Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,224 --> 00:00:52,058
Gary, als wij ooit
samen kinderen krijgen...
2
00:00:52,286 --> 00:00:53,879
ik wil niet hard zijn...
3
00:00:53,904 --> 00:00:58,102
Maar als ze op jou lijken,
kunnen we ze dan laten adopteren?
4
00:00:59,744 --> 00:01:04,136
Ik weet opeens wat jij
in een vorig leven geweest bent.
5
00:01:04,264 --> 00:01:06,733
Een saai persoon.
6
00:01:06,864 --> 00:01:11,540
Als er 's nachts brand uitbreekt,
kan ik zo in m'n kleren stappen.
7
00:01:11,664 --> 00:01:17,182
Alsof ik in die vlammenzee zou roepen:
staat roze of groen me beter?
8
00:01:17,304 --> 00:01:21,582
Die bedrituelen van jou dan.
Die smurrie op je gezicht smeren.
9
00:01:21,704 --> 00:01:25,538
Je lijkt wel een dipsausje.
- Ik kan ook thuis gaan slapen.
10
00:01:25,664 --> 00:01:30,659
Ik kan best zonder je Zen-demonstratie
broeken opvouwen.
11
00:01:30,784 --> 00:01:35,938
We zijn een sexy stel
op het hoogtepunt van ons seksleven.
12
00:01:36,064 --> 00:01:41,742
We zouden elke nacht onze jonge lijven
in onze eigen sappen moeten wentelen.
13
00:01:42,864 --> 00:01:47,574
Als je wilt wentelen, moet je
dat alleen doen. In de badkamer.
14
00:01:52,064 --> 00:01:55,580
Waarom hebben we nooit meer
tegelijk zin?
15
00:01:55,704 --> 00:02:00,733
Omdat ik er nooit bij ben als je naar
meiden gaat gluren in Oxford Street.
16
00:02:00,864 --> 00:02:04,459
Als je echt van me houdt,
wil je als ik ook wil.
17
00:02:04,584 --> 00:02:07,781
Als jij echt van mij houdt,
hou je je kop.
18
00:02:09,664 --> 00:02:12,224
Vroeger sliepen we altijd naakt.
19
00:02:12,344 --> 00:02:14,540
We dragen steeds meer kleren.
20
00:02:14,664 --> 00:02:17,224
We beginnen op onze ouders te lijken.
21
00:02:17,344 --> 00:02:21,303
Over een paar jaar hebben we
winterjassen aan en mutsen op.
22
00:02:23,704 --> 00:02:27,823
Je zei dat je de schutting zou maken.
- Ik zeg zoveel.
23
00:02:27,944 --> 00:02:32,620
Ook dat ik je nog zou respecteren
nadat ik met je naar bed was geweest.
24
00:02:34,264 --> 00:02:37,143
Tony zou het maken
en geen huur betalen.
25
00:02:37,264 --> 00:02:41,542
Dat is de derde maand al.
Daar kun je een vakantie van betalen.
26
00:02:41,664 --> 00:02:44,178
Een vakantie voor ons, niet voor hem.
27
00:02:44,304 --> 00:02:47,183
Hij is een vriend. En hij is zo handig.
28
00:02:47,304 --> 00:02:51,935
Hij probeerde de ijskast te repareren.
- Dat bedoel ik.
29
00:02:52,064 --> 00:02:57,138
Het helpt niet veel om
'koud worden, klootzak' te roepen.
30
00:03:26,064 --> 00:03:28,260
Woordenboek
31
00:03:37,944 --> 00:03:43,622
Speel het bandje de hele nacht af,
en dan wordt u fris en monter wakker.
32
00:03:43,744 --> 00:03:48,341
Bijkomende voordelen kunnen zijn:
een sterker bovenlichaam...
33
00:03:48,464 --> 00:03:54,415
en een gevoel van kosmisch welzijn
dat indruk zal maken op uw partner.
34
00:03:56,864 --> 00:04:00,095
Zorg dat uw slaapkamer
een tempel van slaap is...
35
00:04:00,224 --> 00:04:03,615
waar u rust vindt
en niets u kan afleiden.
36
00:04:03,744 --> 00:04:07,419
Slaap is het middel
om tot zelfkennis te komen.
37
00:04:14,864 --> 00:04:19,176
Je zegt toch altijd dat mannen
nooit over hun gevoelens praten?
38
00:04:22,504 --> 00:04:23,983
Ik heb een stijve...
39
00:04:24,104 --> 00:04:27,540
Niet dat soort gevoelens.
40
00:04:30,584 --> 00:04:32,734
Ik bedoel...
41
00:04:32,864 --> 00:04:37,654
Dat ik de lichamelijke expressie
met je wil delen...
42
00:04:37,784 --> 00:04:42,255
van het respect dat ik
voor jou als persoon voel.
43
00:04:42,384 --> 00:04:46,617
Dat wil ik samen met jou beleven.
44
00:04:46,744 --> 00:04:48,701
Pech gehad.
45
00:05:00,664 --> 00:05:03,224
Gary, dat je het even weet:-
46
00:05:03,344 --> 00:05:08,259
dit is net zo erotisch als gemasseerd
worden met een rauwe kip.
47
00:05:14,064 --> 00:05:18,262
Wat heb je toch? We doen het altijd
als ik voor ons gekookt heb.
48
00:05:18,384 --> 00:05:20,455
Daarom kook ik ook.
49
00:05:20,584 --> 00:05:24,657
Dat is het probleem.
M'n maag is helemaal van streek.
50
00:05:24,784 --> 00:05:28,334
Men kwetst altijd z'n geliefde.
- Dat is lief van je.
51
00:05:28,464 --> 00:05:32,742
Je kwetst mij. Het kostte me uren
om die stomme, scherpe...
52
00:05:32,864 --> 00:05:35,060
Het was heerlijk.
53
00:05:35,184 --> 00:05:39,781
Maar het enige wat ik nu wil,
is iets tegen brandend maagzuur.
54
00:05:43,384 --> 00:05:46,342
Ik kan het doen
zonder je wakker te maken.
55
00:05:49,544 --> 00:05:51,421
Meen je dat nou?
56
00:05:51,544 --> 00:05:53,820
Geintje.
57
00:05:53,944 --> 00:05:56,413
Het komt vast door die Franse film.
58
00:05:56,544 --> 00:06:00,981
Je zat steeds te hijgen alsof je
een luchtbed aan het opblazen was.
59
00:06:01,104 --> 00:06:06,178
Je kunt je seksualiteit niet ontlopen.
- Ben je niet een beetje egoïstisch?
60
00:06:06,304 --> 00:06:11,299
Je dringt je op, terwijl ik me voel
alsof ik een piano heb doorgeslikt.
61
00:06:12,944 --> 00:06:15,936
Ik zal het heel snel doen.
- Hou je kop.
62
00:06:24,784 --> 00:06:28,743
De schutting maakt herrie.
- Ik weet het.
63
00:06:28,864 --> 00:06:30,741
Dat komt door de wind.
64
00:06:30,864 --> 00:06:32,901
Dat weet ik.
65
00:06:33,704 --> 00:06:36,822
Wat dat betreft kun je beter
een heg hebben.
66
00:06:36,944 --> 00:06:39,458
Wat gaan jij en Gary eraan doen?
67
00:06:39,584 --> 00:06:44,215
We wachten tot hij omwaait
en dan verbranden we hem.
68
00:06:45,624 --> 00:06:47,058
Problemen?
69
00:06:47,184 --> 00:06:52,304
De kapotte schutting
rammelt door de wind.
70
00:06:56,304 --> 00:06:59,183
Ik ga er wel uit om het te repareren.
71
00:06:59,304 --> 00:07:02,342
Morgenvroeg pak ik
m'n schroevendraaier.
72
00:07:02,464 --> 00:07:04,455
Ik ben heel prikkelbaar.
73
00:07:04,584 --> 00:07:08,464
Bewijs dat je van me houdt
door de schutting nu te maken.
74
00:07:08,584 --> 00:07:11,258
Kan dat niet op een andere manier?
75
00:07:11,384 --> 00:07:15,935
Het is half twee 's ochtends.
- Ik kan niet slapen.
76
00:07:16,064 --> 00:07:19,944
Weet je waar ik slaperig van word?
- Seks, denk ik.
77
00:07:20,064 --> 00:07:25,616
Van het lezen van de verkeersregels,
maar ik probeer jouw manier wel.
78
00:07:29,624 --> 00:07:32,059
Gaat het wel?
79
00:07:32,184 --> 00:07:36,178
Zal ik chocolademelk maken
terwijl hij de schutting maakt?
80
00:07:36,304 --> 00:07:37,863
Goed dan.
81
00:07:39,784 --> 00:07:42,936
Ik heb alles in huis, behalve de cacao.
82
00:07:43,064 --> 00:07:45,214
Laat maar zitten.
83
00:07:45,344 --> 00:07:48,780
Ik improviseer wel wat,
daar sta ik om bekend.
84
00:08:25,944 --> 00:08:29,539
Waarom kon jij niet slapen?
- Ik had iets aan m'n hoofd.
85
00:08:29,664 --> 00:08:34,374
Ik probeerde het al een uur.
- Ik ook, daardoor kon ik niet slapen.
86
00:08:36,624 --> 00:08:40,618
Wat een bobbelige matras.
- Je zit op m'n voet, Gary.
87
00:08:44,864 --> 00:08:48,334
Ik ben nog nooit in je slaapkamer
geweest. Hier...
88
00:08:48,464 --> 00:08:51,058
Slaap ik.
- Juist.
89
00:08:51,184 --> 00:08:54,654
"Nicholas Nickleby."
Goede keus.
90
00:08:54,784 --> 00:08:59,938
Al die Nickleby's en hun ondeugende
streken. Prachtig boek. Prachtig.
91
00:09:00,064 --> 00:09:05,059
Ik vond het wat zwaar.
- Oersaai, één en al onzin.
92
00:09:06,424 --> 00:09:10,736
Toch wel fijn om iets in bed te hebben
dat dik en gezwollen is.
93
00:09:12,224 --> 00:09:16,013
Laat me nu maar alleen.
- Ik wacht tot je beker leeg is.
94
00:09:17,624 --> 00:09:21,982
Dit is geen warme chocola.
- Het zijn gesmolten After Eights.
95
00:09:22,944 --> 00:09:26,460
Ik vond al dat er een raar goedje
bovenop dreef.
96
00:09:29,944 --> 00:09:34,939
Ik denk dat ik eerder in slaap val
als je weggaat.
97
00:09:35,064 --> 00:09:37,260
Wat bij Dorothy altijd helpt...
98
00:09:37,384 --> 00:09:42,094
Is een lichaamsmassage waarbij
alle hoekjes en gaatjes aan bod komen.
99
00:09:42,224 --> 00:09:44,864
Wat ben je toch zielig, Gary.
100
00:09:45,824 --> 00:09:48,134
We zaten te praten over insomnie.
101
00:09:48,264 --> 00:09:54,180
Komt van 't Latijnse woord insomnum.
Insomnumni, insomnumnunin...
102
00:09:57,864 --> 00:10:01,061
Gaat het wel?
- Heb je iets tegen maagzuur?
103
00:10:02,464 --> 00:10:05,058
Je moet iets voor me halen.
- Ga zelf.
104
00:10:05,184 --> 00:10:08,540
Jij hebt een pond reuzel
in de kwarktaart gedaan.
105
00:10:08,664 --> 00:10:11,053
Het was goeie reuzel.
106
00:10:13,664 --> 00:10:18,056
Wie is er moe en onbemind
en wil een dikke, natte kus?
107
00:10:18,184 --> 00:10:20,095
Virginia Bottomley.
108
00:10:21,464 --> 00:10:26,061
Iedereen is hier.
- Net of ik pas geopereerd ben.
109
00:10:26,184 --> 00:10:29,814
Ik heb de schutting gemaakt
en deze voor je geplukt.
110
00:10:30,184 --> 00:10:32,573
Heel...
- Onkruid.
111
00:10:32,704 --> 00:10:34,741
Ik kon niet zien wat ik plukte.
112
00:10:34,864 --> 00:10:39,620
Ga met mijn auto. Verderop zit
een apotheek. Je kunt zo wel gaan.
113
00:10:39,744 --> 00:10:42,054
Goed, ik ga al.
114
00:10:44,984 --> 00:10:49,376
Fijn dat je de schutting hebt gemaakt.
- Voor jou doe ik alles.
115
00:10:52,984 --> 00:10:57,182
Dan wil je vast wel teruggaan
om die stomme schutting te maken.
116
00:10:57,304 --> 00:11:02,458
Het gaat buiten vreselijk tekeer.
Ik kan wel een tak in m'n oog krijgen.
117
00:11:02,584 --> 00:11:08,535
Je zei dat je alles voor me zou doen.
- Maar niet alles in die betekenis.
118
00:11:17,384 --> 00:11:20,979
Gaat het wel goed met je?
- Nee, niet echt.
119
00:11:21,104 --> 00:11:23,175
Ik ben net ontslagen.
120
00:13:14,784 --> 00:13:18,061
Hebt u iets tegen...
121
00:13:18,184 --> 00:13:21,336
slijm?
- Slijm, dat is fijn.
122
00:13:21,464 --> 00:13:23,660
Wat voor slijm?
123
00:13:24,904 --> 00:13:26,622
Weet ik niet.
124
00:13:26,744 --> 00:13:29,463
Is het groen of geel?
125
00:13:29,584 --> 00:13:31,939
Het is twee uur. Hij wil condooms.
126
00:13:32,064 --> 00:13:35,659
Geef die nou gewoon
voor iemand in de rij doodgaat.
127
00:13:41,824 --> 00:13:46,375
Ja, het is een kamerjas.
Hebben ze die niet op jullie planeet?
128
00:13:51,224 --> 00:13:54,819
M'n vriendin heeft maagklachten.
- Symptomen?
129
00:13:54,944 --> 00:13:57,618
Ze is sarcastisch, agressief,...
130
00:13:57,744 --> 00:14:00,975
en ze dreigt me in te ruilen
voor een dildo.
131
00:14:01,624 --> 00:14:04,696
Nee, niks bijzonders.
Gewoon maagklachten.
132
00:14:06,584 --> 00:14:08,621
Dat is dan 3,35.
133
00:14:18,544 --> 00:14:21,457
Ik ben m'n portemonnee kwijt.
- Helaas.
134
00:14:21,584 --> 00:14:25,817
Ik kom morgen wel betalen.
- Dit is een apotheek, geen bank.
135
00:14:25,944 --> 00:14:30,017
Ik ben een fatsoenlijke burger.
Ik ben niet zoals die mensen.
136
00:14:31,424 --> 00:14:34,337
Ik laat dit allemaal achter
als onderpand.
137
00:14:34,464 --> 00:14:36,341
Sorry.
138
00:14:38,664 --> 00:14:41,338
Kan iemand me wat geld lenen?
139
00:14:41,464 --> 00:14:43,899
Zie het als een investering.
140
00:14:48,024 --> 00:14:51,733
Ik snap vrouwen wel
die met rijke, oude mannen trouwen.
141
00:14:51,864 --> 00:14:55,698
Je wilt gewoon een betrouwbare factor
in je leven.
142
00:14:55,824 --> 00:14:58,464
Weleens aan een Nissan Sunny
gedacht?
143
00:14:58,584 --> 00:14:59,983
Tony houdt van je.
144
00:15:00,104 --> 00:15:03,460
Van iedere vrouw die zegt
dat hij mooi haar heeft.
145
00:15:03,584 --> 00:15:05,461
Gary is selectief.
146
00:15:05,584 --> 00:15:11,262
Hij droomt van een 18-jarige met
grote borsten die een slijterij heeft.
147
00:15:12,104 --> 00:15:14,015
Het is me gelukt.
148
00:15:16,304 --> 00:15:18,693
Wat is er zo grappig?
- Niks.
149
00:15:18,824 --> 00:15:21,259
Het stormt buiten.
150
00:15:21,384 --> 00:15:24,934
Er hingen mensen uit het raam
die me uitlachten.
151
00:15:26,624 --> 00:15:30,060
Verrek ook maar.
- Kom terug, Tony.
152
00:15:32,464 --> 00:15:36,059
Gary is vast naar een apotheek
in Timboektoe.
153
00:15:36,184 --> 00:15:39,063
Je kunt zo niet slapen.
Ik ga video kijken.
154
00:15:39,184 --> 00:15:41,573
Dan kom ik meekijken.
155
00:15:41,704 --> 00:15:44,218
Denk je dat Tony kwaad is?
156
00:15:44,344 --> 00:15:47,575
Als dat zo is, is dat een bonus.
157
00:15:49,264 --> 00:15:52,575
"Vanwege het de verkorting
door het perspectief"
158
00:15:52,704 --> 00:15:58,063
"Ontspan. Als u naakt bent en in
het gezelschap van andere mannen..."
159
00:15:58,184 --> 00:16:02,655
"weet dan dat zij zich
net zo onzeker voelen als u."
160
00:16:03,544 --> 00:16:08,493
"Het gevoel sociaal onbekwaam te zijn
veroorzaakt stress bij mannen."
161
00:16:08,624 --> 00:16:12,458
"Wellicht bent u bang dat u
de verkeerde moppen vertelt..."
162
00:16:12,584 --> 00:16:15,542
"of dat ze gewoon niet leuk zijn."
163
00:16:15,664 --> 00:16:19,453
"Als u wakker wordt,
bent u ook van deze zorg bevrijd."
164
00:16:50,864 --> 00:16:52,821
Sorry, ik lag te slapen.
165
00:16:52,944 --> 00:16:55,333
"Impotentie kan..."
166
00:16:58,184 --> 00:16:59,822
Wat is dat?
167
00:16:59,944 --> 00:17:01,662
Een hypnose-bandje.
168
00:17:01,784 --> 00:17:04,583
Zijn die niet voor onzekere zielepoten?
169
00:17:04,704 --> 00:17:09,062
Ja, het is van Gary.
Gevonden in z'n geluksbroek-lade.
170
00:17:09,184 --> 00:17:10,777
Er zijn er meerdere.
171
00:17:10,904 --> 00:17:14,499
Deze heet 'slapeloosheid'.
Die zet je 's avonds op...
172
00:17:14,624 --> 00:17:19,744
en als je 's ochtends wakker wordt,
kun je slapen. Echt briljant.
173
00:17:19,864 --> 00:17:22,982
Is er ook een met
'hoe accepteer je je ontslag'?
174
00:17:23,104 --> 00:17:24,503
Hoezo?
175
00:17:24,624 --> 00:17:29,744
Ik ben net m'n baan kwijtgeraakt.
Daarom deed ik daarstraks zo raar.
176
00:17:29,864 --> 00:17:33,573
Dit soort dingen gebeuren.
- Luister.
177
00:17:33,704 --> 00:17:36,457
Dan heb je hier wel wat aan.
178
00:17:36,584 --> 00:17:41,055
Negeer dat stuk over masturberen
maar, Dat is alleen voor mannen.
179
00:17:41,184 --> 00:17:44,939
Je moet naar de leuke dingen kijken.
- Lekker stuk.
180
00:17:45,064 --> 00:17:47,817
Wat wil ik met m'n carrière?
- Precies.
181
00:17:47,944 --> 00:17:50,220
Iets nieuws beginnen.
- Het bed in.
182
00:17:50,344 --> 00:17:54,303
Ga op het bed zitten. Kom maar.
183
00:17:56,264 --> 00:17:59,973
Hoe moet het met je hypotheek?
- Ik wil er niet aan denken.
184
00:18:00,104 --> 00:18:03,062
Ik trek wel bij je in
en dan betaal ik huur.
185
00:18:03,184 --> 00:18:08,463
Ik ga mezelf echt niet prostitueren.
- Dan betaal je mij huur. Mooi toch?
186
00:18:08,584 --> 00:18:12,179
Moet ik hier nou blij mee zijn
of gillend wegrennen?
187
00:18:12,304 --> 00:18:15,217
Je hebt iemand nodig.
- Misschien wel.
188
00:18:15,344 --> 00:18:17,460
Maar niet jou, denk ik.
189
00:18:17,584 --> 00:18:22,340
Wacht maar. Als je met mij naar bed
gaat, wil je nooit meer een ander.
190
00:18:22,464 --> 00:18:24,694
Je weet wel wat ik bedoel.
191
00:18:27,384 --> 00:18:31,935
Ga liggen. Kom op. Je moet
je ontspannen. Hoofd op het kussen.
192
00:18:47,184 --> 00:18:52,463
Ze waren dicht, dus ik moest de stad
in. Daar liep ik dan, in m'n kamerjas.
193
00:18:52,584 --> 00:18:54,734
Zo kom je nog eens ergens.
194
00:18:54,864 --> 00:19:00,098
Ze keken even raar als toen ik verkleed
als Winnie Mandela naar dat feest ging.
195
00:19:00,864 --> 00:19:06,780
Ik weet nu hoe een zwarte vrouw zich
voelt in een metro vol met hooligans.
196
00:19:08,064 --> 00:19:11,420
Als wie ging jij toen?
- Peter Purves.
197
00:19:12,784 --> 00:19:15,253
Wij wisten wel wat feesten was.
198
00:19:15,384 --> 00:19:18,934
Bedankt. Dit vind ik
echt heel lief van je.
199
00:19:19,064 --> 00:19:23,900
We kraken elkaar vaak af, maar ik sta
voor je klaar als je ziek bent.
200
00:19:24,024 --> 00:19:29,622
Dit is een drankje tegen maagzuur, hè?
- Ja, een nieuw merk.
201
00:19:29,744 --> 00:19:31,940
Nou, ik ga naar bed.
202
00:19:32,064 --> 00:19:33,657
Heb je het geproefd?
203
00:19:41,064 --> 00:19:44,341
Smaakt naar...
- Bloem en water, hè?
204
00:19:46,664 --> 00:19:50,658
Je hebt het zelf gemaakt
van bloem en water, hè?
205
00:19:54,384 --> 00:19:57,740
Ik was m'n portemonnee verloren.
- Tragisch.
206
00:19:57,864 --> 00:20:01,334
Ik heb hem net in de gang gevonden.
Wat een mazzel.
207
00:20:01,464 --> 00:20:06,300
Toen jij griep had, ben ik 20 winkels
afgegaan voor een modelvliegtuig.
208
00:20:06,424 --> 00:20:08,938
Dat weet ik, bedankt.
209
00:20:10,064 --> 00:20:11,816
Slaap lekker.
210
00:20:11,944 --> 00:20:17,178
Als je niet binnen 20 tellen weg bent,
vertel ik Tony over je wrat.
211
00:20:21,464 --> 00:20:25,059
Ik had nooit manager moeten worden
in dat restaurant.
212
00:20:25,184 --> 00:20:26,743
Wat zou je dan willen?
213
00:20:26,864 --> 00:20:29,822
Ik zou wel met kinderen willen werken.
214
00:20:29,944 --> 00:20:32,823
In een snoepwinkel of zo?
215
00:20:32,944 --> 00:20:36,938
Nee, als juf op een basisschool of zo.
216
00:20:37,064 --> 00:20:41,820
Liet jij je juf vroeger ook
lange woorden op het bord schrijven...
217
00:20:41,944 --> 00:20:45,062
Zodat je al die lichaamsdelen
zag trillen?
218
00:20:46,504 --> 00:20:50,054
Ik ook niet. Maar daar moet je
dan wel tegen kunnen.
219
00:20:50,184 --> 00:20:52,937
Dan maar niet les geven.
220
00:20:53,064 --> 00:20:57,262
Zullen we samen een bedrijf beginnen?
- En je platenzaak dan?
221
00:20:57,384 --> 00:21:01,457
Die ligt in puin.
- Komt vast door de recessie.
222
00:21:01,584 --> 00:21:06,374
Nee, op een middag was de winkel
vernield en lagen m'n platen aan puin.
223
00:21:07,744 --> 00:21:11,055
Ik zal je vertellen wat je kunt worden.
224
00:21:12,344 --> 00:21:15,257
Model.
- Doe niet zo stom.
225
00:21:15,384 --> 00:21:19,457
Die zijn achttien en boomlang.
- Ik meen het echt.
226
00:21:19,584 --> 00:21:22,053
Dit is geslijm van het ergste soort.
227
00:21:22,184 --> 00:21:24,744
Ik meen het.
228
00:21:26,224 --> 00:21:28,613
Denk je dat echt?
229
00:21:28,744 --> 00:21:30,815
Vertrouw me nou maar.
230
00:21:40,584 --> 00:21:42,734
Waarom doe je dat?
231
00:21:42,864 --> 00:21:46,459
Jij bent eenzaam,
ik ben eenzaam en hé...
232
00:21:46,584 --> 00:21:50,054
in zo'n grote stad moeten we
de handen ineenslaan.
233
00:21:50,184 --> 00:21:51,857
Onzin.
234
00:21:55,464 --> 00:21:58,456
Je had die stomme schutting
toch gemaakt?
235
00:21:58,584 --> 00:22:01,463
Als we vrijen,
vallen we daarna zo in slaap.
236
00:22:01,584 --> 00:22:04,144
We waren alleen aan het zoenen.
237
00:22:20,784 --> 00:22:23,219
Heb ik iets gemist?
- Niet echt.
238
00:22:23,344 --> 00:22:27,463
Ik heb Gary weer weggestuurd.
- Het is drie uur 's ochtends.
239
00:22:27,584 --> 00:22:30,019
Ik kan maar niet tot rust komen.
240
00:22:31,664 --> 00:22:35,180
Is Tony al vergeten
dat je hem hebt uitgelachen?
241
00:22:35,304 --> 00:22:37,261
Ik denk van wel.
242
00:22:37,384 --> 00:22:42,060
Hij is eigenlijk best lief.
Misschien moet ik hem een kans geven.
243
00:22:49,944 --> 00:22:52,857
Ben je er weer?
- Ik wilde je ware ik zien.
244
00:22:52,984 --> 00:22:54,463
Wat wil je?
245
00:22:54,584 --> 00:23:00,136
Een barbecue, amfetaminen en
een nood-fotoalbum, alsjeblieft.
246
00:23:00,264 --> 00:23:02,904
Wat voor barbecue?
- Dat was een grapje.
247
00:23:03,024 --> 00:23:05,334
Weet ik.
248
00:23:05,464 --> 00:23:08,695
Maagklachten, hè? Dat is dan 3,35.
249
00:23:09,944 --> 00:23:12,663
Hoeveel kost deze grote luffaspons?
250
00:23:54,064 --> 00:23:55,498
Hoe is het?
- Te gek.
251
00:23:55,624 --> 00:23:57,342
Met mij ook.
252
00:23:57,464 --> 00:24:00,616
Er zit een chipszakje in je haar.
- Dank je.
253
00:24:01,144 --> 00:24:04,933
Wat is dit nou?
- Iets Scandinavisch.
254
00:24:05,064 --> 00:24:07,340
"Het lied van de houthakkers"...
255
00:24:07,464 --> 00:24:10,775
Je weet nooit of ze nog gaan wippen.
256
00:24:12,424 --> 00:24:15,064
Zijn ze niet geweldig?
257
00:24:15,184 --> 00:24:18,814
Ik kan uren naar slapende meiden
kijken. Zo vredig.
258
00:24:18,944 --> 00:24:23,302
Je kunt hun onderlip over hun bovenlip
trekken als ze slapen.
259
00:24:24,224 --> 00:24:27,501
Leuk. Ik doe dit altijd bij Dorothy.
260
00:24:31,944 --> 00:24:33,776
Lachen.
261
00:24:34,624 --> 00:24:39,300
Je moet het weer goed doen voor ze
wakker wordt. Anders ontdekt ze het.
262
00:24:44,584 --> 00:24:47,497
Waar zou zij over dromen?
- Het klinkt goed.
263
00:24:49,544 --> 00:24:53,583
Klinkt als: ik wil
je speeltje zijn, Gary.
264
00:24:53,704 --> 00:24:58,062
Nee, meer als: guit, geef me je fluit.
265
00:25:00,624 --> 00:25:03,582
Je slaapt niet, hè?
Fantastisch.
266
00:25:04,784 --> 00:25:07,537
Kom, ik leg je in bed.
267
00:25:09,784 --> 00:25:12,458
Ik heb dat spul voor je maag.
268
00:25:12,584 --> 00:25:15,781
Dat heb ik niet meer nodig,
ik ben weer beter.
269
00:25:15,904 --> 00:25:18,464
Maar toch bedankt.
- Graag gedaan.
270
00:25:18,584 --> 00:25:21,383
Ik begin weer wakker te worden.
271
00:25:38,424 --> 00:25:42,338
Ik doe je kleren uit,
anders krijg je het zo warm.
272
00:25:43,944 --> 00:25:45,855
Dan maar niet.
273
00:26:18,704 --> 00:26:21,264
Wat doe jij nou, Tony?
274
00:26:21,784 --> 00:26:23,775
Kom op, ik ben er nu toch.
275
00:26:25,224 --> 00:26:27,693
Goed dan.
- Te gek.
276
00:26:34,704 --> 00:26:37,776
Als je me aanraakt, ga je eraan.
277
00:26:39,584 --> 00:26:43,703
Dat zeg je alleen omdat je weet
dat ik nu wel zin heb.
278
00:26:44,344 --> 00:26:49,949
Je moet eerst je drankje opdrinken.
- Ik zou boos moeten zijn.
279
00:26:49,974 --> 00:26:54,445
Ik durf niet te slapen. Wie weet
zit morgen m'n lip op m'n voorhoofd.
280
00:26:56,184 --> 00:26:58,964
Kom op. Ik zal het heel snel doen.
281
00:26:58,989 --> 00:27:01,344
Doe niet zo weerzinwekkend.
23023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.