All language subtitles for Men Behaving Badly - S03 - E01 - Lovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,023 --> 00:00:52,379 Wat vind je van troïsme? - Dat kleine mannetje? 2 00:00:52,503 --> 00:00:57,896 Dat is Troy Tempest. Ik bedoel seks met z'n drieën, een triootje. 3 00:00:58,023 --> 00:01:03,780 Ik heb ooit seks met z'n achten afgeslagen. Dat is 'n triootje plus vijf. 4 00:01:03,903 --> 00:01:09,137 Er stopte een bus vol meiden en eentje vroeg: geef je ons allen een baby? 5 00:01:10,943 --> 00:01:14,538 Wel brutaal, hè? - Nou, en het waren nog nonnen ook. 6 00:01:14,663 --> 00:01:17,894 Dat was me toch te veel van het goeie. 7 00:01:18,023 --> 00:01:21,379 Heb je ooit zo'n rollenspel gedaan in bed? 8 00:01:21,503 --> 00:01:25,212 Ik vroeg Dorothy zich te verkleden als verpleegster. 9 00:01:25,343 --> 00:01:28,699 Ze is verpleegster. - Het werkte ook niet echt. 10 00:01:28,823 --> 00:01:32,703 Toen moest ik me verkleden als boer en haar redden. 11 00:01:32,823 --> 00:01:37,021 Bedoelde ze niet brandweerman? - Ja, dat bedoelde ze ook. 12 00:01:37,143 --> 00:01:41,694 Dat was wel gênant. Ik heb de boerenkiel nog. Zullen we gaan zitten? 13 00:01:41,823 --> 00:01:45,179 Heb je al een baan? - Ik wil me nergens in storten. 14 00:01:45,303 --> 00:01:50,662 Je zou wel wat huur mogen betalen, - Loop ik achter? Hoeveel is het? 15 00:01:50,783 --> 00:01:52,774 657 pond. 16 00:01:55,543 --> 00:01:59,377 Ik vind het eigenlijk niet zo erg om meer thuis zijn. 17 00:01:59,503 --> 00:02:05,374 Deb werkt nu parttime. Ze is de hele dag boven en ik zit beneden. 18 00:02:05,503 --> 00:02:09,417 Net als in die serie. - Met die zielige, geile buurvrouw? 19 00:02:09,543 --> 00:02:11,693 Nee, "Upstairs, downstairs". 20 00:02:11,823 --> 00:02:15,657 Het is net uit met Denzel, Dus ik moet nu m'n slag slaan. 21 00:02:15,783 --> 00:02:21,415 Dat lukt alleen als jullie op een onbewoond eiland zouden zitten... 22 00:02:21,543 --> 00:02:26,822 en zij tijdelijk van de wereld is en vreselijk behoefte heeft aan seks. 23 00:02:26,943 --> 00:02:29,583 Dus ik maak 50 procent kans? 24 00:02:33,663 --> 00:02:36,098 Hoe vinden jullie de leeshoek? 25 00:02:36,223 --> 00:02:39,341 Ik ga me op betere klanten richten. - Waarom? 26 00:02:39,463 --> 00:02:45,573 Volgens de brouwerij trek ik te veel ouwe, kwijlende mannetjes. 27 00:02:45,703 --> 00:02:48,695 Die bladen komen uit een vuilnisbak. 28 00:02:48,823 --> 00:02:52,532 Hier zit een oud gebakken ei in. 29 00:02:56,503 --> 00:02:58,380 Dat is voor mij. 30 00:03:04,263 --> 00:03:08,541 Hier staat dat 12 procent van alle mannen voor seks betaalt. 31 00:03:08,663 --> 00:03:10,415 Heb ik ook gedaan. 32 00:03:10,543 --> 00:03:13,581 Weet Dorothy dat? - Het was Dorothy. 33 00:03:14,823 --> 00:03:19,181 In een rollenspel? - Nee, ze wist dat ik wanhopig was. 34 00:03:22,143 --> 00:03:26,376 Met hoeveel meiden heb jij het gedaan? - Moeilijk te zeggen. 35 00:03:26,503 --> 00:03:31,293 Ervaring opdoen is belangrijk. Je wilt niets mislopen, hè? 36 00:03:31,423 --> 00:03:33,812 Hoeveel heb jij er dan gehad? 37 00:03:37,543 --> 00:03:39,534 Nee, serieus. 38 00:03:39,663 --> 00:03:43,736 Ik ben gestopt met tellen toen ik bij 50 was of zo. 39 00:03:47,023 --> 00:03:48,616 Kinderspel. 40 00:03:49,423 --> 00:03:53,257 Ik ben een feminist. Ik aanbid vrouwen. Stuk voor stuk. 41 00:03:53,383 --> 00:03:55,693 Maar kennelijk niet lang. 42 00:03:55,823 --> 00:04:00,021 Er zijn twee biljoen vrouwen. Het is een race tegen de klok. 43 00:04:08,786 --> 00:04:10,777 Je weet toch wat seks is, hè? 44 00:04:13,546 --> 00:04:18,666 Als twee mensen samen op en neer stuiteren en alles beweegt? 45 00:04:18,786 --> 00:04:20,936 Dat bedoel ik. 46 00:04:21,066 --> 00:04:27,415 Sommige mensen hebben veel partners gehad en anderen niet zo veel. 47 00:04:27,546 --> 00:04:32,541 Heerlijk als je me plaagt met je indringende vragen. 48 00:04:32,666 --> 00:04:34,543 Hoeveel heb jij er gehad? 49 00:04:35,946 --> 00:04:39,337 Dat mag je een vrouw nooit vragen. - Waarom niet? 50 00:04:39,466 --> 00:04:42,345 Als ze er veel heeft gehad, is ze een slet. 51 00:04:42,466 --> 00:04:45,424 En anders is ze een frigide, ouwe heks. 52 00:04:48,466 --> 00:04:50,537 Welke van de twee ben jij? 53 00:04:52,666 --> 00:04:59,584 Ik denk dat ik in de categorie zit van vrouwen met teleurstellende vriendjes. 54 00:05:03,666 --> 00:05:07,057 Waarom vraag je dit alles? - Zomaar. 55 00:05:20,066 --> 00:05:23,536 Wat zou het gemiddelde zijn voor een vrouw? 56 00:05:23,666 --> 00:05:26,180 234. - Doe niet zo walgelijk. 57 00:05:28,266 --> 00:05:29,665 Weet ik veel. 58 00:05:29,786 --> 00:05:36,783 Ik denk dat mensen van onze leeftijd wel een dozijn partners hebben gehad. 59 00:05:36,906 --> 00:05:40,058 Een vrouw ook? Twaalf mannen die... 60 00:05:40,186 --> 00:05:43,781 Sorry dat je met een slet naar bed bent geweest. 61 00:05:43,906 --> 00:05:49,822 Dan ben ik zelf ook een slet. Ik heb er heel wat gehad in m'n leven. 62 00:05:49,946 --> 00:05:53,655 Als je al m'n ex-en op een rij zou leggen... 63 00:05:53,786 --> 00:05:57,416 kom je wel tot aan dat Texaco-pompstation. 64 00:05:57,546 --> 00:06:00,823 Ik heb m'n zaad breedwerpig gezaaid. 65 00:06:00,946 --> 00:06:05,144 Bedankt voor die verkeers- en landbouwinformatie. 66 00:06:05,266 --> 00:06:09,817 Soms sprong ik zo van het ene in het andere bed. 67 00:06:09,946 --> 00:06:15,897 Moet ik in een taxi stappen en naar huis gaan, of ben je echt geestesziek? 68 00:06:19,066 --> 00:06:20,943 Wat is er? 69 00:06:21,066 --> 00:06:23,421 Het spijt me. 70 00:06:23,546 --> 00:06:28,222 Als er iets is, kun je het gewoon zeggen. Dat weet je toch? 71 00:06:28,346 --> 00:06:32,260 Zou je het dan begrijpen? - Tuurlijk. 72 00:06:37,910 --> 00:06:41,062 D staat voor Dopey... 73 00:06:41,190 --> 00:06:47,380 en voor dier, en voor droogtrommel, en... 74 00:06:47,510 --> 00:06:51,060 Wacht, zeg jij het nu eens. Wat is dit? 75 00:06:51,190 --> 00:06:55,104 Een winkel. - Delicatessen. 76 00:07:20,790 --> 00:07:23,703 Wat erg dat jij en Denzel uit elkaar zijn. 77 00:07:23,830 --> 00:07:26,390 Het ging al een tijdje niet zo goed. 78 00:07:26,510 --> 00:07:29,901 Het ging erom wie het het eerste zou zeggen. 79 00:07:30,030 --> 00:07:32,146 En wie... - Hij. 80 00:07:32,270 --> 00:07:36,821 Wil je erover praten? Misschien kan ik je zelfrespect opkrikken. 81 00:07:36,950 --> 00:07:42,628 Zodat je je niet langer een weggegooid speeltje voelt van een of andere kerel. 82 00:07:42,750 --> 00:07:47,267 Zoals een kind dat al gauw genoeg krijgt van een speeltje. 83 00:07:47,390 --> 00:07:51,304 Ik voel me al meteen stukken beter. - Graag gedaan. 84 00:07:52,310 --> 00:07:54,779 Koffie? - Nee, ik ga zo steppen. 85 00:07:54,910 --> 00:07:59,507 Mag ik mee? - Goed, als je opschiet. 86 00:08:03,110 --> 00:08:05,784 Hij is van m'n vader geweest. 87 00:08:05,910 --> 00:08:09,266 Hij heeft ooit foto's van ons gemaakt in New Quay. 88 00:08:09,390 --> 00:08:12,667 Ze waren helemaal scheef genomen. 89 00:08:12,790 --> 00:08:17,660 Daarna noemden we het plaatsje altijd Krakkemik Quay. 90 00:08:17,790 --> 00:08:19,189 Hilarisch. 91 00:08:20,190 --> 00:08:24,263 Hetzelfde gebeurde in Weston-super-Mare... 92 00:08:24,390 --> 00:08:29,510 maar daar wisten we niks leuks voor. - Weston-krakke-Mare? 93 00:08:29,630 --> 00:08:31,029 Da's een goeie. 94 00:08:32,510 --> 00:08:35,024 Jammer dat je er niet bij was. 95 00:08:35,150 --> 00:08:37,505 Dat zijn van die tragedies, hè? 96 00:08:38,910 --> 00:08:42,187 Het jaar daarop gingen we naar Cardigan... 97 00:08:42,310 --> 00:08:44,699 Maar we waren de camera vergeten. 98 00:08:44,830 --> 00:08:48,380 En grappig genoeg ook onze cardigans. 99 00:08:48,510 --> 00:08:53,380 Laat me alsjeblieft niet op je hoofd gaan zitten tot je je kop houdt. 100 00:08:53,510 --> 00:08:56,741 Is alles goed met je? Je lijkt wat gespannen. 101 00:08:56,870 --> 00:09:01,944 Mag ik je iets persoonlijks vragen? - Ga eens tegen de muur staan. 102 00:09:06,630 --> 00:09:10,624 Ik ga een foto van je maken voor de pasjes. 103 00:09:13,790 --> 00:09:17,784 Ben je tevreden met het aantal sekspartners in je leven? 104 00:09:17,910 --> 00:09:21,187 Marjorie is de enige vrouw die ik nodig heb. 105 00:09:21,310 --> 00:09:27,022 We zijn nog net zo verliefd als toen we elkaar voor 't eerst zagen in die Coop. 106 00:09:27,710 --> 00:09:31,704 Mooi, maar ik vrees dat ik je oren er niet op krijg. 107 00:09:35,310 --> 00:09:40,623 Eindelijk 'n man die durft te bekennen dat z'n seksuele ervaring beperkt is. 108 00:09:40,750 --> 00:09:45,142 Beperkt? Als vrijgezel was ik als een rat in een rioolbuis. 109 00:09:47,030 --> 00:09:48,623 Brede glimlach. 110 00:09:54,910 --> 00:09:59,905 Als we samen sporten, kunnen we elkaar wat beter leren kennen. 111 00:10:00,030 --> 00:10:01,941 Je weet het maar nooit, hè? 112 00:10:02,070 --> 00:10:06,746 Je moet niet denken dat het een smoes is om je te zien buigen en zweten. 113 00:10:06,870 --> 00:10:10,500 Als ik achter je sta, kan ik zien hoe het moet. 114 00:10:52,390 --> 00:10:55,906 Sorry, ik moet hier staan. - Waarom? 115 00:10:56,030 --> 00:11:01,104 Ik ben blind. Ik moet bij m'n vriendin staan voor het geval ik eraf val. 116 00:11:07,190 --> 00:11:12,742 We gaan vandaag iets anders doen. Kijk allemaal maar deze kant op. 117 00:11:22,910 --> 00:11:27,666 Kunnen we er eentje maken waarop ik wat vragend kijk? Zoiets als dit. 118 00:11:27,790 --> 00:11:33,820 Of misschien zo. Dit is m'n zorgeloze kant, dat heb je vast wel gemerkt. 119 00:11:34,790 --> 00:11:38,260 Het is maar voor een pasje, niet voor een modeblad. 120 00:11:38,390 --> 00:11:43,100 Sorry, ik krijg gewoon niet vaak de kans om gefotografeerd te worden. 121 00:11:44,110 --> 00:11:47,068 Je foto stond toch laatst in de krant? 122 00:11:47,190 --> 00:11:51,070 Ja, maar het was zo'n satellietfoto. 123 00:11:51,190 --> 00:11:55,787 Heel Dorking stond erop. En een groot deel van Guildford. 124 00:11:55,910 --> 00:11:59,107 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 125 00:12:02,510 --> 00:12:06,265 Met hoeveel mannen ben je intiem geweest? 126 00:12:06,390 --> 00:12:09,382 Heeft dit invloed op m'n kerstbonus? 127 00:12:10,910 --> 00:12:12,389 Laat maar zitten. 128 00:12:15,630 --> 00:12:17,667 Vergeet dat seksgedoe toch. 129 00:12:17,790 --> 00:12:21,624 In mijn generatie moet je er dag en nacht mee bezig zijn. 130 00:12:21,750 --> 00:12:25,505 Op mijn leeftijd moet je omkomen in de condooms. 131 00:12:25,630 --> 00:12:28,019 Wil je dat? - Daar gaat het niet om. 132 00:12:28,150 --> 00:12:31,905 Het is m'n plicht als vrijgezel in een swingende stad. 133 00:12:32,030 --> 00:12:38,140 Ik zou 200 kerfjes moeten hebben in de poten van m'n bed. Zoals Tony. 134 00:12:38,270 --> 00:12:42,104 Hoeveel kerfjes heb je dan? - Drie. 135 00:12:43,510 --> 00:12:47,265 Dat is inderdaad niet zoveel. - Je wordt bedankt. 136 00:12:47,390 --> 00:12:51,509 Het doet er niet toe. - Zo respecteren vrouwen je niet. 137 00:12:51,630 --> 00:12:55,749 Wees trots dat je triviale verhoudingen hebt weerstaan. 138 00:12:55,870 --> 00:12:59,067 Je bent trouw geweest. Dat is heel mooi. 139 00:12:59,190 --> 00:13:02,069 Ik ben gewoon vaak afgewezen. 140 00:13:04,030 --> 00:13:08,661 Denk aan de tijd die je bespaard hebt. - Bespaard? Waarvoor? 141 00:13:08,790 --> 00:13:13,102 Hoe vaak hoor ik: "Hè Gary, Linda Evangelista wil met je vrijen." 142 00:13:13,230 --> 00:13:15,699 Sorry, ik moet tijd besparen! 143 00:13:17,030 --> 00:13:19,670 Zal ik een lekker kopje thee zetten? 144 00:13:22,910 --> 00:13:26,187 Leuk hè, die seks-overzichten? 145 00:13:26,310 --> 00:13:30,907 Wel eng om te lezen dat een man seks heeft gehad met een hek. 146 00:13:31,030 --> 00:13:33,909 Daar schep je niet over op, hè? - Gary wel. 147 00:13:34,030 --> 00:13:39,662 Hij vertelde dat hij vóór mij het ene supermodel na het andere had. 148 00:13:39,790 --> 00:13:42,464 Hij vertelt geen details, maar zegt:- 149 00:13:42,590 --> 00:13:46,504 die week had ik m'n broek niet vaak aan, dat snap je wel. 150 00:13:46,630 --> 00:13:49,907 En dan trekt hij één kant van z'n lip zo raar op. 151 00:13:51,710 --> 00:13:55,908 Hoe gaat het met jou en Tony? - Ik probeer Denzel te vergeten. 152 00:13:56,030 --> 00:13:58,180 Ik laat me vermaken door Tony. 153 00:13:58,310 --> 00:14:01,780 Is het niet minder pijnlijk om een lachfilm te huren? 154 00:14:01,910 --> 00:14:06,268 Ik vind hem best leuk. Hij is net een puppy. 155 00:14:06,390 --> 00:14:11,624 Hij rent rond en snuffelt aan alles met een kont. 156 00:14:11,750 --> 00:14:13,661 Ga je het met hem proberen? 157 00:14:13,790 --> 00:14:17,704 Het hangt ervan af of hij wat gevoeliger kan zijn. 158 00:14:18,390 --> 00:14:20,904 Alsjeblieft, giet het er maar in. 159 00:14:21,030 --> 00:14:25,547 Wat heeft een leuk blond koppie en kun je in halve liters krijgen? 160 00:14:28,990 --> 00:14:31,630 We hadden het net over gevoeligheid. 161 00:14:33,590 --> 00:14:35,740 Goedenavond, dames en heren. 162 00:14:35,870 --> 00:14:41,024 Welkom op deze feestelijke, inaugurele quizavond. 163 00:14:44,310 --> 00:14:46,950 Hebben jullie al teams gevormd? 164 00:14:47,070 --> 00:14:50,506 Dan beginnen we met een eerlijke quiz... 165 00:14:50,630 --> 00:14:57,070 Zonder afgesproken handgebaren of het gebruik van mobiele telefoons. 166 00:14:57,190 --> 00:14:59,500 Pen en papier bij de hand? 167 00:14:59,630 --> 00:15:02,509 Mooi zo. Vraag één:- 168 00:15:04,988 --> 00:15:11,587 in welke film was de Scandinavische schone Britt Ekland voor het eerst naakt? 169 00:15:16,988 --> 00:15:19,582 Vraag twee:- 170 00:15:19,708 --> 00:15:22,348 je koopt acht pintjes Skol... 171 00:15:22,468 --> 00:15:27,463 en zes glaasjes Pernod, en je betaalt met een briefje van 20 pond. 172 00:15:27,588 --> 00:15:33,539 Hoeveel condooms kun je met het wisselgeld uit de automaat kopen? 173 00:15:38,388 --> 00:15:40,823 Ik ga naar huis. - Blijf nou. 174 00:15:40,948 --> 00:15:44,020 Ze worden straks wel makkelijker. 175 00:15:44,148 --> 00:15:46,344 Vraag drie:- 176 00:15:46,468 --> 00:15:51,668 in welke toonsoort is het concert voor fluit en harp van Mozart? 177 00:15:55,268 --> 00:15:59,182 Gefopt. Dat was een nepvraag. 178 00:16:01,868 --> 00:16:05,702 Hier komt de echte vraag drie:- 179 00:16:05,828 --> 00:16:11,938 in welke film was de Amerikaanse actrice Demi Moore voor het eerst naakt? 180 00:16:16,988 --> 00:16:20,697 Vraag vier, het wordt nu wat serieuzer. 181 00:16:20,828 --> 00:16:27,143 Hoeveel sekspartners heeft een man van 30 gemiddeld gehad? 182 00:16:27,268 --> 00:16:30,226 Niet in die tijdschriften kijken. 183 00:16:32,268 --> 00:16:36,580 Nou, hoeveel denk je, Gary? -50. 184 00:16:36,708 --> 00:16:39,348 50? Is dat niet wat veel? 185 00:16:39,468 --> 00:16:44,144 Ik denk dat 50 wel klopt. - Jij hebt nooit 50 vrouwen gehad. 186 00:16:44,268 --> 00:16:49,342 Pardon? - Daar wordt serieus overleg gepleegd. 187 00:16:49,468 --> 00:16:52,347 Goed zo. Denk maar aan de hoofdprijs:- 188 00:16:52,468 --> 00:16:57,144 zoveel kaantjes als je op kunt in vijf minuten. 189 00:16:57,268 --> 00:16:59,578 Dat is toch wel de moeite waard. 190 00:16:59,708 --> 00:17:03,986 Ik zei dat je nooit 50 vrouwen hebt gehad. 191 00:17:04,108 --> 00:17:07,180 Wel waar. Dat kan ik bewijzen. 192 00:17:19,868 --> 00:17:21,461 De deur is open. 193 00:17:27,868 --> 00:17:31,577 Wat is het hier warm. - De verwarming kan niet uit. 194 00:17:31,708 --> 00:17:35,258 Straks staan we hier in ons ondergoed. 195 00:17:35,388 --> 00:17:39,985 Doe dan een raam open. - Kan niet, we hebben ze dichtgekit. 196 00:17:40,108 --> 00:17:41,746 Vanwege de wespen. 197 00:17:41,868 --> 00:17:44,098 Zullen we maar beginnen? 198 00:17:44,228 --> 00:17:48,461 Wat wil je: Cindy Crawford? Linda Robson? Jacklyn Smith? 199 00:17:48,588 --> 00:17:51,740 Jerry Hall? - Het maakt me niet uit. 200 00:17:51,868 --> 00:17:58,581 Linda Lusardi? Joan Collins? Angela Lansbury, dat was een vergissing... 201 00:17:58,708 --> 00:18:00,745 LaToya Jackson, of Cher? 202 00:18:00,868 --> 00:18:04,577 Wat heb je er veel. - We missen Raquel Welch nog. 203 00:18:04,708 --> 00:18:09,828 Wie doet de beste oefeningen? - We doen er geen oefeningen bij. 204 00:18:09,948 --> 00:18:14,977 Kies jij maar. Het is triest, maar je schijnt een expert te zijn. 205 00:19:07,468 --> 00:19:09,027 Prachtig. 206 00:19:09,148 --> 00:19:13,460 Ik interesseer me wel voor fotografie. - Het is een mooie hobby. 207 00:19:13,588 --> 00:19:19,220 Ik heb fijne uren in de doka door- gebracht om de foto's te vergroten. 208 00:19:20,908 --> 00:19:25,345 Dit lijkt wel een aflevering uit Het kleine huis op de prairie. 209 00:19:25,468 --> 00:19:28,984 Maar dan Het kleine kantoor. op de prairie. 210 00:19:29,108 --> 00:19:31,304 Doe niet zo sentimenteel. 211 00:19:44,468 --> 00:19:48,177 Deze leek me wel leuk voor in het personeelsblad. 212 00:19:48,308 --> 00:19:53,428 Met als kop: het kantoor in Londen, kort voordat de staf werd vrijgelaten. 213 00:19:53,548 --> 00:19:57,746 Hou op met die foto's. - Ze zijn allemaal voor het werk. 214 00:19:57,868 --> 00:20:03,944 Straks weet je niet meer of je een kantoorklerk bent of Lord Litchfield. 215 00:20:07,468 --> 00:20:10,984 Ik heb een hoesje gemaakt voor je pasje. 216 00:20:12,588 --> 00:20:18,743 Ik had nog stof over, dus heb ik voor ieder een Tupperware-tasje gemaakt. 217 00:20:18,868 --> 00:20:20,745 Hartstikke bedankt. 218 00:20:20,868 --> 00:20:24,338 Je leek de laatste tijd nogal neerslachtig. 219 00:20:24,468 --> 00:20:26,266 Nu niet meer. 220 00:20:30,188 --> 00:20:33,419 Ik moet bewijzen dat ik 50 vrouwen heb gehad... 221 00:20:33,548 --> 00:20:37,985 terwijl ik er maar drie heb gehad, en nu krijg ik ook nog dit tasje. 222 00:20:38,108 --> 00:20:41,863 Wie waren die drie vriendinnen eigenlijk? 223 00:20:41,988 --> 00:20:46,141 De eerste was Pat. Tenminste, zo werd ze genoemd. 224 00:20:46,268 --> 00:20:49,738 Je gaf haar een petsje en ze liet je je gang gaan. 225 00:20:49,868 --> 00:20:54,988 Ze was lief, met dat kuiltje in haar kin. Daar bewaarde ze pepermuntjes in. 226 00:20:55,108 --> 00:20:59,341 Zoals mensen een sigaret achter hun oor steken. Voor later. 227 00:21:00,988 --> 00:21:02,863 Toen kwam Lesley. 228 00:21:02,888 --> 00:21:06,166 Ik heb haar verwaarloosd en toen ging ze bij me weg met kerst. 229 00:21:06,268 --> 00:21:08,737 Ze gaf me een jas van kasjmier en een gouden dasspeld. 230 00:21:08,868 --> 00:21:11,940 Wat gaf jij haar? - Tissues. 231 00:21:12,068 --> 00:21:13,741 Een doos tissues? 232 00:21:13,868 --> 00:21:17,862 Tuurlijk, een doos. Ik geef haar toch geen losse tissues. 233 00:21:19,268 --> 00:21:22,579 Toen kwam Dorothy. - Een lieve meid. 234 00:21:22,708 --> 00:21:24,585 Ja, dat is ze. 235 00:21:24,708 --> 00:21:27,348 Maar ook schrikaanjagend. - Precies. 236 00:21:27,468 --> 00:21:31,348 Hoe bewijs ik dat ik zoveel vrouwen heb gehad... 237 00:21:31,468 --> 00:21:34,187 terwijl ze allen in één doos passen? 238 00:21:39,908 --> 00:21:42,582 Hoe kom je aan die littekens? - Welke? 239 00:21:42,708 --> 00:21:45,143 Die daar. 240 00:21:45,268 --> 00:21:47,737 Ze komen soms weer opzetten. 241 00:21:47,868 --> 00:21:53,227 Ik heb een kat uit een brandende loods gered toen ik 17 was of zo. 242 00:21:53,348 --> 00:21:57,865 Terwijl ik dat deed, viel er een radiator op m'n benen. 243 00:21:57,988 --> 00:21:59,387 Wat akelig. 244 00:22:56,868 --> 00:22:59,860 Ik moet zeker gewoon terugzwaaien. 245 00:23:02,868 --> 00:23:05,178 Die vrijpostige marinier. 246 00:23:08,108 --> 00:23:09,587 Daar gaat 'ie dan. 247 00:23:09,708 --> 00:23:13,588 Gewoon rustig naar het puntje lopen. 248 00:23:17,708 --> 00:23:19,107 Dit is beter. 249 00:23:24,468 --> 00:23:28,587 Het is niet zo hoog. Gewoon opstaan. 250 00:23:52,188 --> 00:23:57,103 Heb ik al verteld dat Tony van de hoogste duikplank heeft gekotst? 251 00:23:57,228 --> 00:24:01,381 Typisch voor Tony. - Het filtermechanisme ontplofte. 252 00:24:02,868 --> 00:24:06,338 Dat kan ik me voorstellen. Wat deed hij daar? 253 00:24:06,468 --> 00:24:09,460 Niks, hij stond daar gewoon te kotsen. 254 00:24:10,468 --> 00:24:13,187 Zeker om indruk te maken op Deborah. 255 00:24:13,212 --> 00:24:16,648 Nu kan hij het wel vergeten om haar te veroveren. 256 00:24:16,868 --> 00:24:22,068 Trouwens, wanneer zie ik het bewijs van jouw seksuele carrière? 257 00:24:24,468 --> 00:24:26,982 Laat maar, ik wil het niet echt zien. 258 00:24:27,108 --> 00:24:30,578 We moeten geen geheimen hebben voor elkaar. 259 00:24:30,708 --> 00:24:32,107 Alsjeblieft... 260 00:24:35,268 --> 00:24:39,148 Hier zijn foto's van de vrouwen in m'n leven. 261 00:24:39,268 --> 00:24:42,465 Dit is Nicola bij onze eerste ontmoeting. 262 00:24:42,588 --> 00:24:46,866 Die week had ik m'n broek niet vaak aan, dat snap je wel. 263 00:24:46,988 --> 00:24:51,380 En dit ben ik met Tiffany. We waren paardje aan het spelen. 264 00:24:53,588 --> 00:24:55,340 Ja, die Tiffany. 265 00:24:55,468 --> 00:24:58,745 Wat wil je bewijzen, Gary? - Helemaal niks. 266 00:24:58,868 --> 00:25:03,988 Ik had ook nog brieven. Hier zo. Hier is een brief van Caroline. 267 00:25:04,108 --> 00:25:05,985 Carolyn. - Hoe dan ook. 268 00:25:06,108 --> 00:25:09,146 Leuk meisje, half Cherokee. Interessant. 269 00:25:09,268 --> 00:25:12,465 Ze schrijft net zo slecht als jij. - Vind je? 270 00:25:12,588 --> 00:25:16,343 "Je bent de attentste en indrukwekkendste minnaar." 271 00:25:16,468 --> 00:25:18,982 Dat is toch goed geschreven? 272 00:25:19,108 --> 00:25:25,343 Luister Gary, ik wist hier niks van en het doet me pijn. 273 00:25:25,468 --> 00:25:30,588 Eerlijk is eerlijk, je maakte mij uit voor leugenaar en zielepoot. 274 00:25:34,188 --> 00:25:36,987 Toe nou, het maakt niks uit. 275 00:25:43,588 --> 00:25:45,977 Gary, hou me eens goed vast. 276 00:25:50,468 --> 00:25:52,584 Stoor ik? 277 00:25:53,708 --> 00:25:56,302 Wat doe je met mijn foto's? 278 00:25:58,108 --> 00:26:02,978 Dit zijn mijn foto's. - Dat is Mandy, en dit is Sarah. 279 00:26:03,108 --> 00:26:05,861 Ging jij ook met Mandy en Sarah? 280 00:26:06,868 --> 00:26:11,738 Het zijn mijn.. Kijk dit ben ik, met die leuke brunette. 281 00:26:11,868 --> 00:26:14,064 Dat is Anthea, Gary. 282 00:26:14,188 --> 00:26:15,587 En die brieven? 283 00:26:15,708 --> 00:26:21,579 Er ging 'n bel rinkelen toen ik zag dat "liefs, George" doorgestreept was... 284 00:26:21,708 --> 00:26:25,986 En vervangen door 'veel liefs van Dampende Dijen'. 285 00:26:27,588 --> 00:26:28,987 Dus je wist het? 286 00:26:30,588 --> 00:26:32,625 Ik zal het altijd weten. 287 00:26:35,388 --> 00:26:38,460 Iets harder. - Wordt Dorothy niet wakker? 288 00:26:38,588 --> 00:26:41,228 Nee, ik herken haar ademhaling. 289 00:26:41,348 --> 00:26:45,581 Ze wordt nu nog niet wakker als je haar voor een trein bindt. 290 00:26:50,188 --> 00:26:53,340 "We tillen ons bekken op." 291 00:26:53,468 --> 00:26:57,985 "Beweeg dat bekken maar heen en weer." 292 00:26:58,108 --> 00:27:00,577 "Lekker gevoel, hè?" 293 00:27:04,988 --> 00:27:08,982 Weet je wat zo grappig is aan seks? 294 00:27:09,108 --> 00:27:15,138 Als ik met iemand uitga, geil ik altijd op m'n voorlaatste partner. Ken je dat? 295 00:27:15,268 --> 00:27:18,147 Nee, dat zal wel niet, Sorry. 296 00:27:18,268 --> 00:27:23,104 Je bent stom als je succes meet aan het aantal meiden dat je hebt gehad. 297 00:27:23,228 --> 00:27:25,344 Je hebt gelijk. 298 00:27:25,468 --> 00:27:28,586 Maar jij doet het al de hele dag. 299 00:27:28,708 --> 00:27:31,268 Hoe is Debs? - Fantastisch. 300 00:27:31,388 --> 00:27:34,346 We hebben vandaag gesquasht. - Leuk? 301 00:27:34,468 --> 00:27:37,984 Ja, maar ik moest eerder stoppen. - Waarom? 302 00:27:38,108 --> 00:27:40,987 Ze sloeg een racket stuk op m'n kop. 303 00:27:41,108 --> 00:27:42,587 Iets harder. 304 00:27:47,708 --> 00:27:50,746 "Rek die dijen." 305 00:27:50,868 --> 00:27:53,178 "Ik weet dat het zeer doet." 306 00:27:54,988 --> 00:27:57,104 "En nu op je buikje draaien." 307 00:27:57,228 --> 00:28:01,984 "Laten we van elke dag een bilverstevigingsdag maken." 308 00:28:02,788 --> 00:28:05,177 Waanzinnig. 25731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.