All language subtitles for Men Behaving Badly - S02 - E03 - How To Dump Your Girlfriend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,936 --> 00:01:48,248 Waarom vallen mannen altijd in slaap? - Om niet te hoeven praten. 2 00:01:51,336 --> 00:01:57,048 Om krachten op te doen, zodat we over 20 minuten weer kunnen presteren. 3 00:01:58,816 --> 00:02:03,936 Het zou geen presteren moeten zijn, het is een uiting van onze liefde. 4 00:02:05,216 --> 00:02:09,175 Jij viel ook in slaap na die seks in dat vliegtuigtoilet. 5 00:02:10,656 --> 00:02:14,251 Dat was een kort dutje. - Zo kort was het niet. 6 00:02:14,376 --> 00:02:18,768 Je miste de film én het braken van de stewardess boven Gibraltar. 7 00:02:18,896 --> 00:02:21,809 Het was wel een fijne vakantie, hè? 8 00:02:21,936 --> 00:02:24,371 Waar zullen we dit jaar heen gaan? 9 00:02:25,056 --> 00:02:30,847 Dat bedenken we later wel. Je bent net een paar maanden weg geweest. 10 00:02:30,976 --> 00:02:34,526 Ja, en wat tref ik aan? "The Planet of the Socks." 11 00:02:34,656 --> 00:02:37,535 We gingen toch samenwonen? 12 00:02:37,656 --> 00:02:41,968 Zo blijf ik nieuw en boeiend voor je. 13 00:02:51,696 --> 00:02:53,653 Wat is Gary voor iemand? 14 00:02:54,416 --> 00:02:58,250 Aardige vent. Oren als een voetbalcup. Houdt van bier. 15 00:03:00,376 --> 00:03:04,335 Waar is hij vanavond? - Naar het Ritz met z'n vriendin. 16 00:03:04,456 --> 00:03:08,245 Ritz Kebab, hier om de hoek. Heerlijke roompudding. 17 00:03:11,216 --> 00:03:16,416 Word je niet treurig van deze troep? - Gary stelt een schoonmaakrooster op. 18 00:03:16,536 --> 00:03:20,734 Hoe meer troep op de vloer, hoe minder je hoeft te stofzuigen. 19 00:03:21,776 --> 00:03:25,371 Waarom ligt er een videocamera naast je bed? 20 00:03:25,496 --> 00:03:30,286 Die is van Neville. Ik was bezig met een film over m'n voeten. 21 00:03:31,616 --> 00:03:36,133 Tony, ben je met iemand naar bed geweest toen ik weg was? 22 00:03:37,736 --> 00:03:40,091 Wie is Deborah? - Waarom? 23 00:03:40,216 --> 00:03:43,208 Je noemde haar naam in je slaap. 24 00:03:43,336 --> 00:03:47,375 Mensen zeggen de raarste dingen als ze slapen. 25 00:03:47,496 --> 00:03:50,090 Jij hebt ooit een pizza besteld. 26 00:03:51,336 --> 00:03:55,216 Heb ik ooit 'kom hier, Deborah, ik ben immens' gezegd? 27 00:04:00,616 --> 00:04:05,452 Ik kan me niet herinneren dat je dat gezegd hebt. Misschien sliep ik. 28 00:04:06,816 --> 00:04:10,696 Ze woont hierboven. Ze is foeilelijk. 29 00:04:12,016 --> 00:04:16,772 In welke film zou je graag spelen? - Val dood, Tony. 30 00:04:16,896 --> 00:04:21,766 Die ken ik niet. Het wordt "Deense tandarts vult gaatjes." 31 00:04:26,256 --> 00:04:28,850 Zijn er vragen? 32 00:04:34,896 --> 00:04:38,730 Wat zijn die groene vlekken? - Groen is stofzuigen. 33 00:04:40,296 --> 00:04:43,527 En de rode vlekken? - Let op. 34 00:04:43,656 --> 00:04:46,250 Oranjerood: ik stof de koelkast af. 35 00:04:46,376 --> 00:04:52,213 Paarsrood: Tony krabt de snotklodders van de vloer achter de koelkast. 36 00:04:54,896 --> 00:04:57,934 En de zwarte strepen? - Dat ben jij. 37 00:04:58,056 --> 00:05:03,574 Een groene vlek met een zwarte streep betekent dat ik moet stofzuigen. 38 00:05:04,216 --> 00:05:08,369 Je begrijpt het niet helemaal, Tony. - Is dat zo? 39 00:05:08,496 --> 00:05:13,616 Een groene vlek met een zwarte streep die in het bovenste vak staat... 40 00:05:13,736 --> 00:05:18,685 betekent oppervlakkig zuigen. Een vlek in het onderste vak... 41 00:05:18,816 --> 00:05:22,605 betekent dat je ook in de hoekjes moet zuigen. 42 00:05:24,056 --> 00:05:26,525 Mag ik iets vragen? - Natuurlijk. 43 00:05:26,656 --> 00:05:29,330 Waarom ben je zo'n flemerige oen? 44 00:05:31,056 --> 00:05:36,688 Heb je ook vragen over het rooster? - Waar staan al die D's voor? 45 00:05:36,816 --> 00:05:39,808 De D is Dorothy. - Ik woon hier niet eens. 46 00:05:39,936 --> 00:05:44,851 Ik heb geturfd hoe vaak je hier sliep en dat is 2,6 nachten per week... 47 00:05:44,976 --> 00:05:49,971 dus dat houdt in dat je 19% van het schoonmaakwerk moet doen. 48 00:05:51,616 --> 00:05:55,496 Ik ben hier omdat jij me smeekt te blijven. 49 00:05:55,616 --> 00:05:58,085 Dat is niet waar, dat weet je. 50 00:05:58,216 --> 00:06:01,447 'Harvey wil z'n roze jasje hebben.' 51 00:06:06,496 --> 00:06:10,569 Wie is Harvey, Gary? - Kunnen we misschien verdergaan? 52 00:06:11,496 --> 00:06:16,445 Als ik drie procent doe, mag ik dan het voorspel flink inkorten? 53 00:06:17,936 --> 00:06:24,330 Gemeenschappelijke ruimtes groen en regel 6B geldt elke derde dinsdag. 54 00:06:24,456 --> 00:06:27,494 Ik voel me niet lekker, ik ga naar boven. 55 00:06:27,616 --> 00:06:33,248 Neem allemaal een rooster mee, morgen is de eerste schoonmaakdag. 56 00:06:33,376 --> 00:06:35,049 Gaat het? 57 00:06:35,176 --> 00:06:38,567 M'n hoofd voelt aan alsof er een hond in rondrent. 58 00:06:38,696 --> 00:06:41,814 Wat voor ras? - Alle rassen, Tony. 59 00:06:41,936 --> 00:06:45,816 Je hebt iemand nodig die voor je zorgt, een vriendje. 60 00:06:46,536 --> 00:06:51,815 Ik wacht op een normaal type. - Lukt het wel alleen daarboven? 61 00:06:51,936 --> 00:06:55,566 Er komt iemand om voor me te zorgen. 62 00:06:55,696 --> 00:06:59,291 Beuk maar op de vloer als je hulp nodig hebt. 63 00:06:59,416 --> 00:07:02,090 Om je pyjamabroek aan te trekken. 64 00:07:05,136 --> 00:07:09,972 Vrouwen begrijpen niet dat als we iets doen, we het graag goed doen. 65 00:07:10,096 --> 00:07:14,374 Waarom mesten we niet één kamer per jaar uit, maar dan grondig? 66 00:07:14,496 --> 00:07:20,765 Germaine Greer kan zo'n rooster niet maken, en ik ben ook een feminist. 67 00:07:20,896 --> 00:07:24,571 Wie was trouwens die hete tante van gisteravond? 68 00:07:24,696 --> 00:07:30,453 Pat. We kennen elkaar al een half jaar. Ze heeft humor en ze is slim. 69 00:07:30,576 --> 00:07:34,012 Ik mag van haar vijf dagen dezelfde broek dragen. 70 00:07:34,136 --> 00:07:36,969 Ik ga haar aan de dijk zetten. - Waarom? 71 00:07:37,096 --> 00:07:41,693 Nou, als ik...Het aan het doen ben... 72 00:07:41,816 --> 00:07:45,013 stel ik me steeds voor dat ze Deborah is. 73 00:07:45,136 --> 00:07:47,730 Wat is het probleem? 74 00:07:48,696 --> 00:07:51,768 Ik denk het aldoor. - Dat gaat wel over. 75 00:07:51,896 --> 00:07:55,969 Ik stelde me voor dat Dorothy twee synchroonzwemsters was. 76 00:07:57,456 --> 00:08:01,768 Dan was het erg druk, ik lag er al met de London Monarchs. 77 00:08:03,456 --> 00:08:07,609 Ik moet echt van Pat af. - Wie zegt dat het dan wat wordt? 78 00:08:07,736 --> 00:08:11,570 Ik ben ter plekke en ik heb fantastisch haar. 79 00:08:11,696 --> 00:08:14,654 Je hebt meisjeshaar en je maakt geen kans. 80 00:08:14,776 --> 00:08:18,895 M'n oude huisgenoot wilde haar belasting betalen als ze... 81 00:08:20,056 --> 00:08:22,809 Pat moet weg. - Misschien heb je gelijk. 82 00:08:22,936 --> 00:08:27,533 Ik moet het tactisch doen. - Eerst dronken voeren, dan uitmaken? 83 00:08:28,656 --> 00:08:31,125 Nee, dat kan niet. - Pijnlijk, hè? 84 00:08:31,256 --> 00:08:35,568 Een meisje met wie ik het uitmaakte, drukte haar sigaret uit. 85 00:08:35,696 --> 00:08:37,767 Midden in m'n oog. 86 00:08:39,336 --> 00:08:42,692 Ik heb ooit een uitmaakbrief verwisseld. 87 00:08:42,816 --> 00:08:48,448 Zij kreeg de bungeejumpbrief en Jim Saville las dat het niet klikte in bed. 88 00:09:31,096 --> 00:09:34,930 Dit hele schoonmaakgedoe is een wraakactie van Gary. 89 00:09:35,056 --> 00:09:36,569 Hoe dat zo? 90 00:09:36,696 --> 00:09:41,372 Ik wees hem erop dat het vies was dat z'n teennagels in de zeep zaten. 91 00:09:43,216 --> 00:09:45,127 Waarom? 92 00:09:58,016 --> 00:10:01,771 Triest hè, hoe iemand zo op kan gaan in... 93 00:10:01,896 --> 00:10:04,206 Hij heeft het geflikt. 94 00:10:11,016 --> 00:10:14,407 Deborah ligt ziek in bed. - Hemeltje. 95 00:10:14,536 --> 00:10:17,005 Nu moet ik de gang schoonmaken. 96 00:10:18,616 --> 00:10:21,495 Je leek vorige week wel op haar te vallen. 97 00:10:23,216 --> 00:10:24,729 Ze is top. 98 00:10:26,136 --> 00:10:31,529 Arme Deborah, te moeten wonen boven het grootste libido in Europa. 99 00:10:32,456 --> 00:10:36,768 Het is als een sprookje: prinsesje opgesloten in een toren. 100 00:10:36,896 --> 00:10:40,014 Met holbewoners op de begane grond. 101 00:10:44,176 --> 00:10:49,250 Ga je binnenkort op haar deur bonzen met een pot Dampo in je handen? 102 00:10:49,376 --> 00:10:51,686 Zo ben ik helemaal niet. 103 00:10:52,856 --> 00:10:55,211 Je bent toch niet jaloers op haar? 104 00:10:56,696 --> 00:10:59,973 Sorry, jij bent tevreden met Gary. 105 00:11:01,456 --> 00:11:05,165 Nee, natuurlijk niet. Ik ben geen imbeciel. 106 00:11:05,296 --> 00:11:07,731 Waarom ben je dan met hem? 107 00:11:11,736 --> 00:11:14,205 Hij is wel lief. 108 00:11:28,056 --> 00:11:31,048 Ik heb een voedzaam tussendoortje voor je. 109 00:11:33,176 --> 00:11:38,649 Vlees voor de eiwitten, een aardappel voor de koolhydraten en frisdrank... 110 00:11:38,776 --> 00:11:41,245 Voor het natriumbicarbonaat. 111 00:11:42,656 --> 00:11:44,488 Wie ben jij? - Stewart. 112 00:11:44,616 --> 00:11:47,813 En wat doe jij hier, Stewart? 113 00:11:47,936 --> 00:11:52,407 Ik heb eten gemaakt voor Deborah. Ik heb eten voor haar gemaakt. 114 00:11:52,536 --> 00:11:54,812 Als ze dat eet, gaat ze dood. 115 00:11:56,296 --> 00:12:00,813 Dit is haar lievelingseten. Ik ken haar nog maar een paar dagen. 116 00:12:00,936 --> 00:12:06,409 Ze is allergisch voor aardbeien, dan zet ze op als een zeeolifant. 117 00:12:06,536 --> 00:12:10,245 Waar heb je haar ontmoet? De ontwenningskliniek? 118 00:12:10,376 --> 00:12:16,088 Ze stond achter me in een winkel. - Ze had niet uit winkelen mogen gaan. 119 00:12:20,376 --> 00:12:25,769 Wie is dit? Ik draag geen Schotse ruit. - Het is maar een deken. 120 00:12:27,576 --> 00:12:33,128 Nu even geen eten, alsjeblieft. Of misschien iets van dit blad. 121 00:12:39,656 --> 00:12:43,729 Wat heb je met haar gedaan? - Niets, het zal de koorts zijn. 122 00:12:43,856 --> 00:12:46,974 Laat mij nu maar voor m'n vriendin zorgen. 123 00:12:47,096 --> 00:12:51,294 Dat wist ik niet. Hoe lang zijn jullie... - Acht jaar. 124 00:12:52,976 --> 00:12:57,288 Ze heeft niks gezegd. - Dat zijn ontwenningsverschijnselen. 125 00:12:57,416 --> 00:13:02,490 De vorige keer ging ze weg en kwam terug met een 14-jarige vakkenvuller. 126 00:13:03,456 --> 00:13:06,574 Het is beter dat je weggaat, vind je niet? 127 00:13:15,416 --> 00:13:18,613 Gaat die vlek onder de bank eruit? 128 00:13:22,376 --> 00:13:25,494 Wat werkt beter, Jif of Sparkle? 129 00:13:25,616 --> 00:13:29,530 Ik denk dat de echt hardnekkige vlekken. 130 00:13:30,656 --> 00:13:34,570 Niet opwegen tegen op de bank liggen en chocolade eten. 131 00:13:35,136 --> 00:13:39,812 Ik snap niet waarom huisvrouwen zo klagen over schoonmaken. 132 00:13:39,936 --> 00:13:42,928 Je bent echt een irritant baasje, hè. 133 00:13:43,056 --> 00:13:47,050 Wat zeg je? Ik zei dat het veel voldoening geeft. 134 00:13:48,576 --> 00:13:52,888 Ik hoop dat ons gebabbel je niet van je werk houdt. 135 00:13:54,896 --> 00:13:58,776 Tony, je schoenen. 136 00:14:00,976 --> 00:14:04,685 Ik kom uit m'n slaapkamer. Ik bedoel maar. 137 00:14:04,816 --> 00:14:08,775 Waar is alles? Ik heb alles elders opgeborgen. 138 00:14:10,736 --> 00:14:15,492 Het is tijdelijk. - Prima idee, hoor. Koude boeken. 139 00:14:21,216 --> 00:14:23,526 Trek je schoenen weer aan. 140 00:14:24,256 --> 00:14:26,486 Wat doe jij nou? 141 00:14:27,336 --> 00:14:31,887 Volgens het rooster heb ik de komende zes weken niets te doen. 142 00:14:32,016 --> 00:14:35,134 Je hebt aan m'n jaarplanner gezeten. 143 00:14:36,496 --> 00:14:38,214 Waar zijn ze dan? 144 00:14:38,336 --> 00:14:44,651 Jij hebt drie jaar niet schoongemaakt en nu moet ik de bank schoonboenen? 145 00:14:44,776 --> 00:14:48,007 Waar zijn de D's? Ik heb ze opgegeten. 146 00:14:48,136 --> 00:14:50,696 Haal je zakken leeg. 147 00:14:50,816 --> 00:14:54,775 Ik sluit m'n ogen en als ik ze open, moet dit hersteld zijn. 148 00:15:07,656 --> 00:15:09,488 Mag ik nu kijken? 149 00:15:21,256 --> 00:15:22,894 Gaat het? 150 00:15:23,016 --> 00:15:28,045 Gary zei dat ik de vloer moest doen. - Heb je niet gezegd dat je ziek bent? 151 00:15:28,176 --> 00:15:33,649 Hij zei dat als ik 40 koorts had, ik even op de trap mocht gaan zitten. 152 00:15:34,096 --> 00:15:38,329 Staat er iets in brand? - Meningsverschilletje met Dorothy. 153 00:15:40,776 --> 00:15:44,531 Je ziet er ziek uit. Wil je even op mijn bed liggen? 154 00:15:51,856 --> 00:15:56,009 Ik moet even bij Deborah kijken. - Ze heeft al genoeg geleden. 155 00:15:57,256 --> 00:16:01,614 Iemand moet voor haar zorgen. - Wil je haar pakken nu ze plat ligt? 156 00:16:06,056 --> 00:16:09,526 Nee, haar welzijn gaat me echt aan het hart. 157 00:16:10,976 --> 00:16:16,130 Het is hem ernst, ik zou Deborah niet willen als ik een knappe vriendin had. 158 00:16:23,296 --> 00:16:25,333 Waar heb jij last van? 159 00:16:29,376 --> 00:16:31,936 Wil je niet liever in bed blijven? 160 00:16:32,056 --> 00:16:38,166 Ik heb nachtmerries over vreemde snuiters die me eten komen brengen. 161 00:16:39,176 --> 00:16:44,967 Hier beneden kan ik je bewonderen. Nee, verzorgen. Wij allemaal. 162 00:16:53,256 --> 00:16:56,806 Hoe kon je dit doen? - Wat is dit? 163 00:16:56,936 --> 00:16:59,974 Dat weet je best, jij hebt het geschreven. 164 00:17:01,856 --> 00:17:03,688 Ben zo terug. 165 00:17:04,896 --> 00:17:07,888 Gary, kan ik je even spreken? - Wie is het? 166 00:17:08,016 --> 00:17:12,453 De buren. We moeten helpen hun auto aan te duwen. 167 00:17:12,576 --> 00:17:16,126 Ze hebben geen auto. - Ze hebben er een gestolen. 168 00:17:18,056 --> 00:17:22,209 Heb jij dit geschreven? - Je wilde toch van haar af? 169 00:17:22,336 --> 00:17:24,771 Ja, maar niet via een fax. 170 00:17:25,336 --> 00:17:29,728 Waarom niet? Dat gaat snel. Het is modern en discreet. 171 00:17:29,856 --> 00:17:36,171 Aan Pat: ik wil nooit meer met je uit. Sorry voor het ongemak. Dag, Tony. 172 00:17:37,416 --> 00:17:42,286 Welke zin staat je niet aan? - PS: het klikte niet in bed. 173 00:17:44,096 --> 00:17:48,010 Zelfs ik ben niet zo harteloos. - Stel je niet zo aan. 174 00:17:48,136 --> 00:17:49,695 Kunnen we praten? 175 00:17:49,816 --> 00:17:53,491 Deborah mag Pat niet zien, breng haar naar boven. 176 00:17:57,256 --> 00:17:59,896 Ik kan het allemaal uitleggen. 177 00:18:09,096 --> 00:18:11,610 Heb je de auto aan de praat gekregen? 178 00:18:16,296 --> 00:18:19,527 Je ziet er vreselijk uit. - Dank je. 179 00:18:19,656 --> 00:18:23,615 Je hoort in bed te liggen. - Ik kom net uit m'n bed. 180 00:18:23,736 --> 00:18:27,855 Ik hoorde je telefoon gaan. - Dat haal ik toch niet. 181 00:18:27,976 --> 00:18:29,808 Wel als je holt. 182 00:18:32,056 --> 00:18:38,325 Ik wil dat je gaat omdat ik met Dorothy iets belangrijks te bespreken heb. 183 00:18:38,456 --> 00:18:40,049 Ga je mee? 184 00:18:42,176 --> 00:18:47,615 Maar ik zei dus tegen Gary: kunnen ze die kat niet dumpen? 185 00:18:47,736 --> 00:18:54,335 De kat van de buren. Kat, Pat. Die woorden lijken erg op elkaar. 186 00:18:55,816 --> 00:18:58,285 Ik snap wat je bedoelt. 187 00:19:00,056 --> 00:19:03,936 Maar als je het uit wilt maken, dan zeg je dat toch gewoon? 188 00:19:04,056 --> 00:19:08,687 Ik bezweer je dat dat het laatste is wat ik zou willen. 189 00:19:14,296 --> 00:19:18,893 Hij stuurde haar die fax en zij vond dat erg harteloos. 190 00:19:19,016 --> 00:19:20,768 Vreemd, hè? 191 00:19:26,456 --> 00:19:29,016 Het spijt me van daarstraks. 192 00:19:36,536 --> 00:19:40,495 Gary, we hebben een lange, zware dag achter de rug. 193 00:19:40,616 --> 00:19:44,371 Ik wil iets doen zonder naar je te hoeven luisteren. 194 00:19:45,896 --> 00:19:48,888 Dan weet ik wel iets. 195 00:19:49,016 --> 00:19:50,734 Je vindt het vast leuk. 196 00:19:50,856 --> 00:19:53,689 Tony heeft z'n voeten gefilmd. 197 00:19:59,616 --> 00:20:03,325 Ik zie je binnenkort wel weer. - Reken maar. 198 00:20:06,536 --> 00:20:08,891 Ik ga de rest even gedag zeggen. 199 00:20:10,776 --> 00:20:13,848 Ik wil niet storen. Wat is dit? 200 00:20:13,976 --> 00:20:17,651 Dit wil je niet zien. - Het is leuk, hoor. 201 00:20:21,256 --> 00:20:23,247 Grappig, hè? 202 00:20:29,976 --> 00:20:35,289 Pat, ik denk dat we allebei beter af zijn... 203 00:20:35,416 --> 00:20:39,410 Als we er een punt achter zetten. Ik geloof dat Bryon zei... 204 00:20:39,536 --> 00:20:43,211 nee, ik bedoel Byron, die zei:- 205 00:20:43,336 --> 00:20:49,127 alle vreugden die de wereld schenkt kan ze ook weer terugvorderen 206 00:20:49,896 --> 00:20:52,809 Daar zit een kern van waarheid in, hè? 207 00:20:56,696 --> 00:21:00,451 Ik ga deze band nu op de fiets bij je langsbrengen. 208 00:21:00,576 --> 00:21:03,136 Ik hoop dat het goed met je gaat. 209 00:21:11,536 --> 00:21:15,769 Dat gaat niet over jou. Het gaat om een andere Pat. 17968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.