All language subtitles for Men Behaving Badly - 2x06 - Episode 6.DVD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,122 --> 00:00:10,925 NEPRISTOJNI LJUDI 2 00:00:58,452 --> 00:01:01,641 Bilo je slu�ajno. - Slu�ajno si pozvao Pola Pata 3 00:01:02,082 --> 00:01:04,832 i Majru Hindi da odsednu u mom stanu? 4 00:01:05,126 --> 00:01:08,277 Samo dok ne pro�e �trajk kontrolora leta. Brat mi je! 5 00:01:08,607 --> 00:01:11,059 Stavimo du�ek ispod stepenica za Sadama Huseina, 6 00:01:11,343 --> 00:01:13,990 verovatno i on �eka let za Malagu! 7 00:01:14,310 --> 00:01:17,639 Tebi je bila sestri�ina. - Ne odbija� 17-godi�njakinju 8 00:01:18,026 --> 00:01:21,359 s guzovima kao trka�kog konja! 9 00:01:22,675 --> 00:01:26,311 Odbio bi je da si �uo da te zove "u�ati pa�enik". 10 00:01:29,237 --> 00:01:32,041 Ni meni nije lako da spavam na sofi. 11 00:01:32,354 --> 00:01:36,249 Sve mi se �ini da spavam sa �enom s ogromnom stra�njicom. 12 00:01:36,549 --> 00:01:40,127 Mo�emo li da nastavimo, molim vas? - Slede�e je... 13 00:01:41,505 --> 00:01:45,327 Vodovodne cevi. Koliko vode im treba u kadi? 14 00:01:45,619 --> 00:01:49,218 Ti se kupa� samo kad ga�e po�nu da ti odbacuju telo. 15 00:01:49,467 --> 00:01:53,103 Sva tela imaju svoj prirodni miris. - Ne kao smrdljivi sir. 16 00:01:54,225 --> 00:01:58,258 Otkrio sam da ga�e mo�ete da nosite dvostruko du�e 17 00:01:58,533 --> 00:02:02,032 ako ih izvrnete naopako. Kao da imate dva para. 18 00:02:06,121 --> 00:02:08,770 Hvala ti �to si to podelio s nama, Toni. 19 00:02:09,113 --> 00:02:12,240 Ja nemam novca za popravku cevi, mora�e da sa�eka. 20 00:02:12,512 --> 00:02:16,950 Kao stanaru, du�nost ti je... - Sve biljke su moje! 21 00:02:17,216 --> 00:02:20,964 Tvoji krastavci geranijumi nisu Semiramidini vise�i vrtovi! 22 00:02:21,329 --> 00:02:24,537 Ostavi je, �ini sve �to mo�e! Nema de�ka da joj pomogne. 23 00:02:25,061 --> 00:02:27,492 Onda bi mogao da mi pozajmi� ne�to novca. 24 00:02:27,818 --> 00:02:30,019 Meni jo� nije platio kiriju. - Rekao si da ovog meseca 25 00:02:30,312 --> 00:02:33,640 ne moram ako uredim sobu! - �ljokicama oko prozora? 26 00:02:34,861 --> 00:02:37,656 Gari, smiri se malo! - Sasvim sam miran! 27 00:02:38,300 --> 00:02:41,702 Ostavite mi malo proklete vode! 28 00:02:44,819 --> 00:02:48,419 Kao da nije dovoljno �to su �itavu no� kevtali! 29 00:02:48,989 --> 00:02:52,522 U mojoj kadi prave Nacionalnu banku sperme. 30 00:02:54,521 --> 00:02:57,696 Bar on ne odaje utisak nekoga ko sedi na iglama. 31 00:02:58,728 --> 00:03:03,257 Napet sam! - Hvala na vo�enju tako divnog ku�nog saveta. 32 00:03:03,552 --> 00:03:06,631 Nismo re�ili ko �e da napi�e broj ku�e na kanti za sme�e! 33 00:03:06,959 --> 00:03:10,777 Idem ku�i. Vidimo se sutra, kad ti vene na �elu splasnu. 34 00:03:13,513 --> 00:03:15,991 Nisam bio iritiraju�, zar ne? 35 00:03:27,139 --> 00:03:30,687 Pe�e li se tost? - Ne. - Ima li �itarica? 36 00:03:31,494 --> 00:03:33,780 Na kaminu su. 37 00:03:36,293 --> 00:03:39,558 Imate li �usa? - Nestalo. - Naru�ili ste? 38 00:03:44,381 --> 00:03:47,322 Se�a� li se kad smo, kao klinci, ispraznili hr�kov kavez 39 00:03:47,645 --> 00:03:51,037 u mleko, pa je tata i�ao na ispiranje �eluca? 40 00:03:53,571 --> 00:03:57,133 Vratio nam je rekav�i da su nam pravi roditelji Vel�ani. 41 00:04:03,178 --> 00:04:06,469 Imate li vi ikada hrane u fri�ideru? 42 00:04:06,797 --> 00:04:09,771 Ne otkako ste vi stigli. 43 00:04:11,430 --> 00:04:15,066 Ne ustru�avaj se, prevali je preko �poreta. 44 00:04:16,994 --> 00:04:22,669 Gari, ne�to nije u redu sa cevima. - Da. 45 00:04:26,425 --> 00:04:31,230 Gari, kosa ti je ba� prljava. - Hvala. 46 00:04:35,020 --> 00:04:38,080 U�ao je u kupatilo? - Za�to, ti si hteo? 47 00:04:38,388 --> 00:04:40,540 Ne, nipo�to. 48 00:04:44,078 --> 00:04:46,121 Jadni�ak. 49 00:04:48,135 --> 00:04:51,381 Ju�e je ba� bilo sme�no. Bili smo na aerodromu, 50 00:04:51,697 --> 00:04:53,949 a D�on je u�ao u prodavnicu �arapa 51 00:04:54,275 --> 00:04:57,204 i pitao prodaju li �arape. 52 00:04:59,138 --> 00:05:03,557 Ba� je bilo sme�no. - Se�a� li se kada nas je mama vozila, 53 00:05:03,941 --> 00:05:07,052 a mi otvarali prozor i viknuli da smo kidnapovani, 54 00:05:07,375 --> 00:05:11,212 a policija ju je zaustavila i dr�ala celu no� u stanici? 55 00:05:12,943 --> 00:05:17,244 Zna� �ta biva kad se previ�e smejem! 56 00:05:21,666 --> 00:05:25,188 �trajk jo� traje, mora�emo da ostanemo jo� nekoliko dana. 57 00:05:25,685 --> 00:05:28,520 Mislim da bi Gari imao da ka�e ne�to na to. 58 00:05:28,838 --> 00:05:32,694 Je li mu dobro? Jutros smo ga u kupatilu �uli kako vri�ti. 59 00:05:33,035 --> 00:05:37,896 Tata! Kakvo je tamo vreme? - Svi smo pomalo uznemireni. 60 00:05:38,522 --> 00:05:41,801 D�oni, zna� li ikoga kome trebaju �etiri besplatne karte 61 00:05:42,146 --> 00:05:45,876 za �paniju? Tatini prijatelji ne mogu da idu. 62 00:05:46,194 --> 00:05:48,415 �eli� li na put? - Da! 63 00:05:48,790 --> 00:05:52,451 U zameni za moj i Mendin ostanak. - Sjajno, hvala. 64 00:05:52,798 --> 00:05:56,272 Misli� da Gari gubi strpljenje? - Ne, ne! 65 00:05:56,656 --> 00:05:59,727 Sino� je rekao kako je lepo imati goste. 66 00:06:05,322 --> 00:06:07,594 Apsolutni gadovi! 67 00:06:09,323 --> 00:06:12,206 Ne�to nije u redu? - Ne, u�ivam u javnim toaletima 68 00:06:12,505 --> 00:06:16,135 jer su moj zauzeli �avolica i njen kretenasti de�ko. 69 00:06:17,735 --> 00:06:20,939 Ja ba� nisam obo�avalac javnih nusprostorija. 70 00:06:21,255 --> 00:06:23,946 Ne snalazim se s papirnim ubrusima. 71 00:06:24,216 --> 00:06:27,609 A gde ina�e na�i �etiri pijanca i sredove�nog homoseksualca 72 00:06:27,934 --> 00:06:30,249 pre devet izjutra? 73 00:06:31,091 --> 00:06:34,896 Nemoj mi re�i... U Vulverhemptonu, zar ne? 74 00:06:39,413 --> 00:06:42,870 Izgleda� grozno, Anteja. - Slabo spavam ovih dana. 75 00:06:43,195 --> 00:06:47,556 Zbilja? Spavaj u sobi do Mendi kad vodi ljubav s D�onom. 76 00:06:47,866 --> 00:06:50,783 Ako jo� jednom �ujem da ka�e "jo� nisam svr�ila", 77 00:06:51,053 --> 00:06:53,186 odrubi�u sebi glavu. 78 00:06:54,570 --> 00:07:00,045 �ta nije svr�ila? - S �itanjem "Ane iz Zelenog Zabata". 79 00:07:02,212 --> 00:07:06,374 Nije ni �udo �to... - D�ord� je ko �ubrivo u d�emperu. 80 00:07:07,703 --> 00:07:10,000 Ovde je kao u Felinijevom filmu. 81 00:07:10,464 --> 00:07:14,618 Samo nam treba deformisani kepec-novi ra�unovo�a! 82 00:07:15,130 --> 00:07:20,040 Ovo mi je najbolji d�emper. - Profesionalac ima dva "f". 83 00:07:20,334 --> 00:07:23,477 Mislim da ne. - Ima ako ja ka�em da ima. 84 00:07:25,301 --> 00:07:27,628 Mislim da ti mo�da treba odmor. 85 00:07:28,092 --> 00:07:31,246 D�ord�e, krvarim novac kroz vodovodne cevi, 86 00:07:31,602 --> 00:07:34,808 a mo�da �u morati da kupim ma�inku da ubijem nove stanare. 87 00:07:35,146 --> 00:07:36,776 Ne mogu da priu�tim odmor. 88 00:07:37,341 --> 00:07:39,531 Mard�ori i ja te mo�emo spojiti s nekim 89 00:07:39,964 --> 00:07:42,304 ko ima iglo-�ator. - Hvala ti, D�ord�e. 90 00:07:42,683 --> 00:07:45,088 To me privla�i koliko i botulizam. 91 00:07:45,524 --> 00:07:49,343 Ima samo jedno "f". - Taj re�nik je pisao Meksikanac! 92 00:07:50,434 --> 00:07:54,198 Kako ste arogantni. - Prekucaj prokleto pismo! 93 00:07:55,627 --> 00:07:59,117 Ne�u. - Idi u svoju sobu, Anteja. 94 00:08:02,635 --> 00:08:06,245 Ne�u, dosta mi je. Odlazim! 95 00:08:11,241 --> 00:08:14,323 Ne mogu dugo da pri�am, kre�em na posao. - Kako ide? 96 00:08:14,643 --> 00:08:18,240 Smanjujemo osoblje, jurcam okolo znoje�i se i nerviraju�i. 97 00:08:18,540 --> 00:08:21,802 Da ti nabavim sredstvo protiv znojenja? - Ne. 98 00:08:22,207 --> 00:08:25,221 Znam �ta ti treba. - Rekla sam ti stotinu puta, 99 00:08:25,598 --> 00:08:28,118 ne�e� mi birati bikini. 100 00:08:28,133 --> 00:08:29,811 Ne! 101 00:08:43,544 --> 00:08:47,439 Drogirao si se? - Ne, treba ti odmor na suncu! 102 00:08:47,786 --> 00:08:50,502 Mendi ka�e da mo�emo u vilu njenih roditelja u �paniji. 103 00:08:50,914 --> 00:08:53,198 Njen tata �e nas odbaciti avionom. - Pilot je? 104 00:08:53,590 --> 00:08:55,868 Ne, vodoinstalater. - U �emu je kvaka? 105 00:08:56,258 --> 00:08:59,651 Nema je! - A ti? - I�i �u s tobom, o�ito. 106 00:09:00,959 --> 00:09:05,702 Ne! - Za�to? Mo�e� sama da odabere� bikini, Deb. 107 00:09:06,318 --> 00:09:10,507 Ono je bio prevazi�eni stereotip savremene kulture. 108 00:09:12,293 --> 00:09:15,530 Je li to isto �to i potpun kreten? - U pravu si. 109 00:09:15,943 --> 00:09:18,538 Nau�i me da budem zreliji. 110 00:09:18,927 --> 00:09:23,010 Kupa�i kostimi-trake su zaista popularni u �paniji. - Vidi�? 111 00:09:23,353 --> 00:09:25,850 Opet po�inje�. - Izvini. 112 00:09:26,345 --> 00:09:29,558 Samo �e� se razo�arati kad odbijem da spavam s tobom. 113 00:09:29,993 --> 00:09:32,963 Ne�u! - Vrela klima uvek pretvori ljude 114 00:09:33,380 --> 00:09:37,303 u zadihane seksualne manijake. - U�i i sedi pored fri�idera. 115 00:09:37,879 --> 00:09:42,486 Mislila sam na tebe! Ne verujem ti kad smo sami. 116 00:09:42,803 --> 00:09:45,531 Mo�emo povesti Garija i Doroti s nama. 117 00:09:45,860 --> 00:09:49,949 Hajde, sve to sunce i more! Vide�e� Garijev beleg. 118 00:09:50,430 --> 00:09:53,170 Li�i na �enu koja ja�e koko�ku. 119 00:09:55,245 --> 00:09:57,478 Samo manju, o�ito. 120 00:10:00,587 --> 00:10:03,466 Ka�i im odmah, ili �emo ovde ostati �itavu no�! 121 00:10:03,846 --> 00:10:06,339 Smi�ljam kako da im ka�em diplomatski. 122 00:10:06,676 --> 00:10:10,005 Ti i tvoja �uvena diplomatija. Na ujkinoj sahrani si rekao: 123 00:10:10,367 --> 00:10:14,239 "Nema veze, tetka, sad �e� mo�i da se �iri� po krevetu." 124 00:10:17,024 --> 00:10:20,003 Mo�da �e �trajk biti zavr�en do sutra. 125 00:10:20,338 --> 00:10:23,409 Ako ih toliko mrzi�, ka�i im da odu u hotel. 126 00:10:23,749 --> 00:10:26,720 U pravu si, moram da se priberem. 127 00:10:27,070 --> 00:10:30,114 Danas sam bio mnogo grub prema Anteji. - Uvek si. 128 00:10:30,436 --> 00:10:32,563 Ovoga puta je bilo gore. 129 00:10:32,907 --> 00:10:35,960 Uporedio sam je sa u�asno deformisanim kepecom, 130 00:10:36,329 --> 00:10:39,172 �to je bilo glupo, jer je prose�ne visine. 131 00:10:39,490 --> 00:10:42,141 �udi me da nije izjurila napolje. - Jeste. 132 00:10:42,469 --> 00:10:46,089 Poslao sam D�ord�a za njom, ali ga je zbunila zavarav�i trag. 133 00:10:48,870 --> 00:10:50,820 Lepo? - Da. 134 00:10:54,351 --> 00:10:58,066 D�on je danas ogrebao jednu tvoju plo�u Barija Vajta. 135 00:10:58,431 --> 00:11:03,039 Molim? - Sekao je nokte i zahvatio plo�u. 136 00:11:06,141 --> 00:11:09,981 Ne brini, mo�e� da pu�ta� "Curo, uspali�u te", 137 00:11:11,693 --> 00:11:16,025 ali ska�e na pola "Lezi kraj mene da ti dam mog velikog". 138 00:11:16,825 --> 00:11:19,154 Iza�ite, molim vas. 139 00:11:19,958 --> 00:11:24,059 Brojim do deset, onda bacam napalm bombu na vrata! 140 00:11:24,556 --> 00:11:27,956 O�emu je re�? - I tvoj mu�ki prijatelj, molim. 141 00:11:31,760 --> 00:11:35,598 �ta je ovo? - A, da... Izvini. 142 00:11:36,271 --> 00:11:41,153 Izvini? Lice mu je kao da ga je voz pregazio, a ti se izvinjava�? 143 00:11:41,443 --> 00:11:44,528 Ogrebao je samo povr�inu plo�e! - Tuda igla i ide, 144 00:11:44,872 --> 00:11:47,394 smrdu�o glupa! 145 00:11:48,584 --> 00:11:51,481 Ma �ekaj malo! - Pustio sam vas u ku�u, 146 00:11:51,865 --> 00:11:54,988 napravili ste mi telefonski ra�un od hiljada funti, 147 00:11:55,329 --> 00:11:58,731 obitavate u mom kupatilu, �itav dan se prevr�u�i! 148 00:11:59,132 --> 00:12:04,395 Tako deprimiraju�i i grozani ljudi ovde jo� nisu bili! 149 00:12:05,518 --> 00:12:09,825 To je ba�, kao, grubo. - Za�to ka�e� "kao"? 150 00:12:10,194 --> 00:12:13,964 "Sli�no" ba� grubom, ili si samo radni�ka klasa? 151 00:12:14,285 --> 00:12:16,874 Odvratan stan, ionako. - Bi�e znatno manje odvratan 152 00:12:17,270 --> 00:12:21,383 kada ga ti i tvoja odvratna, glupa fufa napustite! 153 00:12:25,334 --> 00:12:29,853 Pa, mo�emo li sada da idemo, po�to si upotrebio diplomatiju? 154 00:12:30,515 --> 00:12:33,879 Kad nekog mrzim, ka�em mu to. Sigurno misli� da sam neotesan. 155 00:12:34,199 --> 00:12:36,138 Blizu si. 156 00:12:52,527 --> 00:12:55,365 Za�to si to uradio? - Histeri�an si. - Nisam! 157 00:12:55,678 --> 00:12:58,171 Bio sam ba� sre�an! - Izvini. 158 00:12:58,582 --> 00:13:01,709 Mendi ka�e da mo�emo u vilu njenih roditelja u �paniji, 159 00:13:02,063 --> 00:13:05,104 njen tata �e nam besplatno dati avionske karte. 160 00:13:05,460 --> 00:13:07,483 Bestraga! 161 00:13:07,831 --> 00:13:10,589 Ne�to nije u redu? - Ne, sve je divno. 162 00:13:10,964 --> 00:13:14,124 Mora� da bude� ljubazan prema njoj da se ne predomisli. 163 00:13:18,898 --> 00:13:22,572 Izvini me na trenutak, moram da razgovaram s njima. 164 00:13:32,055 --> 00:13:36,179 Zdravo! Kupio sam vam pe�kire, mekane ko du�a. 165 00:13:37,869 --> 00:13:42,386 Idemo u hotel. - Za�to? - Rekao si joj da je glupa fufa! 166 00:13:43,065 --> 00:13:46,794 Jesam li? Tako se mi ovde �astimo. 167 00:13:47,393 --> 00:13:50,701 Da navrati Majka Tereza, verovatno bismo je nazvali 168 00:13:51,028 --> 00:13:55,039 izgu�vanim starim koferom. - Znamo kad nismo dobrodo�li. 169 00:13:55,449 --> 00:13:58,559 To je bio nesporazum. Sa�ekajte! 170 00:14:01,054 --> 00:14:04,193 Skuvao sam vam �aj i napravio sendvi�e. 171 00:14:05,968 --> 00:14:08,552 Zar nema� sa sirom i kiselim krastavcima? 172 00:14:08,910 --> 00:14:10,809 Ne, ali mogu da ti napravim. 173 00:14:12,614 --> 00:14:15,754 U poslednje vreme sam malo napet, zbog cevi. 174 00:14:16,166 --> 00:14:20,641 Pogleda�u ja to. Volim da se brljam po vodi. - Bo�anstveno! 175 00:14:22,635 --> 00:14:25,332 U redu, osta�emo. 176 00:14:29,820 --> 00:14:33,254 Ali mislim da bi prvo trebalo da se izvini�. 177 00:14:33,536 --> 00:14:36,424 Apsolutno. Izvini. - Molim? 178 00:14:38,226 --> 00:14:41,409 Izvini. - Ne �ujem te sasvim. 179 00:14:41,687 --> 00:14:46,888 Izvini! - Eto! Nije bilo tako te�ko, zar ne? 180 00:15:00,025 --> 00:15:03,551 Toni, pada ki�a. - Pripremam se za letovanje! 181 00:15:11,265 --> 00:15:15,647 Vidi �ta sam kupio. "Ukr�tanje". 182 00:15:19,181 --> 00:15:24,134 Igra�emo dok se sun�amo. Sa kremom i tim stvarima. 183 00:15:27,733 --> 00:15:29,653 Pogledaj. 184 00:15:30,643 --> 00:15:33,508 Fotografije vile Mendinih roditelja. 185 00:15:34,739 --> 00:15:37,850 Meni ovo li�i na Mendi i D�ona u va�em kupatilu. 186 00:15:38,175 --> 00:15:41,787 Jesu! Na �emu to Mendi sedi? 187 00:15:44,094 --> 00:15:46,728 Na D�onu (�olji). 188 00:15:48,055 --> 00:15:52,524 Divno! Mendin tata mora da je bogat. 189 00:15:53,360 --> 00:15:56,679 "Vodoinstalateri - 24 sata". Dolazak 100 funti, 190 00:15:56,979 --> 00:15:59,952 200 ako otvori torbu s alatom. 191 00:16:00,296 --> 00:16:04,137 Ozbiljno, Deb, nema razloga da ne poku�amo ponovo, ima li? 192 00:16:04,422 --> 00:16:07,827 Umukni, Toni. - Ose�ajniji sam nego �to misli�! 193 00:16:08,258 --> 00:16:12,798 A pre nekoliko nedelja si mi dopustila da te... obrnem. 194 00:16:17,426 --> 00:16:19,265 �ta je to? 195 00:16:32,098 --> 00:16:35,135 Nije valjda? Jeste? 196 00:16:35,422 --> 00:16:37,642 Zafrkava� me! 197 00:16:42,266 --> 00:16:45,669 Tata, zvala sam te jer nam malo curi. 198 00:16:45,926 --> 00:16:49,498 Re�io sam ti problem! Treba ti vodoinstalater. 199 00:16:51,093 --> 00:16:54,552 Rekao si da si polagao ispit! - Nisam polo�io. 200 00:16:59,566 --> 00:17:04,802 Tata ka�e da udara� klju�em! D�one, majica ti je mokra! 201 00:17:07,397 --> 00:17:11,612 Mokra mu je majica? Predsoblje mi je kao Atlantida! 202 00:17:12,183 --> 00:17:15,592 Ne, apsolutno si u pravu. D�oni, �eli� neku moju majicu? 203 00:17:15,876 --> 00:17:18,068 Uzmi sve. 204 00:17:20,722 --> 00:17:26,127 Mendi, bi li mogla da zatvori� ventil iza stra�njih vrata? 205 00:17:26,884 --> 00:17:28,757 Nisam obuvena! 206 00:17:30,796 --> 00:17:34,450 Apsolutno si u pravu. D�oni, ja �u da dr�im cev, 207 00:17:34,811 --> 00:17:38,191 a ti idi i zatvori ventil. - Va�i. 208 00:17:40,243 --> 00:17:41,716 Da. 209 00:17:44,791 --> 00:17:46,518 Ne! 210 00:17:46,815 --> 00:17:49,988 Da! Gleda u mlaz, jadni�ak! 211 00:17:52,891 --> 00:17:54,896 Ne. 212 00:17:56,660 --> 00:17:59,687 Da. Zdravo, onda. 213 00:18:02,775 --> 00:18:06,565 Zatvorio sam. - Da vam skuvam �aj? 214 00:18:13,864 --> 00:18:17,505 Sigurno si joj telefonirao? - Kome? - Anteji. 215 00:18:18,228 --> 00:18:20,890 Ostavio sam joj poruku na sekretarici. 216 00:18:21,200 --> 00:18:25,339 �ta si rekao? - Ostavio sam joj poruku na sekretarici. 217 00:18:27,000 --> 00:18:30,578 �ta si rekao u poruci? - Da se izvinjava� 218 00:18:31,097 --> 00:18:33,718 i da si joj obe�ao novu heftalicu, 219 00:18:34,048 --> 00:18:38,502 kao i platu na nivou 1989-e. - Da nije previ�e velikodu�no? 220 00:18:38,999 --> 00:18:43,603 Sumnjam da �e se vratiti. Slomio si duh toj jadnici. 221 00:18:49,871 --> 00:18:54,628 �ta to smrdi? - Ja. Ki�nica mi se izlila u vre�u s rubljem. 222 00:18:55,084 --> 00:18:58,988 Jutros sam u rukavu ko�ulje na�ao raspadnutu sovu. 223 00:19:01,047 --> 00:19:04,744 Zna�i, tvoji gosti kona�no idu na avion? - Ve�eras. 224 00:19:05,429 --> 00:19:08,509 Ne mogu ti re�i koliko je te�ko biti ljubazan �etiri dana. 225 00:19:08,841 --> 00:19:11,965 Obi�no izjurim napolje kad sam ljubazan vi�e od 15 minuta. 226 00:19:12,276 --> 00:19:15,546 Znam da sam napisao pismo onim kretenima u Luton. 227 00:19:15,866 --> 00:19:19,015 Molim te, reci mi gde je pre nego �to pobesnim! 228 00:19:19,282 --> 00:19:21,950 Zar nije u Bedford�iru? 229 00:19:24,564 --> 00:19:29,048 Druga fioka, u �utoj fascikli, zelena kaseta. 230 00:19:35,088 --> 00:19:38,266 Sre�an povratak, Anteja. Pi�i pismo, molim te. 231 00:19:39,448 --> 00:19:42,812 "Uredniku 'Malog oksfordskog re�nika': Dragi gospodine, 232 00:19:43,117 --> 00:19:46,172 zamislite moje iznena�enje kada je moja sekretarica otkrila 233 00:19:46,555 --> 00:19:49,352 da ste pogre�no napisali re� 'profesionalac'. 234 00:19:49,710 --> 00:19:52,388 Nalazim da je ta oma�ka zapanjuju�a." 235 00:19:52,746 --> 00:19:55,525 Stajao je tamo s makazama, a ja sam mu rekla: 236 00:19:55,840 --> 00:19:58,590 "Ako je to �i�anje trave, ja sam Kris Akabusi." 237 00:19:59,015 --> 00:20:02,244 A on re�e da je u�io pod Vidalom Sasunom. 238 00:20:02,636 --> 00:20:06,182 A ja mu rekoh - i da si u�io pod "ford tranzitom", 239 00:20:06,508 --> 00:20:11,680 mom travnjaku vi�e ne�e� pri�i. - Gurnu�u joj ovo u zadnjicu. 240 00:20:15,463 --> 00:20:19,317 Jo� samo malo, Gari, misli na besplatno letovanje. 241 00:20:19,827 --> 00:20:21,852 Hajdemo. 242 00:20:24,447 --> 00:20:28,257 Va� poslednji obed s nama! Ne�e biti isto kad odete. 243 00:20:28,525 --> 00:20:31,947 Misli�, bi�e ti drago da nas se re�i�? - Nipo�to! 244 00:20:33,377 --> 00:20:36,867 Kladim se da su ti se smu�ile D�onove pri�e. - Nikako! 245 00:20:40,193 --> 00:20:43,223 Toni, se�a� se kad smo bili na pla�i 246 00:20:43,539 --> 00:20:49,128 i mami i tati zalepili le�aljke za le�a? - Se�am se. 247 00:20:50,976 --> 00:20:54,119 Voli� li posao u bolnici, Doroti? - Da. 248 00:20:54,481 --> 00:20:58,276 Ne bi mogla da radi� kao sekretarica? - ne. 249 00:20:58,798 --> 00:21:01,827 Nemam ni�ta protiv bolni�arki, ali one me ovek podse�aju 250 00:21:02,111 --> 00:21:05,590 na najlonske uniforme u povra�ku. - Mendi! 251 00:21:06,692 --> 00:21:10,318 Onaj restoran �to si nam ga preporu�io je bio grozan. 252 00:21:10,642 --> 00:21:13,913 Da! Sipaju �e�er u slanik! 253 00:21:15,758 --> 00:21:19,362 Ja sam direktor tog restorana. - U "Burger kingu" 254 00:21:19,731 --> 00:21:23,611 je upola jeftinije, a i salvete su im besplatne. 255 00:21:24,332 --> 00:21:29,539 Radi za njih! - Treba da krenete, zakasni�ete na avion! 256 00:21:29,935 --> 00:21:33,314 Pogledaj samo koliko je sati! Hajde! 257 00:21:33,892 --> 00:21:38,130 Ne mogu re�i da je bilo potpuno zadovoljstvo. - Za�to? 258 00:21:38,915 --> 00:21:43,253 Toni, krevet ti je stvarno neudoban. - Jeste? 259 00:21:44,139 --> 00:21:47,734 Spavajte vi na sofi �etiri dana! - Sigurno je udobnije. 260 00:21:49,790 --> 00:21:53,701 Ne sva�ajmo se. U �paniji su kreveti sigurno mekani. 261 00:21:54,103 --> 00:21:57,477 O, ne! Zar vam nisam rekla? Ubi�ete me. 262 00:21:58,089 --> 00:22:01,631 Kad smo mi oti�li, tata je iznajmio vilu nekom drugom. 263 00:22:01,969 --> 00:22:05,495 Tako da ne mo�ete, kao, da idete. Izvinite. 264 00:22:14,454 --> 00:22:18,728 Toni, skupi se malo! - Moramo da zamenimo mesta. 265 00:22:22,175 --> 00:22:24,328 Ne znam za�to se ti �ali�. 266 00:22:24,660 --> 00:22:28,401 Meni je glava u Dorotinoj zadnjici ve� 10 minuta. 267 00:22:28,733 --> 00:22:32,204 Eto, nismo morali u �paniju da bismo se dobro proveli. 268 00:22:32,643 --> 00:22:35,527 Njihov avion samo �to nije sleteo. 269 00:22:35,884 --> 00:22:37,772 Sad ti, Doroti. 270 00:22:38,805 --> 00:22:41,895 Otvorite! - Zaboravili smo stvari! 271 00:22:43,790 --> 00:22:46,739 Spusti glavu, molim te! - Izvini. 272 00:22:47,911 --> 00:22:49,952 Gari! 273 00:22:53,112 --> 00:22:55,394 Prevod: Neboj�a Cvetkovi� Obrada: }:|:{ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.