Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,122 --> 00:00:10,925
NEPRISTOJNI LJUDI
2
00:00:58,452 --> 00:01:01,641
Bilo je slu�ajno.
- Slu�ajno si pozvao Pola Pata
3
00:01:02,082 --> 00:01:04,832
i Majru Hindi
da odsednu u mom stanu?
4
00:01:05,126 --> 00:01:08,277
Samo dok ne pro�e �trajk
kontrolora leta. Brat mi je!
5
00:01:08,607 --> 00:01:11,059
Stavimo du�ek ispod stepenica
za Sadama Huseina,
6
00:01:11,343 --> 00:01:13,990
verovatno i on
�eka let za Malagu!
7
00:01:14,310 --> 00:01:17,639
Tebi je bila sestri�ina.
- Ne odbija� 17-godi�njakinju
8
00:01:18,026 --> 00:01:21,359
s guzovima
kao trka�kog konja!
9
00:01:22,675 --> 00:01:26,311
Odbio bi je da si �uo
da te zove "u�ati pa�enik".
10
00:01:29,237 --> 00:01:32,041
Ni meni nije lako
da spavam na sofi.
11
00:01:32,354 --> 00:01:36,249
Sve mi se �ini da spavam sa
�enom s ogromnom stra�njicom.
12
00:01:36,549 --> 00:01:40,127
Mo�emo li da nastavimo,
molim vas? - Slede�e je...
13
00:01:41,505 --> 00:01:45,327
Vodovodne cevi.
Koliko vode im treba u kadi?
14
00:01:45,619 --> 00:01:49,218
Ti se kupa� samo kad ga�e
po�nu da ti odbacuju telo.
15
00:01:49,467 --> 00:01:53,103
Sva tela imaju svoj prirodni
miris. - Ne kao smrdljivi sir.
16
00:01:54,225 --> 00:01:58,258
Otkrio sam da ga�e mo�ete
da nosite dvostruko du�e
17
00:01:58,533 --> 00:02:02,032
ako ih izvrnete naopako.
Kao da imate dva para.
18
00:02:06,121 --> 00:02:08,770
Hvala ti �to si to
podelio s nama, Toni.
19
00:02:09,113 --> 00:02:12,240
Ja nemam novca za popravku
cevi, mora�e da sa�eka.
20
00:02:12,512 --> 00:02:16,950
Kao stanaru, du�nost ti je...
- Sve biljke su moje!
21
00:02:17,216 --> 00:02:20,964
Tvoji krastavci geranijumi nisu
Semiramidini vise�i vrtovi!
22
00:02:21,329 --> 00:02:24,537
Ostavi je, �ini sve �to mo�e!
Nema de�ka da joj pomogne.
23
00:02:25,061 --> 00:02:27,492
Onda bi mogao da mi pozajmi�
ne�to novca.
24
00:02:27,818 --> 00:02:30,019
Meni jo� nije platio kiriju.
- Rekao si da ovog meseca
25
00:02:30,312 --> 00:02:33,640
ne moram ako uredim sobu!
- �ljokicama oko prozora?
26
00:02:34,861 --> 00:02:37,656
Gari, smiri se malo!
- Sasvim sam miran!
27
00:02:38,300 --> 00:02:41,702
Ostavite mi malo
proklete vode!
28
00:02:44,819 --> 00:02:48,419
Kao da nije dovoljno
�to su �itavu no� kevtali!
29
00:02:48,989 --> 00:02:52,522
U mojoj kadi prave
Nacionalnu banku sperme.
30
00:02:54,521 --> 00:02:57,696
Bar on ne odaje utisak nekoga
ko sedi na iglama.
31
00:02:58,728 --> 00:03:03,257
Napet sam! - Hvala na vo�enju
tako divnog ku�nog saveta.
32
00:03:03,552 --> 00:03:06,631
Nismo re�ili ko �e da napi�e
broj ku�e na kanti za sme�e!
33
00:03:06,959 --> 00:03:10,777
Idem ku�i. Vidimo se sutra,
kad ti vene na �elu splasnu.
34
00:03:13,513 --> 00:03:15,991
Nisam bio iritiraju�, zar ne?
35
00:03:27,139 --> 00:03:30,687
Pe�e li se tost? - Ne.
- Ima li �itarica?
36
00:03:31,494 --> 00:03:33,780
Na kaminu su.
37
00:03:36,293 --> 00:03:39,558
Imate li �usa? - Nestalo.
- Naru�ili ste?
38
00:03:44,381 --> 00:03:47,322
Se�a� li se kad smo, kao
klinci, ispraznili hr�kov kavez
39
00:03:47,645 --> 00:03:51,037
u mleko, pa je tata i�ao
na ispiranje �eluca?
40
00:03:53,571 --> 00:03:57,133
Vratio nam je rekav�i da su
nam pravi roditelji Vel�ani.
41
00:04:03,178 --> 00:04:06,469
Imate li vi ikada hrane
u fri�ideru?
42
00:04:06,797 --> 00:04:09,771
Ne otkako ste vi stigli.
43
00:04:11,430 --> 00:04:15,066
Ne ustru�avaj se,
prevali je preko �poreta.
44
00:04:16,994 --> 00:04:22,669
Gari, ne�to nije u redu
sa cevima. - Da.
45
00:04:26,425 --> 00:04:31,230
Gari, kosa ti je ba� prljava.
- Hvala.
46
00:04:35,020 --> 00:04:38,080
U�ao je u kupatilo?
- Za�to, ti si hteo?
47
00:04:38,388 --> 00:04:40,540
Ne, nipo�to.
48
00:04:44,078 --> 00:04:46,121
Jadni�ak.
49
00:04:48,135 --> 00:04:51,381
Ju�e je ba� bilo sme�no.
Bili smo na aerodromu,
50
00:04:51,697 --> 00:04:53,949
a D�on je u�ao
u prodavnicu �arapa
51
00:04:54,275 --> 00:04:57,204
i pitao prodaju li �arape.
52
00:04:59,138 --> 00:05:03,557
Ba� je bilo sme�no. - Se�a�
li se kada nas je mama vozila,
53
00:05:03,941 --> 00:05:07,052
a mi otvarali prozor
i viknuli da smo kidnapovani,
54
00:05:07,375 --> 00:05:11,212
a policija ju je zaustavila
i dr�ala celu no� u stanici?
55
00:05:12,943 --> 00:05:17,244
Zna� �ta biva
kad se previ�e smejem!
56
00:05:21,666 --> 00:05:25,188
�trajk jo� traje, mora�emo
da ostanemo jo� nekoliko dana.
57
00:05:25,685 --> 00:05:28,520
Mislim da bi Gari imao
da ka�e ne�to na to.
58
00:05:28,838 --> 00:05:32,694
Je li mu dobro? Jutros smo ga
u kupatilu �uli kako vri�ti.
59
00:05:33,035 --> 00:05:37,896
Tata! Kakvo je tamo vreme?
- Svi smo pomalo uznemireni.
60
00:05:38,522 --> 00:05:41,801
D�oni, zna� li ikoga kome
trebaju �etiri besplatne karte
61
00:05:42,146 --> 00:05:45,876
za �paniju? Tatini prijatelji
ne mogu da idu.
62
00:05:46,194 --> 00:05:48,415
�eli� li na put?
- Da!
63
00:05:48,790 --> 00:05:52,451
U zameni za moj i Mendin
ostanak. - Sjajno, hvala.
64
00:05:52,798 --> 00:05:56,272
Misli� da Gari
gubi strpljenje? - Ne, ne!
65
00:05:56,656 --> 00:05:59,727
Sino� je rekao
kako je lepo imati goste.
66
00:06:05,322 --> 00:06:07,594
Apsolutni gadovi!
67
00:06:09,323 --> 00:06:12,206
Ne�to nije u redu? - Ne,
u�ivam u javnim toaletima
68
00:06:12,505 --> 00:06:16,135
jer su moj zauzeli �avolica
i njen kretenasti de�ko.
69
00:06:17,735 --> 00:06:20,939
Ja ba� nisam obo�avalac
javnih nusprostorija.
70
00:06:21,255 --> 00:06:23,946
Ne snalazim se
s papirnim ubrusima.
71
00:06:24,216 --> 00:06:27,609
A gde ina�e na�i �etiri pijanca
i sredove�nog homoseksualca
72
00:06:27,934 --> 00:06:30,249
pre devet izjutra?
73
00:06:31,091 --> 00:06:34,896
Nemoj mi re�i...
U Vulverhemptonu, zar ne?
74
00:06:39,413 --> 00:06:42,870
Izgleda� grozno, Anteja.
- Slabo spavam ovih dana.
75
00:06:43,195 --> 00:06:47,556
Zbilja? Spavaj u sobi do Mendi
kad vodi ljubav s D�onom.
76
00:06:47,866 --> 00:06:50,783
Ako jo� jednom �ujem
da ka�e "jo� nisam svr�ila",
77
00:06:51,053 --> 00:06:53,186
odrubi�u sebi glavu.
78
00:06:54,570 --> 00:07:00,045
�ta nije svr�ila? - S �itanjem
"Ane iz Zelenog Zabata".
79
00:07:02,212 --> 00:07:06,374
Nije ni �udo �to... - D�ord�
je ko �ubrivo u d�emperu.
80
00:07:07,703 --> 00:07:10,000
Ovde je kao
u Felinijevom filmu.
81
00:07:10,464 --> 00:07:14,618
Samo nam treba deformisani
kepec-novi ra�unovo�a!
82
00:07:15,130 --> 00:07:20,040
Ovo mi je najbolji d�emper.
- Profesionalac ima dva "f".
83
00:07:20,334 --> 00:07:23,477
Mislim da ne.
- Ima ako ja ka�em da ima.
84
00:07:25,301 --> 00:07:27,628
Mislim da ti mo�da
treba odmor.
85
00:07:28,092 --> 00:07:31,246
D�ord�e, krvarim novac
kroz vodovodne cevi,
86
00:07:31,602 --> 00:07:34,808
a mo�da �u morati da kupim
ma�inku da ubijem nove stanare.
87
00:07:35,146 --> 00:07:36,776
Ne mogu da priu�tim odmor.
88
00:07:37,341 --> 00:07:39,531
Mard�ori i ja
te mo�emo spojiti s nekim
89
00:07:39,964 --> 00:07:42,304
ko ima iglo-�ator.
- Hvala ti, D�ord�e.
90
00:07:42,683 --> 00:07:45,088
To me privla�i
koliko i botulizam.
91
00:07:45,524 --> 00:07:49,343
Ima samo jedno "f". - Taj
re�nik je pisao Meksikanac!
92
00:07:50,434 --> 00:07:54,198
Kako ste arogantni.
- Prekucaj prokleto pismo!
93
00:07:55,627 --> 00:07:59,117
Ne�u.
- Idi u svoju sobu, Anteja.
94
00:08:02,635 --> 00:08:06,245
Ne�u, dosta mi je.
Odlazim!
95
00:08:11,241 --> 00:08:14,323
Ne mogu dugo da pri�am,
kre�em na posao. - Kako ide?
96
00:08:14,643 --> 00:08:18,240
Smanjujemo osoblje, jurcam
okolo znoje�i se i nerviraju�i.
97
00:08:18,540 --> 00:08:21,802
Da ti nabavim sredstvo
protiv znojenja? - Ne.
98
00:08:22,207 --> 00:08:25,221
Znam �ta ti treba.
- Rekla sam ti stotinu puta,
99
00:08:25,598 --> 00:08:28,118
ne�e� mi birati bikini.
100
00:08:28,133 --> 00:08:29,811
Ne!
101
00:08:43,544 --> 00:08:47,439
Drogirao si se?
- Ne, treba ti odmor na suncu!
102
00:08:47,786 --> 00:08:50,502
Mendi ka�e da mo�emo u vilu
njenih roditelja u �paniji.
103
00:08:50,914 --> 00:08:53,198
Njen tata �e nas odbaciti
avionom. - Pilot je?
104
00:08:53,590 --> 00:08:55,868
Ne, vodoinstalater.
- U �emu je kvaka?
105
00:08:56,258 --> 00:08:59,651
Nema je! - A ti?
- I�i �u s tobom, o�ito.
106
00:09:00,959 --> 00:09:05,702
Ne! - Za�to? Mo�e� sama
da odabere� bikini, Deb.
107
00:09:06,318 --> 00:09:10,507
Ono je bio prevazi�eni
stereotip savremene kulture.
108
00:09:12,293 --> 00:09:15,530
Je li to isto �to i potpun
kreten? - U pravu si.
109
00:09:15,943 --> 00:09:18,538
Nau�i me da budem zreliji.
110
00:09:18,927 --> 00:09:23,010
Kupa�i kostimi-trake su zaista
popularni u �paniji. - Vidi�?
111
00:09:23,353 --> 00:09:25,850
Opet po�inje�.
- Izvini.
112
00:09:26,345 --> 00:09:29,558
Samo �e� se razo�arati
kad odbijem da spavam s tobom.
113
00:09:29,993 --> 00:09:32,963
Ne�u! - Vrela klima
uvek pretvori ljude
114
00:09:33,380 --> 00:09:37,303
u zadihane seksualne manijake.
- U�i i sedi pored fri�idera.
115
00:09:37,879 --> 00:09:42,486
Mislila sam na tebe!
Ne verujem ti kad smo sami.
116
00:09:42,803 --> 00:09:45,531
Mo�emo povesti
Garija i Doroti s nama.
117
00:09:45,860 --> 00:09:49,949
Hajde, sve to sunce i more!
Vide�e� Garijev beleg.
118
00:09:50,430 --> 00:09:53,170
Li�i na �enu
koja ja�e koko�ku.
119
00:09:55,245 --> 00:09:57,478
Samo manju, o�ito.
120
00:10:00,587 --> 00:10:03,466
Ka�i im odmah, ili �emo
ovde ostati �itavu no�!
121
00:10:03,846 --> 00:10:06,339
Smi�ljam kako da im ka�em
diplomatski.
122
00:10:06,676 --> 00:10:10,005
Ti i tvoja �uvena diplomatija.
Na ujkinoj sahrani si rekao:
123
00:10:10,367 --> 00:10:14,239
"Nema veze, tetka, sad �e� mo�i
da se �iri� po krevetu."
124
00:10:17,024 --> 00:10:20,003
Mo�da �e �trajk
biti zavr�en do sutra.
125
00:10:20,338 --> 00:10:23,409
Ako ih toliko mrzi�,
ka�i im da odu u hotel.
126
00:10:23,749 --> 00:10:26,720
U pravu si,
moram da se priberem.
127
00:10:27,070 --> 00:10:30,114
Danas sam bio mnogo grub
prema Anteji. - Uvek si.
128
00:10:30,436 --> 00:10:32,563
Ovoga puta je bilo gore.
129
00:10:32,907 --> 00:10:35,960
Uporedio sam je sa u�asno
deformisanim kepecom,
130
00:10:36,329 --> 00:10:39,172
�to je bilo glupo,
jer je prose�ne visine.
131
00:10:39,490 --> 00:10:42,141
�udi me da nije izjurila
napolje. - Jeste.
132
00:10:42,469 --> 00:10:46,089
Poslao sam D�ord�a za njom, ali
ga je zbunila zavarav�i trag.
133
00:10:48,870 --> 00:10:50,820
Lepo?
- Da.
134
00:10:54,351 --> 00:10:58,066
D�on je danas ogrebao jednu
tvoju plo�u Barija Vajta.
135
00:10:58,431 --> 00:11:03,039
Molim? - Sekao je nokte
i zahvatio plo�u.
136
00:11:06,141 --> 00:11:09,981
Ne brini, mo�e� da pu�ta�
"Curo, uspali�u te",
137
00:11:11,693 --> 00:11:16,025
ali ska�e na pola "Lezi kraj
mene da ti dam mog velikog".
138
00:11:16,825 --> 00:11:19,154
Iza�ite, molim vas.
139
00:11:19,958 --> 00:11:24,059
Brojim do deset, onda bacam
napalm bombu na vrata!
140
00:11:24,556 --> 00:11:27,956
O�emu je re�? - I tvoj
mu�ki prijatelj, molim.
141
00:11:31,760 --> 00:11:35,598
�ta je ovo?
- A, da... Izvini.
142
00:11:36,271 --> 00:11:41,153
Izvini? Lice mu je kao da ga je
voz pregazio, a ti se izvinjava�?
143
00:11:41,443 --> 00:11:44,528
Ogrebao je samo povr�inu
plo�e! - Tuda igla i ide,
144
00:11:44,872 --> 00:11:47,394
smrdu�o glupa!
145
00:11:48,584 --> 00:11:51,481
Ma �ekaj malo!
- Pustio sam vas u ku�u,
146
00:11:51,865 --> 00:11:54,988
napravili ste mi telefonski
ra�un od hiljada funti,
147
00:11:55,329 --> 00:11:58,731
obitavate u mom kupatilu,
�itav dan se prevr�u�i!
148
00:11:59,132 --> 00:12:04,395
Tako deprimiraju�i i grozani
ljudi ovde jo� nisu bili!
149
00:12:05,518 --> 00:12:09,825
To je ba�, kao, grubo.
- Za�to ka�e� "kao"?
150
00:12:10,194 --> 00:12:13,964
"Sli�no" ba� grubom,
ili si samo radni�ka klasa?
151
00:12:14,285 --> 00:12:16,874
Odvratan stan, ionako.
- Bi�e znatno manje odvratan
152
00:12:17,270 --> 00:12:21,383
kada ga ti i tvoja odvratna,
glupa fufa napustite!
153
00:12:25,334 --> 00:12:29,853
Pa, mo�emo li sada da idemo,
po�to si upotrebio diplomatiju?
154
00:12:30,515 --> 00:12:33,879
Kad nekog mrzim, ka�em mu to.
Sigurno misli� da sam neotesan.
155
00:12:34,199 --> 00:12:36,138
Blizu si.
156
00:12:52,527 --> 00:12:55,365
Za�to si to uradio?
- Histeri�an si. - Nisam!
157
00:12:55,678 --> 00:12:58,171
Bio sam ba� sre�an!
- Izvini.
158
00:12:58,582 --> 00:13:01,709
Mendi ka�e da mo�emo u vilu
njenih roditelja u �paniji,
159
00:13:02,063 --> 00:13:05,104
njen tata �e nam besplatno
dati avionske karte.
160
00:13:05,460 --> 00:13:07,483
Bestraga!
161
00:13:07,831 --> 00:13:10,589
Ne�to nije u redu?
- Ne, sve je divno.
162
00:13:10,964 --> 00:13:14,124
Mora� da bude� ljubazan
prema njoj da se ne predomisli.
163
00:13:18,898 --> 00:13:22,572
Izvini me na trenutak,
moram da razgovaram s njima.
164
00:13:32,055 --> 00:13:36,179
Zdravo! Kupio sam vam
pe�kire, mekane ko du�a.
165
00:13:37,869 --> 00:13:42,386
Idemo u hotel. - Za�to? - Rekao
si joj da je glupa fufa!
166
00:13:43,065 --> 00:13:46,794
Jesam li?
Tako se mi ovde �astimo.
167
00:13:47,393 --> 00:13:50,701
Da navrati Majka Tereza,
verovatno bismo je nazvali
168
00:13:51,028 --> 00:13:55,039
izgu�vanim starim koferom.
- Znamo kad nismo dobrodo�li.
169
00:13:55,449 --> 00:13:58,559
To je bio nesporazum.
Sa�ekajte!
170
00:14:01,054 --> 00:14:04,193
Skuvao sam vam �aj
i napravio sendvi�e.
171
00:14:05,968 --> 00:14:08,552
Zar nema� sa sirom
i kiselim krastavcima?
172
00:14:08,910 --> 00:14:10,809
Ne, ali mogu da ti napravim.
173
00:14:12,614 --> 00:14:15,754
U poslednje vreme sam
malo napet, zbog cevi.
174
00:14:16,166 --> 00:14:20,641
Pogleda�u ja to. Volim da se
brljam po vodi. - Bo�anstveno!
175
00:14:22,635 --> 00:14:25,332
U redu, osta�emo.
176
00:14:29,820 --> 00:14:33,254
Ali mislim da bi prvo trebalo
da se izvini�.
177
00:14:33,536 --> 00:14:36,424
Apsolutno. Izvini.
- Molim?
178
00:14:38,226 --> 00:14:41,409
Izvini.
- Ne �ujem te sasvim.
179
00:14:41,687 --> 00:14:46,888
Izvini! - Eto!
Nije bilo tako te�ko, zar ne?
180
00:15:00,025 --> 00:15:03,551
Toni, pada ki�a.
- Pripremam se za letovanje!
181
00:15:11,265 --> 00:15:15,647
Vidi �ta sam kupio.
"Ukr�tanje".
182
00:15:19,181 --> 00:15:24,134
Igra�emo dok se sun�amo.
Sa kremom i tim stvarima.
183
00:15:27,733 --> 00:15:29,653
Pogledaj.
184
00:15:30,643 --> 00:15:33,508
Fotografije vile
Mendinih roditelja.
185
00:15:34,739 --> 00:15:37,850
Meni ovo li�i na Mendi
i D�ona u va�em kupatilu.
186
00:15:38,175 --> 00:15:41,787
Jesu! Na �emu to Mendi sedi?
187
00:15:44,094 --> 00:15:46,728
Na D�onu (�olji).
188
00:15:48,055 --> 00:15:52,524
Divno! Mendin tata
mora da je bogat.
189
00:15:53,360 --> 00:15:56,679
"Vodoinstalateri - 24 sata".
Dolazak 100 funti,
190
00:15:56,979 --> 00:15:59,952
200 ako otvori torbu s alatom.
191
00:16:00,296 --> 00:16:04,137
Ozbiljno, Deb, nema razloga
da ne poku�amo ponovo, ima li?
192
00:16:04,422 --> 00:16:07,827
Umukni, Toni. - Ose�ajniji sam
nego �to misli�!
193
00:16:08,258 --> 00:16:12,798
A pre nekoliko nedelja si mi
dopustila da te... obrnem.
194
00:16:17,426 --> 00:16:19,265
�ta je to?
195
00:16:32,098 --> 00:16:35,135
Nije valjda? Jeste?
196
00:16:35,422 --> 00:16:37,642
Zafrkava� me!
197
00:16:42,266 --> 00:16:45,669
Tata, zvala sam te
jer nam malo curi.
198
00:16:45,926 --> 00:16:49,498
Re�io sam ti problem!
Treba ti vodoinstalater.
199
00:16:51,093 --> 00:16:54,552
Rekao si da si polagao ispit!
- Nisam polo�io.
200
00:16:59,566 --> 00:17:04,802
Tata ka�e da udara� klju�em!
D�one, majica ti je mokra!
201
00:17:07,397 --> 00:17:11,612
Mokra mu je majica?
Predsoblje mi je kao Atlantida!
202
00:17:12,183 --> 00:17:15,592
Ne, apsolutno si u pravu.
D�oni, �eli� neku moju majicu?
203
00:17:15,876 --> 00:17:18,068
Uzmi sve.
204
00:17:20,722 --> 00:17:26,127
Mendi, bi li mogla da zatvori�
ventil iza stra�njih vrata?
205
00:17:26,884 --> 00:17:28,757
Nisam obuvena!
206
00:17:30,796 --> 00:17:34,450
Apsolutno si u pravu.
D�oni, ja �u da dr�im cev,
207
00:17:34,811 --> 00:17:38,191
a ti idi i zatvori ventil.
- Va�i.
208
00:17:40,243 --> 00:17:41,716
Da.
209
00:17:44,791 --> 00:17:46,518
Ne!
210
00:17:46,815 --> 00:17:49,988
Da! Gleda u mlaz, jadni�ak!
211
00:17:52,891 --> 00:17:54,896
Ne.
212
00:17:56,660 --> 00:17:59,687
Da. Zdravo, onda.
213
00:18:02,775 --> 00:18:06,565
Zatvorio sam.
- Da vam skuvam �aj?
214
00:18:13,864 --> 00:18:17,505
Sigurno si joj telefonirao?
- Kome? - Anteji.
215
00:18:18,228 --> 00:18:20,890
Ostavio sam joj poruku
na sekretarici.
216
00:18:21,200 --> 00:18:25,339
�ta si rekao? - Ostavio sam
joj poruku na sekretarici.
217
00:18:27,000 --> 00:18:30,578
�ta si rekao u poruci?
- Da se izvinjava�
218
00:18:31,097 --> 00:18:33,718
i da si joj obe�ao
novu heftalicu,
219
00:18:34,048 --> 00:18:38,502
kao i platu na nivou 1989-e.
- Da nije previ�e velikodu�no?
220
00:18:38,999 --> 00:18:43,603
Sumnjam da �e se vratiti.
Slomio si duh toj jadnici.
221
00:18:49,871 --> 00:18:54,628
�ta to smrdi? - Ja. Ki�nica
mi se izlila u vre�u s rubljem.
222
00:18:55,084 --> 00:18:58,988
Jutros sam u rukavu ko�ulje
na�ao raspadnutu sovu.
223
00:19:01,047 --> 00:19:04,744
Zna�i, tvoji gosti kona�no
idu na avion? - Ve�eras.
224
00:19:05,429 --> 00:19:08,509
Ne mogu ti re�i koliko je te�ko
biti ljubazan �etiri dana.
225
00:19:08,841 --> 00:19:11,965
Obi�no izjurim napolje kad sam
ljubazan vi�e od 15 minuta.
226
00:19:12,276 --> 00:19:15,546
Znam da sam napisao pismo
onim kretenima u Luton.
227
00:19:15,866 --> 00:19:19,015
Molim te, reci mi gde je
pre nego �to pobesnim!
228
00:19:19,282 --> 00:19:21,950
Zar nije u Bedford�iru?
229
00:19:24,564 --> 00:19:29,048
Druga fioka, u �utoj fascikli,
zelena kaseta.
230
00:19:35,088 --> 00:19:38,266
Sre�an povratak, Anteja.
Pi�i pismo, molim te.
231
00:19:39,448 --> 00:19:42,812
"Uredniku 'Malog oksfordskog
re�nika': Dragi gospodine,
232
00:19:43,117 --> 00:19:46,172
zamislite moje iznena�enje kada
je moja sekretarica otkrila
233
00:19:46,555 --> 00:19:49,352
da ste pogre�no napisali
re� 'profesionalac'.
234
00:19:49,710 --> 00:19:52,388
Nalazim da je ta oma�ka
zapanjuju�a."
235
00:19:52,746 --> 00:19:55,525
Stajao je tamo s makazama,
a ja sam mu rekla:
236
00:19:55,840 --> 00:19:58,590
"Ako je to �i�anje trave,
ja sam Kris Akabusi."
237
00:19:59,015 --> 00:20:02,244
A on re�e da je u�io
pod Vidalom Sasunom.
238
00:20:02,636 --> 00:20:06,182
A ja mu rekoh - i da si u�io
pod "ford tranzitom",
239
00:20:06,508 --> 00:20:11,680
mom travnjaku vi�e ne�e� pri�i.
- Gurnu�u joj ovo u zadnjicu.
240
00:20:15,463 --> 00:20:19,317
Jo� samo malo, Gari,
misli na besplatno letovanje.
241
00:20:19,827 --> 00:20:21,852
Hajdemo.
242
00:20:24,447 --> 00:20:28,257
Va� poslednji obed s nama!
Ne�e biti isto kad odete.
243
00:20:28,525 --> 00:20:31,947
Misli�, bi�e ti drago
da nas se re�i�? - Nipo�to!
244
00:20:33,377 --> 00:20:36,867
Kladim se da su ti se smu�ile
D�onove pri�e. - Nikako!
245
00:20:40,193 --> 00:20:43,223
Toni, se�a� se kad smo
bili na pla�i
246
00:20:43,539 --> 00:20:49,128
i mami i tati zalepili
le�aljke za le�a? - Se�am se.
247
00:20:50,976 --> 00:20:54,119
Voli� li posao u bolnici,
Doroti? - Da.
248
00:20:54,481 --> 00:20:58,276
Ne bi mogla da radi�
kao sekretarica? - ne.
249
00:20:58,798 --> 00:21:01,827
Nemam ni�ta protiv bolni�arki,
ali one me ovek podse�aju
250
00:21:02,111 --> 00:21:05,590
na najlonske uniforme
u povra�ku. - Mendi!
251
00:21:06,692 --> 00:21:10,318
Onaj restoran �to si nam ga
preporu�io je bio grozan.
252
00:21:10,642 --> 00:21:13,913
Da! Sipaju �e�er u slanik!
253
00:21:15,758 --> 00:21:19,362
Ja sam direktor tog restorana.
- U "Burger kingu"
254
00:21:19,731 --> 00:21:23,611
je upola jeftinije,
a i salvete su im besplatne.
255
00:21:24,332 --> 00:21:29,539
Radi za njih! - Treba da
krenete, zakasni�ete na avion!
256
00:21:29,935 --> 00:21:33,314
Pogledaj samo koliko je sati!
Hajde!
257
00:21:33,892 --> 00:21:38,130
Ne mogu re�i da je bilo
potpuno zadovoljstvo. - Za�to?
258
00:21:38,915 --> 00:21:43,253
Toni, krevet ti je stvarno
neudoban. - Jeste?
259
00:21:44,139 --> 00:21:47,734
Spavajte vi na sofi �etiri
dana! - Sigurno je udobnije.
260
00:21:49,790 --> 00:21:53,701
Ne sva�ajmo se. U �paniji
su kreveti sigurno mekani.
261
00:21:54,103 --> 00:21:57,477
O, ne! Zar vam nisam rekla?
Ubi�ete me.
262
00:21:58,089 --> 00:22:01,631
Kad smo mi oti�li, tata je
iznajmio vilu nekom drugom.
263
00:22:01,969 --> 00:22:05,495
Tako da ne mo�ete,
kao, da idete. Izvinite.
264
00:22:14,454 --> 00:22:18,728
Toni, skupi se malo!
- Moramo da zamenimo mesta.
265
00:22:22,175 --> 00:22:24,328
Ne znam za�to se ti �ali�.
266
00:22:24,660 --> 00:22:28,401
Meni je glava u Dorotinoj
zadnjici ve� 10 minuta.
267
00:22:28,733 --> 00:22:32,204
Eto, nismo morali u �paniju
da bismo se dobro proveli.
268
00:22:32,643 --> 00:22:35,527
Njihov avion
samo �to nije sleteo.
269
00:22:35,884 --> 00:22:37,772
Sad ti, Doroti.
270
00:22:38,805 --> 00:22:41,895
Otvorite!
- Zaboravili smo stvari!
271
00:22:43,790 --> 00:22:46,739
Spusti glavu, molim te!
- Izvini.
272
00:22:47,911 --> 00:22:49,952
Gari!
273
00:22:53,112 --> 00:22:55,394
Prevod: Neboj�a Cvetkovi�
Obrada: }:|:{
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
23387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.