou jij nog eens, maar
ik klapte in elkaar in de badkamer.
42
00:04:15,397 --> 00:04:17,866
Toen kende ik je nog niet.
43
00:04:20,117 --> 00:04:22,586
Jij kan er ook wat van.
44
00:04:22,717 --> 00:04:27,791
Typerend, zo'n botte opmerking.
- Ik ben meelevend, ik heb toch boeken.
45
00:04:30,997 --> 00:04:32,590
Dit is een handige tip.
46
00:04:32,717 --> 00:04:38,395
Je seksleven wordt opgepept als je
je fantasieën met je partner deelt.
47
00:04:38,517 --> 00:04:42,192
Als je Michelle Pfeiffer
lekker vindt, zeg je dat.
48
00:04:42,317 --> 00:04:45,275
Ik vind...
- Ik ga zo slaan.
49
00:04:45,397 --> 00:04:51,075
Jij wou eerlijk zijn, ik vond het niks.
- Als je een advies wilt opvolgen...
50
00:04:51,197 --> 00:04:54,474
Hier staat: als je je seksleven
wilt oppeppen...
51
00:04:54,597 --> 00:04:58,591
kun je een weekendje
ertussenuit gaan.
52
00:04:58,717 --> 00:05:01,755
Goed idee. Met wie ga jij?
53
00:05:01,877 --> 00:05:05,996
We gaan samen.
- Ja, natuurlijk.
54
00:05:06,117 --> 00:05:09,473
We zijn eruit.
- Kun je dat wel betalen?
55
00:05:10,477 --> 00:05:12,195
Jij betaalt.
56
00:05:12,317 --> 00:05:15,070
Waarom?
- Jij hebt alles verziekt...
57
00:05:15,197 --> 00:05:18,747
dus jij moet dokken voor de genezing.
58
00:05:18,877 --> 00:05:20,788
Ik haat de natuur.
59
00:05:25,397 --> 00:05:30,107
Wat zijn de drie gouden regels van
de barman, die ik je heb geleerd?
60
00:05:31,477 --> 00:05:34,390
Onder de 18 moet je
een nep-pasje hebben.
61
00:05:34,517 --> 00:05:38,067
Vrouwen zijn dames,
mannen zijn kerels.
62
00:05:38,197 --> 00:05:41,076
Maak de glazen niet schoon met spuug.
63
00:05:41,197 --> 00:05:44,189
Tenzij...
- Het echt niet anders kan.
64
00:05:45,997 --> 00:05:48,307
Nu de drankjes.
65
00:05:48,437 --> 00:05:53,591
We zijn hier erg trots
op ons aloude recyclesysteem.
66
00:05:53,717 --> 00:05:55,867
De slobberbak.
67
00:05:55,997 --> 00:06:00,867
Het mag normaal gesproken niet,
maar zoals ik altijd zeg:-
68
00:06:00,997 --> 00:06:02,874
er mag zoveel niet.
69
00:06:04,877 --> 00:06:07,710
Wanneer leer ik
hoe je cocktails maakt?
70
00:06:09,997 --> 00:06:12,227
Je bedoelt shandy.
71
00:06:14,997 --> 00:06:17,432
Een kruiwagen, graag.
- Wat is dat?
72
00:06:17,557 --> 00:06:20,197
Zo'n bak op wielen voor in de tuin.
73
00:06:21,277 --> 00:06:23,154
Pilsje.
74
00:06:25,477 --> 00:06:29,675
Ben je niet wat te opvallend gekleed?
- Hoezo?
75
00:06:29,797 --> 00:06:33,870
Laat maar.
- Ik zal je iets raars vertellen.
76
00:06:34,797 --> 00:06:39,189
Als je achter de bar staat,
ziet het er hier nogal droevig uit.
77
00:06:43,277 --> 00:06:47,475
Straks ziet Deborah me hier werken
en dan lacht ze me uit.
78
00:06:47,597 --> 00:06:50,066
Die kans lijkt me vrij klein.
79
00:06:50,197 --> 00:06:54,668
Vind je het een nette baan?
- Nee, maar ze komt hier toch nooit.
80
00:06:54,797 --> 00:06:59,075
Of er moet een dikke mist hangen
en ze wil hier antiek inslaan.
81
00:06:59,197 --> 00:07:04,397
Vrouwen houden van laag bij de grond.
- Wat moet ze dan met die makelaar?
82
00:07:04,517 --> 00:07:06,474
Het gaat niet altijd op.
83
00:07:06,597 --> 00:07:11,592
Ik kan twee kanten op. Ik krijg haar
plat met m'n persoonlijkheid...
84
00:07:11,717 --> 00:07:14,391
Of ik zorg dat die ander voor lul staat.
85
00:07:14,517 --> 00:07:16,872
Ik zou het tweede proberen.
86
00:07:18,997 --> 00:07:21,796
Ik ben mijn vrouw ooit kwijtgeraakt.
87
00:07:22,797 --> 00:07:24,788
Ik zal je zeggen wat ik deed.
88
00:07:24,917 --> 00:07:28,069
Ik ging op straat
voor haar huis staan.
89
00:07:28,197 --> 00:07:31,076
En ik brulde als een gewond dier.
90
00:07:31,197 --> 00:07:33,234
Interessant.
91
00:07:39,997 --> 00:07:41,908
Zoiets.
92
00:07:46,877 --> 00:07:48,595
Het had succes.
93
00:07:48,717 --> 00:07:54,395
Haar ouders kregen genoeg van dat
gebrul en stuurden haar naar me terug.
94
00:07:57,197 --> 00:07:59,666
Dat wordt dus brullen.
95
00:07:59,797 --> 00:08:02,869
Ik zou geen vrijgezel willen zijn.
96
00:08:02,997 --> 00:08:08,470
Ik word niet gedwongen om op
een wandelreisje te gaan. Jij wel.
97
00:08:08,597 --> 00:08:14,354
Ik doe het alleen maar
om m'n liefdesknots wat te verwennen.
98
00:08:14,477 --> 00:08:19,074
Van wandelen zal niet veel komen,
dat verzeker ik je.
99
00:08:24,517 --> 00:08:28,192
Eén keer drukken op de groene knop
voor de zomertijd.
100
00:08:28,317 --> 00:08:32,311
Bij twee keer krijg je warm water
en gaat de verwarming aan.
101
00:08:32,437 --> 00:08:38,069
Bij drie keer krijg je warm water en
de warmte is min of meer constant.
102
00:08:38,197 --> 00:08:40,711
Nu de elektriciteit.
103
00:08:41,477 --> 00:08:43,388
Niks.
- Dat dacht ik ook.
104
00:08:43,517 --> 00:08:47,511
Als er een stop doorslaat,
wijs ik je op pagina drie.
105
00:08:47,637 --> 00:08:50,868
Het voeren van de vissen
op pagina vier.
106
00:08:50,997 --> 00:08:55,070
Als de gestreepte de gele
willen opeten of berijden...
107
00:08:55,197 --> 00:08:57,074
lees je voetnoot 3A.
108
00:08:57,197 --> 00:09:00,986
Stom van me. Ik dacht
dat we een weekendje weggingen...
109
00:09:01,117 --> 00:09:05,076
Maar we gaan blijkbaar
twee jaar naar Zambezi.
110
00:09:05,197 --> 00:09:07,393
Jij smeerde me een hobby aan.
111
00:09:07,517 --> 00:09:12,193
Ik wil niet dat ze elkaar opeten,
en dat er één vette vis overblijft.
112
00:09:13,317 --> 00:09:16,070
Kun je even herhalen wat ik net zei?
113
00:09:23,597 --> 00:09:26,271
Ik moet op een groene knop drukken.
114
00:09:26,397 --> 00:09:30,948
Ik heb hem nog nooit alleen gelaten
en hij kan het niet aan.
115
00:09:31,077 --> 00:09:36,595
We doen het hier wel. Ik haal een tak
en jij maakt een boerenkoffietafel.
116
00:09:36,717 --> 00:09:38,469
Laat ik het zo zeggen:-
117
00:09:38,597 --> 00:09:43,068
twee mensen in auto, de natuur in.
Relatie houdt stand.
118
00:09:43,197 --> 00:09:47,953
Eén persoon in auto, de natuur in.
Relatie verleden tijd.
119
00:09:48,077 --> 00:09:49,988
Gaan we dan?
120
00:09:59,397 --> 00:10:03,186
Je moeder heeft hier een dode bever.
- Het is een muts.
121
00:10:07,797 --> 00:10:10,994
Wat vinden ouders toch
leuk aan Roger Whittaker?
122
00:10:11,117 --> 00:10:15,475
Toespraken van prins Phillip. Ken ik.
- Wat had jouw pa ook weer?
123
00:10:15,597 --> 00:10:19,591
Oorlogskreten uit de hele wereld.
- Die is ook gestoord.
124
00:10:25,677 --> 00:10:30,069
We moeten nu door
een heel stuk oersaai groen.
125
00:10:30,197 --> 00:10:33,474
Doe eens normaal
en geniet van het landschap.
126
00:10:36,317 --> 00:10:41,391
Wat een schattige heg.
- Alleen maar omdat je het niet snapt.
127
00:10:41,517 --> 00:10:44,475
Ik weet toevallig
heel veel van de natuur.
128
00:10:44,597 --> 00:10:47,874
Daar vliegt een vink. Te laat.
129
00:10:48,557 --> 00:10:52,869
Een wilg, een ahorn, een sequoia...
130
00:10:52,997 --> 00:10:55,307
Noorse apenboom...
131
00:10:55,437 --> 00:10:58,873
Let op de weg.
- Dat waren eiken.
132
00:10:58,997 --> 00:11:03,468
Daarachter bij de schapen.
- Dat waren geiten.
133
00:11:03,597 --> 00:11:05,873
Dat zei ik ook.
134
00:11:07,717 --> 00:11:10,231
Moet je ruiken.
135
00:11:15,997 --> 00:11:18,910
Ik zou hier best kunnen wonen.
136
00:11:19,877 --> 00:11:23,108
Dan zou je onze mondaine
gesprekken missen.
137
00:11:23,237 --> 00:11:27,071
Over welke broek het lekkerst zit?
138
00:11:27,197 --> 00:11:31,873
Dat is niet eerlijk.
- Kijk die prachtige heggen eens.
139
00:11:34,077 --> 00:11:37,308
Wat was voor jou
de broek die het lekkerst zat?
140
00:12:01,677 --> 00:12:06,308
Hoe gaat het?
- Het is berendruk, m'n hoofd loopt om.
141
00:12:06,437 --> 00:12:09,077
Is er iets voor mij?
- Ik heb niet...
142
00:12:09,197 --> 00:12:14,476
Twee dingen. Een van de
vrouwengroep en een kaart van Helen.
143
00:12:14,597 --> 00:12:16,873
Over een Griekse accountant.
144
00:12:16,997 --> 00:12:21,230
Hij is erg behaard.
Ze kan hem naaien of borstelen.
145
00:12:21,357 --> 00:12:24,668
Zal ik het zelf maar even lezen?
146
00:12:24,797 --> 00:12:29,155
Het spijt me echt
als ik je pijn heb gedaan.
147
00:12:29,277 --> 00:12:33,874
Omdat ik nu met Ray omga.
- Het was me niet echt opgevallen.
148
00:12:33,997 --> 00:12:39,231
Waarom schreeuw je dan uit je raam:
opzouten, protserige huisjesmelker?
149
00:12:39,997 --> 00:12:44,468
Dat ging om een andere makelaar,
die aan de overkant liep.
150
00:12:44,597 --> 00:12:48,591
Hij zei dat je aardappelschillen
in z'n auto gooide.
151
00:12:48,717 --> 00:12:50,708
Dat heb ik wel gedaan, ja.
152
00:12:52,077 --> 00:12:55,354
Je wilt dus dat ik daarmee ophoud.
153
00:12:55,477 --> 00:13:01,075
M'n relaties liepen altijd op rampen
uit. Ik wil dat het nu goed gaat.
154
00:13:01,197 --> 00:13:06,954
Dat snap ik best. Ik laat jullie nu
rustig op zoek gaan naar jullie geluk.
155
00:13:07,877 --> 00:13:11,711
Zullen we wat gaan drinken?
- Ray komt langs.
156
00:13:11,837 --> 00:13:14,875
Hij blijft toch niet slapen?
157
00:13:14,997 --> 00:13:17,876
Dat zijn onze zaken.
- Dat kan niet.
158
00:13:17,997 --> 00:13:21,991
Gaan jullie dan naakt
in hetzelfde bed liggen?
159
00:13:22,997 --> 00:13:25,273
Het spijt me, Tony.
160
00:13:28,077 --> 00:13:32,708
We kunnen met z'n allen uitgaan.
Jij, Dorothy, Gary...
161
00:13:32,837 --> 00:13:36,876
Ik moet nu de sterren bedienen
aan m'n cocktailbar.
162
00:13:36,997 --> 00:13:40,274
Dat is toch leuk?
- Dannii Minogue komt vaak...
163
00:13:40,397 --> 00:13:41,990
en die noemt me Tony.
164
00:13:42,997 --> 00:13:46,672
Ik moet weg.
- Selina Scott, Michael Portillo...
165
00:13:46,797 --> 00:13:50,506
Selina heeft haar eigen voorraadje
met monogram.
166
00:15:50,797 --> 00:15:54,870
Hoe zou het met Tony gaan?
- Die redt zich wel.
167
00:15:54,997 --> 00:16:00,026
Hij heeft die zes pagina's en
instructies voor als er gebeld wordt.
168
00:16:01,797 --> 00:16:04,869
Kijk, een kleine das.
- Dat is een konijn.
169
00:16:06,597 --> 00:16:08,349
Dat wist ik ook wel.
170
00:16:10,917 --> 00:16:15,195
Weet je nog dat we voor het eerst
een weekendje weggingen?
171
00:16:16,197 --> 00:16:19,394
Toen leerden we elkaar
pas goed kennen.
172
00:16:19,518 --> 00:16:23,671
Misschien was het daarom
vijf maanden uit.
173
00:16:23,797 --> 00:16:25,993
Wel wat raar.
174
00:16:27,997 --> 00:16:30,955
Het lijkt een eeuwigheid geleden.
175
00:16:31,077 --> 00:16:35,867
Hoe zou m'n leven eruitzien
als we elkaar niet ontmoet hadden?
176
00:16:41,077 --> 00:16:44,707
We houden het langer uit
dan al m'n vrienden.
177
00:16:44,837 --> 00:16:47,067
Je hebt geen vrienden.
178
00:16:47,197 --> 00:16:51,350
Maar als ik ze had,
waren wij het langst bij elkaar.
179
00:16:51,477 --> 00:16:55,789
Het duurt nooit lang.
Jij verziekt die uitjes altijd.
180
00:16:55,917 --> 00:16:59,797
Wat deed ik de vorige keer dan?
- Dat weet ik niet meer.
181
00:16:59,917 --> 00:17:02,591
O ja, je ging mee.
182
00:17:06,317 --> 00:17:08,991
Laten we het hier even doen.
183
00:17:09,118 --> 00:17:12,588
We moeten elkaars gedachten
doorgronden...
184
00:17:12,717 --> 00:17:15,072
dan moeten we eerlijk zijn...
185
00:17:15,198 --> 00:17:18,668
En dan gaan we als konijnen te keer.
- Dat hoeft niet.
186
00:17:18,797 --> 00:17:21,789
Je bent helemaal dat boek gaan kopen.
187
00:17:24,717 --> 00:17:29,188
Er stond: geen gezuig tot donderdag.
188
00:17:33,597 --> 00:17:36,715
Hou op, ik ben ergens
doorheen gerold.
189
00:18:14,277 --> 00:18:19,067
Ik heb ooit 75 van deze zakjes
gegeten in een week.
190
00:18:19,198 --> 00:18:20,871
Ik was op dieet.
191
00:18:23,077 --> 00:18:26,513
Je hield het bij kinderchampagne
en spekjes.
192
00:18:26,637 --> 00:18:31,313
Het kinderchampagne-en-spekjes
dieet.
193
00:18:31,437 --> 00:18:34,475
Speciaal voor druk bezette
bareigenaars...
194
00:18:34,597 --> 00:18:38,591
die geen tijd hadden
om de calorieën bij te houden.
195
00:18:38,718 --> 00:18:41,790
Vroeger ging het niet zo
op zaterdagavond.
196
00:18:41,918 --> 00:18:45,707
Zit je nu nog te mokken om die meid?
- Natuurlijk.
197
00:18:45,837 --> 00:18:50,149
Ze slaapt vanavond boven
met haar nieuwe vriendje.
198
00:18:50,277 --> 00:18:54,396
Waar moet ik dan slapen?
- Niet hier, Les.
199
00:18:55,597 --> 00:18:59,192
Bij mij thuis. Het is om te janken.
200
00:18:59,317 --> 00:19:04,107
De vrouw die ik wil, doet het
vijf meter verderop met een ander.
201
00:19:04,237 --> 00:19:06,592
Waar dan?
- Niet hier.
202
00:19:06,717 --> 00:19:08,867
Bij mij thuis, vanavond.
203
00:19:16,478 --> 00:19:20,995
Heeft u ook flesjes bier,
of is dat te hoog gegrepen?
204
00:19:21,117 --> 00:19:24,428
Ik kan het wel even in een flesje doen.
205
00:19:25,438 --> 00:19:28,078
Er ligt hier ergens een trechter.
206
00:19:28,197 --> 00:19:30,871
Een glaasje rode wijn.
- Komt eraan.
207
00:19:30,997 --> 00:19:35,389
Niet alleen de sfeer uit de jaren '50,
maar ook de bediening.
208
00:19:36,318 --> 00:19:40,869
Doe mij maar een pilsje,
daar kun je weinig aan verpesten.
209
00:19:40,997 --> 00:19:42,874
Ik kan erin spugen.
210
00:19:45,997 --> 00:19:47,829
Ik kom het wel brengen.
211
00:19:53,598 --> 00:19:57,478
Het lijkt wel of je wegkruipt.
- Ze mogen me niet zien.
212
00:19:57,597 --> 00:20:01,192
Deborah en Ray. Ik zei
dat ik een glamourbaan had.
213
00:20:01,317 --> 00:20:06,266
Dat is het ook.
- Maar die gladjanus ziet het anders.
214
00:20:09,598 --> 00:20:13,273
Ik ben de afdelingschef.
Zijn er problemen?
215
00:20:13,397 --> 00:20:18,790
Wil je hogerop komen met zo'n baan?
Dat Deborah je niet eerder zag staan.
216
00:20:18,917 --> 00:20:23,866
Wat is het verschil tussen
pils verkopen en huizen?
217
00:20:23,998 --> 00:20:28,390
Een auto van de zaak, vooruitzichten
en 20 mille per jaar.
218
00:20:28,517 --> 00:20:30,872
Dat valt dan nog mee.
219
00:20:31,717 --> 00:20:35,392
Komt dat pilsje nog?
Ik moet het vat verwisselen.
220
00:20:37,557 --> 00:20:42,347
We hadden vorige week toch een vat
waar iedereen van moest kotsen?
221
00:20:44,397 --> 00:20:46,911
Dat staat nog in de kelder.
222
00:20:56,717 --> 00:21:00,392
Moet je al je normale
fantasieën opschrijven.
223
00:21:00,517 --> 00:21:06,195
Of fantasieën waarover je weleens
hoort, maar die je zelf ranzig vindt?
224
00:21:06,317 --> 00:21:11,949
Jouw fantasieën, Het gaat om ons
seksleven, het wordt geen naslagwerk.
225
00:21:12,077 --> 00:21:16,230
Dus je wordt niet boos?
- Was ik boos na die aanraak-oefening?
226
00:21:16,357 --> 00:21:20,476
Eerlijk gezegd wel.
- Goed, maar ik word het nu niet.
227
00:21:21,397 --> 00:21:25,231
Hoeveel fantasieën heb jij al?
- Bemoei je er niet mee.
228
00:21:27,877 --> 00:21:30,596
Is Duitse herder aan elkaar?
229
00:21:37,077 --> 00:21:40,274
D-U-I...
- Dat meen je niet.
230
00:21:40,397 --> 00:21:43,196
Natuurlijk niet.
231
00:21:53,637 --> 00:21:56,436
Wie kan dat zijn? Ik heb niks besteld.
232
00:21:58,277 --> 00:22:02,396
Ben je zover?
- Weet je zeker dat je dit wilt?
233
00:22:06,277 --> 00:22:08,473
Gewaagd.
234
00:22:08,597 --> 00:22:10,588
Die heb ik ook.
235
00:22:15,797 --> 00:22:19,677
Dat is zelfs verboden in Nederland.
236
00:22:19,797 --> 00:22:22,186
Wat vind je van de mijne?
237
00:22:22,317 --> 00:22:24,467
Ze slaan wel in, hè?
238
00:22:25,598 --> 00:22:30,718
We moesten toch eerlijk zijn?
- Niet zo eerlijk.
239
00:22:30,837 --> 00:22:34,512
Welke vond je niks?
- Acht tot en met zesentwintig.
240
00:22:34,637 --> 00:22:37,993
We kunnen 23 overslaan.
- Dat mag ik hopen.
241
00:22:38,117 --> 00:22:42,315
Jij hebt er maar zes opgeschreven.
- Meer heb ik er niet.
242
00:22:42,437 --> 00:22:46,067
Je verdringt alles,
dat is jouw probleem.
243
00:22:46,197 --> 00:22:50,395
Als ik anders nummer 18
zou moeten doen...
244
00:22:50,517 --> 00:22:53,475
dan verdring ik liever dingen.
245
00:22:53,597 --> 00:22:57,386
Een snel nummertje zes
kan ik dus wel schudden.
246
00:23:02,398 --> 00:23:04,628
Gaat het wel?
247
00:23:06,717 --> 00:23:09,357
Kan ik je ergens mee helpen?
248
00:23:12,597 --> 00:23:15,635
Ik voel me niet zo lekker.
249
00:23:20,318 --> 00:23:23,356
Zal ik een taxi voor je bellen?
250
00:23:23,477 --> 00:23:27,710
Dit is de ergste zaterdagavond
die ik ooit heb meegemaakt.
251
00:23:27,837 --> 00:23:29,589
Je wordt bedankt.
252
00:23:30,517 --> 00:23:34,829
Wie is daar?
- Ik hoor iemand over z'n nek gaan.
253
00:23:34,997 --> 00:23:36,874
Dat is Ray.
- Is hij ziek?
254
00:23:36,997 --> 00:23:42,675
Ik denk dat het voedselvergiftiging is.
- Je hebt nog niet in bed gelegen.
255
00:23:42,797 --> 00:23:48,110
Kom naar mij toe. Als hij instort, hoor
je het wel en kun je om hulp bellen.
256
00:23:52,197 --> 00:23:56,475
Ik wil een hypotheek nemen.
Welke moet ik kiezen?
257
00:23:56,597 --> 00:24:00,067
Daar gaat hij alweer. Laat maar.
258
00:24:00,197 --> 00:24:01,790
Wat lullig.
259
00:24:03,198 --> 00:24:08,671
Er is een verschil tussen voorzichtige
bondage met zijden sjaals...
260
00:24:08,797 --> 00:24:13,792
En Sue Lawley insmeren met vet en
op een paard zetten op de snelweg.
261
00:24:13,917 --> 00:24:18,707
Wat is daar mis mee?
- Ik kwam nergens ter sprake?
262
00:24:18,837 --> 00:24:22,387
Je fantaseert niet over iemand
die beschikbaar is.
263
00:24:22,517 --> 00:24:27,432
Voor een ritje in een gejatte auto
neem je ook geen Morris Mini.
264
00:24:29,477 --> 00:24:33,994
Ik heb Mel Gibson niet genoemd,
omdat jij dan pissig wordt.
265
00:24:34,117 --> 00:24:37,473
Daar zie je niks in.
- Ik doe het ervoor...
266
00:24:37,597 --> 00:24:41,067
maar wat weet een Morris Mini
als ik daarvan?
267
00:24:41,197 --> 00:24:46,397
Als je een lijk moet voorstellen,
moet je die ketchuplucht kwijtraken.
268
00:24:47,877 --> 00:24:53,111
Het was voor Deborah. Ik zei: als Ray
nog eens blijft slapen, kap ik ermee.
269
00:24:53,237 --> 00:24:57,993
Ze komt straks smekend binnen.
- Is Ray blijven slapen?
270
00:24:58,117 --> 00:25:00,472
Maar hij kwam langs in de Crown...
271
00:25:00,597 --> 00:25:04,875
en Les en ik gaven hem bedorven bier,
hij was de hele nacht op.
272
00:25:06,397 --> 00:25:09,276
Hoe was het uitje?
- Enig...
273
00:25:09,397 --> 00:25:13,994
tot ik merkte dat m'n vriend
seksueel gestoord was.
274
00:25:14,117 --> 00:25:16,757
Is er nog iets verkeerd gegaan?
275
00:25:16,877 --> 00:25:19,073
Hij is open.
276
00:25:21,598 --> 00:25:24,989
Kom eens mee,
ik weet niet wat Ray mankeert.
277
00:25:25,118 --> 00:25:28,554
Waarom vraag je het niet aan Tony?
278
00:25:28,677 --> 00:25:32,193
Ray heeft buikpijn,
ik heb een borstwond.
279
00:25:32,317 --> 00:25:35,867
Staat het aquarium uit?
- Zo dom ben ik niet.
280
00:25:35,998 --> 00:25:39,878
Ze liggen vast te dommelen.
281
00:25:41,597 --> 00:25:44,589
Waarom moest ik het aan jou vragen?
282
00:25:44,717 --> 00:25:48,187
Kom op, het is een walgelijke gozer.
283
00:25:48,317 --> 00:25:51,867
Ik heb hem alleen
wat bedorven pils gegeven.
284
00:25:51,998 --> 00:25:55,878
Ik vond het zo erg
dat jullie met elkaar naar bed gingen.
285
00:25:55,997 --> 00:25:59,672
Ik wou dat je met mij uitging.
Toe nou, Deb.
286
00:25:59,797 --> 00:26:03,711
Dat deed ik nog niet als
als je de enige man op aarde was...
287
00:26:03,838 --> 00:26:08,355
En het lot van de hele mensheid
lag in onze handen.
288
00:26:08,477 --> 00:26:11,868
Ik voel toch iets van
positieve vibraties.
289
00:26:12,597 --> 00:26:15,032
Ik zie geen rare dingen.
290
00:26:18,997 --> 00:26:21,876
Ik wist dat die stekker
ergens bij hoorde.
291
00:26:35,397 --> 00:26:37,832
Zal ik er wat patat bij halen?
292
00:26:43,997 --> 00:26:47,069
Heb je iets meegejat uit het hotel?
- Welnee.
293
00:26:50,717 --> 00:26:53,186
Alleen deze handdoeken.
294
00:26:53,317 --> 00:26:56,867
Dat is niet erg,
want dat verwachten ze.
295
00:26:59,997 --> 00:27:02,307
En de stang waar ze aan hingen.
296
00:27:03,317 --> 00:27:07,868
Het blijft jatten.
Ik ben er ook niet trots op.
297
00:27:09,877 --> 00:27:11,788
Dat zou ik ook niet zijn.
298
00:27:11,917 --> 00:27:17,469
Het is dus wel wat kinderachtig
dat ik dit van Ray's auto heb gehaald.
299
00:27:17,597 --> 00:27:19,747
Dat hakt erin.
300
00:27:21,117 --> 00:27:23,233
En dit.
301
00:27:24,197 --> 00:27:28,077
Hij zal er best om kunnen lachen.
302
00:27:31,357 --> 00:27:34,270
Het spijt me
dat ik je vissen heb gebakken.
303
00:27:34,398 --> 00:27:36,355
Geeft niet.
304
00:27:36,477 --> 00:27:39,071
Ze verveelden zich toch.
305
00:27:44,318 --> 00:27:48,949
Ik ga maar eens pitten.
Dorothy komt niet meer terug.
306
00:27:49,077 --> 00:27:54,311
Die grap met dat geamputeerde been
was toch de moeite waard.
25316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.