Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,719 --> 00:00:49,359
Waarin verschillen "men" en "women?"
2
00:00:52,719 --> 00:00:54,835
- Wat.?
3
00:00:54,959 --> 00:00:57,872
Nou, je hebt "men" en "wo-men".
4
00:00:57,999 --> 00:01:02,630
Daar heb je gelijk in.
Ken je nog een verschil?
5
00:01:02,759 --> 00:01:08,152
Vrouwen trekken zo hun trui uit en
mannen doen het op de goede manier.
6
00:01:09,845 --> 00:01:13,236
Mannen dragen normaal
gesproken geen panty's.
7
00:01:13,365 --> 00:01:18,485
Mannen kijken naar sport op de tv,
vrouwen naar dingen over ziektes.
8
00:01:18,605 --> 00:01:23,281
Vrouwen gebruiken een bidet.
- Het is een filosofische vraag.
9
00:01:23,405 --> 00:01:27,683
Vrouwen vinden een relatie leuker
dan normale mensen.
10
00:01:27,805 --> 00:01:32,117
Ze houden van de status
die een vent ze kan verschaffen.
11
00:01:32,245 --> 00:01:33,679
Dat is waar.
12
00:01:33,805 --> 00:01:39,357
Nu heb ik bedacht welke voordelen
een relatie mij als vrijgezel verschaft.
13
00:01:39,485 --> 00:01:45,276
Je hoeft niet leuk te zijn, of net te
doen of alleen op reis gaan leuk is.
14
00:01:45,405 --> 00:01:48,841
Er is altijd iemand
om een pizza voor je te halen.
15
00:01:48,965 --> 00:01:52,321
En je kunt je partner africhten.
16
00:01:54,085 --> 00:01:58,079
Neem nou Dorothy,
ik heb haar gevormd.
17
00:01:58,205 --> 00:02:01,197
Ik heb haar gekneed.
- Gevormd en gekneed.
18
00:02:01,325 --> 00:02:03,555
Toen het net aan was...
19
00:02:03,685 --> 00:02:08,316
wilde ze dat ik al m'n synthetische
overhemden zou verbranden.
20
00:02:08,445 --> 00:02:09,924
Weet je wat ik deed?
21
00:02:10,045 --> 00:02:14,323
Je hebt ze verbrand?
- Ja. Dit is geen goed voorbeeld.
22
00:02:14,445 --> 00:02:18,723
Maar ze heeft het me
nooit meer gevraagd. Snap je?
23
00:02:18,845 --> 00:02:22,759
Jij bent vrijgezel, en een heel sneue.
- Niet waar.
24
00:02:22,885 --> 00:02:27,641
Dat is op zich niet erg.
- Ik doe niks omdat ik Deborah wil.
25
00:02:27,765 --> 00:02:33,283
Ik snap niet dat ze je buitenlandse-
kaas-imitatie niet leuk vond.
26
00:02:33,405 --> 00:02:35,840
Ze is gewoon heel depressief.
27
00:02:35,965 --> 00:02:42,041
Ik vertelde haar m'n levensvisie,
en toen barstte ze in tranen uit.
28
00:02:47,005 --> 00:02:49,519
Je ziet er geweldig uit.
29
00:02:50,405 --> 00:02:55,525
Dat is helemaal niet waar.
- Dit is een adembenemend...ding.
30
00:02:55,645 --> 00:03:00,401
Het enige adembenemende aan mij
is hoe leeg m'n leven is.
31
00:03:00,525 --> 00:03:03,119
Ik wist wel dat er iets was.
32
00:03:04,885 --> 00:03:10,517
Het gebruikelijke? Thee, toast en een
paar lepels yoghurt tussen je borsten?
33
00:03:15,885 --> 00:03:18,559
Cyaankali, graag.
- Dat is heel bitter.
34
00:03:18,685 --> 00:03:21,723
Geeft niet, het is voor jou.
35
00:03:26,125 --> 00:03:30,278
Leuk schortje.
- Ik maak schoon en betaal geen huur.
36
00:03:30,405 --> 00:03:34,638
Ik ben werkloos,
maar behoud toch m'n waardigheid.
37
00:03:35,805 --> 00:03:39,594
Wat brengt jou hier?
- Een depressie.
38
00:03:39,725 --> 00:03:43,514
Je bent gewoon een beetje somber.
- Wat weet jij ervan?
39
00:03:43,645 --> 00:03:45,841
Ik heb ooit een cursus gedaan.
40
00:03:45,965 --> 00:03:49,003
Dat is helemaal niet waar.
- Inderdaad.
41
00:03:57,245 --> 00:03:58,918
Edammer.
42
00:04:01,885 --> 00:04:03,523
Jouw beurt.
43
00:04:05,325 --> 00:04:08,761
Een roomkaasje, Frans.
Misschien blauw...
44
00:04:08,885 --> 00:04:10,637
Lymeswold.
45
00:04:13,005 --> 00:04:18,000
Gaat het een beetje?
- Ik werk al tijden niet, ik doe niks.
46
00:04:18,125 --> 00:04:21,561
Ik kom uit bed omdat ik bang
ben voor doorliggen.
47
00:04:21,685 --> 00:04:24,120
Ik ook, gaaf zeg.
48
00:04:25,285 --> 00:04:27,242
Je hebt ons toch?
49
00:04:27,605 --> 00:04:30,404
Kop op, Deb, zo erg is het niet.
50
00:04:30,525 --> 00:04:34,917
Ik heb geen hobby's, m'n vrienden
gaan trouwen of verhuizen.
51
00:04:35,045 --> 00:04:38,754
Ik ben blut en mannen
doen me helemaal niks meer.
52
00:04:38,885 --> 00:04:41,604
Dan is het wel heel erg.
53
00:04:41,725 --> 00:04:45,241
Ik ga met een vriendin
door Azië trekken.
54
00:04:45,365 --> 00:04:49,882
Ik kom even melden
dat ik m'n etage ga verkopen.
55
00:04:50,605 --> 00:04:55,520
Dat mag je niet doen.
- Het is heel stoffig in Azië, hoor.
56
00:04:55,645 --> 00:04:59,764
Waarom zou ik blijven?
- We moeten nog met elkaar naar bed.
57
00:05:01,125 --> 00:05:05,119
We zijn gemaakt voor elkaar.
- Dat zullen we nooit weten.
58
00:05:05,245 --> 00:05:09,762
Misschien trekken er wel
heel dikke mensen in je etage.
59
00:05:09,885 --> 00:05:11,922
Of mensen uit Wales.
60
00:05:15,125 --> 00:05:21,201
Wij hadden ook eens lastige buren,
die bestelden aldoor maar pizza's.
61
00:05:21,325 --> 00:05:24,078
Stelletje klotebibbers.
62
00:05:24,205 --> 00:05:30,281
Ze heetten Been. En aan de andere
kant woonden Mike en Tina Been.
63
00:05:30,405 --> 00:05:34,876
Marjorie zei altijd
dat we de benen gespreid hielden.
64
00:05:37,005 --> 00:05:40,555
Maar de ene familie Been
ging naar Düsseldorf...
65
00:05:40,685 --> 00:05:43,325
en de Smithursts betrokken hun huis...
66
00:05:43,445 --> 00:05:47,200
En toen was dat grapje
ineens niet meer zo grappig.
67
00:05:47,325 --> 00:05:51,762
George, even een rare vraag:
ga je deze ochtend nog werken?
68
00:05:51,885 --> 00:05:55,799
Ik kan me niet concentreren
met al die dozen.
69
00:05:55,925 --> 00:06:01,125
Aha, dozenangst, die moet ik opzoeken
in m'n boek over verzonnen fobieën.
70
00:06:01,245 --> 00:06:06,684
Wil je dat ik m'n plan doorzet
om je te vervangen door een computer?
71
00:06:07,725 --> 00:06:12,595
Dorothy, wat brengt jou hier?
- Ik kom vertellen dat ik zwanger ben.
72
00:06:15,445 --> 00:06:17,800
Ik maak een geintje.
73
00:06:21,365 --> 00:06:23,481
Niet rot doen tegen George...
74
00:06:23,605 --> 00:06:27,838
Hij vindt het niet erg,
hij reageert anders dan wij, mensen.
75
00:06:28,925 --> 00:06:31,804
Is het de Internationale
Week van de Doos?
76
00:06:31,925 --> 00:06:36,396
Hoe bedoel je?
- Ik ben geen consumentenvrouw...
77
00:06:36,525 --> 00:06:39,404
Maar overtreed je hiermee geen regels?
78
00:06:39,525 --> 00:06:43,075
Ons dozenmagazijn is onbruikbaar,
- Waarom dat?
79
00:06:43,205 --> 00:06:47,995
Er is hondsdolheid uitgebroken,
overal kwijlende waakhonden.
80
00:06:49,045 --> 00:06:51,764
Je liegt weer, Gary.
- Nee, hoor.
81
00:06:51,885 --> 00:06:56,163
Zal ik de bezoekersstoel brengen?
- Nee, dank je, Anthea.
82
00:06:56,285 --> 00:07:01,075
Ik kom Gary z'n zalfje brengen.
- Dat is vertrouwelijk.
83
00:07:01,205 --> 00:07:03,481
Hij doet mee aan een onderzoek.
84
00:07:03,605 --> 00:07:08,805
Ja, om een geneesmiddel voor een
tropische ziekte te helpen vinden.
85
00:07:10,765 --> 00:07:14,599
Ach welnee, hij heeft
een wrat op z'n penis.
86
00:07:16,445 --> 00:07:20,598
Waarom lieg je toch altijd zo?
- Dat doe ik helemaal niet.
87
00:07:21,485 --> 00:07:26,605
Anthea, wat is hier aan de hand?
- Gary verhuurt het magazijn onder.
88
00:07:26,725 --> 00:07:28,477
Voor hoeveel?
- Niets.
89
00:07:28,605 --> 00:07:31,996
George?
-100 pond per week.
90
00:07:32,125 --> 00:07:35,117
Ik ben de manager,
ik hoor inhalig te zijn.
91
00:07:35,245 --> 00:07:40,479
Er kan iemand gewond raken.
- Ja, het is gevaarlijk spannend.
92
00:07:40,605 --> 00:07:43,996
Goed, ik zal er morgen iets aan doen.
93
00:07:46,005 --> 00:07:50,875
Daarna treden er ontstekingen
op in het hele lichaam.
94
00:07:51,005 --> 00:07:56,603
Vreselijke pijnen, enorme zwellingen
die uiteindelijk tot de dood leiden.
95
00:08:05,045 --> 00:08:08,800
We komen een burenvisite afleggen.
- Wat is dat?
96
00:08:08,925 --> 00:08:13,158
Een kopje suiker.
We zijn toch één grote familie.
97
00:08:13,285 --> 00:08:17,836
Ik leen jou suiker, jij leent mij
een kop koffie en dan ruilen we.
98
00:08:17,965 --> 00:08:19,763
Prima plan.
99
00:08:19,885 --> 00:08:23,241
Ik heb koffie, maar ik kon
geen schone mok vinden.
100
00:08:25,965 --> 00:08:30,163
Het is net een dorpje
waarin iedereen elkaar helpt.
101
00:08:30,285 --> 00:08:35,359
Ik moet iets zwaars verplaatsen,
ik bel de jongens van beneden even.
102
00:08:35,485 --> 00:08:39,877
Ik ben te laat voor het feest,
ik leen de auto van de buurvrouw.
103
00:08:40,005 --> 00:08:44,044
Dan zegt ze nee, maar ik leen hem toch
en rijd hem in de prak.
104
00:08:44,165 --> 00:08:47,521
Deb, je valt toch wel een beetje op me?
105
00:08:47,645 --> 00:08:50,558
Een beetje,
- Echt waar? Gaaf.
106
00:08:51,405 --> 00:08:55,194
Je vindt me een oen,
maar ik hou wel veel van je.
107
00:08:55,325 --> 00:08:58,317
Je wilt dat ik m'n etage niet verkoop.
108
00:08:58,445 --> 00:09:01,756
Als je echt weg wilt,
hou ik je niet tegen.
109
00:09:02,925 --> 00:09:08,204
Ik volg je gewoon op de Vespa van m'n
maat, die haalt Karachi op twee tanks.
110
00:09:08,325 --> 00:09:13,923
Dit is m'n kans om de wereld te zien.
- De wereld is een akelige plek.
111
00:09:14,045 --> 00:09:16,195
Ik krijg er echt zin in.
112
00:09:16,325 --> 00:09:20,796
Over een paar maanden zie ik de zon
opgaan boven Kathmandu.
113
00:09:20,925 --> 00:09:25,840
Blijf toch hier, zie hem opgaan
boven Halfords. Het is dezelfde zon.
114
00:09:25,965 --> 00:09:30,402
Ik maak soep en dan gaan we
lekker in de auto zitten kijken.
115
00:09:30,525 --> 00:09:34,041
Ik heb kopieën gemaakt
van foto's van Azië.
116
00:09:35,525 --> 00:09:38,836
Dat is heel lief.
- Dat is op de Filipijnen.
117
00:09:38,965 --> 00:09:43,357
Het politiebureau, daar kom je terecht
als je bestolen bent.
118
00:09:43,485 --> 00:09:47,160
Er worden jaarlijks duizenden
toeristen bestolen.
119
00:09:48,525 --> 00:09:53,599
Dit is de nor in Bangkok, daar kom je
terecht als ze drugs in je tas stoppen.
120
00:09:53,725 --> 00:09:57,480
De rest van je leven
in een van ratten vergeven cel.
121
00:09:57,605 --> 00:10:00,119
Het je ook iets over het platteland?
122
00:10:00,245 --> 00:10:04,125
Een bebloede toerist
in een sloot in Birma.
123
00:10:04,245 --> 00:10:06,839
Afschuwelijk. Waarom doe je dit?
124
00:10:06,965 --> 00:10:09,684
Je moet weten wat je te wachten staat.
125
00:10:09,805 --> 00:10:14,038
Ze kunnen me op weg naar m'n
werk, wat ik niet heb, ook beroven.
126
00:10:14,165 --> 00:10:17,203
Kijk uit voor deze ziektes:-
127
00:10:17,325 --> 00:10:22,115
amoebendysenterie,
zwartwaterkoorts, dan word je geel...
128
00:10:22,245 --> 00:10:25,715
cholera, knikkelkoorts...
- Nee, knokkel.
129
00:10:25,845 --> 00:10:30,442
Knokkelkoorts, die kan dodelijk zijn.
En dit is nog maar A tot K.
130
00:10:30,565 --> 00:10:34,195
Gary, hou je kop.
- Heb ik iets verkeerds gezegd?
131
00:10:34,325 --> 00:10:40,116
Morgen komt de makelaar mensen
m'n etage laten zien. Ik ga gewoon.
132
00:10:40,245 --> 00:10:43,203
Wen maar aan het idee.
133
00:11:15,285 --> 00:11:17,481
Ben je blijven slapen?
134
00:11:17,605 --> 00:11:22,202
Ik moest wel, Gary had m'n kleren
verstopt. Wat stinkt hier zo?
135
00:11:22,325 --> 00:11:27,001
Ik ben spruitjes aan het koken
met oude sokken.
136
00:11:27,125 --> 00:11:29,196
Nee, ik ruik iets anders.
137
00:11:29,325 --> 00:11:32,204
Taart met gorgonzola
en Parmezaanse kaas.
138
00:11:32,325 --> 00:11:36,603
Waaruit bestaat de taartbodem?
- Gewoon, ook oude sokken.
139
00:11:36,725 --> 00:11:39,877
Waarom?
- Kun je een geheim bewaren?
140
00:11:40,005 --> 00:11:44,078
Ze komen Deb's etage bekijken,
en dit schrikt ze wel af.
141
00:11:44,205 --> 00:11:46,355
Je bent tenminste eerlijk.
142
00:11:46,485 --> 00:11:50,683
Gary spuide gisteravond
18 leugens in vijf minuten tijd.
143
00:11:50,805 --> 00:11:54,924
En dat terwijl we twee van de vijf
minuten aan seks deden.
144
00:11:56,205 --> 00:11:59,357
Gary liegt niet, hij overdrijft graag.
145
00:11:59,485 --> 00:12:03,604
Hij overdrijft dat het gedrukt staat,
de hufter.
146
00:12:03,725 --> 00:12:07,116
Hij is altijd zo geweest.
Toen het net aan was...
147
00:12:07,245 --> 00:12:11,955
zei hij dat z'n peetouders Keith
Richards en Barbara Windsor waren.
148
00:12:12,085 --> 00:12:16,716
Die moeten we eens uitnodigen.
- Het is gelogen, dat zeg ik toch.
149
00:12:16,845 --> 00:12:22,079
Ach, een leugentje om bestwil.
- Hij denkt alleen aan zichzelf.
150
00:12:22,205 --> 00:12:26,438
Neem nou de manier waarop hij
George en Anthea behandeld.
151
00:12:26,565 --> 00:12:32,083
Hij is als de baas van een zagerij,
zonder zaag als verontschuldiging.
152
00:12:32,205 --> 00:12:36,358
Hij is dol op je, gisteren
had hij het nog over jullie relatie.
153
00:12:36,485 --> 00:12:41,036
Wat zei hij?
- Dat hij niet leuk hoefde te zijn.
154
00:12:41,165 --> 00:12:46,683
Dat hij de ander zo fijn kan vormen
en dat je altijd voor hem klaarstaat.
155
00:12:47,285 --> 00:12:50,562
Zei hij dat?
- Ja, heel lief.
156
00:12:51,205 --> 00:12:54,755
Ja, echt heel lief.
157
00:12:54,885 --> 00:12:56,319
Ik moet even weg.
158
00:12:57,805 --> 00:13:04,074
Vorige week heb ik ook zo'n etage
verkocht, maar minder mooi dan deze.
159
00:13:10,205 --> 00:13:14,881
Ik leid deze mensen even rond.
- De gang is heel vochtig. Kijk maar.
160
00:13:15,005 --> 00:13:18,157
Het is oppervlakkig.
- Het geeft niet.
161
00:13:18,285 --> 00:13:23,724
Als het 's zomers heel warm is, kun je
je hoofd tegen de muur houden...
162
00:13:23,845 --> 00:13:29,124
En dan koel je lekker af.
Dat is echt heel lekker.
163
00:13:29,245 --> 00:13:32,875
Wat is dat voor akelige geur?
- Spruitjes.
164
00:13:33,005 --> 00:13:37,363
Gisteren kwam m'n uitkering,
dus ik bak nu een lekker stuk pens.
165
00:13:37,485 --> 00:13:40,762
We gaan naar boven.
- Je ontloopt de geur niet.
166
00:13:40,885 --> 00:13:45,356
Ik spreek onduidelijk, m'n mond
zit onder de steenpuisten.
167
00:13:45,485 --> 00:13:51,436
Door het vocht en de slechte afvoer,
Wilt u m'n steenpuisten zien?
168
00:13:52,365 --> 00:13:54,879
Ik heb frisse lucht nodig.
169
00:13:56,205 --> 00:14:00,483
Dat is m'n vriend Gary.
Hij speelt op de saxofoon.
170
00:14:00,605 --> 00:14:04,235
Zij gaan Deb's etage kopen.
- Nou ja, we moeten nog...
171
00:14:04,365 --> 00:14:06,276
Zijn jullie bekrompen?
172
00:14:06,405 --> 00:14:10,922
Als Tony en ik vrijen in de tuin,
gaat hij nogal tekeer.
173
00:14:11,725 --> 00:14:16,561
Leuk met jullie te praten, maar hola,
daar gaan m'n schoenen alweer.
174
00:14:21,605 --> 00:14:23,243
Je bent op.
175
00:15:04,605 --> 00:15:07,358
Hoe zit dat met die spruitjes?
176
00:15:07,485 --> 00:15:11,160
Een middel tegen een kater,
Tony maakt het wel vaker.
177
00:15:11,285 --> 00:15:13,196
Hoe werkt dat dan?
178
00:15:13,325 --> 00:15:18,115
Iets met enzymen. Een Egyptisch
middel, maar daar eten ze spinazie.
179
00:15:19,245 --> 00:15:22,636
Gary, waarom heb je
verkering met me?
180
00:15:26,445 --> 00:15:30,439
Het is vast moeilijk
om aldoor zo leuk te moeten zijn.
181
00:15:30,565 --> 00:15:32,761
Dat went wel.
182
00:15:32,885 --> 00:15:35,923
Even serieus. Wat vind je het leukst?
183
00:15:36,045 --> 00:15:40,278
Me africhten of dat ik altijd
voor je klaarsta als je ziek bent?
184
00:15:40,405 --> 00:15:42,123
Moeilijke vraag.
185
00:15:43,845 --> 00:15:45,324
Africhten.
186
00:15:46,325 --> 00:15:49,795
Gary, ik wil het uitmaken.
- Wat?
187
00:15:49,925 --> 00:15:52,758
Ik meen het.
- Helemaal niet.
188
00:15:53,445 --> 00:15:57,234
Dorothy en Gary hebben verkering
en dat is leuk.
189
00:15:57,365 --> 00:16:03,441
Nee, Dorothy en een oetlul
hebben verkering en er is niks aan.
190
00:16:04,005 --> 00:16:09,398
Dit is niet serieus, je grapt maar wat.
- Nee, hoor. Ik heb er genoeg van.
191
00:16:15,365 --> 00:16:20,804
Wat zit je dwars? Ik heb liever
dat je het kort houdt.
192
00:16:22,125 --> 00:16:24,685
Je liegt, je bent een zeveraar...
193
00:16:24,805 --> 00:16:29,515
je vindt een scheetkussen grappig,
je noemt m'n moeder Dave...
194
00:16:29,645 --> 00:16:31,841
je hebt grote oren...
- Je zou het kort houden.
195
00:16:31,965 --> 00:16:35,196
Ik hou het kort.
- Waarom ben je dan met me?
196
00:16:35,325 --> 00:16:37,043
Precies.
197
00:16:39,005 --> 00:16:41,758
Ik kan veranderen.
- Dat kun je niet.
198
00:16:41,885 --> 00:16:44,399
Wel waar. Ik zal niet meer liegen.
199
00:16:44,525 --> 00:16:48,803
Op kantoor gaat het al beter,
Ik zal je koninklijk behandelen.
200
00:16:48,925 --> 00:16:52,281
Ik geloof je niet.
- Ik zweer het bij je moeder.
201
00:16:52,405 --> 00:16:56,239
Ik zweer het op m'n eigen leven.
Ik lieg niet meer.
202
00:16:59,533 --> 00:17:05,290
Ik ben hier heel gelukkig geweest.
- Ja, het is leuk. Heel leuk.
203
00:17:05,445 --> 00:17:07,675
Dit is de slaapkamer.
204
00:17:08,485 --> 00:17:12,797
Mag u de tuin ook gebruiken?
- Ja, die deel ik met...
205
00:17:12,925 --> 00:17:14,563
Wat is dat?
206
00:17:16,085 --> 00:17:18,122
Het dak lekt
207
00:17:18,965 --> 00:17:25,564
Er staat: het dak lekt, geschreven met
huishoudelijke voorwerpen en rommel.
208
00:17:26,365 --> 00:17:29,483
Lekt het echt?
- Een beetje.
209
00:17:29,605 --> 00:17:33,644
Dat baart me wel zorgen.
Wat zijn uw buren voor mensen?
210
00:17:33,765 --> 00:17:37,281
Ze hebben een geweldig gevoel
voor humor.
211
00:18:04,805 --> 00:18:06,398
Verzoekjes?
212
00:18:07,325 --> 00:18:12,161
Je vergalt m'n leven.
- Kom nou toch, Deb.
213
00:18:12,285 --> 00:18:16,961
Als je iemand heel graag mag, doe je
alles om haar niet kwijt te raken.
214
00:18:17,085 --> 00:18:21,921
Romeo vergiftigde Julia
en daarna pleegde hij zelfmoord.
215
00:18:22,045 --> 00:18:23,956
Waar haal ik het vandaan?
216
00:18:24,445 --> 00:18:28,075
Ik ga maar weer eens. Dank u.
- Tot ziens.
217
00:18:28,205 --> 00:18:31,960
Ik sprak vandaag de makelaar.
- Ik gaf wat extra info.
218
00:18:32,085 --> 00:18:36,363
Je vertelde kopers dat het huis
van asbest gemaakt is.
219
00:18:36,485 --> 00:18:40,115
En dat er een enorm riool
in de tuin komt.
220
00:18:40,245 --> 00:18:42,805
En dat hier een kruitfabriek zit.
221
00:18:42,925 --> 00:18:46,236
Je weet hoe ik ben als ik ga babbelen.
222
00:18:46,365 --> 00:18:49,403
Je wilt gewoon dat ik ongelukkig ben.
223
00:18:49,525 --> 00:18:53,314
Niet waar. Ik vond gewoon dat...
224
00:18:53,445 --> 00:18:56,164
mijn geluk voorop stond.
225
00:19:05,125 --> 00:19:07,196
Hoe is het met je wrat?
226
00:19:09,005 --> 00:19:13,078
Hou op over wratten,
ik maak me zorgen over Dorothy.
227
00:19:13,205 --> 00:19:15,594
Gaat ze het uitmaken of niet?
228
00:19:15,725 --> 00:19:19,958
We hebben samen zoveel meegemaakt,
ze hoort gewoon bij me.
229
00:19:20,085 --> 00:19:22,520
Net als een teennagel...
230
00:19:22,645 --> 00:19:25,558
Of haar op onverwachte plekken.
231
00:19:25,685 --> 00:19:29,804
Ben ik een wrede baas
die zich nergens om bekommert?
232
00:19:31,445 --> 00:19:33,595
Dat is niet waar.
233
00:19:34,125 --> 00:19:36,241
Hoe gaat het met je wrat?
234
00:19:37,845 --> 00:19:41,918
Ga je de huur die je voor het
magazijn vangt met ons delen?
235
00:19:42,045 --> 00:19:46,198
Dat wil ik wel, maar het gaat
direct naar het goede doel.
236
00:19:46,325 --> 00:19:49,204
Mensen die ziek zijn.
Is dat waar?
237
00:19:49,325 --> 00:19:51,521
Nee, het is gelul.
238
00:19:52,045 --> 00:19:55,640
Waarom lieg ik aldoor zo?
Daarom is Dorothy kwaad.
239
00:19:55,765 --> 00:19:59,554
Ik zie het nut van liegen niet in.
- Ik ook niet.
240
00:19:59,685 --> 00:20:03,394
M'n ouders zeiden: lieg niet,
maar zeg liever niets.
241
00:20:03,525 --> 00:20:07,359
Die van mij ook,
en toen zei ik 4,5 maand niks.
242
00:20:07,485 --> 00:20:10,921
Ik heb gezegd dat het hier
al beter gaat...
243
00:20:11,045 --> 00:20:14,322
dus als Dorothy belt,
móéten jullie liegen.
244
00:20:14,445 --> 00:20:16,755
Gary, ik ben verdwaald.
245
00:20:16,885 --> 00:20:20,765
Als je er niet uit komt,
geven wij de planten wel water.
246
00:20:20,885 --> 00:20:22,842
Ik word claustrofobisch.
247
00:20:22,965 --> 00:20:26,879
Maak je niet druk,
we halen je er wel uit.
248
00:20:28,005 --> 00:20:30,519
Niet zo gillen, Anthea.
249
00:20:36,565 --> 00:20:39,398
George, ik sta erop dat je bijkomt.
250
00:20:45,725 --> 00:20:48,365
Het spijt me, het is mijn schuld.
251
00:20:49,685 --> 00:20:54,156
Ik heb een rottijd achter de rug.
Deb wil haar etage verkopen.
252
00:20:54,285 --> 00:20:56,276
Etage?
253
00:20:57,125 --> 00:21:00,720
Als het anders was gelopen,
had ze van mij kunnen zijn.
254
00:21:00,845 --> 00:21:04,361
Het mocht niet zo zijn, ik heb Dorothy.
255
00:21:04,485 --> 00:21:07,079
Ik heb Dorothy.
256
00:21:07,925 --> 00:21:11,805
Het gaat toch wel?
Je kraamt altijd onzin uit...
257
00:21:11,925 --> 00:21:15,316
dus god weet
of je een hersenschudding hebt.
258
00:21:17,045 --> 00:21:19,116
Hoe is het met je wrat?
259
00:21:21,125 --> 00:21:24,595
Dorothy komt zo, zij helpt je wel.
260
00:21:27,285 --> 00:21:31,802
Waarom ben ik hier?
- Je zegt niet dat het mijn schuld is.
261
00:21:31,925 --> 00:21:36,044
Ik kreeg iets op m'n hoofd.
- Dit kan m'n relatie versjteren.
262
00:21:36,165 --> 00:21:38,076
Was het een doos?
263
00:21:39,005 --> 00:21:41,121
Wat is er gebeurd?
264
00:21:41,245 --> 00:21:47,480
We waren buiten en kinderen gooiden
een dik boek uit een dubbeldeksbus.
265
00:21:47,605 --> 00:21:51,235
George werd vol op z'n cranium
frontalis getroffen.
266
00:21:51,365 --> 00:21:54,835
Z'n hoofd, laat de artsentaal
maar aan mij over.
267
00:21:54,965 --> 00:21:59,641
George ging tegen de vlakte en
ik volgde de bus, maar die was al weg.
268
00:21:59,765 --> 00:22:03,121
Een dik boek?
269
00:22:04,605 --> 00:22:06,801
Je liegt.
- Niet waar.
270
00:22:07,925 --> 00:22:11,316
George, wat is er gebeurd?
271
00:22:17,205 --> 00:22:19,276
Een dik boek.
272
00:22:20,565 --> 00:22:22,283
Zie je wel?
273
00:22:49,565 --> 00:22:51,920
Ga door, het is prachtig.
274
00:22:52,765 --> 00:22:55,917
Hoe kan ze me dit aandoen?
- Wie?
275
00:23:06,365 --> 00:23:09,084
Wat ben je vroeg thuis.
- Ziekenhuis.
276
00:23:09,205 --> 00:23:11,242
Hoe is het met je wrat?
277
00:23:12,645 --> 00:23:16,320
Ik was op de eerste hulp.
George had een ongelukje.
278
00:23:16,445 --> 00:23:20,040
Wat dan?
- Gepikt door een troep spreeuwen.
279
00:23:20,685 --> 00:23:24,121
Had Dorothy dienst?
- Ik lulde me eruit.
280
00:23:24,805 --> 00:23:26,796
De deur is open.
281
00:23:28,485 --> 00:23:31,796
Kan ik je overhalen
je etage niet te verkopen?
282
00:23:31,925 --> 00:23:36,396
Je bent te laat,
- Mag ik dan je kruiwagen hebben?
283
00:23:36,525 --> 00:23:39,597
De etage is niet langer te koop.
- Waarom?
284
00:23:39,725 --> 00:23:44,401
Ik heb een nieuwe baan.
Ik blijf en maak er het beste van.
285
00:23:53,445 --> 00:23:57,075
Bristol Rovers-Rotherham 0-2.
286
00:23:57,205 --> 00:24:03,360
Doelpunten door Roberts na 40
minuten en Goodwin na 63 minuten.
287
00:24:03,485 --> 00:24:07,922
Publiek: 5217.
288
00:24:08,925 --> 00:24:11,314
Hoe is het met de patiënt?
289
00:24:11,445 --> 00:24:15,916
Ik weet niet of hij bij is of niet.
- Ken jij het verschil?
290
00:24:16,805 --> 00:24:21,356
Ik had geen boek mee, dus ik las
hem de voetbaluitslagen voor.
291
00:24:21,485 --> 00:24:26,002
Dat is heel attent van je.
- Port Vale heeft weer gewonnen.
292
00:24:26,125 --> 00:24:27,524
Geweldig.
293
00:24:37,405 --> 00:24:42,559
Ik heb gezegd hoe het zat, hij dacht
dat hij door een boek geraakt was.
294
00:24:42,685 --> 00:24:45,074
Dat zullen de medicijnen wel zijn.
295
00:24:46,325 --> 00:24:51,001
Heb je het Dorothy ook verteld?
- Nee, ze is er nog niet.
296
00:24:51,125 --> 00:24:52,763
Waarom vraag je dat?
297
00:24:53,765 --> 00:24:56,837
Ik ga maar weer eens naar het kantoor.
298
00:24:56,965 --> 00:25:01,118
Dag. George. Marjorie
komt na het worstelen langs.
299
00:25:10,925 --> 00:25:14,361
Ik heb een mondharmonica voor je.
- Dank je.
300
00:25:14,485 --> 00:25:16,795
Met gebruiksaanwijzing.
301
00:25:20,125 --> 00:25:23,516
Heb je Dorothy verteld
dat het mijn schuld was?
302
00:25:24,725 --> 00:25:26,238
Ga je het vertellen?
303
00:25:26,365 --> 00:25:30,484
Ik wil graag helpen,
maar ik ben niet helemaal mezelf.
304
00:25:30,605 --> 00:25:33,802
Wanneer ben je weer geheel jezelf?
305
00:25:33,925 --> 00:25:35,643
Dat weet ik niet.
306
00:25:37,005 --> 00:25:41,442
Als Dorothy ontdekt dat ik gelogen
heb, gaat ze echt bij me weg.
307
00:25:42,125 --> 00:25:43,923
Wat is het je waard?
308
00:25:45,645 --> 00:25:47,443
Dat ik niks zeg.
309
00:25:50,925 --> 00:25:56,204
Een boekenbon van 20 pond?
- Duizend pond voor Anthea en mij.
310
00:25:56,325 --> 00:26:00,034
En een jaarlijkse loonsverhoging.
311
00:26:00,165 --> 00:26:06,764
Ik heb een mondharmonica voor je.
- En inspraak in de kantoorstoffering.
312
00:26:08,725 --> 00:26:12,161
Goed.
- En door de zaak betaalde koekjes.
313
00:26:12,285 --> 00:26:15,960
Waaronder chocoladekoekjes
indien gepast.
314
00:26:16,085 --> 00:26:18,201
Nu moet je erom denken.
315
00:26:35,845 --> 00:26:39,998
Wat vind je van m'n lampjes?
Het is net een discotheek, Kijk.
316
00:26:55,925 --> 00:26:58,235
Tony heeft me binnengelaten.
317
00:26:58,365 --> 00:27:01,357
Hoe gaat het met George?
- Beter.
318
00:27:02,645 --> 00:27:07,276
Leuk, die mondharmonica.
- Kon hij er al op spelen?
319
00:27:07,405 --> 00:27:09,316
Nee, niet echt.
320
00:27:09,445 --> 00:27:12,642
Maar hij deed het wel. Helaas.
321
00:27:13,365 --> 00:27:15,197
Vijf uur lang.
322
00:27:16,325 --> 00:27:21,798
Toen "Love me do" net lekker ging,
wilde een hartpatiënt hem wurgen.
323
00:27:23,005 --> 00:27:28,000
Ik sprak met George over het ongeluk.
- Wat zei hij?
324
00:27:28,125 --> 00:27:34,315
Dat hij het fijn vond dat je voor hem
zorgde toen hij geraakt was door...
325
00:27:34,445 --> 00:27:36,118
Het dikke boek.
326
00:27:38,005 --> 00:27:42,397
Het spijt me, ik denk
altijd meteen het slechtste.
327
00:27:42,525 --> 00:27:46,519
Ik kan niet langer tegen je liegen.
- Waarover?
328
00:27:46,645 --> 00:27:49,558
Dat ben ik vergeten.
- Denk erom, hoor.
329
00:27:49,685 --> 00:27:54,122
Ik geloof je omdat ik geen tijd heb
een nieuw vriendje op te doen.
330
00:28:08,605 --> 00:28:12,235
Deborah, dit is voor jou.
331
00:28:23,525 --> 00:28:27,439
Gaat het, schat? Wat is dat voor rook?
- Ik ben het maar.
332
00:28:27,565 --> 00:28:31,524
Op die manier.
Is het geen schoonheid?
333
00:28:32,125 --> 00:28:34,514
Hoe gaat het met je steenpuisten?
27999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.