All language subtitles for Men Behaving Badly - S03 - E02 - Bed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,224 --> 00:00:52,058 Gary, als wij ooit samen kinderen krijgen... 2 00:00:52,286 --> 00:00:53,879 ik wil niet hard zijn... 3 00:00:53,904 --> 00:00:58,102 Maar als ze op jou lijken, kunnen we ze dan laten adopteren? 4 00:00:59,744 --> 00:01:04,136 Ik weet opeens wat jij in een vorig leven geweest bent. 5 00:01:04,264 --> 00:01:06,733 Een saai persoon. 6 00:01:06,864 --> 00:01:11,540 Als er 's nachts brand uitbreekt, kan ik zo in m'n kleren stappen. 7 00:01:11,664 --> 00:01:17,182 Alsof ik in die vlammenzee zou roepen: staat roze of groen me beter? 8 00:01:17,304 --> 00:01:21,582 Die bedrituelen van jou dan. Die smurrie op je gezicht smeren. 9 00:01:21,704 --> 00:01:25,538 Je lijkt wel een dipsausje. - Ik kan ook thuis gaan slapen. 10 00:01:25,664 --> 00:01:30,659 Ik kan best zonder je Zen-demonstratie broeken opvouwen. 11 00:01:30,784 --> 00:01:35,938 We zijn een sexy stel op het hoogtepunt van ons seksleven. 12 00:01:36,064 --> 00:01:41,742 We zouden elke nacht onze jonge lijven in onze eigen sappen moeten wentelen. 13 00:01:42,864 --> 00:01:47,574 Als je wilt wentelen, moet je dat alleen doen. In de badkamer. 14 00:01:52,064 --> 00:01:55,580 Waarom hebben we nooit meer tegelijk zin? 15 00:01:55,704 --> 00:02:00,733 Omdat ik er nooit bij ben als je naar meiden gaat gluren in Oxford Street. 16 00:02:00,864 --> 00:02:04,459 Als je echt van me houdt, wil je als ik ook wil. 17 00:02:04,584 --> 00:02:07,781 Als jij echt van mij houdt, hou je je kop. 18 00:02:09,664 --> 00:02:12,224 Vroeger sliepen we altijd naakt. 19 00:02:12,344 --> 00:02:14,540 We dragen steeds meer kleren. 20 00:02:14,664 --> 00:02:17,224 We beginnen op onze ouders te lijken. 21 00:02:17,344 --> 00:02:21,303 Over een paar jaar hebben we winterjassen aan en mutsen op. 22 00:02:23,704 --> 00:02:27,823 Je zei dat je de schutting zou maken. - Ik zeg zoveel. 23 00:02:27,944 --> 00:02:32,620 Ook dat ik je nog zou respecteren nadat ik met je naar bed was geweest. 24 00:02:34,264 --> 00:02:37,143 Tony zou het maken en geen huur betalen. 25 00:02:37,264 --> 00:02:41,542 Dat is de derde maand al. Daar kun je een vakantie van betalen. 26 00:02:41,664 --> 00:02:44,178 Een vakantie voor ons, niet voor hem. 27 00:02:44,304 --> 00:02:47,183 Hij is een vriend. En hij is zo handig. 28 00:02:47,304 --> 00:02:51,935 Hij probeerde de ijskast te repareren. - Dat bedoel ik. 29 00:02:52,064 --> 00:02:57,138 Het helpt niet veel om 'koud worden, klootzak' te roepen. 30 00:03:26,064 --> 00:03:28,260 Woordenboek 31 00:03:37,944 --> 00:03:43,622 Speel het bandje de hele nacht af, en dan wordt u fris en monter wakker. 32 00:03:43,744 --> 00:03:48,341 Bijkomende voordelen kunnen zijn: een sterker bovenlichaam... 33 00:03:48,464 --> 00:03:54,415 en een gevoel van kosmisch welzijn dat indruk zal maken op uw partner. 34 00:03:56,864 --> 00:04:00,095 Zorg dat uw slaapkamer een tempel van slaap is... 35 00:04:00,224 --> 00:04:03,615 waar u rust vindt en niets u kan afleiden. 36 00:04:03,744 --> 00:04:07,419 Slaap is het middel om tot zelfkennis te komen. 37 00:04:14,864 --> 00:04:19,176 Je zegt toch altijd dat mannen nooit over hun gevoelens praten? 38 00:04:22,504 --> 00:04:23,983 Ik heb een stijve... 39 00:04:24,104 --> 00:04:27,540 Niet dat soort gevoelens. 40 00:04:30,584 --> 00:04:32,734 Ik bedoel... 41 00:04:32,864 --> 00:04:37,654 Dat ik de lichamelijke expressie met je wil delen... 42 00:04:37,784 --> 00:04:42,255 van het respect dat ik voor jou als persoon voel. 43 00:04:42,384 --> 00:04:46,617 Dat wil ik samen met jou beleven. 44 00:04:46,744 --> 00:04:48,701 Pech gehad. 45 00:05:00,664 --> 00:05:03,224 Gary, dat je het even weet:- 46 00:05:03,344 --> 00:05:08,259 dit is net zo erotisch als gemasseerd worden met een rauwe kip. 47 00:05:14,064 --> 00:05:18,262 Wat heb je toch? We doen het altijd als ik voor ons gekookt heb. 48 00:05:18,384 --> 00:05:20,455 Daarom kook ik ook. 49 00:05:20,584 --> 00:05:24,657 Dat is het probleem. M'n maag is helemaal van streek. 50 00:05:24,784 --> 00:05:28,334 Men kwetst altijd z'n geliefde. - Dat is lief van je. 51 00:05:28,464 --> 00:05:32,742 Je kwetst mij. Het kostte me uren om die stomme, scherpe... 52 00:05:32,864 --> 00:05:35,060 Het was heerlijk. 53 00:05:35,184 --> 00:05:39,781 Maar het enige wat ik nu wil, is iets tegen brandend maagzuur. 54 00:05:43,384 --> 00:05:46,342 Ik kan het doen zonder je wakker te maken. 55 00:05:49,544 --> 00:05:51,421 Meen je dat nou? 56 00:05:51,544 --> 00:05:53,820 Geintje. 57 00:05:53,944 --> 00:05:56,413 Het komt vast door die Franse film. 58 00:05:56,544 --> 00:06:00,981 Je zat steeds te hijgen alsof je een luchtbed aan het opblazen was. 59 00:06:01,104 --> 00:06:06,178 Je kunt je seksualiteit niet ontlopen. - Ben je niet een beetje egoïstisch? 60 00:06:06,304 --> 00:06:11,299 Je dringt je op, terwijl ik me voel alsof ik een piano heb doorgeslikt. 61 00:06:12,944 --> 00:06:15,936 Ik zal het heel snel doen. - Hou je kop. 62 00:06:24,784 --> 00:06:28,743 De schutting maakt herrie. - Ik weet het. 63 00:06:28,864 --> 00:06:30,741 Dat komt door de wind. 64 00:06:30,864 --> 00:06:32,901 Dat weet ik. 65 00:06:33,704 --> 00:06:36,822 Wat dat betreft kun je beter een heg hebben. 66 00:06:36,944 --> 00:06:39,458 Wat gaan jij en Gary eraan doen? 67 00:06:39,584 --> 00:06:44,215 We wachten tot hij omwaait en dan verbranden we hem. 68 00:06:45,624 --> 00:06:47,058 Problemen? 69 00:06:47,184 --> 00:06:52,304 De kapotte schutting rammelt door de wind. 70 00:06:56,304 --> 00:06:59,183 Ik ga er wel uit om het te repareren. 71 00:06:59,304 --> 00:07:02,342 Morgenvroeg pak ik m'n schroevendraaier. 72 00:07:02,464 --> 00:07:04,455 Ik ben heel prikkelbaar. 73 00:07:04,584 --> 00:07:08,464 Bewijs dat je van me houdt door de schutting nu te maken. 74 00:07:08,584 --> 00:07:11,258 Kan dat niet op een andere manier? 75 00:07:11,384 --> 00:07:15,935 Het is half twee 's ochtends. - Ik kan niet slapen. 76 00:07:16,064 --> 00:07:19,944 Weet je waar ik slaperig van word? - Seks, denk ik. 77 00:07:20,064 --> 00:07:25,616 Van het lezen van de verkeersregels, maar ik probeer jouw manier wel. 78 00:07:29,624 --> 00:07:32,059 Gaat het wel? 79 00:07:32,184 --> 00:07:36,178 Zal ik chocolademelk maken terwijl hij de schutting maakt? 80 00:07:36,304 --> 00:07:37,863 Goed dan. 81 00:07:39,784 --> 00:07:42,936 Ik heb alles in huis, behalve de cacao. 82 00:07:43,064 --> 00:07:45,214 Laat maar zitten. 83 00:07:45,344 --> 00:07:48,780 Ik improviseer wel wat, daar sta ik om bekend. 84 00:08:25,944 --> 00:08:29,539 Waarom kon jij niet slapen? - Ik had iets aan m'n hoofd. 85 00:08:29,664 --> 00:08:34,374 Ik probeerde het al een uur. - Ik ook, daardoor kon ik niet slapen. 86 00:08:36,624 --> 00:08:40,618 Wat een bobbelige matras. - Je zit op m'n voet, Gary. 87 00:08:44,864 --> 00:08:48,334 Ik ben nog nooit in je slaapkamer geweest. Hier... 88 00:08:48,464 --> 00:08:51,058 Slaap ik. - Juist. 89 00:08:51,184 --> 00:08:54,654 "Nicholas Nickleby." Goede keus. 90 00:08:54,784 --> 00:08:59,938 Al die Nickleby's en hun ondeugende streken. Prachtig boek. Prachtig. 91 00:09:00,064 --> 00:09:05,059 Ik vond het wat zwaar. - Oersaai, één en al onzin. 92 00:09:06,424 --> 00:09:10,736 Toch wel fijn om iets in bed te hebben dat dik en gezwollen is. 93 00:09:12,224 --> 00:09:16,013 Laat me nu maar alleen. - Ik wacht tot je beker leeg is. 94 00:09:17,624 --> 00:09:21,982 Dit is geen warme chocola. - Het zijn gesmolten After Eights. 95 00:09:22,944 --> 00:09:26,460 Ik vond al dat er een raar goedje bovenop dreef. 96 00:09:29,944 --> 00:09:34,939 Ik denk dat ik eerder in slaap val als je weggaat. 97 00:09:35,064 --> 00:09:37,260 Wat bij Dorothy altijd helpt... 98 00:09:37,384 --> 00:09:42,094 Is een lichaamsmassage waarbij alle hoekjes en gaatjes aan bod komen. 99 00:09:42,224 --> 00:09:44,864 Wat ben je toch zielig, Gary. 100 00:09:45,824 --> 00:09:48,134 We zaten te praten over insomnie. 101 00:09:48,264 --> 00:09:54,180 Komt van 't Latijnse woord insomnum. Insomnumni, insomnumnunin... 102 00:09:57,864 --> 00:10:01,061 Gaat het wel? - Heb je iets tegen maagzuur? 103 00:10:02,464 --> 00:10:05,058 Je moet iets voor me halen. - Ga zelf. 104 00:10:05,184 --> 00:10:08,540 Jij hebt een pond reuzel in de kwarktaart gedaan. 105 00:10:08,664 --> 00:10:11,053 Het was goeie reuzel. 106 00:10:13,664 --> 00:10:18,056 Wie is er moe en onbemind en wil een dikke, natte kus? 107 00:10:18,184 --> 00:10:20,095 Virginia Bottomley. 108 00:10:21,464 --> 00:10:26,061 Iedereen is hier. - Net of ik pas geopereerd ben. 109 00:10:26,184 --> 00:10:29,814 Ik heb de schutting gemaakt en deze voor je geplukt. 110 00:10:30,184 --> 00:10:32,573 Heel... - Onkruid. 111 00:10:32,704 --> 00:10:34,741 Ik kon niet zien wat ik plukte. 112 00:10:34,864 --> 00:10:39,620 Ga met mijn auto. Verderop zit een apotheek. Je kunt zo wel gaan. 113 00:10:39,744 --> 00:10:42,054 Goed, ik ga al. 114 00:10:44,984 --> 00:10:49,376 Fijn dat je de schutting hebt gemaakt. - Voor jou doe ik alles. 115 00:10:52,984 --> 00:10:57,182 Dan wil je vast wel teruggaan om die stomme schutting te maken. 116 00:10:57,304 --> 00:11:02,458 Het gaat buiten vreselijk tekeer. Ik kan wel een tak in m'n oog krijgen. 117 00:11:02,584 --> 00:11:08,535 Je zei dat je alles voor me zou doen. - Maar niet alles in die betekenis. 118 00:11:17,384 --> 00:11:20,979 Gaat het wel goed met je? - Nee, niet echt. 119 00:11:21,104 --> 00:11:23,175 Ik ben net ontslagen. 120 00:13:14,784 --> 00:13:18,061 Hebt u iets tegen... 121 00:13:18,184 --> 00:13:21,336 slijm? - Slijm, dat is fijn. 122 00:13:21,464 --> 00:13:23,660 Wat voor slijm? 123 00:13:24,904 --> 00:13:26,622 Weet ik niet. 124 00:13:26,744 --> 00:13:29,463 Is het groen of geel? 125 00:13:29,584 --> 00:13:31,939 Het is twee uur. Hij wil condooms. 126 00:13:32,064 --> 00:13:35,659 Geef die nou gewoon voor iemand in de rij doodgaat. 127 00:13:41,824 --> 00:13:46,375 Ja, het is een kamerjas. Hebben ze die niet op jullie planeet? 128 00:13:51,224 --> 00:13:54,819 M'n vriendin heeft maagklachten. - Symptomen? 129 00:13:54,944 --> 00:13:57,618 Ze is sarcastisch, agressief,... 130 00:13:57,744 --> 00:14:00,975 en ze dreigt me in te ruilen voor een dildo. 131 00:14:01,624 --> 00:14:04,696 Nee, niks bijzonders. Gewoon maagklachten. 132 00:14:06,584 --> 00:14:08,621 Dat is dan 3,35. 133 00:14:18,544 --> 00:14:21,457 Ik ben m'n portemonnee kwijt. - Helaas. 134 00:14:21,584 --> 00:14:25,817 Ik kom morgen wel betalen. - Dit is een apotheek, geen bank. 135 00:14:25,944 --> 00:14:30,017 Ik ben een fatsoenlijke burger. Ik ben niet zoals die mensen. 136 00:14:31,424 --> 00:14:34,337 Ik laat dit allemaal achter als onderpand. 137 00:14:34,464 --> 00:14:36,341 Sorry. 138 00:14:38,664 --> 00:14:41,338 Kan iemand me wat geld lenen? 139 00:14:41,464 --> 00:14:43,899 Zie het als een investering. 140 00:14:48,024 --> 00:14:51,733 Ik snap vrouwen wel die met rijke, oude mannen trouwen. 141 00:14:51,864 --> 00:14:55,698 Je wilt gewoon een betrouwbare factor in je leven. 142 00:14:55,824 --> 00:14:58,464 Weleens aan een Nissan Sunny gedacht? 143 00:14:58,584 --> 00:14:59,983 Tony houdt van je. 144 00:15:00,104 --> 00:15:03,460 Van iedere vrouw die zegt dat hij mooi haar heeft. 145 00:15:03,584 --> 00:15:05,461 Gary is selectief. 146 00:15:05,584 --> 00:15:11,262 Hij droomt van een 18-jarige met grote borsten die een slijterij heeft. 147 00:15:12,104 --> 00:15:14,015 Het is me gelukt. 148 00:15:16,304 --> 00:15:18,693 Wat is er zo grappig? - Niks. 149 00:15:18,824 --> 00:15:21,259 Het stormt buiten. 150 00:15:21,384 --> 00:15:24,934 Er hingen mensen uit het raam die me uitlachten. 151 00:15:26,624 --> 00:15:30,060 Verrek ook maar. - Kom terug, Tony. 152 00:15:32,464 --> 00:15:36,059 Gary is vast naar een apotheek in Timboektoe. 153 00:15:36,184 --> 00:15:39,063 Je kunt zo niet slapen. Ik ga video kijken. 154 00:15:39,184 --> 00:15:41,573 Dan kom ik meekijken. 155 00:15:41,704 --> 00:15:44,218 Denk je dat Tony kwaad is? 156 00:15:44,344 --> 00:15:47,575 Als dat zo is, is dat een bonus. 157 00:15:49,264 --> 00:15:52,575 "Vanwege het de verkorting door het perspectief" 158 00:15:52,704 --> 00:15:58,063 "Ontspan. Als u naakt bent en in het gezelschap van andere mannen..." 159 00:15:58,184 --> 00:16:02,655 "weet dan dat zij zich net zo onzeker voelen als u." 160 00:16:03,544 --> 00:16:08,493 "Het gevoel sociaal onbekwaam te zijn veroorzaakt stress bij mannen." 161 00:16:08,624 --> 00:16:12,458 "Wellicht bent u bang dat u de verkeerde moppen vertelt..." 162 00:16:12,584 --> 00:16:15,542 "of dat ze gewoon niet leuk zijn." 163 00:16:15,664 --> 00:16:19,453 "Als u wakker wordt, bent u ook van deze zorg bevrijd." 164 00:16:50,864 --> 00:16:52,821 Sorry, ik lag te slapen. 165 00:16:52,944 --> 00:16:55,333 "Impotentie kan..." 166 00:16:58,184 --> 00:16:59,822 Wat is dat? 167 00:16:59,944 --> 00:17:01,662 Een hypnose-bandje. 168 00:17:01,784 --> 00:17:04,583 Zijn die niet voor onzekere zielepoten? 169 00:17:04,704 --> 00:17:09,062 Ja, het is van Gary. Gevonden in z'n geluksbroek-lade. 170 00:17:09,184 --> 00:17:10,777 Er zijn er meerdere. 171 00:17:10,904 --> 00:17:14,499 Deze heet 'slapeloosheid'. Die zet je 's avonds op... 172 00:17:14,624 --> 00:17:19,744 en als je 's ochtends wakker wordt, kun je slapen. Echt briljant. 173 00:17:19,864 --> 00:17:22,982 Is er ook een met 'hoe accepteer je je ontslag'? 174 00:17:23,104 --> 00:17:24,503 Hoezo? 175 00:17:24,624 --> 00:17:29,744 Ik ben net m'n baan kwijtgeraakt. Daarom deed ik daarstraks zo raar. 176 00:17:29,864 --> 00:17:33,573 Dit soort dingen gebeuren. - Luister. 177 00:17:33,704 --> 00:17:36,457 Dan heb je hier wel wat aan. 178 00:17:36,584 --> 00:17:41,055 Negeer dat stuk over masturberen maar, Dat is alleen voor mannen. 179 00:17:41,184 --> 00:17:44,939 Je moet naar de leuke dingen kijken. - Lekker stuk. 180 00:17:45,064 --> 00:17:47,817 Wat wil ik met m'n carrière? - Precies. 181 00:17:47,944 --> 00:17:50,220 Iets nieuws beginnen. - Het bed in. 182 00:17:50,344 --> 00:17:54,303 Ga op het bed zitten. Kom maar. 183 00:17:56,264 --> 00:17:59,973 Hoe moet het met je hypotheek? - Ik wil er niet aan denken. 184 00:18:00,104 --> 00:18:03,062 Ik trek wel bij je in en dan betaal ik huur. 185 00:18:03,184 --> 00:18:08,463 Ik ga mezelf echt niet prostitueren. - Dan betaal je mij huur. Mooi toch? 186 00:18:08,584 --> 00:18:12,179 Moet ik hier nou blij mee zijn of gillend wegrennen? 187 00:18:12,304 --> 00:18:15,217 Je hebt iemand nodig. - Misschien wel. 188 00:18:15,344 --> 00:18:17,460 Maar niet jou, denk ik. 189 00:18:17,584 --> 00:18:22,340 Wacht maar. Als je met mij naar bed gaat, wil je nooit meer een ander. 190 00:18:22,464 --> 00:18:24,694 Je weet wel wat ik bedoel. 191 00:18:27,384 --> 00:18:31,935 Ga liggen. Kom op. Je moet je ontspannen. Hoofd op het kussen. 192 00:18:47,184 --> 00:18:52,463 Ze waren dicht, dus ik moest de stad in. Daar liep ik dan, in m'n kamerjas. 193 00:18:52,584 --> 00:18:54,734 Zo kom je nog eens ergens. 194 00:18:54,864 --> 00:19:00,098 Ze keken even raar als toen ik verkleed als Winnie Mandela naar dat feest ging. 195 00:19:00,864 --> 00:19:06,780 Ik weet nu hoe een zwarte vrouw zich voelt in een metro vol met hooligans. 196 00:19:08,064 --> 00:19:11,420 Als wie ging jij toen? - Peter Purves. 197 00:19:12,784 --> 00:19:15,253 Wij wisten wel wat feesten was. 198 00:19:15,384 --> 00:19:18,934 Bedankt. Dit vind ik echt heel lief van je. 199 00:19:19,064 --> 00:19:23,900 We kraken elkaar vaak af, maar ik sta voor je klaar als je ziek bent. 200 00:19:24,024 --> 00:19:29,622 Dit is een drankje tegen maagzuur, hè? - Ja, een nieuw merk. 201 00:19:29,744 --> 00:19:31,940 Nou, ik ga naar bed. 202 00:19:32,064 --> 00:19:33,657 Heb je het geproefd? 203 00:19:41,064 --> 00:19:44,341 Smaakt naar... - Bloem en water, hè? 204 00:19:46,664 --> 00:19:50,658 Je hebt het zelf gemaakt van bloem en water, hè? 205 00:19:54,384 --> 00:19:57,740 Ik was m'n portemonnee verloren. - Tragisch. 206 00:19:57,864 --> 00:20:01,334 Ik heb hem net in de gang gevonden. Wat een mazzel. 207 00:20:01,464 --> 00:20:06,300 Toen jij griep had, ben ik 20 winkels afgegaan voor een modelvliegtuig. 208 00:20:06,424 --> 00:20:08,938 Dat weet ik, bedankt. 209 00:20:10,064 --> 00:20:11,816 Slaap lekker. 210 00:20:11,944 --> 00:20:17,178 Als je niet binnen 20 tellen weg bent, vertel ik Tony over je wrat. 211 00:20:21,464 --> 00:20:25,059 Ik had nooit manager moeten worden in dat restaurant. 212 00:20:25,184 --> 00:20:26,743 Wat zou je dan willen? 213 00:20:26,864 --> 00:20:29,822 Ik zou wel met kinderen willen werken. 214 00:20:29,944 --> 00:20:32,823 In een snoepwinkel of zo? 215 00:20:32,944 --> 00:20:36,938 Nee, als juf op een basisschool of zo. 216 00:20:37,064 --> 00:20:41,820 Liet jij je juf vroeger ook lange woorden op het bord schrijven... 217 00:20:41,944 --> 00:20:45,062 Zodat je al die lichaamsdelen zag trillen? 218 00:20:46,504 --> 00:20:50,054 Ik ook niet. Maar daar moet je dan wel tegen kunnen. 219 00:20:50,184 --> 00:20:52,937 Dan maar niet les geven. 220 00:20:53,064 --> 00:20:57,262 Zullen we samen een bedrijf beginnen? - En je platenzaak dan? 221 00:20:57,384 --> 00:21:01,457 Die ligt in puin. - Komt vast door de recessie. 222 00:21:01,584 --> 00:21:06,374 Nee, op een middag was de winkel vernield en lagen m'n platen aan puin. 223 00:21:07,744 --> 00:21:11,055 Ik zal je vertellen wat je kunt worden. 224 00:21:12,344 --> 00:21:15,257 Model. - Doe niet zo stom. 225 00:21:15,384 --> 00:21:19,457 Die zijn achttien en boomlang. - Ik meen het echt. 226 00:21:19,584 --> 00:21:22,053 Dit is geslijm van het ergste soort. 227 00:21:22,184 --> 00:21:24,744 Ik meen het. 228 00:21:26,224 --> 00:21:28,613 Denk je dat echt? 229 00:21:28,744 --> 00:21:30,815 Vertrouw me nou maar. 230 00:21:40,584 --> 00:21:42,734 Waarom doe je dat? 231 00:21:42,864 --> 00:21:46,459 Jij bent eenzaam, ik ben eenzaam en hé... 232 00:21:46,584 --> 00:21:50,054 in zo'n grote stad moeten we de handen ineenslaan. 233 00:21:50,184 --> 00:21:51,857 Onzin. 234 00:21:55,464 --> 00:21:58,456 Je had die stomme schutting toch gemaakt? 235 00:21:58,584 --> 00:22:01,463 Als we vrijen, vallen we daarna zo in slaap. 236 00:22:01,584 --> 00:22:04,144 We waren alleen aan het zoenen. 237 00:22:20,784 --> 00:22:23,219 Heb ik iets gemist? - Niet echt. 238 00:22:23,344 --> 00:22:27,463 Ik heb Gary weer weggestuurd. - Het is drie uur 's ochtends. 239 00:22:27,584 --> 00:22:30,019 Ik kan maar niet tot rust komen. 240 00:22:31,664 --> 00:22:35,180 Is Tony al vergeten dat je hem hebt uitgelachen? 241 00:22:35,304 --> 00:22:37,261 Ik denk van wel. 242 00:22:37,384 --> 00:22:42,060 Hij is eigenlijk best lief. Misschien moet ik hem een kans geven. 243 00:22:49,944 --> 00:22:52,857 Ben je er weer? - Ik wilde je ware ik zien. 244 00:22:52,984 --> 00:22:54,463 Wat wil je? 245 00:22:54,584 --> 00:23:00,136 Een barbecue, amfetaminen en een nood-fotoalbum, alsjeblieft. 246 00:23:00,264 --> 00:23:02,904 Wat voor barbecue? - Dat was een grapje. 247 00:23:03,024 --> 00:23:05,334 Weet ik. 248 00:23:05,464 --> 00:23:08,695 Maagklachten, hè? Dat is dan 3,35. 249 00:23:09,944 --> 00:23:12,663 Hoeveel kost deze grote luffaspons? 250 00:23:54,064 --> 00:23:55,498 Hoe is het? - Te gek. 251 00:23:55,624 --> 00:23:57,342 Met mij ook. 252 00:23:57,464 --> 00:24:00,616 Er zit een chipszakje in je haar. - Dank je. 253 00:24:01,144 --> 00:24:04,933 Wat is dit nou? - Iets Scandinavisch. 254 00:24:05,064 --> 00:24:07,340 "Het lied van de houthakkers"... 255 00:24:07,464 --> 00:24:10,775 Je weet nooit of ze nog gaan wippen. 256 00:24:12,424 --> 00:24:15,064 Zijn ze niet geweldig? 257 00:24:15,184 --> 00:24:18,814 Ik kan uren naar slapende meiden kijken. Zo vredig. 258 00:24:18,944 --> 00:24:23,302 Je kunt hun onderlip over hun bovenlip trekken als ze slapen. 259 00:24:24,224 --> 00:24:27,501 Leuk. Ik doe dit altijd bij Dorothy. 260 00:24:31,944 --> 00:24:33,776 Lachen. 261 00:24:34,624 --> 00:24:39,300 Je moet het weer goed doen voor ze wakker wordt. Anders ontdekt ze het. 262 00:24:44,584 --> 00:24:47,497 Waar zou zij over dromen? - Het klinkt goed. 263 00:24:49,544 --> 00:24:53,583 Klinkt als: ik wil je speeltje zijn, Gary. 264 00:24:53,704 --> 00:24:58,062 Nee, meer als: guit, geef me je fluit. 265 00:25:00,624 --> 00:25:03,582 Je slaapt niet, hè? Fantastisch. 266 00:25:04,784 --> 00:25:07,537 Kom, ik leg je in bed. 267 00:25:09,784 --> 00:25:12,458 Ik heb dat spul voor je maag. 268 00:25:12,584 --> 00:25:15,781 Dat heb ik niet meer nodig, ik ben weer beter. 269 00:25:15,904 --> 00:25:18,464 Maar toch bedankt. - Graag gedaan. 270 00:25:18,584 --> 00:25:21,383 Ik begin weer wakker te worden. 271 00:25:38,424 --> 00:25:42,338 Ik doe je kleren uit, anders krijg je het zo warm. 272 00:25:43,944 --> 00:25:45,855 Dan maar niet. 273 00:26:18,704 --> 00:26:21,264 Wat doe jij nou, Tony? 274 00:26:21,784 --> 00:26:23,775 Kom op, ik ben er nu toch. 275 00:26:25,224 --> 00:26:27,693 Goed dan. - Te gek. 276 00:26:34,704 --> 00:26:37,776 Als je me aanraakt, ga je eraan. 277 00:26:39,584 --> 00:26:43,703 Dat zeg je alleen omdat je weet dat ik nu wel zin heb. 278 00:26:44,344 --> 00:26:49,949 Je moet eerst je drankje opdrinken. - Ik zou boos moeten zijn. 279 00:26:49,974 --> 00:26:54,445 Ik durf niet te slapen. Wie weet zit morgen m'n lip op m'n voorhoofd. 280 00:26:56,184 --> 00:26:58,964 Kom op. Ik zal het heel snel doen. 281 00:26:58,989 --> 00:27:01,344 Doe niet zo weerzinwekkend. 23023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.