Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,023 --> 00:00:52,379
Wat vind je van troïsme?
- Dat kleine mannetje?
2
00:00:52,503 --> 00:00:57,896
Dat is Troy Tempest. Ik bedoel
seks met z'n drieën, een triootje.
3
00:00:58,023 --> 00:01:03,780
Ik heb ooit seks met z'n achten
afgeslagen. Dat is 'n triootje plus vijf.
4
00:01:03,903 --> 00:01:09,137
Er stopte een bus vol meiden en eentje
vroeg: geef je ons allen een baby?
5
00:01:10,943 --> 00:01:14,538
Wel brutaal, hè?
- Nou, en het waren nog nonnen ook.
6
00:01:14,663 --> 00:01:17,894
Dat was me toch te veel van het goeie.
7
00:01:18,023 --> 00:01:21,379
Heb je ooit zo'n rollenspel gedaan
in bed?
8
00:01:21,503 --> 00:01:25,212
Ik vroeg Dorothy zich te verkleden
als verpleegster.
9
00:01:25,343 --> 00:01:28,699
Ze is verpleegster.
- Het werkte ook niet echt.
10
00:01:28,823 --> 00:01:32,703
Toen moest ik me verkleden als boer
en haar redden.
11
00:01:32,823 --> 00:01:37,021
Bedoelde ze niet brandweerman?
- Ja, dat bedoelde ze ook.
12
00:01:37,143 --> 00:01:41,694
Dat was wel gênant. Ik heb de
boerenkiel nog. Zullen we gaan zitten?
13
00:01:41,823 --> 00:01:45,179
Heb je al een baan?
- Ik wil me nergens in storten.
14
00:01:45,303 --> 00:01:50,662
Je zou wel wat huur mogen betalen,
- Loop ik achter? Hoeveel is het?
15
00:01:50,783 --> 00:01:52,774
657 pond.
16
00:01:55,543 --> 00:01:59,377
Ik vind het eigenlijk niet zo erg
om meer thuis zijn.
17
00:01:59,503 --> 00:02:05,374
Deb werkt nu parttime. Ze is
de hele dag boven en ik zit beneden.
18
00:02:05,503 --> 00:02:09,417
Net als in die serie.
- Met die zielige, geile buurvrouw?
19
00:02:09,543 --> 00:02:11,693
Nee, "Upstairs, downstairs".
20
00:02:11,823 --> 00:02:15,657
Het is net uit met Denzel,
Dus ik moet nu m'n slag slaan.
21
00:02:15,783 --> 00:02:21,415
Dat lukt alleen als jullie op
een onbewoond eiland zouden zitten...
22
00:02:21,543 --> 00:02:26,822
en zij tijdelijk van de wereld is
en vreselijk behoefte heeft aan seks.
23
00:02:26,943 --> 00:02:29,583
Dus ik maak 50 procent kans?
24
00:02:33,663 --> 00:02:36,098
Hoe vinden jullie de leeshoek?
25
00:02:36,223 --> 00:02:39,341
Ik ga me op betere klanten richten.
- Waarom?
26
00:02:39,463 --> 00:02:45,573
Volgens de brouwerij trek ik
te veel ouwe, kwijlende mannetjes.
27
00:02:45,703 --> 00:02:48,695
Die bladen komen uit een vuilnisbak.
28
00:02:48,823 --> 00:02:52,532
Hier zit een oud gebakken ei in.
29
00:02:56,503 --> 00:02:58,380
Dat is voor mij.
30
00:03:04,263 --> 00:03:08,541
Hier staat dat 12 procent van
alle mannen voor seks betaalt.
31
00:03:08,663 --> 00:03:10,415
Heb ik ook gedaan.
32
00:03:10,543 --> 00:03:13,581
Weet Dorothy dat?
- Het was Dorothy.
33
00:03:14,823 --> 00:03:19,181
In een rollenspel?
- Nee, ze wist dat ik wanhopig was.
34
00:03:22,143 --> 00:03:26,376
Met hoeveel meiden heb jij het gedaan?
- Moeilijk te zeggen.
35
00:03:26,503 --> 00:03:31,293
Ervaring opdoen is belangrijk.
Je wilt niets mislopen, hè?
36
00:03:31,423 --> 00:03:33,812
Hoeveel heb jij er dan gehad?
37
00:03:37,543 --> 00:03:39,534
Nee, serieus.
38
00:03:39,663 --> 00:03:43,736
Ik ben gestopt met tellen
toen ik bij 50 was of zo.
39
00:03:47,023 --> 00:03:48,616
Kinderspel.
40
00:03:49,423 --> 00:03:53,257
Ik ben een feminist.
Ik aanbid vrouwen. Stuk voor stuk.
41
00:03:53,383 --> 00:03:55,693
Maar kennelijk niet lang.
42
00:03:55,823 --> 00:04:00,021
Er zijn twee biljoen vrouwen.
Het is een race tegen de klok.
43
00:04:08,786 --> 00:04:10,777
Je weet toch wat seks is, hè?
44
00:04:13,546 --> 00:04:18,666
Als twee mensen samen op en neer
stuiteren en alles beweegt?
45
00:04:18,786 --> 00:04:20,936
Dat bedoel ik.
46
00:04:21,066 --> 00:04:27,415
Sommige mensen hebben veel partners
gehad en anderen niet zo veel.
47
00:04:27,546 --> 00:04:32,541
Heerlijk als je me plaagt
met je indringende vragen.
48
00:04:32,666 --> 00:04:34,543
Hoeveel heb jij er gehad?
49
00:04:35,946 --> 00:04:39,337
Dat mag je een vrouw nooit vragen.
- Waarom niet?
50
00:04:39,466 --> 00:04:42,345
Als ze er veel heeft gehad,
is ze een slet.
51
00:04:42,466 --> 00:04:45,424
En anders is ze een frigide,
ouwe heks.
52
00:04:48,466 --> 00:04:50,537
Welke van de twee ben jij?
53
00:04:52,666 --> 00:04:59,584
Ik denk dat ik in de categorie zit van
vrouwen met teleurstellende vriendjes.
54
00:05:03,666 --> 00:05:07,057
Waarom vraag je dit alles?
- Zomaar.
55
00:05:20,066 --> 00:05:23,536
Wat zou het gemiddelde zijn
voor een vrouw?
56
00:05:23,666 --> 00:05:26,180
234.
- Doe niet zo walgelijk.
57
00:05:28,266 --> 00:05:29,665
Weet ik veel.
58
00:05:29,786 --> 00:05:36,783
Ik denk dat mensen van onze leeftijd
wel een dozijn partners hebben gehad.
59
00:05:36,906 --> 00:05:40,058
Een vrouw ook? Twaalf mannen die...
60
00:05:40,186 --> 00:05:43,781
Sorry dat je met een slet
naar bed bent geweest.
61
00:05:43,906 --> 00:05:49,822
Dan ben ik zelf ook een slet.
Ik heb er heel wat gehad in m'n leven.
62
00:05:49,946 --> 00:05:53,655
Als je al m'n ex-en op een rij
zou leggen...
63
00:05:53,786 --> 00:05:57,416
kom je wel tot aan
dat Texaco-pompstation.
64
00:05:57,546 --> 00:06:00,823
Ik heb m'n zaad breedwerpig gezaaid.
65
00:06:00,946 --> 00:06:05,144
Bedankt voor die verkeers-
en landbouwinformatie.
66
00:06:05,266 --> 00:06:09,817
Soms sprong ik zo van het ene
in het andere bed.
67
00:06:09,946 --> 00:06:15,897
Moet ik in een taxi stappen en naar
huis gaan, of ben je echt geestesziek?
68
00:06:19,066 --> 00:06:20,943
Wat is er?
69
00:06:21,066 --> 00:06:23,421
Het spijt me.
70
00:06:23,546 --> 00:06:28,222
Als er iets is, kun je het gewoon
zeggen. Dat weet je toch?
71
00:06:28,346 --> 00:06:32,260
Zou je het dan begrijpen?
- Tuurlijk.
72
00:06:37,910 --> 00:06:41,062
D staat voor Dopey...
73
00:06:41,190 --> 00:06:47,380
en voor dier, en voor droogtrommel,
en...
74
00:06:47,510 --> 00:06:51,060
Wacht, zeg jij het nu eens.
Wat is dit?
75
00:06:51,190 --> 00:06:55,104
Een winkel.
- Delicatessen.
76
00:07:20,790 --> 00:07:23,703
Wat erg dat jij en Denzel
uit elkaar zijn.
77
00:07:23,830 --> 00:07:26,390
Het ging al een tijdje niet zo goed.
78
00:07:26,510 --> 00:07:29,901
Het ging erom wie het
het eerste zou zeggen.
79
00:07:30,030 --> 00:07:32,146
En wie...
- Hij.
80
00:07:32,270 --> 00:07:36,821
Wil je erover praten? Misschien
kan ik je zelfrespect opkrikken.
81
00:07:36,950 --> 00:07:42,628
Zodat je je niet langer een weggegooid
speeltje voelt van een of andere kerel.
82
00:07:42,750 --> 00:07:47,267
Zoals een kind dat al gauw genoeg
krijgt van een speeltje.
83
00:07:47,390 --> 00:07:51,304
Ik voel me al meteen stukken beter.
- Graag gedaan.
84
00:07:52,310 --> 00:07:54,779
Koffie?
- Nee, ik ga zo steppen.
85
00:07:54,910 --> 00:07:59,507
Mag ik mee?
- Goed, als je opschiet.
86
00:08:03,110 --> 00:08:05,784
Hij is van m'n vader geweest.
87
00:08:05,910 --> 00:08:09,266
Hij heeft ooit foto's van ons gemaakt
in New Quay.
88
00:08:09,390 --> 00:08:12,667
Ze waren helemaal scheef genomen.
89
00:08:12,790 --> 00:08:17,660
Daarna noemden we het plaatsje
altijd Krakkemik Quay.
90
00:08:17,790 --> 00:08:19,189
Hilarisch.
91
00:08:20,190 --> 00:08:24,263
Hetzelfde gebeurde
in Weston-super-Mare...
92
00:08:24,390 --> 00:08:29,510
maar daar wisten we niks leuks voor.
- Weston-krakke-Mare?
93
00:08:29,630 --> 00:08:31,029
Da's een goeie.
94
00:08:32,510 --> 00:08:35,024
Jammer dat je er niet bij was.
95
00:08:35,150 --> 00:08:37,505
Dat zijn van die tragedies, hè?
96
00:08:38,910 --> 00:08:42,187
Het jaar daarop gingen we
naar Cardigan...
97
00:08:42,310 --> 00:08:44,699
Maar we waren de camera vergeten.
98
00:08:44,830 --> 00:08:48,380
En grappig genoeg ook onze cardigans.
99
00:08:48,510 --> 00:08:53,380
Laat me alsjeblieft niet op je hoofd
gaan zitten tot je je kop houdt.
100
00:08:53,510 --> 00:08:56,741
Is alles goed met je?
Je lijkt wat gespannen.
101
00:08:56,870 --> 00:09:01,944
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
- Ga eens tegen de muur staan.
102
00:09:06,630 --> 00:09:10,624
Ik ga een foto van je maken
voor de pasjes.
103
00:09:13,790 --> 00:09:17,784
Ben je tevreden met het aantal
sekspartners in je leven?
104
00:09:17,910 --> 00:09:21,187
Marjorie is de enige vrouw
die ik nodig heb.
105
00:09:21,310 --> 00:09:27,022
We zijn nog net zo verliefd als toen we
elkaar voor 't eerst zagen in die Coop.
106
00:09:27,710 --> 00:09:31,704
Mooi, maar ik vrees dat ik
je oren er niet op krijg.
107
00:09:35,310 --> 00:09:40,623
Eindelijk 'n man die durft te bekennen
dat z'n seksuele ervaring beperkt is.
108
00:09:40,750 --> 00:09:45,142
Beperkt? Als vrijgezel was ik
als een rat in een rioolbuis.
109
00:09:47,030 --> 00:09:48,623
Brede glimlach.
110
00:09:54,910 --> 00:09:59,905
Als we samen sporten, kunnen we
elkaar wat beter leren kennen.
111
00:10:00,030 --> 00:10:01,941
Je weet het maar nooit, hè?
112
00:10:02,070 --> 00:10:06,746
Je moet niet denken dat het een smoes
is om je te zien buigen en zweten.
113
00:10:06,870 --> 00:10:10,500
Als ik achter je sta,
kan ik zien hoe het moet.
114
00:10:52,390 --> 00:10:55,906
Sorry, ik moet hier staan.
- Waarom?
115
00:10:56,030 --> 00:11:01,104
Ik ben blind. Ik moet bij m'n vriendin
staan voor het geval ik eraf val.
116
00:11:07,190 --> 00:11:12,742
We gaan vandaag iets anders doen.
Kijk allemaal maar deze kant op.
117
00:11:22,910 --> 00:11:27,666
Kunnen we er eentje maken waarop ik
wat vragend kijk? Zoiets als dit.
118
00:11:27,790 --> 00:11:33,820
Of misschien zo. Dit is m'n zorgeloze
kant, dat heb je vast wel gemerkt.
119
00:11:34,790 --> 00:11:38,260
Het is maar voor een pasje,
niet voor een modeblad.
120
00:11:38,390 --> 00:11:43,100
Sorry, ik krijg gewoon niet vaak
de kans om gefotografeerd te worden.
121
00:11:44,110 --> 00:11:47,068
Je foto stond toch laatst in de krant?
122
00:11:47,190 --> 00:11:51,070
Ja, maar het was zo'n satellietfoto.
123
00:11:51,190 --> 00:11:55,787
Heel Dorking stond erop.
En een groot deel van Guildford.
124
00:11:55,910 --> 00:11:59,107
Mag ik je een persoonlijke vraag
stellen?
125
00:12:02,510 --> 00:12:06,265
Met hoeveel mannen
ben je intiem geweest?
126
00:12:06,390 --> 00:12:09,382
Heeft dit invloed op m'n kerstbonus?
127
00:12:10,910 --> 00:12:12,389
Laat maar zitten.
128
00:12:15,630 --> 00:12:17,667
Vergeet dat seksgedoe toch.
129
00:12:17,790 --> 00:12:21,624
In mijn generatie moet je er dag
en nacht mee bezig zijn.
130
00:12:21,750 --> 00:12:25,505
Op mijn leeftijd moet je omkomen
in de condooms.
131
00:12:25,630 --> 00:12:28,019
Wil je dat?
- Daar gaat het niet om.
132
00:12:28,150 --> 00:12:31,905
Het is m'n plicht als vrijgezel
in een swingende stad.
133
00:12:32,030 --> 00:12:38,140
Ik zou 200 kerfjes moeten hebben
in de poten van m'n bed. Zoals Tony.
134
00:12:38,270 --> 00:12:42,104
Hoeveel kerfjes heb je dan?
- Drie.
135
00:12:43,510 --> 00:12:47,265
Dat is inderdaad niet zoveel.
- Je wordt bedankt.
136
00:12:47,390 --> 00:12:51,509
Het doet er niet toe.
- Zo respecteren vrouwen je niet.
137
00:12:51,630 --> 00:12:55,749
Wees trots dat je triviale verhoudingen
hebt weerstaan.
138
00:12:55,870 --> 00:12:59,067
Je bent trouw geweest.
Dat is heel mooi.
139
00:12:59,190 --> 00:13:02,069
Ik ben gewoon vaak afgewezen.
140
00:13:04,030 --> 00:13:08,661
Denk aan de tijd die je bespaard hebt.
- Bespaard? Waarvoor?
141
00:13:08,790 --> 00:13:13,102
Hoe vaak hoor ik: "Hè Gary,
Linda Evangelista wil met je vrijen."
142
00:13:13,230 --> 00:13:15,699
Sorry, ik moet tijd besparen!
143
00:13:17,030 --> 00:13:19,670
Zal ik een lekker kopje thee zetten?
144
00:13:22,910 --> 00:13:26,187
Leuk hè, die seks-overzichten?
145
00:13:26,310 --> 00:13:30,907
Wel eng om te lezen dat een man
seks heeft gehad met een hek.
146
00:13:31,030 --> 00:13:33,909
Daar schep je niet over op, hè?
- Gary wel.
147
00:13:34,030 --> 00:13:39,662
Hij vertelde dat hij vóór mij
het ene supermodel na het andere had.
148
00:13:39,790 --> 00:13:42,464
Hij vertelt geen details, maar zegt:-
149
00:13:42,590 --> 00:13:46,504
die week had ik m'n broek
niet vaak aan, dat snap je wel.
150
00:13:46,630 --> 00:13:49,907
En dan trekt hij één kant
van z'n lip zo raar op.
151
00:13:51,710 --> 00:13:55,908
Hoe gaat het met jou en Tony?
- Ik probeer Denzel te vergeten.
152
00:13:56,030 --> 00:13:58,180
Ik laat me vermaken door Tony.
153
00:13:58,310 --> 00:14:01,780
Is het niet minder pijnlijk
om een lachfilm te huren?
154
00:14:01,910 --> 00:14:06,268
Ik vind hem best leuk.
Hij is net een puppy.
155
00:14:06,390 --> 00:14:11,624
Hij rent rond en snuffelt
aan alles met een kont.
156
00:14:11,750 --> 00:14:13,661
Ga je het met hem proberen?
157
00:14:13,790 --> 00:14:17,704
Het hangt ervan af
of hij wat gevoeliger kan zijn.
158
00:14:18,390 --> 00:14:20,904
Alsjeblieft, giet het er maar in.
159
00:14:21,030 --> 00:14:25,547
Wat heeft een leuk blond koppie
en kun je in halve liters krijgen?
160
00:14:28,990 --> 00:14:31,630
We hadden het net over gevoeligheid.
161
00:14:33,590 --> 00:14:35,740
Goedenavond, dames en heren.
162
00:14:35,870 --> 00:14:41,024
Welkom op deze feestelijke,
inaugurele quizavond.
163
00:14:44,310 --> 00:14:46,950
Hebben jullie al teams gevormd?
164
00:14:47,070 --> 00:14:50,506
Dan beginnen we met
een eerlijke quiz...
165
00:14:50,630 --> 00:14:57,070
Zonder afgesproken handgebaren
of het gebruik van mobiele telefoons.
166
00:14:57,190 --> 00:14:59,500
Pen en papier bij de hand?
167
00:14:59,630 --> 00:15:02,509
Mooi zo. Vraag één:-
168
00:15:04,988 --> 00:15:11,587
in welke film was de Scandinavische
schone Britt Ekland voor het eerst naakt?
169
00:15:16,988 --> 00:15:19,582
Vraag twee:-
170
00:15:19,708 --> 00:15:22,348
je koopt acht pintjes Skol...
171
00:15:22,468 --> 00:15:27,463
en zes glaasjes Pernod, en je betaalt
met een briefje van 20 pond.
172
00:15:27,588 --> 00:15:33,539
Hoeveel condooms kun je met het
wisselgeld uit de automaat kopen?
173
00:15:38,388 --> 00:15:40,823
Ik ga naar huis.
- Blijf nou.
174
00:15:40,948 --> 00:15:44,020
Ze worden straks wel makkelijker.
175
00:15:44,148 --> 00:15:46,344
Vraag drie:-
176
00:15:46,468 --> 00:15:51,668
in welke toonsoort is het concert
voor fluit en harp van Mozart?
177
00:15:55,268 --> 00:15:59,182
Gefopt. Dat was een nepvraag.
178
00:16:01,868 --> 00:16:05,702
Hier komt de echte vraag drie:-
179
00:16:05,828 --> 00:16:11,938
in welke film was de Amerikaanse
actrice Demi Moore voor het eerst naakt?
180
00:16:16,988 --> 00:16:20,697
Vraag vier, het wordt nu
wat serieuzer.
181
00:16:20,828 --> 00:16:27,143
Hoeveel sekspartners heeft
een man van 30 gemiddeld gehad?
182
00:16:27,268 --> 00:16:30,226
Niet in die tijdschriften kijken.
183
00:16:32,268 --> 00:16:36,580
Nou, hoeveel denk je, Gary?
-50.
184
00:16:36,708 --> 00:16:39,348
50? Is dat niet wat veel?
185
00:16:39,468 --> 00:16:44,144
Ik denk dat 50 wel klopt.
- Jij hebt nooit 50 vrouwen gehad.
186
00:16:44,268 --> 00:16:49,342
Pardon?
- Daar wordt serieus overleg gepleegd.
187
00:16:49,468 --> 00:16:52,347
Goed zo. Denk maar
aan de hoofdprijs:-
188
00:16:52,468 --> 00:16:57,144
zoveel kaantjes als je op kunt
in vijf minuten.
189
00:16:57,268 --> 00:16:59,578
Dat is toch wel de moeite waard.
190
00:16:59,708 --> 00:17:03,986
Ik zei dat je nooit 50 vrouwen
hebt gehad.
191
00:17:04,108 --> 00:17:07,180
Wel waar. Dat kan ik bewijzen.
192
00:17:19,868 --> 00:17:21,461
De deur is open.
193
00:17:27,868 --> 00:17:31,577
Wat is het hier warm.
- De verwarming kan niet uit.
194
00:17:31,708 --> 00:17:35,258
Straks staan we hier in ons ondergoed.
195
00:17:35,388 --> 00:17:39,985
Doe dan een raam open.
- Kan niet, we hebben ze dichtgekit.
196
00:17:40,108 --> 00:17:41,746
Vanwege de wespen.
197
00:17:41,868 --> 00:17:44,098
Zullen we maar beginnen?
198
00:17:44,228 --> 00:17:48,461
Wat wil je: Cindy Crawford?
Linda Robson? Jacklyn Smith?
199
00:17:48,588 --> 00:17:51,740
Jerry Hall?
- Het maakt me niet uit.
200
00:17:51,868 --> 00:17:58,581
Linda Lusardi? Joan Collins? Angela
Lansbury, dat was een vergissing...
201
00:17:58,708 --> 00:18:00,745
LaToya Jackson, of Cher?
202
00:18:00,868 --> 00:18:04,577
Wat heb je er veel.
- We missen Raquel Welch nog.
203
00:18:04,708 --> 00:18:09,828
Wie doet de beste oefeningen?
- We doen er geen oefeningen bij.
204
00:18:09,948 --> 00:18:14,977
Kies jij maar. Het is triest,
maar je schijnt een expert te zijn.
205
00:19:07,468 --> 00:19:09,027
Prachtig.
206
00:19:09,148 --> 00:19:13,460
Ik interesseer me wel voor fotografie.
- Het is een mooie hobby.
207
00:19:13,588 --> 00:19:19,220
Ik heb fijne uren in de doka door-
gebracht om de foto's te vergroten.
208
00:19:20,908 --> 00:19:25,345
Dit lijkt wel een aflevering
uit Het kleine huis op de prairie.
209
00:19:25,468 --> 00:19:28,984
Maar dan Het kleine kantoor.
op de prairie.
210
00:19:29,108 --> 00:19:31,304
Doe niet zo sentimenteel.
211
00:19:44,468 --> 00:19:48,177
Deze leek me wel leuk
voor in het personeelsblad.
212
00:19:48,308 --> 00:19:53,428
Met als kop: het kantoor in Londen,
kort voordat de staf werd vrijgelaten.
213
00:19:53,548 --> 00:19:57,746
Hou op met die foto's.
- Ze zijn allemaal voor het werk.
214
00:19:57,868 --> 00:20:03,944
Straks weet je niet meer of je een
kantoorklerk bent of Lord Litchfield.
215
00:20:07,468 --> 00:20:10,984
Ik heb een hoesje gemaakt
voor je pasje.
216
00:20:12,588 --> 00:20:18,743
Ik had nog stof over, dus heb ik voor
ieder een Tupperware-tasje gemaakt.
217
00:20:18,868 --> 00:20:20,745
Hartstikke bedankt.
218
00:20:20,868 --> 00:20:24,338
Je leek de laatste tijd
nogal neerslachtig.
219
00:20:24,468 --> 00:20:26,266
Nu niet meer.
220
00:20:30,188 --> 00:20:33,419
Ik moet bewijzen
dat ik 50 vrouwen heb gehad...
221
00:20:33,548 --> 00:20:37,985
terwijl ik er maar drie heb gehad,
en nu krijg ik ook nog dit tasje.
222
00:20:38,108 --> 00:20:41,863
Wie waren die drie vriendinnen
eigenlijk?
223
00:20:41,988 --> 00:20:46,141
De eerste was Pat.
Tenminste, zo werd ze genoemd.
224
00:20:46,268 --> 00:20:49,738
Je gaf haar een petsje
en ze liet je je gang gaan.
225
00:20:49,868 --> 00:20:54,988
Ze was lief, met dat kuiltje in haar kin.
Daar bewaarde ze pepermuntjes in.
226
00:20:55,108 --> 00:20:59,341
Zoals mensen een sigaret
achter hun oor steken. Voor later.
227
00:21:00,988 --> 00:21:02,863
Toen kwam Lesley.
228
00:21:02,888 --> 00:21:06,166
Ik heb haar verwaarloosd en toen
ging ze bij me weg met kerst.
229
00:21:06,268 --> 00:21:08,737
Ze gaf me een jas van kasjmier
en een gouden dasspeld.
230
00:21:08,868 --> 00:21:11,940
Wat gaf jij haar?
- Tissues.
231
00:21:12,068 --> 00:21:13,741
Een doos tissues?
232
00:21:13,868 --> 00:21:17,862
Tuurlijk, een doos.
Ik geef haar toch geen losse tissues.
233
00:21:19,268 --> 00:21:22,579
Toen kwam Dorothy.
- Een lieve meid.
234
00:21:22,708 --> 00:21:24,585
Ja, dat is ze.
235
00:21:24,708 --> 00:21:27,348
Maar ook schrikaanjagend.
- Precies.
236
00:21:27,468 --> 00:21:31,348
Hoe bewijs ik dat ik zoveel
vrouwen heb gehad...
237
00:21:31,468 --> 00:21:34,187
terwijl ze allen in één doos passen?
238
00:21:39,908 --> 00:21:42,582
Hoe kom je aan die littekens?
- Welke?
239
00:21:42,708 --> 00:21:45,143
Die daar.
240
00:21:45,268 --> 00:21:47,737
Ze komen soms weer opzetten.
241
00:21:47,868 --> 00:21:53,227
Ik heb een kat uit een brandende loods
gered toen ik 17 was of zo.
242
00:21:53,348 --> 00:21:57,865
Terwijl ik dat deed, viel er
een radiator op m'n benen.
243
00:21:57,988 --> 00:21:59,387
Wat akelig.
244
00:22:56,868 --> 00:22:59,860
Ik moet zeker gewoon terugzwaaien.
245
00:23:02,868 --> 00:23:05,178
Die vrijpostige marinier.
246
00:23:08,108 --> 00:23:09,587
Daar gaat 'ie dan.
247
00:23:09,708 --> 00:23:13,588
Gewoon rustig naar het puntje lopen.
248
00:23:17,708 --> 00:23:19,107
Dit is beter.
249
00:23:24,468 --> 00:23:28,587
Het is niet zo hoog. Gewoon opstaan.
250
00:23:52,188 --> 00:23:57,103
Heb ik al verteld dat Tony van
de hoogste duikplank heeft gekotst?
251
00:23:57,228 --> 00:24:01,381
Typisch voor Tony.
- Het filtermechanisme ontplofte.
252
00:24:02,868 --> 00:24:06,338
Dat kan ik me voorstellen.
Wat deed hij daar?
253
00:24:06,468 --> 00:24:09,460
Niks, hij stond daar gewoon te kotsen.
254
00:24:10,468 --> 00:24:13,187
Zeker om indruk te maken op Deborah.
255
00:24:13,212 --> 00:24:16,648
Nu kan hij het wel vergeten
om haar te veroveren.
256
00:24:16,868 --> 00:24:22,068
Trouwens, wanneer zie ik het bewijs
van jouw seksuele carrière?
257
00:24:24,468 --> 00:24:26,982
Laat maar, ik wil het niet echt zien.
258
00:24:27,108 --> 00:24:30,578
We moeten geen geheimen
hebben voor elkaar.
259
00:24:30,708 --> 00:24:32,107
Alsjeblieft...
260
00:24:35,268 --> 00:24:39,148
Hier zijn foto's van de vrouwen
in m'n leven.
261
00:24:39,268 --> 00:24:42,465
Dit is Nicola bij onze eerste
ontmoeting.
262
00:24:42,588 --> 00:24:46,866
Die week had ik m'n broek
niet vaak aan, dat snap je wel.
263
00:24:46,988 --> 00:24:51,380
En dit ben ik met Tiffany.
We waren paardje aan het spelen.
264
00:24:53,588 --> 00:24:55,340
Ja, die Tiffany.
265
00:24:55,468 --> 00:24:58,745
Wat wil je bewijzen, Gary?
- Helemaal niks.
266
00:24:58,868 --> 00:25:03,988
Ik had ook nog brieven. Hier zo.
Hier is een brief van Caroline.
267
00:25:04,108 --> 00:25:05,985
Carolyn.
- Hoe dan ook.
268
00:25:06,108 --> 00:25:09,146
Leuk meisje, half Cherokee.
Interessant.
269
00:25:09,268 --> 00:25:12,465
Ze schrijft net zo slecht als jij.
- Vind je?
270
00:25:12,588 --> 00:25:16,343
"Je bent de attentste en
indrukwekkendste minnaar."
271
00:25:16,468 --> 00:25:18,982
Dat is toch goed geschreven?
272
00:25:19,108 --> 00:25:25,343
Luister Gary, ik wist hier niks van
en het doet me pijn.
273
00:25:25,468 --> 00:25:30,588
Eerlijk is eerlijk, je maakte mij uit
voor leugenaar en zielepoot.
274
00:25:34,188 --> 00:25:36,987
Toe nou, het maakt niks uit.
275
00:25:43,588 --> 00:25:45,977
Gary, hou me eens goed vast.
276
00:25:50,468 --> 00:25:52,584
Stoor ik?
277
00:25:53,708 --> 00:25:56,302
Wat doe je met mijn foto's?
278
00:25:58,108 --> 00:26:02,978
Dit zijn mijn foto's.
- Dat is Mandy, en dit is Sarah.
279
00:26:03,108 --> 00:26:05,861
Ging jij ook met Mandy en Sarah?
280
00:26:06,868 --> 00:26:11,738
Het zijn mijn.. Kijk dit ben ik,
met die leuke brunette.
281
00:26:11,868 --> 00:26:14,064
Dat is Anthea, Gary.
282
00:26:14,188 --> 00:26:15,587
En die brieven?
283
00:26:15,708 --> 00:26:21,579
Er ging 'n bel rinkelen toen ik zag dat
"liefs, George" doorgestreept was...
284
00:26:21,708 --> 00:26:25,986
En vervangen door
'veel liefs van Dampende Dijen'.
285
00:26:27,588 --> 00:26:28,987
Dus je wist het?
286
00:26:30,588 --> 00:26:32,625
Ik zal het altijd weten.
287
00:26:35,388 --> 00:26:38,460
Iets harder.
- Wordt Dorothy niet wakker?
288
00:26:38,588 --> 00:26:41,228
Nee, ik herken haar ademhaling.
289
00:26:41,348 --> 00:26:45,581
Ze wordt nu nog niet wakker
als je haar voor een trein bindt.
290
00:26:50,188 --> 00:26:53,340
"We tillen ons bekken op."
291
00:26:53,468 --> 00:26:57,985
"Beweeg dat bekken
maar heen en weer."
292
00:26:58,108 --> 00:27:00,577
"Lekker gevoel, hè?"
293
00:27:04,988 --> 00:27:08,982
Weet je wat zo grappig is aan seks?
294
00:27:09,108 --> 00:27:15,138
Als ik met iemand uitga, geil ik altijd
op m'n voorlaatste partner. Ken je dat?
295
00:27:15,268 --> 00:27:18,147
Nee, dat zal wel niet, Sorry.
296
00:27:18,268 --> 00:27:23,104
Je bent stom als je succes meet aan
het aantal meiden dat je hebt gehad.
297
00:27:23,228 --> 00:27:25,344
Je hebt gelijk.
298
00:27:25,468 --> 00:27:28,586
Maar jij doet het al de hele dag.
299
00:27:28,708 --> 00:27:31,268
Hoe is Debs?
- Fantastisch.
300
00:27:31,388 --> 00:27:34,346
We hebben vandaag gesquasht.
- Leuk?
301
00:27:34,468 --> 00:27:37,984
Ja, maar ik moest eerder stoppen.
- Waarom?
302
00:27:38,108 --> 00:27:40,987
Ze sloeg een racket stuk op m'n kop.
303
00:27:41,108 --> 00:27:42,587
Iets harder.
304
00:27:47,708 --> 00:27:50,746
"Rek die dijen."
305
00:27:50,868 --> 00:27:53,178
"Ik weet dat het zeer doet."
306
00:27:54,988 --> 00:27:57,104
"En nu op je buikje draaien."
307
00:27:57,228 --> 00:28:01,984
"Laten we van elke dag
een bilverstevigingsdag maken."
308
00:28:02,788 --> 00:28:05,177
Waanzinnig.
25731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.