Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,936 --> 00:01:48,248
Waarom vallen mannen altijd in slaap?
- Om niet te hoeven praten.
2
00:01:51,336 --> 00:01:57,048
Om krachten op te doen, zodat we over
20 minuten weer kunnen presteren.
3
00:01:58,816 --> 00:02:03,936
Het zou geen presteren moeten zijn,
het is een uiting van onze liefde.
4
00:02:05,216 --> 00:02:09,175
Jij viel ook in slaap na die seks
in dat vliegtuigtoilet.
5
00:02:10,656 --> 00:02:14,251
Dat was een kort dutje.
- Zo kort was het niet.
6
00:02:14,376 --> 00:02:18,768
Je miste de film én het braken
van de stewardess boven Gibraltar.
7
00:02:18,896 --> 00:02:21,809
Het was wel een fijne vakantie, hè?
8
00:02:21,936 --> 00:02:24,371
Waar zullen we dit jaar heen gaan?
9
00:02:25,056 --> 00:02:30,847
Dat bedenken we later wel. Je bent
net een paar maanden weg geweest.
10
00:02:30,976 --> 00:02:34,526
Ja, en wat tref ik aan?
"The Planet of the Socks."
11
00:02:34,656 --> 00:02:37,535
We gingen toch samenwonen?
12
00:02:37,656 --> 00:02:41,968
Zo blijf ik nieuw en boeiend voor je.
13
00:02:51,696 --> 00:02:53,653
Wat is Gary voor iemand?
14
00:02:54,416 --> 00:02:58,250
Aardige vent. Oren als een voetbalcup.
Houdt van bier.
15
00:03:00,376 --> 00:03:04,335
Waar is hij vanavond?
- Naar het Ritz met z'n vriendin.
16
00:03:04,456 --> 00:03:08,245
Ritz Kebab, hier om de hoek.
Heerlijke roompudding.
17
00:03:11,216 --> 00:03:16,416
Word je niet treurig van deze troep?
- Gary stelt een schoonmaakrooster op.
18
00:03:16,536 --> 00:03:20,734
Hoe meer troep op de vloer,
hoe minder je hoeft te stofzuigen.
19
00:03:21,776 --> 00:03:25,371
Waarom ligt er een videocamera
naast je bed?
20
00:03:25,496 --> 00:03:30,286
Die is van Neville. Ik was bezig
met een film over m'n voeten.
21
00:03:31,616 --> 00:03:36,133
Tony, ben je met iemand
naar bed geweest toen ik weg was?
22
00:03:37,736 --> 00:03:40,091
Wie is Deborah?
- Waarom?
23
00:03:40,216 --> 00:03:43,208
Je noemde haar naam in je slaap.
24
00:03:43,336 --> 00:03:47,375
Mensen zeggen de raarste dingen
als ze slapen.
25
00:03:47,496 --> 00:03:50,090
Jij hebt ooit een pizza besteld.
26
00:03:51,336 --> 00:03:55,216
Heb ik ooit 'kom hier, Deborah,
ik ben immens' gezegd?
27
00:04:00,616 --> 00:04:05,452
Ik kan me niet herinneren dat je dat
gezegd hebt. Misschien sliep ik.
28
00:04:06,816 --> 00:04:10,696
Ze woont hierboven. Ze is foeilelijk.
29
00:04:12,016 --> 00:04:16,772
In welke film zou je graag spelen?
- Val dood, Tony.
30
00:04:16,896 --> 00:04:21,766
Die ken ik niet. Het wordt
"Deense tandarts vult gaatjes."
31
00:04:26,256 --> 00:04:28,850
Zijn er vragen?
32
00:04:34,896 --> 00:04:38,730
Wat zijn die groene vlekken?
- Groen is stofzuigen.
33
00:04:40,296 --> 00:04:43,527
En de rode vlekken?
- Let op.
34
00:04:43,656 --> 00:04:46,250
Oranjerood: ik stof de koelkast af.
35
00:04:46,376 --> 00:04:52,213
Paarsrood: Tony krabt de snotklodders
van de vloer achter de koelkast.
36
00:04:54,896 --> 00:04:57,934
En de zwarte strepen?
- Dat ben jij.
37
00:04:58,056 --> 00:05:03,574
Een groene vlek met een zwarte streep
betekent dat ik moet stofzuigen.
38
00:05:04,216 --> 00:05:08,369
Je begrijpt het niet helemaal, Tony.
- Is dat zo?
39
00:05:08,496 --> 00:05:13,616
Een groene vlek met een zwarte streep
die in het bovenste vak staat...
40
00:05:13,736 --> 00:05:18,685
betekent oppervlakkig zuigen.
Een vlek in het onderste vak...
41
00:05:18,816 --> 00:05:22,605
betekent dat je ook
in de hoekjes moet zuigen.
42
00:05:24,056 --> 00:05:26,525
Mag ik iets vragen?
- Natuurlijk.
43
00:05:26,656 --> 00:05:29,330
Waarom ben je zo'n flemerige oen?
44
00:05:31,056 --> 00:05:36,688
Heb je ook vragen over het rooster?
- Waar staan al die D's voor?
45
00:05:36,816 --> 00:05:39,808
De D is Dorothy.
- Ik woon hier niet eens.
46
00:05:39,936 --> 00:05:44,851
Ik heb geturfd hoe vaak je hier sliep
en dat is 2,6 nachten per week...
47
00:05:44,976 --> 00:05:49,971
dus dat houdt in dat je 19%
van het schoonmaakwerk moet doen.
48
00:05:51,616 --> 00:05:55,496
Ik ben hier omdat jij me smeekt
te blijven.
49
00:05:55,616 --> 00:05:58,085
Dat is niet waar, dat weet je.
50
00:05:58,216 --> 00:06:01,447
'Harvey wil z'n roze jasje hebben.'
51
00:06:06,496 --> 00:06:10,569
Wie is Harvey, Gary?
- Kunnen we misschien verdergaan?
52
00:06:11,496 --> 00:06:16,445
Als ik drie procent doe, mag ik
dan het voorspel flink inkorten?
53
00:06:17,936 --> 00:06:24,330
Gemeenschappelijke ruimtes groen
en regel 6B geldt elke derde dinsdag.
54
00:06:24,456 --> 00:06:27,494
Ik voel me niet lekker,
ik ga naar boven.
55
00:06:27,616 --> 00:06:33,248
Neem allemaal een rooster mee,
morgen is de eerste schoonmaakdag.
56
00:06:33,376 --> 00:06:35,049
Gaat het?
57
00:06:35,176 --> 00:06:38,567
M'n hoofd voelt aan alsof
er een hond in rondrent.
58
00:06:38,696 --> 00:06:41,814
Wat voor ras?
- Alle rassen, Tony.
59
00:06:41,936 --> 00:06:45,816
Je hebt iemand nodig
die voor je zorgt, een vriendje.
60
00:06:46,536 --> 00:06:51,815
Ik wacht op een normaal type.
- Lukt het wel alleen daarboven?
61
00:06:51,936 --> 00:06:55,566
Er komt iemand om voor me te zorgen.
62
00:06:55,696 --> 00:06:59,291
Beuk maar op de vloer
als je hulp nodig hebt.
63
00:06:59,416 --> 00:07:02,090
Om je pyjamabroek aan te trekken.
64
00:07:05,136 --> 00:07:09,972
Vrouwen begrijpen niet dat als we
iets doen, we het graag goed doen.
65
00:07:10,096 --> 00:07:14,374
Waarom mesten we niet één kamer
per jaar uit, maar dan grondig?
66
00:07:14,496 --> 00:07:20,765
Germaine Greer kan zo'n rooster niet
maken, en ik ben ook een feminist.
67
00:07:20,896 --> 00:07:24,571
Wie was trouwens die hete tante
van gisteravond?
68
00:07:24,696 --> 00:07:30,453
Pat. We kennen elkaar al een half jaar.
Ze heeft humor en ze is slim.
69
00:07:30,576 --> 00:07:34,012
Ik mag van haar vijf dagen
dezelfde broek dragen.
70
00:07:34,136 --> 00:07:36,969
Ik ga haar aan de dijk zetten.
- Waarom?
71
00:07:37,096 --> 00:07:41,693
Nou, als ik...Het aan het doen ben...
72
00:07:41,816 --> 00:07:45,013
stel ik me steeds voor
dat ze Deborah is.
73
00:07:45,136 --> 00:07:47,730
Wat is het probleem?
74
00:07:48,696 --> 00:07:51,768
Ik denk het aldoor.
- Dat gaat wel over.
75
00:07:51,896 --> 00:07:55,969
Ik stelde me voor dat Dorothy
twee synchroonzwemsters was.
76
00:07:57,456 --> 00:08:01,768
Dan was het erg druk,
ik lag er al met de London Monarchs.
77
00:08:03,456 --> 00:08:07,609
Ik moet echt van Pat af.
- Wie zegt dat het dan wat wordt?
78
00:08:07,736 --> 00:08:11,570
Ik ben ter plekke
en ik heb fantastisch haar.
79
00:08:11,696 --> 00:08:14,654
Je hebt meisjeshaar
en je maakt geen kans.
80
00:08:14,776 --> 00:08:18,895
M'n oude huisgenoot wilde haar
belasting betalen als ze...
81
00:08:20,056 --> 00:08:22,809
Pat moet weg.
- Misschien heb je gelijk.
82
00:08:22,936 --> 00:08:27,533
Ik moet het tactisch doen.
- Eerst dronken voeren, dan uitmaken?
83
00:08:28,656 --> 00:08:31,125
Nee, dat kan niet.
- Pijnlijk, hè?
84
00:08:31,256 --> 00:08:35,568
Een meisje met wie ik het uitmaakte,
drukte haar sigaret uit.
85
00:08:35,696 --> 00:08:37,767
Midden in m'n oog.
86
00:08:39,336 --> 00:08:42,692
Ik heb ooit een uitmaakbrief
verwisseld.
87
00:08:42,816 --> 00:08:48,448
Zij kreeg de bungeejumpbrief en Jim
Saville las dat het niet klikte in bed.
88
00:09:31,096 --> 00:09:34,930
Dit hele schoonmaakgedoe
is een wraakactie van Gary.
89
00:09:35,056 --> 00:09:36,569
Hoe dat zo?
90
00:09:36,696 --> 00:09:41,372
Ik wees hem erop dat het vies was
dat z'n teennagels in de zeep zaten.
91
00:09:43,216 --> 00:09:45,127
Waarom?
92
00:09:58,016 --> 00:10:01,771
Triest hè,
hoe iemand zo op kan gaan in...
93
00:10:01,896 --> 00:10:04,206
Hij heeft het geflikt.
94
00:10:11,016 --> 00:10:14,407
Deborah ligt ziek in bed.
- Hemeltje.
95
00:10:14,536 --> 00:10:17,005
Nu moet ik de gang schoonmaken.
96
00:10:18,616 --> 00:10:21,495
Je leek vorige week
wel op haar te vallen.
97
00:10:23,216 --> 00:10:24,729
Ze is top.
98
00:10:26,136 --> 00:10:31,529
Arme Deborah, te moeten wonen boven
het grootste libido in Europa.
99
00:10:32,456 --> 00:10:36,768
Het is als een sprookje: prinsesje
opgesloten in een toren.
100
00:10:36,896 --> 00:10:40,014
Met holbewoners op de begane grond.
101
00:10:44,176 --> 00:10:49,250
Ga je binnenkort op haar deur bonzen
met een pot Dampo in je handen?
102
00:10:49,376 --> 00:10:51,686
Zo ben ik helemaal niet.
103
00:10:52,856 --> 00:10:55,211
Je bent toch niet jaloers op haar?
104
00:10:56,696 --> 00:10:59,973
Sorry, jij bent tevreden met Gary.
105
00:11:01,456 --> 00:11:05,165
Nee, natuurlijk niet.
Ik ben geen imbeciel.
106
00:11:05,296 --> 00:11:07,731
Waarom ben je dan met hem?
107
00:11:11,736 --> 00:11:14,205
Hij is wel lief.
108
00:11:28,056 --> 00:11:31,048
Ik heb een voedzaam tussendoortje
voor je.
109
00:11:33,176 --> 00:11:38,649
Vlees voor de eiwitten, een aardappel
voor de koolhydraten en frisdrank...
110
00:11:38,776 --> 00:11:41,245
Voor het natriumbicarbonaat.
111
00:11:42,656 --> 00:11:44,488
Wie ben jij?
- Stewart.
112
00:11:44,616 --> 00:11:47,813
En wat doe jij hier, Stewart?
113
00:11:47,936 --> 00:11:52,407
Ik heb eten gemaakt voor Deborah.
Ik heb eten voor haar gemaakt.
114
00:11:52,536 --> 00:11:54,812
Als ze dat eet, gaat ze dood.
115
00:11:56,296 --> 00:12:00,813
Dit is haar lievelingseten.
Ik ken haar nog maar een paar dagen.
116
00:12:00,936 --> 00:12:06,409
Ze is allergisch voor aardbeien,
dan zet ze op als een zeeolifant.
117
00:12:06,536 --> 00:12:10,245
Waar heb je haar ontmoet?
De ontwenningskliniek?
118
00:12:10,376 --> 00:12:16,088
Ze stond achter me in een winkel.
- Ze had niet uit winkelen mogen gaan.
119
00:12:20,376 --> 00:12:25,769
Wie is dit? Ik draag geen Schotse ruit.
- Het is maar een deken.
120
00:12:27,576 --> 00:12:33,128
Nu even geen eten, alsjeblieft.
Of misschien iets van dit blad.
121
00:12:39,656 --> 00:12:43,729
Wat heb je met haar gedaan?
- Niets, het zal de koorts zijn.
122
00:12:43,856 --> 00:12:46,974
Laat mij nu maar
voor m'n vriendin zorgen.
123
00:12:47,096 --> 00:12:51,294
Dat wist ik niet. Hoe lang zijn jullie...
- Acht jaar.
124
00:12:52,976 --> 00:12:57,288
Ze heeft niks gezegd.
- Dat zijn ontwenningsverschijnselen.
125
00:12:57,416 --> 00:13:02,490
De vorige keer ging ze weg en kwam
terug met een 14-jarige vakkenvuller.
126
00:13:03,456 --> 00:13:06,574
Het is beter dat je weggaat,
vind je niet?
127
00:13:15,416 --> 00:13:18,613
Gaat die vlek onder de bank eruit?
128
00:13:22,376 --> 00:13:25,494
Wat werkt beter, Jif of Sparkle?
129
00:13:25,616 --> 00:13:29,530
Ik denk dat de echt
hardnekkige vlekken.
130
00:13:30,656 --> 00:13:34,570
Niet opwegen tegen op de bank liggen
en chocolade eten.
131
00:13:35,136 --> 00:13:39,812
Ik snap niet waarom huisvrouwen
zo klagen over schoonmaken.
132
00:13:39,936 --> 00:13:42,928
Je bent echt een irritant baasje, hè.
133
00:13:43,056 --> 00:13:47,050
Wat zeg je?
Ik zei dat het veel voldoening geeft.
134
00:13:48,576 --> 00:13:52,888
Ik hoop dat ons gebabbel
je niet van je werk houdt.
135
00:13:54,896 --> 00:13:58,776
Tony, je schoenen.
136
00:14:00,976 --> 00:14:04,685
Ik kom uit m'n slaapkamer.
Ik bedoel maar.
137
00:14:04,816 --> 00:14:08,775
Waar is alles?
Ik heb alles elders opgeborgen.
138
00:14:10,736 --> 00:14:15,492
Het is tijdelijk.
- Prima idee, hoor. Koude boeken.
139
00:14:21,216 --> 00:14:23,526
Trek je schoenen weer aan.
140
00:14:24,256 --> 00:14:26,486
Wat doe jij nou?
141
00:14:27,336 --> 00:14:31,887
Volgens het rooster heb ik
de komende zes weken niets te doen.
142
00:14:32,016 --> 00:14:35,134
Je hebt aan m'n jaarplanner gezeten.
143
00:14:36,496 --> 00:14:38,214
Waar zijn ze dan?
144
00:14:38,336 --> 00:14:44,651
Jij hebt drie jaar niet schoongemaakt
en nu moet ik de bank schoonboenen?
145
00:14:44,776 --> 00:14:48,007
Waar zijn de D's?
Ik heb ze opgegeten.
146
00:14:48,136 --> 00:14:50,696
Haal je zakken leeg.
147
00:14:50,816 --> 00:14:54,775
Ik sluit m'n ogen en als ik ze open,
moet dit hersteld zijn.
148
00:15:07,656 --> 00:15:09,488
Mag ik nu kijken?
149
00:15:21,256 --> 00:15:22,894
Gaat het?
150
00:15:23,016 --> 00:15:28,045
Gary zei dat ik de vloer moest doen.
- Heb je niet gezegd dat je ziek bent?
151
00:15:28,176 --> 00:15:33,649
Hij zei dat als ik 40 koorts had,
ik even op de trap mocht gaan zitten.
152
00:15:34,096 --> 00:15:38,329
Staat er iets in brand?
- Meningsverschilletje met Dorothy.
153
00:15:40,776 --> 00:15:44,531
Je ziet er ziek uit.
Wil je even op mijn bed liggen?
154
00:15:51,856 --> 00:15:56,009
Ik moet even bij Deborah kijken.
- Ze heeft al genoeg geleden.
155
00:15:57,256 --> 00:16:01,614
Iemand moet voor haar zorgen.
- Wil je haar pakken nu ze plat ligt?
156
00:16:06,056 --> 00:16:09,526
Nee, haar welzijn
gaat me echt aan het hart.
157
00:16:10,976 --> 00:16:16,130
Het is hem ernst, ik zou Deborah niet
willen als ik een knappe vriendin had.
158
00:16:23,296 --> 00:16:25,333
Waar heb jij last van?
159
00:16:29,376 --> 00:16:31,936
Wil je niet liever in bed blijven?
160
00:16:32,056 --> 00:16:38,166
Ik heb nachtmerries over vreemde
snuiters die me eten komen brengen.
161
00:16:39,176 --> 00:16:44,967
Hier beneden kan ik je bewonderen.
Nee, verzorgen. Wij allemaal.
162
00:16:53,256 --> 00:16:56,806
Hoe kon je dit doen?
- Wat is dit?
163
00:16:56,936 --> 00:16:59,974
Dat weet je best,
jij hebt het geschreven.
164
00:17:01,856 --> 00:17:03,688
Ben zo terug.
165
00:17:04,896 --> 00:17:07,888
Gary, kan ik je even spreken?
- Wie is het?
166
00:17:08,016 --> 00:17:12,453
De buren. We moeten helpen
hun auto aan te duwen.
167
00:17:12,576 --> 00:17:16,126
Ze hebben geen auto.
- Ze hebben er een gestolen.
168
00:17:18,056 --> 00:17:22,209
Heb jij dit geschreven?
- Je wilde toch van haar af?
169
00:17:22,336 --> 00:17:24,771
Ja, maar niet via een fax.
170
00:17:25,336 --> 00:17:29,728
Waarom niet? Dat gaat snel.
Het is modern en discreet.
171
00:17:29,856 --> 00:17:36,171
Aan Pat: ik wil nooit meer met je uit.
Sorry voor het ongemak. Dag, Tony.
172
00:17:37,416 --> 00:17:42,286
Welke zin staat je niet aan?
- PS: het klikte niet in bed.
173
00:17:44,096 --> 00:17:48,010
Zelfs ik ben niet zo harteloos.
- Stel je niet zo aan.
174
00:17:48,136 --> 00:17:49,695
Kunnen we praten?
175
00:17:49,816 --> 00:17:53,491
Deborah mag Pat niet zien,
breng haar naar boven.
176
00:17:57,256 --> 00:17:59,896
Ik kan het allemaal uitleggen.
177
00:18:09,096 --> 00:18:11,610
Heb je de auto aan de praat gekregen?
178
00:18:16,296 --> 00:18:19,527
Je ziet er vreselijk uit.
- Dank je.
179
00:18:19,656 --> 00:18:23,615
Je hoort in bed te liggen.
- Ik kom net uit m'n bed.
180
00:18:23,736 --> 00:18:27,855
Ik hoorde je telefoon gaan.
- Dat haal ik toch niet.
181
00:18:27,976 --> 00:18:29,808
Wel als je holt.
182
00:18:32,056 --> 00:18:38,325
Ik wil dat je gaat omdat ik met Dorothy
iets belangrijks te bespreken heb.
183
00:18:38,456 --> 00:18:40,049
Ga je mee?
184
00:18:42,176 --> 00:18:47,615
Maar ik zei dus tegen Gary:
kunnen ze die kat niet dumpen?
185
00:18:47,736 --> 00:18:54,335
De kat van de buren. Kat, Pat.
Die woorden lijken erg op elkaar.
186
00:18:55,816 --> 00:18:58,285
Ik snap wat je bedoelt.
187
00:19:00,056 --> 00:19:03,936
Maar als je het uit wilt maken,
dan zeg je dat toch gewoon?
188
00:19:04,056 --> 00:19:08,687
Ik bezweer je dat dat het laatste is
wat ik zou willen.
189
00:19:14,296 --> 00:19:18,893
Hij stuurde haar die fax
en zij vond dat erg harteloos.
190
00:19:19,016 --> 00:19:20,768
Vreemd, hè?
191
00:19:26,456 --> 00:19:29,016
Het spijt me van daarstraks.
192
00:19:36,536 --> 00:19:40,495
Gary, we hebben een lange,
zware dag achter de rug.
193
00:19:40,616 --> 00:19:44,371
Ik wil iets doen
zonder naar je te hoeven luisteren.
194
00:19:45,896 --> 00:19:48,888
Dan weet ik wel iets.
195
00:19:49,016 --> 00:19:50,734
Je vindt het vast leuk.
196
00:19:50,856 --> 00:19:53,689
Tony heeft z'n voeten gefilmd.
197
00:19:59,616 --> 00:20:03,325
Ik zie je binnenkort wel weer.
- Reken maar.
198
00:20:06,536 --> 00:20:08,891
Ik ga de rest even gedag zeggen.
199
00:20:10,776 --> 00:20:13,848
Ik wil niet storen. Wat is dit?
200
00:20:13,976 --> 00:20:17,651
Dit wil je niet zien.
- Het is leuk, hoor.
201
00:20:21,256 --> 00:20:23,247
Grappig, hè?
202
00:20:29,976 --> 00:20:35,289
Pat, ik denk
dat we allebei beter af zijn...
203
00:20:35,416 --> 00:20:39,410
Als we er een punt achter zetten.
Ik geloof dat Bryon zei...
204
00:20:39,536 --> 00:20:43,211
nee, ik bedoel Byron, die zei:-
205
00:20:43,336 --> 00:20:49,127
alle vreugden die de wereld schenkt
kan ze ook weer terugvorderen
206
00:20:49,896 --> 00:20:52,809
Daar zit een kern van waarheid in, hè?
207
00:20:56,696 --> 00:21:00,451
Ik ga deze band nu op de fiets
bij je langsbrengen.
208
00:21:00,576 --> 00:21:03,136
Ik hoop dat het goed met je gaat.
209
00:21:11,536 --> 00:21:15,769
Dat gaat niet over jou.
Het gaat om een andere Pat.
17968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.