All language subtitles for McCloud S03E02 The Barefoot Stewardess Caper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:06,140 I hate to tell you this, but one or more of you 2 00:00:06,180 --> 00:00:08,660 charming young ladies is a thief. 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,380 What are you doing in England? 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,100 I've been chasin' down those stolen jewels. 5 00:00:12,140 --> 00:00:14,900 Maybe a murderer in the bargain. 6 00:00:14,940 --> 00:00:16,940 What are you doing in France? 7 00:00:16,980 --> 00:00:20,380 The two of you get on the first plane back to New York. 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,380 That is on order! That is final! 9 00:00:22,420 --> 00:00:23,180 [whistling] 10 00:00:23,220 --> 00:00:26,140 [tires screeching] 11 00:00:28,820 --> 00:00:31,780 [instrumental music] 12 00:00:58,820 --> 00:01:01,780 [music continues] 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,620 [glass creaking] 14 00:01:29,220 --> 00:01:30,900 [table clanking] 15 00:01:30,940 --> 00:01:31,900 [torch clicking] 16 00:01:31,940 --> 00:01:35,020 [music continues] 17 00:02:00,940 --> 00:02:04,020 [music continues] 18 00:02:30,940 --> 00:02:34,020 [music continues] 19 00:02:46,540 --> 00:02:49,460 [engine rumbling] 20 00:02:58,060 --> 00:02:59,180 Eva on P.A.: Ladies and gentlemen, 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,460 would you please return to your seats 22 00:03:00,500 --> 00:03:03,300 and fill out your immigration cards. 23 00:03:03,340 --> 00:03:05,740 If you have any problems, one of us will be more than happy 24 00:03:05,780 --> 00:03:07,060 to assist you. 25 00:03:07,100 --> 00:03:08,980 We will be landing at the London Airport 26 00:03:09,020 --> 00:03:10,700 in approximately 20 minutes. 27 00:03:10,740 --> 00:03:12,060 Thank you. 28 00:03:12,100 --> 00:03:15,220 [applauding] 29 00:03:17,220 --> 00:03:18,620 Until later, my dear. 30 00:03:23,700 --> 00:03:26,620 [engine rumbling] 31 00:03:27,820 --> 00:03:30,780 [instrumental music] 32 00:03:58,820 --> 00:04:00,780 [music continues] 33 00:04:28,820 --> 00:04:31,780 [music continues] 34 00:04:35,780 --> 00:04:36,700 [lock clacking] 35 00:04:58,820 --> 00:05:01,780 [music continues] 36 00:05:17,980 --> 00:05:19,420 [gunshot] 37 00:05:22,700 --> 00:05:23,620 You? 38 00:05:28,820 --> 00:05:31,580 [engine whirring] 39 00:05:38,100 --> 00:05:39,940 I have special order A-T 29, 40 00:05:39,980 --> 00:05:42,620 two diabetic dinners, flight 68. 41 00:05:49,580 --> 00:05:51,580 - Where are they? - They'll be here. 42 00:05:51,620 --> 00:05:54,060 And what're they gonna do with their jewels? 43 00:05:54,100 --> 00:05:56,220 You're getting over anxious, Sabrina. 44 00:06:00,740 --> 00:06:03,740 Eva: These do not go aboard for another 15 minutes. 45 00:06:03,780 --> 00:06:05,980 There is plenty of time. 46 00:06:06,020 --> 00:06:09,060 [engine rumbling] 47 00:06:13,100 --> 00:06:16,220 [instrumental music] 48 00:06:33,100 --> 00:06:36,220 [music continues] 49 00:06:52,860 --> 00:06:53,820 Three more, please. 50 00:07:02,420 --> 00:07:04,540 Well, two of my sunbathers seem to be missing. 51 00:07:04,580 --> 00:07:06,860 Maria and Vicki didn't make the flight. 52 00:07:06,900 --> 00:07:08,180 - Was there trouble? - We don't know. 53 00:07:08,220 --> 00:07:09,780 We haven't heard a word from them 54 00:07:09,820 --> 00:07:11,820 since we left Sir Thomas' flat. 55 00:07:11,860 --> 00:07:14,260 I hope neither one of them was carrying the Marchesa. 56 00:07:30,980 --> 00:07:35,020 Well, without this our entire project is meaningless. 57 00:07:35,060 --> 00:07:36,940 You still plan to go through with it? 58 00:07:36,980 --> 00:07:38,660 Haven't found any reason not to. 59 00:07:38,700 --> 00:07:40,420 I'll give you two... 60 00:07:40,460 --> 00:07:42,340 Vicki and Maria. 61 00:07:42,380 --> 00:07:45,180 Something went wrong, Alex. 62 00:07:45,220 --> 00:07:47,460 There was nothing in the newspapers about an arrest. 63 00:07:47,500 --> 00:07:49,860 There wasn't anything about a robbery either. 64 00:07:49,900 --> 00:07:51,860 Yes, it's curious. 65 00:07:51,900 --> 00:07:54,060 Or clever. 66 00:07:54,100 --> 00:07:56,380 If the English fuzz did grab them, 67 00:07:56,420 --> 00:07:58,860 they just might not want to tip us off. 68 00:07:58,900 --> 00:08:00,820 No. You underestimate yourself, Sabrina. 69 00:08:00,860 --> 00:08:03,340 You girls have come up in the world under my astute tutelage. 70 00:08:03,380 --> 00:08:05,660 You've embarrassed half the police departments in Europe. 71 00:08:05,700 --> 00:08:07,700 Believe me, if Scotland Yard had our friends 72 00:08:07,740 --> 00:08:10,660 they'd be bumping into each other taking bows. 73 00:08:10,700 --> 00:08:12,180 Then what happened to them? 74 00:08:12,220 --> 00:08:14,460 I hate to tell you this, but one or more of you 75 00:08:14,500 --> 00:08:16,580 charming young ladies is a thief. 76 00:08:21,620 --> 00:08:22,540 Thank you. 77 00:08:26,100 --> 00:08:27,220 Thank you. 78 00:08:30,340 --> 00:08:33,180 That sounds like more than a bad joke, Alex. 79 00:08:33,220 --> 00:08:36,420 I never make jokes, and I'm being cheated even. 80 00:08:36,460 --> 00:08:40,340 These are Interpol reports on our latest endeavors. 81 00:08:40,380 --> 00:08:41,860 In each case, there's one or two items 82 00:08:41,900 --> 00:08:44,620 that show up on the reports that didn't show up here. 83 00:08:44,660 --> 00:08:47,700 At the moment it adds up something like $200,000. 84 00:08:47,740 --> 00:08:50,380 Now apparently, someone is building a private nest egg 85 00:08:50,420 --> 00:08:52,180 at the expense of the others. 86 00:08:52,220 --> 00:08:55,220 And you think that's why Vicki and Maria split? 87 00:08:55,260 --> 00:08:57,580 Well, you must admit it's an intriguing possibility. 88 00:08:57,620 --> 00:09:00,220 If it's true, I'd like to get my hands on them. 89 00:09:00,260 --> 00:09:01,980 If it's true true, there won't be enough left of 'em. 90 00:09:02,020 --> 00:09:05,140 [instrumental music] 91 00:09:07,580 --> 00:09:10,660 Joe: This city averages three and a half homicides a day, 92 00:09:10,700 --> 00:09:14,060 now they want us to solve one that happened 3000 miles away. 93 00:09:14,100 --> 00:09:16,620 Sam: What do we know about this Maria Ramirez? 94 00:09:16,660 --> 00:09:19,860 Joe: They fished her body out of the Thames last night. 95 00:09:19,900 --> 00:09:22,260 - Well, you got any leads? - Not much. 96 00:09:23,900 --> 00:09:26,300 Guess that's what they're hoping we'll come up with on this end. 97 00:09:53,100 --> 00:09:54,780 - Joe! Joe: You got something? 98 00:09:55,820 --> 00:09:56,740 Yeah. 99 00:10:00,420 --> 00:10:01,700 Joe: If it is real, it's worth a fortune. 100 00:10:01,740 --> 00:10:03,380 Chief sent us over here to see if we could find 101 00:10:03,420 --> 00:10:06,100 a lead in a murder case, I think maybe we found it. 102 00:10:06,140 --> 00:10:07,300 [knocking on door] 103 00:10:07,340 --> 00:10:09,580 Brian: Ms. Erickson, are you there? 104 00:10:09,620 --> 00:10:10,580 [doorknob clanking] 105 00:10:11,420 --> 00:10:12,460 You bet. 106 00:10:12,500 --> 00:10:13,780 [knocking on door] 107 00:10:14,700 --> 00:10:17,060 [door clanking] 108 00:10:17,100 --> 00:10:18,220 [door opens] 109 00:10:31,460 --> 00:10:33,620 Jewelry, huh? What kind of jewelry? 110 00:10:33,660 --> 00:10:36,220 One piece was in the shape of a large butterfly 111 00:10:36,260 --> 00:10:37,540 covered with stones. 112 00:10:37,580 --> 00:10:39,300 I thought you could check the hot sheet. 113 00:10:39,340 --> 00:10:41,180 If that butterfly is three inches across 114 00:10:41,220 --> 00:10:42,940 and covered with diamonds, I don't have to 115 00:10:42,980 --> 00:10:43,940 check the hot sheet. 116 00:10:43,980 --> 00:10:45,940 The Sherry Netherlands Job. 117 00:10:45,980 --> 00:10:47,460 I've got a unit on the way, chief. 118 00:10:47,500 --> 00:10:51,100 Don't touch anything, above all, don't make any arrests. 119 00:10:51,140 --> 00:10:52,220 Right, chief. 120 00:10:53,020 --> 00:10:54,580 Wouldn't you know? 121 00:10:54,620 --> 00:10:56,460 Toughest jewel ring we've come up against, 122 00:10:56,500 --> 00:10:59,460 McCloud and his clodhoppers tripped over the first lead. 123 00:11:04,060 --> 00:11:05,500 [clanking] 124 00:11:05,540 --> 00:11:07,460 [door clanking] 125 00:11:08,580 --> 00:11:09,500 [door opens] 126 00:11:14,820 --> 00:11:16,780 You've got something that belongs to my client, 127 00:11:16,820 --> 00:11:17,820 and he wants it back! 128 00:11:17,860 --> 00:11:18,820 [gasping] 129 00:11:20,660 --> 00:11:23,380 Stay here and keep your eye on that building. 130 00:11:23,420 --> 00:11:24,620 Simms: Right. Joe: I'll fill you in a minute. 131 00:11:28,180 --> 00:11:31,020 [sighing] Little girls who lie don't go to heaven. 132 00:11:33,060 --> 00:11:36,180 - I said, the diamond brooch. - The Marchesa? 133 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 Oh, that's marvelous. 134 00:11:37,260 --> 00:11:39,140 Now we're communicating. 135 00:11:40,420 --> 00:11:41,380 Where is it? 136 00:11:42,380 --> 00:11:43,980 [indistinct chattering] 137 00:11:44,020 --> 00:11:44,980 Anything? 138 00:11:45,020 --> 00:11:46,340 [indistinct chattering] 139 00:11:46,380 --> 00:11:48,740 Well, there sure is a row goin' on in there. 140 00:11:48,780 --> 00:11:50,500 I can't make it out though. 141 00:11:50,540 --> 00:11:52,860 Chief says to take it slow. It could be big. 142 00:11:52,900 --> 00:11:55,780 Simms and Hanson are downstairs. I got to fill them in. 143 00:11:55,820 --> 00:11:58,620 Hang onto this, and give a holler if you need any help. 144 00:12:00,100 --> 00:12:03,060 I don't even know where it is now. 145 00:12:03,100 --> 00:12:04,620 In a month or two it will be in London. 146 00:12:04,660 --> 00:12:06,660 You get one week! One week! 147 00:12:06,700 --> 00:12:08,820 And then Sir Thomas goes to the coppers... 148 00:12:08,860 --> 00:12:10,500 and you, you'll go to the nick 149 00:12:10,540 --> 00:12:12,500 until that pretty little face of yours 150 00:12:12,540 --> 00:12:14,700 is as withered as a sad old prune. 151 00:12:17,420 --> 00:12:20,500 And, uh, by the way, love... 152 00:12:20,540 --> 00:12:23,340 I'm on a retainer, so I'll be keeping you company 153 00:12:23,380 --> 00:12:25,140 until you settle up... 154 00:12:25,180 --> 00:12:27,020 one way or the other, darling. 155 00:12:28,540 --> 00:12:30,020 [door closes] 156 00:12:37,780 --> 00:12:39,220 [whistling] 157 00:12:39,260 --> 00:12:41,380 The doorman just gave me the high sign. 158 00:12:41,420 --> 00:12:43,820 The guy leavin' is the one went up to the apartment. 159 00:12:43,860 --> 00:12:47,300 You take him, Joe. I'll stay with whoever's inside. 160 00:12:47,340 --> 00:12:48,660 Right. 161 00:12:48,700 --> 00:12:50,260 [engine sputtering] 162 00:13:15,620 --> 00:13:17,060 You with me, McCloud? 163 00:13:17,100 --> 00:13:18,980 Loud and clear, Simms. 164 00:13:19,020 --> 00:13:21,100 Simms: Looks like bat day in Shea stadium. 165 00:13:21,140 --> 00:13:23,780 The doorman just signaled us. We got two more players. 166 00:13:28,860 --> 00:13:29,820 [door thudding] 167 00:13:39,620 --> 00:13:40,820 [gasping] 168 00:13:40,860 --> 00:13:42,980 Well, Vicki... 169 00:13:43,020 --> 00:13:45,580 - You certainly-- - Maria's dead. 170 00:13:45,620 --> 00:13:47,420 Sir Thomas shot her. 171 00:13:47,460 --> 00:13:49,740 I hit him. I almost killed him. 172 00:13:49,780 --> 00:13:51,740 There was nothing in the paper about any of this. 173 00:13:51,780 --> 00:13:54,580 There probably won't be, for at least for a week. 174 00:13:54,620 --> 00:13:55,820 Why a week? 175 00:13:55,860 --> 00:13:58,020 Sir Thomas hired someone to get his jewels back, 176 00:13:58,060 --> 00:13:59,980 especially the Marchesa brooch. 177 00:14:00,020 --> 00:14:03,100 If it isn't returned within a week, he will go to the police. 178 00:14:03,140 --> 00:14:05,340 Eva: We'll let Alex handle this. 179 00:14:05,380 --> 00:14:06,820 We're due at the airport in 20 minutes. 180 00:14:06,860 --> 00:14:09,180 I'm not going, Eva! I'm through. 181 00:14:09,220 --> 00:14:11,060 I can do a lot of running in a week. 182 00:14:11,100 --> 00:14:13,100 We're all tied together, Vicki. 183 00:14:13,140 --> 00:14:16,020 You do something foolish and the rest of us suffer. 184 00:14:16,060 --> 00:14:19,780 Besides, if the police don't get you, Alex will. 185 00:14:24,020 --> 00:14:25,980 Your ladies are leaving, McCloud. 186 00:14:26,020 --> 00:14:29,020 - All of 'em? - No just two. 187 00:14:29,060 --> 00:14:30,260 What happened to the other one? 188 00:14:30,300 --> 00:14:32,620 Maybe she's expecting another group. 189 00:14:47,500 --> 00:14:49,140 I think she's on her way down. 190 00:15:01,420 --> 00:15:04,060 [dramatic music] 191 00:15:20,860 --> 00:15:21,820 [whistling] 192 00:15:22,820 --> 00:15:24,820 [tires screeching] 193 00:15:24,860 --> 00:15:25,980 Hey, what's the matter with you, Mac? 194 00:15:26,020 --> 00:15:27,420 You want to get yourself killed? 195 00:15:27,460 --> 00:15:29,540 McCloud: Official police business. 196 00:15:29,580 --> 00:15:32,500 [instrumental music] 197 00:15:40,660 --> 00:15:42,060 McCloud? 198 00:15:42,100 --> 00:15:44,460 - Thank you very much. - What're you doing here? 199 00:15:44,500 --> 00:15:47,660 Those three stewardesses are workin' a flight to London. 200 00:15:47,700 --> 00:15:49,580 - Which one? - Flight 19. 201 00:15:49,620 --> 00:15:50,940 That's funny. 202 00:15:50,980 --> 00:15:52,980 Our friend just bought a ticket on the same flight. 203 00:15:53,020 --> 00:15:54,060 His name is Brian Stone. 204 00:15:54,100 --> 00:15:55,380 That's all I could come up with. 205 00:15:55,420 --> 00:15:57,660 - McCloud, where're you going? - London. 206 00:15:57,700 --> 00:15:59,140 London? 207 00:15:59,180 --> 00:16:01,900 We're tied into a murder, Joe, and enough stolen jewels 208 00:16:01,940 --> 00:16:04,460 to stuff a good sized turkey, we can't drop it now. 209 00:16:04,500 --> 00:16:06,220 But we don't have any jurisdiction in London. 210 00:16:06,260 --> 00:16:09,700 You read your police manual, Joe. Section 12-8-7. 211 00:16:09,740 --> 00:16:11,180 The law of close pursuit. 212 00:16:11,220 --> 00:16:14,700 If a duly authorized police officer runs the risk 213 00:16:14,740 --> 00:16:18,940 of losing a suspected felon due to jurisdictional boundaries, 214 00:16:18,980 --> 00:16:21,580 said officer may crossover said boundaries 215 00:16:21,620 --> 00:16:23,820 and continue his pursuit of said suspect. 216 00:16:23,860 --> 00:16:26,580 But that was only intended to cover going into Jersey. 217 00:16:26,620 --> 00:16:28,700 Don't pick lint, Joe. You're quibblin'. 218 00:16:38,140 --> 00:16:40,180 - Well, where are they? - Who? 219 00:16:40,220 --> 00:16:42,020 McCloud and Broadhurst. Who else? 220 00:16:42,060 --> 00:16:43,780 - They took off. - Took off where? 221 00:16:43,820 --> 00:16:45,300 They didn't say. 222 00:16:45,340 --> 00:16:47,620 There better be more than furniture in that apartment. 223 00:16:52,660 --> 00:16:53,940 This is official business. 224 00:16:53,980 --> 00:16:56,540 We'd like two tickets to London, flight 19. 225 00:16:56,580 --> 00:16:59,180 You can charge 'em to the New York City Police Department, 226 00:16:59,220 --> 00:17:00,860 care of Chief Peter B. Clifford. 227 00:17:00,900 --> 00:17:02,460 - McCloud. - Give me your wrist, Joe. 228 00:17:02,500 --> 00:17:04,620 - What for? - You're under arrest. 229 00:17:05,740 --> 00:17:08,140 [engine whirring] 230 00:17:09,300 --> 00:17:11,380 We'd like a quite corner to ourselves. 231 00:17:11,420 --> 00:17:13,260 - Is he dangerous? - Afraid so, ma'am. 232 00:17:13,300 --> 00:17:14,900 Oh. You can sit right here in the lounge. 233 00:17:14,940 --> 00:17:17,740 - Much obliged. - What did he do? 234 00:17:17,780 --> 00:17:19,020 Wouldn't want you to hear it. 235 00:17:22,900 --> 00:17:25,820 [instrumental music] 236 00:17:48,220 --> 00:17:49,900 Man on P.A.: Air France, flight 10-14, 237 00:17:49,940 --> 00:17:51,580 is now ready for boarding. 238 00:17:51,620 --> 00:17:52,860 All passengers holding... 239 00:17:52,900 --> 00:17:54,180 Hello, Chief Clifford. 240 00:17:54,220 --> 00:17:56,420 Ah, Chief Inspector Mills, Scotland Yard. 241 00:17:56,460 --> 00:18:00,100 We have your two officers here, McCloud and Broadhurst. 242 00:18:00,140 --> 00:18:01,580 You have them? 243 00:18:01,620 --> 00:18:02,980 I don't understand. 244 00:18:03,020 --> 00:18:05,060 They're going through immigration now. 245 00:18:05,100 --> 00:18:07,660 Immigration? Immigration where? 246 00:18:07,700 --> 00:18:09,340 Well, London, of course. 247 00:18:09,380 --> 00:18:12,180 London? London, England? 248 00:18:12,220 --> 00:18:13,700 There he is, marshal. 249 00:18:13,740 --> 00:18:16,580 Uh, Marshal McCloud, I'm Mills of Scotland Yard. 250 00:18:16,620 --> 00:18:18,780 Your Chief Clifford would like a word with you. 251 00:18:18,820 --> 00:18:20,540 - Chief inspector. - Hm? 252 00:18:20,580 --> 00:18:21,940 Yeah, chief? 253 00:18:21,980 --> 00:18:24,180 McCloud, have you lost your mind? 254 00:18:24,220 --> 00:18:26,180 What are you doing in England? 255 00:18:26,220 --> 00:18:27,860 We're chasing down those stolen jewels, 256 00:18:27,900 --> 00:18:29,340 maybe a murderer in the bargain. 257 00:18:29,380 --> 00:18:31,540 McCloud, there were no jewels in that apartment. 258 00:18:31,580 --> 00:18:33,340 Now would you mind taking the time 259 00:18:33,380 --> 00:18:34,780 to tell me what you're up to? 260 00:18:34,820 --> 00:18:38,380 Marshal, your gentleman suspect is at the baggage area. 261 00:18:38,420 --> 00:18:40,380 Chief, I don't have time to explain it to you now. 262 00:18:40,420 --> 00:18:41,980 As a matter of fact, I don't have the time to 263 00:18:42,020 --> 00:18:43,980 know what we got yet, but we got something, 264 00:18:44,020 --> 00:18:45,180 and you were right, it's big. 265 00:18:45,220 --> 00:18:47,060 I-- I'll keep in touch, chief. 266 00:18:47,100 --> 00:18:48,540 What is it precisely is it we're after? 267 00:18:48,580 --> 00:18:50,780 Rings, brooches, bracelets, the works. 268 00:18:50,820 --> 00:18:53,700 [engine revving] 269 00:18:55,620 --> 00:18:57,900 Sam: I figure these stewardesses could be transporting 270 00:18:57,940 --> 00:18:59,980 the stolen goods from country to country. 271 00:19:00,020 --> 00:19:02,180 You've actually seen these pieces of jewelry? 272 00:19:02,220 --> 00:19:04,700 Oh, you bet you. With my own eyes. 273 00:19:04,740 --> 00:19:06,540 The jewels were in the girls' possession 274 00:19:06,580 --> 00:19:08,540 until they made contact with a man named Stone, 275 00:19:08,580 --> 00:19:09,420 Brian Stone. 276 00:19:09,460 --> 00:19:11,540 And then the gems were gone. 277 00:19:11,580 --> 00:19:12,980 Now he was on the plane with them, 278 00:19:13,020 --> 00:19:14,620 and he's in that car right up ahead. 279 00:19:22,220 --> 00:19:24,500 [telephone buzzing] 280 00:19:24,540 --> 00:19:25,460 Yes? 281 00:19:27,220 --> 00:19:29,380 Oh, that's good. Yeah. 282 00:19:29,420 --> 00:19:31,100 Yes, well, maintain your surveillance. 283 00:19:31,140 --> 00:19:33,780 Everyone who goes in or out. 284 00:19:33,820 --> 00:19:36,220 Your three stewardesses went directly to London 285 00:19:36,260 --> 00:19:37,620 and checked into a hotel. 286 00:19:41,340 --> 00:19:43,820 Man 1: Inspector. Mills: Yes, I see it. 287 00:19:43,860 --> 00:19:45,500 - Something wrong? - Yes. 288 00:19:45,540 --> 00:19:48,060 He's heading for the Devonshire Club. 289 00:19:48,100 --> 00:19:49,460 Strictly upper crust. 290 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 I mean, political, financial, whatever. 291 00:19:51,340 --> 00:19:54,500 Good. Maybe he's leading us right to the top man. 292 00:19:54,540 --> 00:19:56,460 Well, that's bad. 293 00:19:56,500 --> 00:19:58,340 I mean, even to catch a top man, you... [chuckling] 294 00:19:58,380 --> 00:20:01,980 you don't go bursting into the Devonshire Club uninvited. 295 00:20:02,020 --> 00:20:03,620 Well, I mean, it just isn't done. 296 00:20:04,420 --> 00:20:05,380 [gunshot] 297 00:20:30,140 --> 00:20:31,740 When will I get the Marchesa? 298 00:20:31,780 --> 00:20:34,780 - May take another week. - That's cutting it too close. 299 00:20:34,820 --> 00:20:36,860 Look, you didn't want to make waves. 300 00:20:36,900 --> 00:20:38,180 That means I have to be gentle, 301 00:20:38,220 --> 00:20:39,540 and you have got to be patient. 302 00:20:39,580 --> 00:20:41,780 - Alright? - Alright. One week. 303 00:20:41,820 --> 00:20:44,940 But that's the outside. I must have that brooch back. 304 00:20:44,980 --> 00:20:46,740 I'm afraid you've made a mistake, marshal. 305 00:20:46,780 --> 00:20:48,020 You know him? 306 00:20:48,060 --> 00:20:49,740 Well, everyone knows Sir Thomas Langdon. 307 00:20:49,780 --> 00:20:53,580 One of the most decorated Spitfire pilots of World War II. 308 00:20:53,620 --> 00:20:56,980 Mills: Cinderella financier, and he married royalty. 309 00:20:57,020 --> 00:20:58,340 He's a regular folk hero. 310 00:20:58,380 --> 00:20:59,540 Doesn't make much sense. 311 00:20:59,580 --> 00:21:00,940 - Does it? - What? 312 00:21:00,980 --> 00:21:03,140 Why would a man like that would be involved 313 00:21:03,180 --> 00:21:05,740 with a jewel thief ring, murder maybe. 314 00:21:05,780 --> 00:21:08,260 Marshal, I assure you, you're on the wrong track, 315 00:21:08,300 --> 00:21:10,900 and I'm afraid I cannot permit you to disturb Sir Thomas. 316 00:21:10,940 --> 00:21:13,460 Uh, Chief Inspector, the suspect is just passing something 317 00:21:13,500 --> 00:21:14,580 to Sir Thomas. 318 00:21:16,380 --> 00:21:18,540 Well, this isn't going to sit well with number one. 319 00:21:21,620 --> 00:21:22,980 Look, trust me, will you? 320 00:21:23,020 --> 00:21:24,980 Everything's worked out alright so far. 321 00:21:25,020 --> 00:21:27,180 - They found the girl's body. - Well... 322 00:21:27,220 --> 00:21:30,180 They didn't find her on your doorstep though, did they? 323 00:21:30,220 --> 00:21:32,540 You don't see cops buzzing all over the place, do you? 324 00:21:32,580 --> 00:21:33,700 Sir Thomas? 325 00:21:33,740 --> 00:21:36,180 I'll take charge here, marshal. 326 00:21:36,220 --> 00:21:38,540 This is a private club. May I ask what you're doing here? 327 00:21:38,580 --> 00:21:41,580 Uh, Chief Inspector Mills. I'm sorry to disturb you, sir, 328 00:21:41,620 --> 00:21:45,140 but we've been asked to cooperate on an inquiry. 329 00:21:45,180 --> 00:21:47,780 What sort of inquiry? 330 00:21:47,820 --> 00:21:49,380 Uh, jewels and such. 331 00:21:49,420 --> 00:21:51,580 Mills: That might tie into a murder. 332 00:21:51,620 --> 00:21:53,140 Murder? 333 00:21:53,180 --> 00:21:56,140 What in blazes could that possibly have to do with me? 334 00:21:56,180 --> 00:21:59,260 Does superintendent Rogers know you've come here? 335 00:22:00,700 --> 00:22:01,780 Well, actually, no, sir. 336 00:22:01,820 --> 00:22:03,020 Then I suggest you go back and take 337 00:22:03,060 --> 00:22:04,060 the matter up with him. 338 00:22:04,100 --> 00:22:05,140 If he chooses to endorse 339 00:22:05,180 --> 00:22:06,740 this unwarranted intrusion, 340 00:22:06,780 --> 00:22:08,060 I'll deal with him. 341 00:22:08,100 --> 00:22:09,780 Sir Thomas, there's no reason to take offense. 342 00:22:09,820 --> 00:22:11,100 If you'll just cooperate, why, 343 00:22:11,140 --> 00:22:13,140 we can can take care this real easy. 344 00:22:13,180 --> 00:22:14,980 Just who is this? 345 00:22:15,020 --> 00:22:19,260 Uh, this is Marshal McCloud from T-- T-- Taos, New Mexico. 346 00:22:19,300 --> 00:22:21,460 - Close enough. - Where? 347 00:22:21,500 --> 00:22:22,980 McCloud: I'm on temporary assignment 348 00:22:23,020 --> 00:22:24,380 with the New York City Police Department. 349 00:22:24,420 --> 00:22:26,300 Now, if you'll just show us that box that passed 350 00:22:26,340 --> 00:22:27,580 between you two of you, 351 00:22:27,620 --> 00:22:29,780 we can get this settled real easy. 352 00:22:29,820 --> 00:22:31,700 Is that what this is all about? 353 00:22:31,740 --> 00:22:33,020 I'm afraid it is. 354 00:22:34,140 --> 00:22:36,580 Is this what you're talking about? 355 00:22:36,620 --> 00:22:37,780 Well, it seems to be. 356 00:22:40,580 --> 00:22:43,140 Mills: Hm. Is this all he gave you, sir? 357 00:22:43,180 --> 00:22:45,820 Yes, it is, but to complete this travesty, 358 00:22:45,860 --> 00:22:47,380 I want you to search my person, 359 00:22:47,420 --> 00:22:49,620 and whilst you're at it, Mr. Stone as well... 360 00:22:51,860 --> 00:22:54,460 I don't recall your mentioning any pearls, marshal. 361 00:22:54,500 --> 00:22:56,420 Mr. Stone, would you mind telling me 362 00:22:56,460 --> 00:22:58,780 where you got these pearls? 363 00:22:58,820 --> 00:22:59,780 Tell him. 364 00:23:02,220 --> 00:23:03,500 From a certain young lady who-- 365 00:23:03,540 --> 00:23:05,980 A young lady I'd met on an airplane 366 00:23:06,020 --> 00:23:07,660 with whom I'd spent several, 367 00:23:07,700 --> 00:23:09,580 shall we say, evenings... 368 00:23:09,620 --> 00:23:13,580 apparently decided to help herself to my wife's pearls. 369 00:23:13,620 --> 00:23:14,420 Hm. 370 00:23:14,460 --> 00:23:16,380 Well, she had mighty good taste. 371 00:23:16,420 --> 00:23:18,180 If you're referring to the pearls, 372 00:23:18,220 --> 00:23:19,900 marshal, you're quite correct. 373 00:23:19,940 --> 00:23:22,580 They're valued at over 10,000 pounds. 374 00:23:22,620 --> 00:23:24,500 Twenty-five thousand American dollars. 375 00:23:24,540 --> 00:23:28,620 You make a habit of keepin' $25,000 pearls laying around? 376 00:23:28,660 --> 00:23:30,060 You've a good point. 377 00:23:30,100 --> 00:23:32,220 The truth of the matter is I don't remember. 378 00:23:32,260 --> 00:23:34,340 I seem to recall showing them to her, 379 00:23:34,380 --> 00:23:36,900 we'd had a few drinks. 380 00:23:36,940 --> 00:23:39,380 I'm suppose she felt I'd actually given them to her. 381 00:23:39,420 --> 00:23:41,740 In any case. Mr. Stone, acting on my behalf, 382 00:23:41,780 --> 00:23:44,380 was able to come to terms with the young lady. 383 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 You bought back your own pearls? 384 00:23:46,460 --> 00:23:49,540 My wife is due back from St. Moritz in one week. 385 00:23:49,580 --> 00:23:51,100 I'd have paid any price to settle this matter 386 00:23:51,140 --> 00:23:52,140 before her return. 387 00:23:52,180 --> 00:23:53,780 I quite understand, sir. 388 00:23:53,820 --> 00:23:56,660 If you have no more questions, marshal, we'll be on our way. 389 00:23:56,700 --> 00:23:59,620 Sir Thomas, the girl that you met on the airplane, 390 00:23:59,660 --> 00:24:01,380 was she a stewardess? 391 00:24:01,420 --> 00:24:05,020 As a matter of fact she was, Ms. Erickson, Vicki Erickson. 392 00:24:05,060 --> 00:24:07,140 And the only thing she took was the pearls? 393 00:24:07,180 --> 00:24:11,860 Yes. As far as I'm concerned this matter is now closed. 394 00:24:11,900 --> 00:24:13,420 As far as Scotland Yard is concerned, 395 00:24:13,460 --> 00:24:15,380 the matter is closed as well, sir. 396 00:24:15,420 --> 00:24:17,780 Please accept my apologies for this intrusion. 397 00:24:17,820 --> 00:24:20,140 Under the circumstances, I suppose you thought 398 00:24:20,180 --> 00:24:21,460 you were doing your job. 399 00:24:21,500 --> 00:24:25,220 - Good day. Good day, marshal. - Good day. 400 00:24:26,940 --> 00:24:29,100 [instrumental music] 401 00:24:35,100 --> 00:24:37,220 Mills: Marshal, let me be frank... 402 00:24:37,260 --> 00:24:39,540 I don't thing you have enough evidence to warrant 403 00:24:39,580 --> 00:24:40,980 pursuing this any further. 404 00:24:41,020 --> 00:24:43,180 I can't blame you for feeling the way that you do. 405 00:24:43,220 --> 00:24:45,580 And I don't expect you to put in any more time 406 00:24:45,620 --> 00:24:46,780 on this for my sake. 407 00:24:46,820 --> 00:24:48,380 Oh, that's very civilized. 408 00:24:48,420 --> 00:24:50,340 I thought we were going to have trouble convincing you. 409 00:24:50,380 --> 00:24:51,940 Oh, no, no, no, sir. 410 00:24:51,980 --> 00:24:53,980 You-- you've been more than cooperative. 411 00:24:54,020 --> 00:24:57,060 You can just drop me down in London anywhere it's convenient. 412 00:24:57,100 --> 00:24:59,660 Oh, just as convenient to drop you back at the airport. 413 00:24:59,700 --> 00:25:01,780 Well, it's kinda far, the airport. 414 00:25:01,820 --> 00:25:03,380 Besides, my sergeant probably got us 415 00:25:03,420 --> 00:25:06,140 checked into a hotel by now. 416 00:25:06,180 --> 00:25:09,900 Marshal, you are going home, aren't you? 417 00:25:09,940 --> 00:25:11,420 I mean, we did decide it was foolish 418 00:25:11,460 --> 00:25:14,580 to put any more time into this thing, didn't we? 419 00:25:14,620 --> 00:25:17,260 Well, I believe that we decided it was foolish 420 00:25:17,300 --> 00:25:19,660 for you to spend any more of your time on this. 421 00:25:19,700 --> 00:25:21,380 As long as I'm here, I might as well just 422 00:25:21,420 --> 00:25:22,900 nose around a little more. 423 00:25:22,940 --> 00:25:25,420 Marshal McCloud, I am trying very hard to treat you 424 00:25:25,460 --> 00:25:27,340 with the same respect and courtesy 425 00:25:27,380 --> 00:25:29,780 I would hope to be shown to me in your country. 426 00:25:29,820 --> 00:25:31,780 But you are making that very difficult. 427 00:25:31,820 --> 00:25:33,500 Now, I am asking you... 428 00:25:33,540 --> 00:25:37,460 No, I am ordering you to cease and desist all activities 429 00:25:37,500 --> 00:25:39,300 relating to official police business. 430 00:25:39,340 --> 00:25:41,620 I mean, you, you have no authority here. 431 00:25:41,660 --> 00:25:44,740 You're a guest and a very temporary one at that. 432 00:25:46,980 --> 00:25:48,660 Do I make myself clear? 433 00:25:48,700 --> 00:25:51,180 Coming in like a backwoods preacher on a cold night. 434 00:25:53,340 --> 00:25:56,660 Alright, I give up. What does that mean? 435 00:25:56,700 --> 00:25:59,780 [instrumental music] 436 00:26:26,660 --> 00:26:29,780 [music continues] 437 00:26:46,420 --> 00:26:49,380 [music continues] 438 00:26:52,420 --> 00:26:54,260 Well, now, you don't really expect me to believe 439 00:26:54,300 --> 00:26:56,860 that Sir Thomas Langdon, Lord Knight of the realm 440 00:26:56,900 --> 00:26:58,940 shot a thief caught in the act of a robbery, 441 00:26:58,980 --> 00:27:02,780 and then for some obscure reason dumped her body into the Thames? 442 00:27:02,820 --> 00:27:06,060 I don't know why he did it, he just did it. 443 00:27:06,100 --> 00:27:07,660 Or more likely, Maria caught you 444 00:27:07,700 --> 00:27:08,900 with your finger in the cookie jar 445 00:27:08,940 --> 00:27:12,300 and got herself killed for her trouble. 446 00:27:12,340 --> 00:27:14,180 What're you talking about now? 447 00:27:14,220 --> 00:27:17,940 About $200,000 worth of extras that one of you girls, 448 00:27:17,980 --> 00:27:20,180 or all of you together, 449 00:27:20,220 --> 00:27:22,620 has been holding back from each of the robberies. 450 00:27:22,660 --> 00:27:25,860 If I'd had $200,000 worth of jewels hidden away 451 00:27:25,900 --> 00:27:27,780 when I saw Maria lying there, 452 00:27:27,820 --> 00:27:30,940 I would have run so far you'd never have seen me again. 453 00:27:32,980 --> 00:27:36,060 That, at least, has a ring of truth about it. 454 00:27:36,100 --> 00:27:39,020 That leaves us with a question... 455 00:27:39,060 --> 00:27:41,980 Why didn't Sir Thomas report the robbery or the shooting? 456 00:27:42,020 --> 00:27:43,340 What difference does it make? 457 00:27:43,380 --> 00:27:45,780 He's given us one week to get the brooch back, 458 00:27:45,820 --> 00:27:47,140 then he's going to the police. 459 00:27:48,540 --> 00:27:49,500 One week. 460 00:27:49,540 --> 00:27:51,220 Is that all you have to say? 461 00:27:51,260 --> 00:27:54,220 Well, this is a time for thinking not for talking. 462 00:27:54,260 --> 00:27:57,740 - What is there to think about? - The possibilities. 463 00:28:00,020 --> 00:28:02,540 The possibility of stepping up our timetable... 464 00:28:02,580 --> 00:28:04,620 stealing the whole Marchesa collection 465 00:28:04,660 --> 00:28:06,180 within the next three days. 466 00:28:07,540 --> 00:28:09,300 You're crazy. It can't be done. 467 00:28:09,340 --> 00:28:10,980 No, no, no. It might work to our advantage. 468 00:28:11,020 --> 00:28:13,220 Three different countries in three days. 469 00:28:13,260 --> 00:28:15,180 We'd have each piece of the collection in our hands 470 00:28:15,220 --> 00:28:16,900 before three different police departments 471 00:28:16,940 --> 00:28:19,820 could compare notes and see the pattern of what we're after. 472 00:28:20,500 --> 00:28:22,340 And then what? 473 00:28:22,380 --> 00:28:24,060 Then we quit for good. 474 00:28:24,100 --> 00:28:27,500 And by Sunday when the police begin to see what happened, 475 00:28:27,540 --> 00:28:29,060 we'll all be in Rio. 476 00:28:31,820 --> 00:28:32,940 Not all, Alex. 477 00:28:34,100 --> 00:28:36,660 There's one we can't take with us. 478 00:28:36,700 --> 00:28:38,940 Mills: Very young, very lovely. 479 00:28:38,980 --> 00:28:40,380 Hardly a fitting end. 480 00:28:41,060 --> 00:28:42,020 Okay. 481 00:28:45,860 --> 00:28:48,580 [scoffing] So far, we haven't turned up a clue. 482 00:28:48,620 --> 00:28:51,900 - Lots of coincidences though. - Such as? 483 00:28:51,940 --> 00:28:54,460 Well, the girl that steals a string of pearls 484 00:28:54,500 --> 00:28:57,220 from Sir Thomas Langdon is also the girl in whose room 485 00:28:57,260 --> 00:28:59,780 we find thousands of dollars worth of jewels. 486 00:28:59,820 --> 00:29:01,180 Being a little dishonest 487 00:29:01,220 --> 00:29:03,820 is like being a little bit pregnant, marshal. 488 00:29:03,860 --> 00:29:05,900 Sooner or later it leads to bigger things. 489 00:29:05,940 --> 00:29:08,700 Inspector, if a girl is mixed up with robberies 490 00:29:08,740 --> 00:29:10,420 in the hundreds of thousands, you tell me... 491 00:29:10,460 --> 00:29:13,580 why would she go back to lifting a single strand of pearls 492 00:29:13,620 --> 00:29:14,980 off an old man? 493 00:29:15,020 --> 00:29:16,100 Old man? 494 00:29:16,140 --> 00:29:18,060 Well, Sir Thomas isn't any older than I am. 495 00:29:18,100 --> 00:29:21,260 And quite likely the girl merely found him attractive and... 496 00:29:21,300 --> 00:29:24,620 [chuckling] Well, I mean, she couldn't help herself. 497 00:29:24,660 --> 00:29:27,380 Any more coincidences troubling you? 498 00:29:27,420 --> 00:29:29,340 Yes, there's one big one. 499 00:29:29,380 --> 00:29:31,580 Maria Ramirez is murdered, 500 00:29:31,620 --> 00:29:34,580 and she's also tied in very closely with Vicki Erickson 501 00:29:34,620 --> 00:29:35,900 and the jewels. 502 00:29:35,940 --> 00:29:37,580 That's... interesting theory, marshal. 503 00:29:37,620 --> 00:29:40,500 I'll try and keep in touch with you in New York and let you know 504 00:29:40,540 --> 00:29:41,780 what happens this end. 505 00:29:41,820 --> 00:29:43,340 Well, to tell you the truth, inspector, 506 00:29:43,380 --> 00:29:46,820 I wasn't figurin' on goin' back to New York just yet. 507 00:29:46,860 --> 00:29:50,740 Marshal, neither those girls nor Brian Stone 508 00:29:50,780 --> 00:29:52,860 took any jewels off that plane. 509 00:29:52,900 --> 00:29:55,020 We've proved that both electronically 510 00:29:55,060 --> 00:29:56,740 and to my satisfaction, logically. 511 00:29:56,780 --> 00:29:58,940 Naturally, the pearls didn't show up on the test 512 00:29:58,980 --> 00:30:00,860 because they have no metal base. 513 00:30:00,900 --> 00:30:02,940 Those rings and brooches, on the other hand, 514 00:30:02,980 --> 00:30:06,180 would certainly have triggered the airline sensing devices. 515 00:30:06,220 --> 00:30:10,300 Hence, no jewels, no contraband, no case. 516 00:30:11,700 --> 00:30:13,300 Now, I, um... 517 00:30:13,340 --> 00:30:15,180 I didn't want to have to put it quite this way, 518 00:30:15,220 --> 00:30:18,700 but, uh, I had a chat with your Chief Clifford. 519 00:30:18,740 --> 00:30:20,940 He wants you to leave for America at once. 520 00:30:22,220 --> 00:30:24,940 - McCloud. - Joe. 521 00:30:24,980 --> 00:30:26,380 - Did she come up with anything? - Not much. 522 00:30:26,420 --> 00:30:28,900 Ms. Erickson took a bus ride, sat next to a guy. 523 00:30:28,940 --> 00:30:30,580 I couldn't get close enough to pick up anything 524 00:30:30,620 --> 00:30:31,900 without being spotted. 525 00:30:31,940 --> 00:30:33,900 - That's all? - No, one more thing. 526 00:30:33,940 --> 00:30:36,580 - A wire from the chief. - Oh, yeah. Yeah. 527 00:30:36,620 --> 00:30:38,820 Well, I, I think I've already got that message. 528 00:30:38,860 --> 00:30:40,980 Unless our services are specifically requested 529 00:30:41,020 --> 00:30:42,460 by the London Police Department, 530 00:30:42,500 --> 00:30:44,420 we're to return home on the first available flight. 531 00:30:44,460 --> 00:30:46,700 Yes. That would be at 7 o'clock tomorrow morning. 532 00:30:46,740 --> 00:30:50,540 I took the liberty of, uh, confirming space for you. 533 00:30:50,580 --> 00:30:53,620 [engine whirring 534 00:30:56,980 --> 00:30:58,780 Have got a couple tickets for Marshal McCloud 535 00:30:58,820 --> 00:31:00,340 and Sergeant Broadhurst, New York City? 536 00:31:00,380 --> 00:31:01,860 Allow me, marshal. 537 00:31:01,900 --> 00:31:04,380 These tickets were wired to care of me early this morning. 538 00:31:04,420 --> 00:31:07,660 My instructions were to see that you got off without difficulty. 539 00:31:07,700 --> 00:31:09,260 I wonder if this is anything like being 540 00:31:09,300 --> 00:31:10,580 run out of town on a rail. 541 00:31:10,620 --> 00:31:12,740 [chuckling] That's what I like about you Yanks, 542 00:31:12,780 --> 00:31:15,380 you have such a keen sense of humor. 543 00:31:15,420 --> 00:31:17,380 Ah, you, you better hurry aboard now. 544 00:31:17,420 --> 00:31:19,300 Have a safe journey. 545 00:31:19,340 --> 00:31:21,100 And give my best to your chief. 546 00:31:21,140 --> 00:31:22,100 Cheerio. 547 00:31:22,980 --> 00:31:24,300 McCloud: There you go, Joe. 548 00:31:28,980 --> 00:31:31,620 Seats 10, D and E. Right down here on your left. 549 00:31:32,940 --> 00:31:33,900 - Good morning. - Good morning. 550 00:31:33,940 --> 00:31:35,180 - Morning. - Good morning. 551 00:31:35,220 --> 00:31:38,140 Seats 5, A and C. Right down on your left. 552 00:31:38,180 --> 00:31:39,180 Thank you. 553 00:31:39,220 --> 00:31:40,860 I'll flip you for the window, Joe. 554 00:31:40,900 --> 00:31:43,380 [Joe chuckling] You take it. I can't stand heights. 555 00:31:59,340 --> 00:32:00,780 - Miss... Woman 1: Yes. 556 00:32:00,820 --> 00:32:02,580 Ah, you see that plane sittin' over yonder... 557 00:32:02,620 --> 00:32:03,940 Can you tell me where that's goin'? 558 00:32:03,980 --> 00:32:07,140 Hm, that's 42. Our morning flight to Paris. 559 00:32:07,180 --> 00:32:08,340 Much obliged. 560 00:32:12,180 --> 00:32:14,540 Wait a minute. Now, this is one too many coincidences. 561 00:32:14,580 --> 00:32:16,380 - What is? - Take a look. 562 00:32:27,900 --> 00:32:29,740 We'd like to turn these tickets back in. 563 00:32:29,780 --> 00:32:31,020 - Very well, sir. - McCloud... 564 00:32:31,060 --> 00:32:32,780 We're suppose to leave this in the hands of 565 00:32:32,820 --> 00:32:34,420 the local police officials, they know what they're doing. 566 00:32:34,460 --> 00:32:36,940 Local police department doesn't know anything about in Paris. 567 00:32:36,980 --> 00:32:38,100 Maybe Brian Stone is still 568 00:32:38,140 --> 00:32:39,580 working on the case for Sir Thomas. 569 00:32:39,620 --> 00:32:41,020 Well, that's just the problem, Joe. 570 00:32:41,060 --> 00:32:43,300 There're just too many "Maybes" starin' us in the face. 571 00:32:43,340 --> 00:32:46,100 Maybe Sir Thomas was lyin' when he said the case was closed. 572 00:32:46,140 --> 00:32:47,460 Maybe these girls are carryin' stuff 573 00:32:47,500 --> 00:32:48,820 they don't even know about. 574 00:32:48,860 --> 00:32:50,980 Maybe that's why Brian Stone's following 'em. 575 00:32:51,020 --> 00:32:53,780 And maybe that puts them in the same danger 576 00:32:53,820 --> 00:32:55,620 that got their friend Maria Ramirez killed. 577 00:32:55,660 --> 00:32:56,860 That's an awful lot of "Maybes." 578 00:32:56,900 --> 00:32:58,380 I knew you'd agree with me. 579 00:32:58,420 --> 00:33:00,740 I'm sorry, sir, but these tickets are not refundable. 580 00:33:00,780 --> 00:33:03,380 Except at the point of purchase in New York City. 581 00:33:03,420 --> 00:33:05,660 We don't want a refund, want to trade 'em in. 582 00:33:05,700 --> 00:33:08,380 Man 2: On what, sir? - Two tickets to Paris. 583 00:33:08,420 --> 00:33:11,300 [instrumental music] 584 00:33:18,340 --> 00:33:19,260 Good mornin', ma'am. 585 00:33:38,380 --> 00:33:41,300 [music continues] 586 00:33:58,220 --> 00:34:01,100 Alex: I'm not surprised to find Sabrina's our little traitor. 587 00:34:01,140 --> 00:34:02,620 You're taking it very lightly 588 00:34:02,660 --> 00:34:05,020 considering she could get us all put away. 589 00:34:05,060 --> 00:34:07,460 I don't intend to spend the next 20 years 590 00:34:07,500 --> 00:34:08,900 locked up with nothing but women. 591 00:34:08,940 --> 00:34:10,220 That would be a waste. 592 00:34:10,260 --> 00:34:12,780 However, I can't allow ourselves to over react. 593 00:34:12,820 --> 00:34:14,380 What does that mean? 594 00:34:14,420 --> 00:34:16,260 That it's difficult to find someone with Sabrina's 595 00:34:16,300 --> 00:34:18,940 knowledge of electrical circuits and security systems, 596 00:34:18,980 --> 00:34:20,940 who hasn't at least dabbled in burglary. 597 00:34:20,980 --> 00:34:23,780 And without that certain degree of professionalism, you girls 598 00:34:23,820 --> 00:34:26,460 would have set off half the alarms in Europe by now. 599 00:34:26,500 --> 00:34:28,540 Alright, Alex. 600 00:34:28,580 --> 00:34:32,380 I guess we need her for the time being. 601 00:34:32,420 --> 00:34:36,940 But there's another problem and this one needs dealing with now. 602 00:34:36,980 --> 00:34:39,180 Well, that's what I'm here for. What is it? 603 00:34:39,220 --> 00:34:42,660 We've picked up a traveling companion, a cop. 604 00:34:43,860 --> 00:34:45,820 You saved that for last. 605 00:34:45,860 --> 00:34:47,380 Well, he's not a regular cop. 606 00:34:47,420 --> 00:34:49,780 And to tell you the truth, I don't know what he is. 607 00:34:49,820 --> 00:34:51,340 He was on the plane from New York 608 00:34:51,380 --> 00:34:53,780 and then on the flight again this morning from London. 609 00:34:53,820 --> 00:34:55,740 - He's American? - Is he ever. 610 00:34:55,780 --> 00:34:57,780 He wears a cowboy hat, 611 00:34:57,820 --> 00:35:00,740 boots, six-gun, the whole works. 612 00:35:00,780 --> 00:35:02,300 That's not a cop, that's a cowboy. 613 00:35:02,340 --> 00:35:06,260 I suggest you take him more seriously, Alex. I do. 614 00:35:06,300 --> 00:35:09,220 Alright, you came to Alex to fix it, I'll fix it. 615 00:35:10,980 --> 00:35:12,180 Okay. 616 00:35:34,020 --> 00:35:36,100 - Excuse me. - Oui, monsieur? 617 00:35:36,140 --> 00:35:38,420 Uh, you see, I'm kind of a stranger in these parts, 618 00:35:38,460 --> 00:35:42,500 but, uh, that girl was just about the prettiest girl 619 00:35:42,540 --> 00:35:44,100 that I've ever seen. 620 00:35:44,140 --> 00:35:46,340 Ah, y-- yes. 621 00:35:46,380 --> 00:35:51,220 Would you mind if I took her glass just to remember her by? 622 00:35:51,260 --> 00:35:53,180 Would, uh, would that take care of it? 623 00:35:53,220 --> 00:35:55,860 Oh, oui, monsieur. Very generous. 624 00:35:55,900 --> 00:36:00,620 But, uh, that is his glass you are holding, not hers. 625 00:36:02,380 --> 00:36:04,300 Well, a glass is a glass. 626 00:36:06,460 --> 00:36:08,140 Vicki: What about security? 627 00:36:08,180 --> 00:36:11,020 Well, we will enter one by one through the east entrance. 628 00:36:11,060 --> 00:36:14,060 The guard there is a member of the permanent staff, 629 00:36:14,100 --> 00:36:18,260 but he has an eye for a shapely leg and a taste for the grape. 630 00:36:18,300 --> 00:36:21,700 We shall see that both of those desires are satisfied. 631 00:36:21,740 --> 00:36:23,180 [knock on door] 632 00:36:28,420 --> 00:36:30,220 Alright, see who it is. 633 00:36:34,340 --> 00:36:36,340 Marshal McCloud. 634 00:36:36,380 --> 00:36:37,380 Miss Erickson? 635 00:36:37,420 --> 00:36:40,020 - Vicki Erickson, is it? - Yes? 636 00:36:40,060 --> 00:36:44,660 You know, I had a hard time finding your hotel. 637 00:36:44,700 --> 00:36:46,740 Aren't you going to invite the marshal in, Vicki? 638 00:36:46,780 --> 00:36:48,620 Oh, yes, of course, marshal. 639 00:36:49,580 --> 00:36:51,540 Thank you, ma'am. 640 00:36:51,580 --> 00:36:53,580 I won't take, but a minute of your time. 641 00:36:53,620 --> 00:36:55,580 Well, take as much as you want. 642 00:36:55,620 --> 00:36:57,940 Is this visit official, marshal? 643 00:36:57,980 --> 00:37:01,060 Well, I really don't have any official authority 644 00:37:01,100 --> 00:37:04,100 here in Paris, France, but even if I did, I, uh, 645 00:37:04,140 --> 00:37:06,380 I really can't imagine my calling on you 646 00:37:06,420 --> 00:37:10,300 lovely young ladies as being anything except pure pleasure. 647 00:37:10,340 --> 00:37:13,660 They sure must pile it high back in New Mexico. 648 00:37:13,700 --> 00:37:15,700 As long as I'm here I thought maybe I might mix 649 00:37:15,740 --> 00:37:17,660 a little business with pleasure. 650 00:37:17,700 --> 00:37:19,100 How's that? 651 00:37:19,140 --> 00:37:20,540 I was hoping maybe I could persuade 652 00:37:20,580 --> 00:37:22,020 Miss Erickson to have dinner with me. 653 00:37:22,060 --> 00:37:25,180 Got a couple of questions I'd like to get answered. 654 00:37:25,220 --> 00:37:26,620 Q-- questions? 655 00:37:27,460 --> 00:37:28,900 About what? 656 00:37:28,940 --> 00:37:30,820 About Maria Ramirez. 657 00:37:30,860 --> 00:37:33,260 [instrumental music] 658 00:37:50,380 --> 00:37:54,140 You're about as quiet as a moth in a cotton box. 659 00:37:54,180 --> 00:37:59,060 I'm sorry, you haven't asked me one question about Maria. 660 00:37:59,100 --> 00:38:01,980 I want to find out who killed her. 661 00:38:02,020 --> 00:38:06,660 I'm afraid it's not a very appetizing subject, marshal. 662 00:38:08,500 --> 00:38:10,940 I have a proposition to make. 663 00:38:10,980 --> 00:38:12,940 Okay. 664 00:38:12,980 --> 00:38:16,580 Tonight we share the beauty of Paris. 665 00:38:16,620 --> 00:38:18,620 Tomorrow I'll tell you about Maria. 666 00:38:20,500 --> 00:38:21,820 Deal? 667 00:38:21,860 --> 00:38:23,420 You know, a man would be plumb foolish 668 00:38:23,460 --> 00:38:24,900 to turn that down. 669 00:38:24,940 --> 00:38:26,700 Would you like to see the wine list, monsieur? 670 00:38:26,740 --> 00:38:28,300 Oh, no, that's, uh, that's alright. 671 00:38:28,340 --> 00:38:31,340 Just bring us some Chateau Lafite Rothschild 672 00:38:31,380 --> 00:38:32,540 in your cheapest year. 673 00:38:32,580 --> 00:38:34,660 [chuckles] Certainly, monsieur. 674 00:38:49,220 --> 00:38:51,580 I must say you're not at all what I expected. 675 00:38:51,620 --> 00:38:54,140 - Really? - Of a cowboy, I mean. 676 00:38:54,180 --> 00:38:57,500 Well, French restaurants are most all the same. 677 00:38:57,540 --> 00:38:59,940 I suspect that's true even in France. 678 00:38:59,980 --> 00:39:02,380 You just order a champagne before, and cognac after 679 00:39:02,420 --> 00:39:04,420 and you make a fuss over what comes in between. 680 00:39:04,460 --> 00:39:06,020 [laughs] 681 00:39:15,620 --> 00:39:18,180 Vicki: Oh, Sam, I have enjoyed myself. 682 00:39:18,220 --> 00:39:21,300 Well, you don't have to sound so surprised about it. 683 00:39:21,340 --> 00:39:23,140 Well, it's been a long time since I've been able 684 00:39:23,180 --> 00:39:24,780 to laugh with a man. 685 00:39:24,820 --> 00:39:26,820 Well, you're a little young to have cut yourself off 686 00:39:26,860 --> 00:39:28,300 from half the world. 687 00:39:28,340 --> 00:39:31,300 Well, let's say I opened up a little too much 688 00:39:31,340 --> 00:39:32,780 to the wrong one. 689 00:39:33,820 --> 00:39:35,980 Your husband? 690 00:39:36,020 --> 00:39:37,740 - Someone else's. - Oh. 691 00:39:37,780 --> 00:39:39,980 Excuse me, I didn't mean to get nosy. 692 00:39:40,020 --> 00:39:40,980 [chuckles] 693 00:39:42,500 --> 00:39:46,820 Ever since I was a little girl I could see only one thing, 694 00:39:46,860 --> 00:39:49,900 standing on the highest platform, 695 00:39:49,940 --> 00:39:53,420 accepting an Olympic gold medal for my country. 696 00:39:53,460 --> 00:39:56,340 - Swimming? - Gymnastics. 697 00:39:56,380 --> 00:40:00,780 I made it to the Olympics, but that's as far as I got. 698 00:40:00,820 --> 00:40:03,580 So I, uh, decided to find out what I'd been missing 699 00:40:03,620 --> 00:40:05,060 for all those years. 700 00:40:06,460 --> 00:40:10,820 You know, a girl meets a great many men flying... 701 00:40:10,860 --> 00:40:12,980 a lot of them married. 702 00:40:13,020 --> 00:40:17,100 I thought I'd fall in love with one of the unmarried ones. 703 00:40:17,140 --> 00:40:20,780 It took me three years to find out 704 00:40:20,820 --> 00:40:23,780 my new life was a lie. 705 00:40:25,140 --> 00:40:29,900 Well, that's, that's not the end of the world. 706 00:40:29,940 --> 00:40:32,380 It's not a very good beginning either. 707 00:40:32,420 --> 00:40:34,260 I have a plan, Sam. 708 00:40:34,300 --> 00:40:36,420 Call it a philosophy. 709 00:40:36,460 --> 00:40:42,220 Grab what you can when you can and then build your own world. 710 00:40:42,260 --> 00:40:46,220 So when I go back home it will be to stay. 711 00:41:00,460 --> 00:41:02,060 [switch clicks] 712 00:41:05,140 --> 00:41:06,300 Paris. 713 00:41:06,340 --> 00:41:08,380 Nothin' else works, why should the light? 714 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 Joe! 715 00:41:10,540 --> 00:41:12,140 Joe, are you here? 716 00:41:13,820 --> 00:41:15,380 [clattering] 717 00:41:20,260 --> 00:41:22,500 LeBlanc: The fingerprints you have given us 718 00:41:22,540 --> 00:41:26,700 belong to a man named Alex Demarest. 719 00:41:26,740 --> 00:41:28,300 Well, then he does have a criminal record? 720 00:41:28,340 --> 00:41:29,380 Oh, yes. 721 00:41:29,420 --> 00:41:30,660 I would say he is one of the 722 00:41:30,700 --> 00:41:31,780 three biggest fences 723 00:41:31,820 --> 00:41:33,500 in this country or 724 00:41:33,540 --> 00:41:35,420 any country for that matter. 725 00:41:35,460 --> 00:41:37,260 He is international. 726 00:41:37,300 --> 00:41:39,660 - Jewels? - Yes. 727 00:41:39,700 --> 00:41:41,780 [knock on door] 728 00:41:41,820 --> 00:41:43,780 - Chief. - Yeah, what is it? 729 00:41:43,820 --> 00:41:46,740 I sent a car out to the airport to pick up McCloud 730 00:41:46,780 --> 00:41:48,540 and Broadhurst just like you said. 731 00:41:48,580 --> 00:41:51,060 Fine, fine, I'll put you in for a promotion. 732 00:41:51,100 --> 00:41:54,540 I'll settle for McCloud and Broadhurst. 733 00:41:54,580 --> 00:41:56,780 They weren't on the airplane. 734 00:42:02,620 --> 00:42:04,900 Jeanie, get me Inspector Mills in London. 735 00:42:04,940 --> 00:42:06,940 - I already called London. - What? 736 00:42:06,980 --> 00:42:09,180 I thought you'd want me to follow up on this thing. 737 00:42:09,220 --> 00:42:10,380 And... 738 00:42:10,420 --> 00:42:12,140 I, uh, I spoke to Inspector Mills. 739 00:42:12,180 --> 00:42:15,500 He said he put McCloud and Broadhurst on the airplane, 740 00:42:15,540 --> 00:42:17,260 watched them get on board personally. 741 00:42:17,300 --> 00:42:18,900 Alright, then where are they? 742 00:42:18,940 --> 00:42:21,700 - Search me. - Search you? 743 00:42:23,820 --> 00:42:25,580 LeBlanc: An incredible collection. 744 00:42:25,620 --> 00:42:28,380 I recognize at least two of these pieces from robberies 745 00:42:28,420 --> 00:42:29,780 right here in Paris. 746 00:42:29,820 --> 00:42:32,260 Yes, some of them look familiar to me too. 747 00:42:32,300 --> 00:42:34,460 Would you care to interrogate the man in whose possession 748 00:42:34,500 --> 00:42:35,540 we found these gems? 749 00:42:35,580 --> 00:42:37,220 Yes, I'd like that very much. 750 00:42:37,260 --> 00:42:38,820 Might be very interesting. 751 00:42:38,860 --> 00:42:41,300 An anonymous tip led to his capture. 752 00:42:51,620 --> 00:42:53,220 McCloud... 753 00:42:57,420 --> 00:42:59,300 Paris, France? 754 00:42:59,340 --> 00:43:00,980 I don't know anybody in... 755 00:43:02,620 --> 00:43:04,980 Yes, sir. It's me, sir. 756 00:43:05,020 --> 00:43:08,580 - What are you doing in France? - It's a very long story, sir. 757 00:43:08,620 --> 00:43:10,580 But I think we're making progress in our case. 758 00:43:10,620 --> 00:43:11,780 What case? 759 00:43:11,820 --> 00:43:14,500 I never assigned you to any case. 760 00:43:14,540 --> 00:43:16,140 Now you listen to me, Broadhurst. 761 00:43:16,180 --> 00:43:19,460 The two of you get on the first plane back to New York. 762 00:43:19,500 --> 00:43:21,900 That is an order. That is final. 763 00:43:21,940 --> 00:43:24,580 I am putting you and your career on the line 764 00:43:24,620 --> 00:43:26,180 to see that it's carried out. 765 00:43:26,220 --> 00:43:28,580 Clifford: Is that clear? - Yes, sir, only... 766 00:43:28,620 --> 00:43:30,300 Yes, sir, only what? 767 00:43:30,340 --> 00:43:32,700 Yes, sir, only I think I'll think I'll need your help 768 00:43:32,740 --> 00:43:34,820 to get McCloud out of jail. 769 00:43:41,140 --> 00:43:43,420 Well, I thought he was going to come right through the phone. 770 00:43:43,460 --> 00:43:46,340 However, your chief did vouch for your authenticity, 771 00:43:46,380 --> 00:43:48,460 although he pointed out rather strenuously 772 00:43:48,500 --> 00:43:50,820 that you are not one of his regular men. 773 00:43:50,860 --> 00:43:52,180 I'll settle for that. 774 00:43:52,220 --> 00:43:54,020 Le Blanc: And now that we have cleared that up, 775 00:43:54,060 --> 00:43:56,140 I would appreciate a complete run down 776 00:43:56,180 --> 00:43:59,500 on your list of suspects, so that we may begin investigating 777 00:43:59,540 --> 00:44:00,980 tonight's jewel robbery. 778 00:44:01,020 --> 00:44:03,020 - Tonight's jewel robbery? - Same MO as the others. 779 00:44:03,060 --> 00:44:04,780 This time they got away with something called 780 00:44:04,820 --> 00:44:06,660 the Marchesa earrings. 781 00:44:06,700 --> 00:44:08,580 Joe, I told you we was on the right track. 782 00:44:08,620 --> 00:44:10,060 Exactly what track is that, monsieur? 783 00:44:10,100 --> 00:44:11,580 The same track we've been followin' 784 00:44:11,620 --> 00:44:13,180 ever since we left New York City. 785 00:44:13,220 --> 00:44:15,780 Joe, they planted those stolen jewels on me to keep me 786 00:44:15,820 --> 00:44:18,180 out of circulation, so they could pull off their latest job. 787 00:44:18,220 --> 00:44:20,340 Now if you'll just open the door, we'll get on with it. 788 00:44:20,380 --> 00:44:22,900 Uh, unfortunately, you will have to remain out of circulation 789 00:44:22,940 --> 00:44:24,340 for just a little while longer. 790 00:44:24,380 --> 00:44:26,140 - What do you mean? - You're a foreign national. 791 00:44:26,180 --> 00:44:27,660 We have to go through miles of paperwork 792 00:44:27,700 --> 00:44:28,980 before we can release you. 793 00:44:29,020 --> 00:44:30,500 Well, can't you cut through some of it? 794 00:44:30,540 --> 00:44:34,420 [sighs] A civil servant's job is precarious at best. 795 00:44:34,460 --> 00:44:36,780 We stand on a foundation of paper. 796 00:44:36,820 --> 00:44:40,180 The higher the paper, the more secure the foundation. 797 00:44:40,220 --> 00:44:42,020 But you should be out by morning. 798 00:44:42,060 --> 00:44:44,380 By that time the girls will be gone, and so will the jewels. 799 00:44:44,420 --> 00:44:45,780 LeBlanc: No, no, no, no, no. 800 00:44:45,820 --> 00:44:47,740 I will go and check on them immediately. 801 00:44:47,780 --> 00:44:49,940 Do you mind if my partner goes along with you? 802 00:44:52,580 --> 00:44:55,340 If I was not so secure in my job, 803 00:44:55,380 --> 00:44:58,540 I might take offense at that. 804 00:44:58,580 --> 00:45:02,380 However, I would be delighted to have the sergeant accompany me. 805 00:45:02,420 --> 00:45:04,540 Unofficially, of course. 806 00:45:04,580 --> 00:45:06,780 Stay close by, Joe. 807 00:45:06,820 --> 00:45:08,820 Look at the bright side, McCloud. 808 00:45:08,860 --> 00:45:11,100 If we do catch 'em, maybe the chief will forget 809 00:45:11,140 --> 00:45:13,980 about that departmental hearing he's talking about. 810 00:45:22,780 --> 00:45:24,700 Oh, yes, we checked on those ladies 811 00:45:24,740 --> 00:45:26,500 very thoroughly, MonsieurMcCloud. 812 00:45:26,540 --> 00:45:28,780 - And? - Charming. 813 00:45:28,820 --> 00:45:31,220 Lovely. Delightful. 814 00:45:31,260 --> 00:45:35,100 - What about the jewels? - Hmm? No jewels. 815 00:45:35,140 --> 00:45:37,940 Inspector, those girls were mixed up in a robbery last night 816 00:45:37,980 --> 00:45:40,260 and I'd bet my bottom dollar on it. 817 00:45:40,300 --> 00:45:43,420 Save your money. Even if you are right you cannot prove it. 818 00:45:43,460 --> 00:45:45,900 Not without the Marchesa earrings and they are gone. 819 00:45:45,940 --> 00:45:47,980 Just like the girls. 820 00:45:48,020 --> 00:45:49,580 They're gone? You mean they left? 821 00:45:49,620 --> 00:45:51,740 Oh, yes, early this morning. 822 00:45:51,780 --> 00:45:53,180 - Where'd they go? Joe: Oh, no, McCloud. 823 00:45:53,220 --> 00:45:55,460 This time it's my neck on the line. 824 00:45:55,500 --> 00:45:58,140 I promised to deliver you. And I mean to keep that promise. 825 00:45:58,180 --> 00:46:01,700 Joe, Joe, if we go home now, you know what we're gonna look like? 826 00:46:01,740 --> 00:46:03,700 Like a couple of hosed-down spaniels coming in 827 00:46:03,740 --> 00:46:05,180 with their tails between their legs. 828 00:46:05,220 --> 00:46:06,660 'Cause the only way that we're gonna come out 829 00:46:06,700 --> 00:46:08,940 is-- is to prove that we were right all along. 830 00:46:08,980 --> 00:46:10,660 McCloud, don't do this to me. 831 00:46:10,700 --> 00:46:12,340 Come on, inspector, which way did they go? 832 00:46:12,380 --> 00:46:14,140 Well, why not? 833 00:46:14,180 --> 00:46:18,540 If you are so determined, you will find out sooner or later. 834 00:46:18,580 --> 00:46:22,060 They went to the city of seven hills. 835 00:46:25,020 --> 00:46:27,980 [droning] 836 00:46:33,220 --> 00:46:35,300 Do you realize how many hotels there are in Rome? 837 00:46:35,340 --> 00:46:36,380 How are we going to find them? 838 00:46:36,420 --> 00:46:37,860 Ladies as pretty as those three 839 00:46:37,900 --> 00:46:40,020 traveling together, we'll find 'em. 840 00:46:45,700 --> 00:46:47,740 Buongiorno. 841 00:46:47,780 --> 00:46:49,860 Do you, uh... 842 00:46:49,900 --> 00:46:52,620 Do you mind if I come in? 843 00:46:52,660 --> 00:46:55,380 I can come back another time now if it's... 844 00:46:55,420 --> 00:46:57,460 - You alone? - Yes. 845 00:46:57,500 --> 00:46:59,020 The others are... 846 00:47:02,500 --> 00:47:04,380 Sam, what are you doing in Rome? 847 00:47:04,420 --> 00:47:07,580 Well, now, that's, that's not very friendly of you, is it? 848 00:47:07,620 --> 00:47:10,260 I'm sorry, I, I have a suspicious nature. 849 00:47:10,300 --> 00:47:14,340 Yeah, you sure do, especially where men are concerned. 850 00:47:14,380 --> 00:47:17,060 Well, I wasn't always that way. 851 00:47:17,100 --> 00:47:19,180 Sam, what is it that you want? 852 00:47:19,220 --> 00:47:22,020 Well, now as I recall seems like we had us a little deal 853 00:47:22,060 --> 00:47:24,180 back there in Paris, you remember that? 854 00:47:24,220 --> 00:47:25,980 You were going to answer a few questions for me 855 00:47:26,020 --> 00:47:30,500 but you kind of flew the coop before you got around town. 856 00:47:30,540 --> 00:47:32,460 - Oh, yes. - Hmm. 857 00:47:32,500 --> 00:47:34,940 Well, it, uh, it slipped my mind. 858 00:47:34,980 --> 00:47:38,180 - Yeah. - We've, uh, changed plans. 859 00:47:38,220 --> 00:47:40,380 Well, that actually is one of the things 860 00:47:40,420 --> 00:47:43,580 that I wanted to kinda ask you about was that plan of yours. 861 00:47:43,620 --> 00:47:46,100 Which plan was that? 862 00:47:46,140 --> 00:47:48,620 The one to build a whole new world for yourself. 863 00:47:49,660 --> 00:47:51,580 Oh, yes. Yes, that plan. 864 00:47:51,620 --> 00:47:53,580 Yeah, it just seems to me like it's gonna take a heap of money 865 00:47:53,620 --> 00:47:57,620 to build a new world from the ground up, you know what I mean? 866 00:47:58,820 --> 00:48:02,900 Yes, I, uh, I suppose it will. 867 00:48:02,940 --> 00:48:06,180 I just hope that you're not figurin' on gettin' there 868 00:48:06,220 --> 00:48:08,860 by a shortcut that could get you lost along the way. 869 00:48:08,900 --> 00:48:11,300 Sam, why are we talking about me? 870 00:48:11,340 --> 00:48:14,340 Our deal was to answer questions about Maria. 871 00:48:14,380 --> 00:48:19,220 Yeah, well, that's, uh, that's kinda the trouble. 872 00:48:19,260 --> 00:48:24,780 You see, I, I really have a hard time separating your lives. 873 00:48:24,820 --> 00:48:27,860 Seems to me you could end up the same way. 874 00:48:32,620 --> 00:48:34,020 Sam... 875 00:48:37,220 --> 00:48:40,180 would you be interested in a new proposition? 876 00:48:41,660 --> 00:48:44,780 [crackling] 877 00:48:59,980 --> 00:49:03,540 Well, I must say that you have a novel way 878 00:49:03,580 --> 00:49:06,180 of changing the subject. 879 00:49:06,220 --> 00:49:10,060 Just wanting to make sure that your stay in Rome is memorable. 880 00:49:11,380 --> 00:49:13,780 Well, if it's as memorable as my stay in Paris, 881 00:49:13,820 --> 00:49:16,820 I'm gonna be thinking about you for a long time. 882 00:49:18,020 --> 00:49:21,100 May we both get what we want, Sam. 883 00:49:21,140 --> 00:49:24,020 And may it be what we want when we get it. 884 00:49:26,420 --> 00:49:27,740 [laughter] 885 00:49:29,300 --> 00:49:32,220 [instrumental music] 886 00:49:48,020 --> 00:49:49,660 You're late. 887 00:49:49,700 --> 00:49:52,820 My man's been here and gone three times. 888 00:49:52,860 --> 00:49:54,980 Now you know that's no good. 889 00:49:56,860 --> 00:49:58,780 We've got troubles. 890 00:49:58,820 --> 00:50:02,020 We've got $200,000 worth of rocks. 891 00:50:02,060 --> 00:50:04,260 Now what kind of troubles could we have? 892 00:50:04,300 --> 00:50:06,140 They're gone. 893 00:50:06,180 --> 00:50:07,380 What's gone, Sabrina? 894 00:50:07,420 --> 00:50:10,620 The stash, I went to pack it away this morning 895 00:50:10,660 --> 00:50:13,820 before the flight to Rome and they were gone. 896 00:50:15,220 --> 00:50:17,220 I hope you're joking. 897 00:50:17,260 --> 00:50:19,100 I hope you're just testing our relationship. 898 00:50:19,140 --> 00:50:21,860 I hope this is just your misguided way 899 00:50:21,900 --> 00:50:24,060 of putting me on because if it isn't, 900 00:50:25,860 --> 00:50:28,980 I am going to break every bone in your pretty little body. 901 00:50:29,020 --> 00:50:31,580 You're talking as though it's my fault. 902 00:50:31,620 --> 00:50:35,620 You seem to forget that I copped the stuff in the first place. 903 00:50:37,220 --> 00:50:40,180 - Who's the dude, Sabrina? - What dude? 904 00:50:40,220 --> 00:50:43,140 The cat who slipped in here on your pretty little tail 905 00:50:43,180 --> 00:50:45,100 as if you didn't know. 906 00:50:48,540 --> 00:50:50,500 I swear I didn't know he was here. 907 00:50:50,540 --> 00:50:52,900 [chuckles] Then I suppose you don't know 908 00:50:52,940 --> 00:50:54,620 who he is either then, huh? 909 00:50:55,940 --> 00:50:59,940 Cal, he's been handcuffed to a man 910 00:50:59,980 --> 00:51:03,300 with a cowboy hat on and cowboy boots. 911 00:51:03,340 --> 00:51:05,220 Girl, I don't know what you've been smokin' 912 00:51:05,260 --> 00:51:07,900 but I want you to get me a couple of lids. 913 00:51:07,940 --> 00:51:10,980 Then I want you to get those rocks back. 914 00:51:11,020 --> 00:51:12,860 I have already borrowed against the proceeds, 915 00:51:12,900 --> 00:51:15,780 do you understand? There is no turning back. 916 00:51:15,820 --> 00:51:18,540 Cal, they're gone. 917 00:51:18,580 --> 00:51:22,340 What do you want me to do, complain to Alex? 918 00:51:22,380 --> 00:51:27,140 If Alex or one of the girls had found it, 919 00:51:27,180 --> 00:51:29,380 wouldn't they have said something? 920 00:51:29,420 --> 00:51:30,980 I thought about that. 921 00:51:31,020 --> 00:51:35,540 If Alex thought I had it, he would kill me. 922 00:51:35,580 --> 00:51:37,100 Then that's it. 923 00:51:38,420 --> 00:51:39,980 It's somebody else. 924 00:51:40,020 --> 00:51:41,780 How long you say that dude's been following you? 925 00:51:41,820 --> 00:51:44,060 Since we left New York. 926 00:51:44,100 --> 00:51:46,780 And that's where the stash was hidden. 927 00:51:46,820 --> 00:51:50,460 Girl, how stupid can you be? 928 00:51:50,500 --> 00:51:52,660 You think he's a cop? 929 00:51:52,700 --> 00:51:54,980 What else could he be? 930 00:51:55,020 --> 00:51:57,980 [applause] 931 00:52:01,820 --> 00:52:03,940 I want you to get up and walk out of here 932 00:52:03,980 --> 00:52:06,420 and if our friend follows you, cut through 933 00:52:06,460 --> 00:52:09,260 the alley way at the Piazza Laverne. 934 00:52:16,620 --> 00:52:19,220 [indistinct chatter] 935 00:52:26,660 --> 00:52:29,020 [instrumental music] 936 00:53:09,220 --> 00:53:12,180 [dramatic music] 937 00:53:33,660 --> 00:53:35,300 [clicks] 938 00:53:35,340 --> 00:53:36,660 [gunshot] 939 00:53:38,220 --> 00:53:39,420 [gunshot] 940 00:53:48,220 --> 00:53:51,180 [music continues] 941 00:54:06,140 --> 00:54:07,300 [engine cranking] 942 00:54:15,100 --> 00:54:17,340 Chief, there's a call for you on one. 943 00:54:17,380 --> 00:54:20,420 - It's from Rome. - Rome, New York? 944 00:54:20,460 --> 00:54:21,540 Rome, Italy. 945 00:54:23,100 --> 00:54:26,220 If this is our pair of gypsy police officers, 946 00:54:26,260 --> 00:54:27,980 I wonder which one's in jail this time. 947 00:54:28,020 --> 00:54:30,580 Hello? Speaking. 948 00:54:33,860 --> 00:54:35,140 Yes? 949 00:54:37,340 --> 00:54:38,380 When? 950 00:54:40,700 --> 00:54:42,140 How bad is it? 951 00:54:45,060 --> 00:54:47,260 Yes, thank you, I'd appreciate that. 952 00:54:47,780 --> 00:54:49,220 Goodbye. 953 00:54:49,260 --> 00:54:53,660 - What is it? - Broadhurst's... been hurt. 954 00:54:53,700 --> 00:54:55,020 Bad? 955 00:54:55,060 --> 00:54:57,460 [sighs] Could be. 956 00:54:57,500 --> 00:55:00,020 Tell Jeanie to get me on the first flight to Rome. 957 00:55:00,060 --> 00:55:01,940 I'll be in the commissioner's office trying to explain 958 00:55:01,980 --> 00:55:03,220 what's going on. 959 00:55:03,260 --> 00:55:05,620 - What is going on? - I don't know. 960 00:55:05,660 --> 00:55:07,260 Don't worry, I'll try and make it look as if 961 00:55:07,300 --> 00:55:08,860 we know what we're doing. 962 00:55:08,900 --> 00:55:11,140 When I get my hands on that McCloud... 963 00:55:13,020 --> 00:55:16,140 [dramatic music] 964 00:56:30,820 --> 00:56:33,100 [music continues] 965 00:56:43,940 --> 00:56:45,220 [thuds] 966 00:56:55,140 --> 00:56:58,100 Remember, that floor is so sensitive 967 00:56:58,140 --> 00:57:00,500 a moth could set off the alarm. If you drop something 968 00:57:00,540 --> 00:57:01,940 you're gonna have to get out of here on your own. 969 00:57:01,980 --> 00:57:03,500 I'll be long gone. 970 00:57:11,860 --> 00:57:13,300 Go ahead. 971 00:57:54,780 --> 00:57:56,380 [cracking] 972 00:58:42,460 --> 00:58:45,380 [dramatic music] 973 00:59:35,940 --> 00:59:37,540 [alarm blaring] 974 00:59:42,180 --> 00:59:46,300 Late last night, this other man who claims to be 975 00:59:46,340 --> 00:59:49,060 a, a New York City policeman, 976 00:59:49,100 --> 00:59:52,380 he's caught in the Roma Museum right in the middle 977 00:59:52,420 --> 00:59:55,180 of the biggest robbery in years. 978 00:59:55,220 --> 00:59:59,260 The question, on which side of the law is this man working? 979 00:59:59,300 --> 01:00:02,660 I, uh, I've been wondering that myself lately. 980 01:00:09,380 --> 01:00:11,900 Hello, chief. 981 01:00:11,940 --> 01:00:14,500 - He's mine. - Yeah, I'll leave you now. 982 01:00:14,540 --> 01:00:16,620 Want to have a few words with your Mr. McCloud? 983 01:00:16,660 --> 01:00:19,620 Oh, not necessarily, but I guess it's inevitable. 984 01:00:19,660 --> 01:00:21,380 Gracia. Arrivederci. 985 01:00:21,420 --> 01:00:23,180 Uh, ciao. 986 01:00:37,140 --> 01:00:39,180 Oh, what's new, McCloud? 987 01:00:39,220 --> 01:00:41,700 Do me a favor, will you? Don't do any of your numbers on me. 988 01:00:41,740 --> 01:00:45,860 I know that I broke every rule in the book getting here 989 01:00:45,900 --> 01:00:47,340 and maybe it's not going to turn out right, 990 01:00:47,380 --> 01:00:50,180 but I know that I'm right about one thing, 991 01:00:50,220 --> 01:00:52,180 those girls are up to their pretty little wings 992 01:00:52,220 --> 01:00:54,580 in the biggest jewel ring in 50 years. 993 01:00:54,620 --> 01:00:55,780 Can you prove that? 994 01:00:55,820 --> 01:00:57,100 Not sittin' here I can't. 995 01:00:57,140 --> 01:01:00,100 That's your trouble, McCloud. You're a loner. 996 01:01:00,140 --> 01:01:01,980 You think this is still 1870 997 01:01:02,020 --> 01:01:04,900 and the whole world is your private little boomtown. 998 01:01:04,940 --> 01:01:07,300 Well, it just doesn't work that way. 999 01:01:07,340 --> 01:01:09,740 You got any idea where Joe is right now? 1000 01:01:09,780 --> 01:01:12,100 No, we decided to split up so we can watch more than 1001 01:01:12,140 --> 01:01:14,060 one of those girls at the same time. 1002 01:01:14,100 --> 01:01:17,620 Well, that didn't work out too well either... 1003 01:01:17,660 --> 01:01:20,740 - Joe's in the hospital. - How'd that happen? 1004 01:01:20,780 --> 01:01:25,260 He took a slug in the shoulder, but he'll be alright. 1005 01:01:25,300 --> 01:01:28,300 - I'm sorry about that. - Well, that's a start. 1006 01:01:28,340 --> 01:01:30,300 But I'm not so sure it would've been any different 1007 01:01:30,340 --> 01:01:31,700 if we'd been in New York City. 1008 01:01:31,740 --> 01:01:34,900 You can't follow one woman or one man with a posse. 1009 01:01:34,940 --> 01:01:36,940 Sooner or later it comes down to one on one. 1010 01:01:36,980 --> 01:01:38,900 And sometimes it means gettin' hurt. 1011 01:01:38,940 --> 01:01:40,460 Alright, alright, get to the point. 1012 01:01:40,500 --> 01:01:43,540 Those girls are not working for an international jewel ring. 1013 01:01:43,580 --> 01:01:46,180 They are the international jewel ring. 1014 01:01:48,420 --> 01:01:50,940 It was Calvin Jones, but I don't know how to prove it. 1015 01:01:50,980 --> 01:01:53,500 Well, if they ever find him that slug of yours 1016 01:01:53,540 --> 01:01:56,340 he's carrying around will be a good beginning. 1017 01:01:56,380 --> 01:01:57,860 Anybody figure out how he fits into 1018 01:01:57,900 --> 01:01:59,300 the stewardesses' operation? 1019 01:01:59,340 --> 01:02:01,300 The Italian police have evidence that Calvin Jones 1020 01:02:01,340 --> 01:02:04,140 was, was making arrangements to unload stolen jewels. 1021 01:02:04,180 --> 01:02:07,100 But there's nothing tangible to tie Calvin Jones' plans 1022 01:02:07,140 --> 01:02:10,140 with Sabrina Crawford, unless you go in with that theory. 1023 01:02:10,180 --> 01:02:11,780 I prefer to keep an open mind. 1024 01:02:11,820 --> 01:02:14,620 Chief, somebody's going through an awful lot of trouble 1025 01:02:14,660 --> 01:02:16,420 to get me and Joe out of action. 1026 01:02:16,460 --> 01:02:19,100 Now, you don't just dump $200,000 worth of jewels 1027 01:02:19,140 --> 01:02:21,580 to frame a cop unless that cop is gettin' close. 1028 01:02:21,620 --> 01:02:24,980 McCloud, I gave the commissioner my word I'd have things 1029 01:02:25,020 --> 01:02:27,300 wrapped up here and be back in 24 hours. 1030 01:02:27,340 --> 01:02:29,860 McCloud: Well, alright, you're the boss. You're the boss. 1031 01:02:29,900 --> 01:02:32,220 Just seems to me since you've come this far, 1032 01:02:32,260 --> 01:02:34,540 it seems like a dirty shame if you don't solve the case, 1033 01:02:34,580 --> 01:02:36,380 it's only going to take a few hours more. 1034 01:02:36,420 --> 01:02:39,340 Careful, chief, it's the same reasoning he used on me. 1035 01:02:39,380 --> 01:02:41,500 Just how do you figure a ring that's gone unchecked 1036 01:02:41,540 --> 01:02:44,300 for ten months can be wrapped up in a few hours? 1037 01:02:44,340 --> 01:02:46,940 Well, it helps when you know what their next job 1038 01:02:46,980 --> 01:02:48,340 is going to be. 1039 01:02:48,380 --> 01:02:49,540 Oh. 1040 01:02:51,500 --> 01:02:53,220 Alright, McCloud, what've you got? 1041 01:02:53,260 --> 01:02:55,260 Now there are four pieces of jewelry in the world 1042 01:02:55,300 --> 01:02:57,300 known as the Marchesa Collection. 1043 01:02:57,340 --> 01:03:00,500 In the past ten days, two of those four have been stolen. 1044 01:03:00,540 --> 01:03:02,500 Of the remaining two, one is in London 1045 01:03:02,540 --> 01:03:04,420 and it's owned by Sir Thomas Langdon. 1046 01:03:04,460 --> 01:03:07,700 - And the other one? - It's in Monte Carlo. 1047 01:03:07,740 --> 01:03:10,220 Alright, for the sake of argument, let's say the ring 1048 01:03:10,260 --> 01:03:12,500 is out to pick off the whole collection. 1049 01:03:12,540 --> 01:03:15,580 What makes you so sure you know which one they'll go after next? 1050 01:03:15,620 --> 01:03:18,940 Because all four of my suspects left Rome this morning, 1051 01:03:18,980 --> 01:03:20,580 and they flew to Monte Carlo. 1052 01:03:34,660 --> 01:03:36,620 [indistinct announcement on PA] 1053 01:03:36,660 --> 01:03:39,580 [indistinct chatter] 1054 01:03:47,220 --> 01:03:49,420 I've been looking all over for you. 1055 01:03:51,420 --> 01:03:54,500 Yeah? You should have started here first. 1056 01:03:54,540 --> 01:03:55,900 Anything? 1057 01:03:55,940 --> 01:03:57,980 Sabrina: You're carrying a bullet inside you. 1058 01:03:58,020 --> 01:04:00,180 You've got to see a doctor. 1059 01:04:00,220 --> 01:04:02,220 Okay, girl, let me tell you something. 1060 01:04:02,260 --> 01:04:04,980 I didn't come all the way from Boonville to Monte Carlo 1061 01:04:05,020 --> 01:04:08,420 to be sittin' in a hotel room. 1062 01:04:08,460 --> 01:04:09,900 What're you doin' carrying that paper around if there's nothing 1063 01:04:09,940 --> 01:04:12,180 in it about me. 1064 01:04:12,220 --> 01:04:14,100 Sabrina, you're lying. 1065 01:04:15,460 --> 01:04:19,140 Sir Thomas Langdon was shot and killed last night. 1066 01:04:19,180 --> 01:04:22,140 Langdon? Ain't that the dude y'all ripped off last week? 1067 01:04:22,180 --> 01:04:25,420 He got ripped off again. This time for good. 1068 01:04:25,460 --> 01:04:28,620 The funny thing is, I thought we cleaned him out. 1069 01:04:28,660 --> 01:04:31,740 Oh. I guess the cat just wasn't living right. 1070 01:04:32,580 --> 01:04:33,900 Let me see. 1071 01:04:33,940 --> 01:04:37,380 You want to see it? It'll be in the room. 1072 01:04:37,420 --> 01:04:40,020 - Sabrina? Sabrina, come back-- - Treizze noir. 1073 01:04:42,020 --> 01:04:43,940 [laughs] 1074 01:04:45,500 --> 01:04:47,820 Clifford: You probably think I'm angry, McCloud, because while 1075 01:04:47,860 --> 01:04:50,220 we were sitting on our theories here in Monte Carlo, 1076 01:04:50,260 --> 01:04:52,900 the real jewel thieves were pulling a job in London. 1077 01:04:52,940 --> 01:04:56,220 But I'm not angry. I'm philosophical. 1078 01:04:58,140 --> 01:05:00,820 You see, I deserved it because I let a jailbird talk me 1079 01:05:00,860 --> 01:05:03,180 into playing hide-and-seek with a bunch of stewardesses 1080 01:05:03,220 --> 01:05:05,740 whose only apparent crime was knowing you. 1081 01:05:05,780 --> 01:05:07,980 Chief, I know how you feel, 1082 01:05:08,020 --> 01:05:09,900 but I'm willin' to stake my reputation 1083 01:05:09,940 --> 01:05:11,580 that those girls are here for but one reason-- 1084 01:05:11,620 --> 01:05:14,780 McCloud! The only reputation you have in several 1085 01:05:14,820 --> 01:05:18,620 of the larger cities in Europe is that you're an ex-con. 1086 01:05:18,660 --> 01:05:20,700 I'm getting us out of here before somebody arrests you 1087 01:05:20,740 --> 01:05:22,140 for this last job. 1088 01:05:22,180 --> 01:05:24,140 With your record they'd probably throw away the key. 1089 01:05:24,180 --> 01:05:27,780 Hello? When's your earliest nonstop flight to New York City? 1090 01:05:27,820 --> 01:05:29,100 Nothing sooner? 1091 01:05:29,140 --> 01:05:30,900 Alright. I want two tickets. 1092 01:05:30,940 --> 01:05:35,340 Peter B. Clifford... and Wrong-Way Corrigan. 1093 01:05:35,380 --> 01:05:39,100 We leave this paradise in precisely 47 minutes. 1094 01:05:39,140 --> 01:05:40,940 Am I under house arrest till then 1095 01:05:40,980 --> 01:05:42,660 or can I say goodbye to someone? 1096 01:05:42,700 --> 01:05:46,580 McCloud, you miss one more plane and I will personally see to it 1097 01:05:46,620 --> 01:05:48,420 that you spend the rest of your natural life 1098 01:05:48,460 --> 01:05:51,500 in the Bastille making French license plates. 1099 01:05:51,540 --> 01:05:54,500 [instrumental music] 1100 01:06:10,940 --> 01:06:12,900 Still like 'em? 1101 01:06:12,940 --> 01:06:14,700 I thought you gave those to Sir Thomas? 1102 01:06:14,740 --> 01:06:16,420 He gave them back. 1103 01:06:16,460 --> 01:06:17,900 Why? 1104 01:06:17,940 --> 01:06:19,660 Come here, I want to see them on. 1105 01:06:26,180 --> 01:06:29,180 You know something, I can't decide which I like better, 1106 01:06:29,220 --> 01:06:33,500 the decoration or, uh, what's under it. 1107 01:06:33,540 --> 01:06:36,100 Why did Sir Thomas give these to you? 1108 01:06:36,140 --> 01:06:38,300 It was part of my fee. 1109 01:06:38,340 --> 01:06:41,020 - Now come on. - Where? 1110 01:06:41,060 --> 01:06:43,500 Where there's just you and me. 1111 01:06:43,540 --> 01:06:44,620 Come on. 1112 01:06:53,540 --> 01:06:55,300 Very tasty. 1113 01:06:55,340 --> 01:06:57,100 You should see the dungeon I'm stuck in. 1114 01:06:57,140 --> 01:06:59,140 It's got the hot and cold running rats. 1115 01:06:59,180 --> 01:07:02,500 You didn't bring me in to talk about your accommodations. 1116 01:07:02,540 --> 01:07:05,860 In a manner of speaking, they're going to change 1117 01:07:05,900 --> 01:07:07,220 the both of us soon, darling. 1118 01:07:07,260 --> 01:07:09,380 We have an arrangement. Nothing more. 1119 01:07:09,420 --> 01:07:12,980 Once Sir Thomas gets that brooch back, it's over. 1120 01:07:13,020 --> 01:07:16,300 I don't think it matters much to him now who has it. 1121 01:07:16,340 --> 01:07:19,100 Less than a week ago, he was gonna have me arrested 1122 01:07:19,140 --> 01:07:20,420 unless I returned it. 1123 01:07:20,460 --> 01:07:23,820 True. Very true. 1124 01:07:23,860 --> 01:07:27,340 But, uh, he wasn't dead then, was he? 1125 01:07:29,900 --> 01:07:31,300 What happened? 1126 01:07:31,340 --> 01:07:34,460 He was killed while somebody was robbing his flat. 1127 01:07:36,580 --> 01:07:38,100 You killed him? 1128 01:07:38,140 --> 01:07:41,060 [scoffs] Not me. 1129 01:07:41,100 --> 01:07:42,940 Them that robbed his flat. 1130 01:07:43,860 --> 01:07:45,660 How did you get this then? 1131 01:07:48,460 --> 01:07:50,900 I told you, they were part of my fee. 1132 01:07:50,940 --> 01:07:55,180 You're not worth $25, much less 25,000. 1133 01:07:55,220 --> 01:07:57,580 Look, you, you ought to be thanking me. 1134 01:07:57,620 --> 01:07:59,260 For what? Killing an old man? 1135 01:07:59,300 --> 01:08:02,300 For making your job easier. I even used your MO. 1136 01:08:02,340 --> 01:08:05,260 With your little group here and the latest robbery in England, 1137 01:08:05,300 --> 01:08:08,220 if anybody was getting warm, the trail's stone cold now. 1138 01:08:08,260 --> 01:08:10,380 They're all concentrating on London 1139 01:08:10,420 --> 01:08:12,660 which makes it easier for you here, doesn't it? 1140 01:08:12,700 --> 01:08:15,060 Why? Why did you have to kill him? 1141 01:08:15,100 --> 01:08:16,780 He was a phony like all the rest of 'em. 1142 01:08:16,820 --> 01:08:18,500 He was robbin' Peter to pay Paul. 1143 01:08:18,540 --> 01:08:22,180 Even tried to cheat me out of my expenses. 1144 01:08:22,220 --> 01:08:23,620 He was a millionaire. 1145 01:08:23,660 --> 01:08:24,980 He was on his uppers. 1146 01:08:25,020 --> 01:08:26,620 He was broke! 1147 01:08:28,260 --> 01:08:30,420 Look. 1148 01:08:30,460 --> 01:08:33,460 Why, why do you think he didn't report the robbery? 1149 01:08:33,500 --> 01:08:36,500 Why do you think he had me chuck that girl into the drink? 1150 01:08:36,540 --> 01:08:38,780 If his creditors had learned that the Marchesa 1151 01:08:38,820 --> 01:08:41,300 had been stolen, they would've called in their loans. 1152 01:08:41,340 --> 01:08:44,340 He was using that bloody thing as collateral all over London. 1153 01:08:44,380 --> 01:08:46,300 Without it the poor bugger would've sunk 1154 01:08:46,340 --> 01:08:47,900 like a rock in quicksand. 1155 01:08:47,940 --> 01:08:50,860 All I was doing was saving him some embarrassment, that's all. 1156 01:08:50,900 --> 01:08:54,020 Besides, I couldn't really keep his brooch 1157 01:08:54,060 --> 01:08:55,220 with him alive, could I? 1158 01:08:55,260 --> 01:08:56,500 He'd have gone straight to the coppers 1159 01:08:56,540 --> 01:08:58,540 and we'd have gone straight to the nick, 1160 01:08:58,580 --> 01:09:01,500 and there's no percentage in that, darling. 1161 01:09:01,540 --> 01:09:04,500 I-- I don't know if I can get it for you. 1162 01:09:04,540 --> 01:09:06,620 Well, there's been a slight change in plans. 1163 01:09:06,660 --> 01:09:09,780 You see, you got to think big to make it in this world, 1164 01:09:09,820 --> 01:09:13,300 and I want it all, I want the whole Marchesa collection. 1165 01:09:13,340 --> 01:09:15,940 - Oh, that's impossible. - Oh, come on! 1166 01:09:15,980 --> 01:09:18,140 Nothing's impossible if you put your mind to it. 1167 01:09:18,180 --> 01:09:20,220 You set 'em up, I rip 'em off. 1168 01:09:20,260 --> 01:09:23,740 And then it's you and me nippin' down the yellow brick road 1169 01:09:23,780 --> 01:09:25,620 to two million dollars. 1170 01:09:27,580 --> 01:09:29,300 What if I said no? 1171 01:09:29,340 --> 01:09:31,220 Oh... 1172 01:09:31,260 --> 01:09:34,020 Even I wouldn't like to think about that, darling. 1173 01:09:39,260 --> 01:09:42,020 Guess that leaves only one answer. 1174 01:09:44,780 --> 01:09:47,740 [dramatic music] 1175 01:09:58,140 --> 01:09:59,460 [engine cranking] 1176 01:10:00,460 --> 01:10:01,940 [grunting] 1177 01:10:01,980 --> 01:10:04,580 No! No! No! No! 1178 01:10:04,620 --> 01:10:06,660 Vicki! Vicki! 1179 01:10:07,780 --> 01:10:09,740 [breathing heavily] 1180 01:10:10,540 --> 01:10:13,460 [dramatic music] 1181 01:10:17,060 --> 01:10:19,140 [tires screeching] 1182 01:10:30,180 --> 01:10:32,140 McCloud: Vicki! 1183 01:10:34,180 --> 01:10:36,180 [breathing heavily] 1184 01:10:36,220 --> 01:10:38,300 - Vicki. - No, he'll kill me. 1185 01:10:38,340 --> 01:10:40,060 I tell you he won't, he's taken care of. 1186 01:10:40,100 --> 01:10:41,940 No, no, you don't understand, he'll kill me. 1187 01:10:41,980 --> 01:10:45,540 - Vicki. - The way he did to Thomas. 1188 01:10:45,580 --> 01:10:47,660 He's dead. 1189 01:10:47,700 --> 01:10:50,700 He should've seen a doctor. 1190 01:10:50,740 --> 01:10:53,340 Doctors ask questions. 1191 01:10:53,380 --> 01:10:55,860 Calvin preferred to die a free man. 1192 01:10:55,900 --> 01:10:57,900 Eva: He'll still have to be seen by a doctor. 1193 01:10:57,940 --> 01:11:00,180 Only know it puts us on the spot. 1194 01:11:00,220 --> 01:11:01,500 Uh, leave it in my hands, ladies, 1195 01:11:01,540 --> 01:11:03,260 that's, that's what I'm here for. 1196 01:11:03,300 --> 01:11:04,540 Vicki, I know what you been doin'. 1197 01:11:04,580 --> 01:11:06,780 And I know what you're trying to do here. 1198 01:11:06,820 --> 01:11:07,980 I don't know what you're talking about. 1199 01:11:08,020 --> 01:11:09,180 McCloud: Marchesa collection. 1200 01:11:09,220 --> 01:11:10,860 That's what I'm talkin' about. 1201 01:11:10,900 --> 01:11:12,860 The last piece is here in Monte Carlo. 1202 01:11:12,900 --> 01:11:15,220 Well, it's gonna stay here. 1203 01:11:15,260 --> 01:11:16,900 But you and your friends, you're gonna have to answer 1204 01:11:16,940 --> 01:11:17,940 for the other pieces. 1205 01:11:17,980 --> 01:11:21,940 Oh! Are you arresting me? 1206 01:11:21,980 --> 01:11:24,420 Well, it'd be a lot better if you came to us. 1207 01:11:24,460 --> 01:11:25,740 I don't understand. 1208 01:11:25,780 --> 01:11:27,140 The insurance company might make 1209 01:11:27,180 --> 01:11:28,580 some kind of deal with you 1210 01:11:28,620 --> 01:11:30,620 if they got their jewels back. 1211 01:11:37,140 --> 01:11:39,260 [indistinct chatter] 1212 01:11:41,740 --> 01:11:45,260 Your 47 minutes were up, one hour and a half ago, McCloud. 1213 01:11:45,300 --> 01:11:46,740 Yeah, well I can explain that, chief. 1214 01:11:46,780 --> 01:11:48,020 Oh, uh... 1215 01:11:48,060 --> 01:11:49,940 I'd like you to meet Inspector Lelouch. 1216 01:11:49,980 --> 01:11:51,300 Inspector, this is my boss. 1217 01:11:51,340 --> 01:11:52,900 Chief of detective, Peter B. Clifford, 1218 01:11:52,940 --> 01:11:54,740 New York city police department. 1219 01:11:54,780 --> 01:11:56,020 - MonsieurClifford. - Inspector. 1220 01:11:56,060 --> 01:11:59,020 Uh, tell me, is he really one of your men? 1221 01:11:59,060 --> 01:12:02,740 Well, uh, in a way. Did he do this? 1222 01:12:02,780 --> 01:12:05,100 Well, uh, from the time he leapt onto the sports car 1223 01:12:05,140 --> 01:12:07,540 until what you see here will require a lengthy explanation. 1224 01:12:07,580 --> 01:12:10,420 - And a good deal of patience. - Is he under arrest? 1225 01:12:10,460 --> 01:12:12,180 - Oh, no, monsieur. - Then you're slipping, McCloud. 1226 01:12:12,220 --> 01:12:14,100 That fellow over there pulled the job in London. 1227 01:12:14,140 --> 01:12:16,300 Then he killed Sir Thomas. 1228 01:12:16,340 --> 01:12:17,860 And Vicki Erickson's about to wrap up 1229 01:12:17,900 --> 01:12:19,580 the rest of the robberies for us. 1230 01:12:21,860 --> 01:12:23,300 Well, uh... 1231 01:12:23,340 --> 01:12:27,180 I guess missing that plane was no great tragedy, I... 1232 01:12:27,220 --> 01:12:29,060 I'd already seen the movie. 1233 01:12:29,100 --> 01:12:31,180 [indistinct chatter] 1234 01:12:34,140 --> 01:12:37,220 [dramatic music] 1235 01:12:39,500 --> 01:12:43,100 - It's not gonna be easy. - It's going to be impossible. 1236 01:12:43,140 --> 01:12:45,060 You better come with me. 1237 01:12:48,140 --> 01:12:50,380 I want my share what we have up to now. 1238 01:12:50,420 --> 01:12:51,900 The rest is yours. 1239 01:12:51,940 --> 01:12:54,380 Your share of what we have now is nothing. 1240 01:12:54,420 --> 01:12:55,580 Funny. 1241 01:12:55,620 --> 01:12:57,580 Somehow I expected better than that from you. 1242 01:12:57,620 --> 01:12:59,380 I'm telling you the truth, I can't go out and sell 1243 01:12:59,420 --> 01:13:02,140 what we have of the Marchesa collection, is much too hot. 1244 01:13:02,180 --> 01:13:04,860 If we cut up the stones it reduces the value to nothing. 1245 01:13:04,900 --> 01:13:06,460 It's only because I have a single buyer 1246 01:13:06,500 --> 01:13:09,380 for the entire collection that the rewards are worth the risks. 1247 01:13:11,940 --> 01:13:13,740 Then let's make a deal. 1248 01:13:17,220 --> 01:13:18,500 Deal? 1249 01:13:19,980 --> 01:13:23,100 - I hear you use the word deal. - Why not? 1250 01:13:23,140 --> 01:13:25,140 Insurance companies are often willing to settle 1251 01:13:25,180 --> 01:13:26,940 for the return of stolen goods. 1252 01:13:26,980 --> 01:13:28,980 At least we won't go to jail. 1253 01:13:29,020 --> 01:13:31,140 Who's our lil' Vicki been talking to? 1254 01:13:31,180 --> 01:13:32,700 What difference does it make? 1255 01:13:32,740 --> 01:13:34,260 Well, it makes a lot of difference. 1256 01:13:34,300 --> 01:13:36,980 We've only got one more job to go, and we can retire. 1257 01:13:37,020 --> 01:13:38,540 And it's gonna be the most impossible job we ever 1258 01:13:38,580 --> 01:13:41,100 pulled off, because we've lost the element of surprise. 1259 01:13:41,140 --> 01:13:43,100 By now the police may know the where and the what 1260 01:13:43,140 --> 01:13:44,700 of our next job, the only thing we've got goin' for us 1261 01:13:44,740 --> 01:13:46,020 is the mystery of how. 1262 01:13:46,060 --> 01:13:47,580 We won't even have that if one of us starts 1263 01:13:47,620 --> 01:13:49,140 talking about making a deal. 1264 01:13:49,180 --> 01:13:51,580 I would never make a deal that would betray any of you. 1265 01:13:51,620 --> 01:13:54,900 I would only bargain on behalf of all of us. 1266 01:13:54,940 --> 01:13:58,340 Sabrina, you believe me. I wouldn't sell you out. 1267 01:14:03,500 --> 01:14:06,820 Eva... Eva, you know me. 1268 01:14:06,860 --> 01:14:08,860 You know I couldn't do a thing like that. 1269 01:14:08,900 --> 01:14:10,500 Don't you? 1270 01:14:18,940 --> 01:14:21,060 We're gonna miss you, Vicki. 1271 01:14:21,100 --> 01:14:23,860 I mean that. 1272 01:14:23,900 --> 01:14:26,980 [instrumental music] 1273 01:14:47,940 --> 01:14:49,540 Hold it. 1274 01:14:56,940 --> 01:15:00,060 [music continues] 1275 01:15:10,500 --> 01:15:13,900 McCloud, it's your fault, accusing her and hounding her, 1276 01:15:13,940 --> 01:15:16,140 you did it to here, you did it. 1277 01:15:17,220 --> 01:15:18,500 McCloud... 1278 01:15:25,380 --> 01:15:27,340 What, uh, what is she talking about? 1279 01:15:27,380 --> 01:15:28,700 What happened with Vicki? 1280 01:15:28,740 --> 01:15:30,140 According to the others she either 1281 01:15:30,180 --> 01:15:31,740 jumped or fell from this balcony. 1282 01:15:31,780 --> 01:15:33,580 Jumped, fell, or was pushed. 1283 01:15:33,620 --> 01:15:35,180 You got any evidence of that? 1284 01:15:36,780 --> 01:15:38,980 She was gettin' ready to help us, she was gonna make a deal. 1285 01:15:39,020 --> 01:15:40,620 - Can you prove that? - It's plain enough. 1286 01:15:40,660 --> 01:15:43,020 - That's why the killed her. - I asked if you had proof. 1287 01:15:43,060 --> 01:15:44,660 You give me 10 minutes with those two in there 1288 01:15:44,700 --> 01:15:45,700 and I'll get your proof. 1289 01:15:45,740 --> 01:15:46,980 With that girl already claiming 1290 01:15:47,020 --> 01:15:49,020 you drove her to it. No, no, McCloud. 1291 01:15:49,060 --> 01:15:50,140 The local authorities will handle it. 1292 01:15:50,180 --> 01:15:51,980 I've got a personal stake in this. 1293 01:15:52,020 --> 01:15:54,020 And we've got a jurisdictional crisis to avoid. 1294 01:15:54,060 --> 01:15:56,980 - I don't want you involved. - Well, I'm already involved. 1295 01:15:57,020 --> 01:15:58,500 And letting you emotions run away with you 1296 01:15:58,540 --> 01:16:00,100 will only make matters worse. 1297 01:16:01,340 --> 01:16:03,820 Well, you don't have to worry about that, I'm... 1298 01:16:03,860 --> 01:16:06,180 I'm not gonna get emotional. 1299 01:16:06,220 --> 01:16:08,940 - What is this? - Personal visit. 1300 01:16:08,980 --> 01:16:11,180 Mister, you better have a warrant. 1301 01:16:11,220 --> 01:16:12,940 I'm not gonna tell you not to try that. 1302 01:16:12,980 --> 01:16:15,140 It'd give me pure pleasure to stop you. 1303 01:16:15,180 --> 01:16:16,500 You have a lively imagination, 1304 01:16:16,540 --> 01:16:18,140 I'm sure your superiors will be interested 1305 01:16:18,180 --> 01:16:20,140 in whatever delusion it was that brought you here. 1306 01:16:20,180 --> 01:16:22,540 - Who are you anyway? - You know who I am.. 1307 01:16:22,580 --> 01:16:24,740 You know what I'm doin' here. 1308 01:16:24,780 --> 01:16:27,660 I just wanted to deliver the message personal. 1309 01:16:27,700 --> 01:16:29,260 I'm gonna nail you, Alex. 1310 01:16:29,300 --> 01:16:31,380 Inside or outside the law, I'm gonna nail you. 1311 01:16:31,420 --> 01:16:33,340 Outside the law, and you're a peace officer? 1312 01:16:33,380 --> 01:16:34,740 Not over here I'm not. 1313 01:16:34,780 --> 01:16:37,780 Over here it's just you and me, Alex. 1314 01:16:37,820 --> 01:16:39,220 Just thought you'd might like to know that 1315 01:16:39,260 --> 01:16:41,820 when your time comes I'm gonna make it hurt. 1316 01:16:41,860 --> 01:16:44,500 Now, look here, cowboy... 1317 01:16:44,540 --> 01:16:46,740 I was hopin' you'd get violent. 1318 01:16:46,780 --> 01:16:48,900 [indistinct chatter] 1319 01:16:56,300 --> 01:16:59,220 [instrumental music] 1320 01:17:07,260 --> 01:17:09,180 [whirring] 1321 01:17:12,300 --> 01:17:14,220 [indistinct chatter] 1322 01:17:19,820 --> 01:17:22,220 As you can see we have taken every precaution. 1323 01:17:22,260 --> 01:17:24,300 What about when Lord and Lady Oliver leave? 1324 01:17:24,340 --> 01:17:26,900 Well, they are leaving now, and it would give me pleasure 1325 01:17:26,940 --> 01:17:28,540 to tell you how we have met the challenge 1326 01:17:28,580 --> 01:17:30,180 of protecting the Marchesa. 1327 01:17:30,220 --> 01:17:32,180 The plan was engineered by the foremost 1328 01:17:32,220 --> 01:17:35,180 tactical security genius in all of Europe. 1329 01:17:35,220 --> 01:17:36,980 Fortunately, he is right here in Monaco. 1330 01:17:37,020 --> 01:17:40,180 Uh-huh. And who's that? 1331 01:17:40,220 --> 01:17:41,340 Me. 1332 01:17:41,380 --> 01:17:44,340 [instrumental music] 1333 01:18:01,460 --> 01:18:04,300 They will be brought directly to the main entrance of the hotel, 1334 01:18:04,340 --> 01:18:07,860 in the company of two, yes, two armed officers. 1335 01:18:07,900 --> 01:18:09,540 Very thorough. 1336 01:18:09,580 --> 01:18:13,260 That's nothing, monsieur, the real security begins inside. 1337 01:18:16,780 --> 01:18:19,900 [instrumental music] 1338 01:18:27,900 --> 01:18:29,820 We have a man on the roof, and another 1339 01:18:29,860 --> 01:18:31,540 outside of the penthouse where they are staying. 1340 01:18:31,580 --> 01:18:34,420 Not to mention, of course, the man on their balcony. 1341 01:18:44,340 --> 01:18:47,260 [intense music] 1342 01:18:51,540 --> 01:18:54,460 [whistles] Sabrina, come on. 1343 01:18:54,500 --> 01:18:55,660 What about the elevator? 1344 01:18:55,700 --> 01:18:57,100 Oh, we have thought of that too. 1345 01:18:57,140 --> 01:18:59,180 We have officers here where they are getting on 1346 01:18:59,220 --> 01:19:00,740 and where they are getting off. 1347 01:19:00,780 --> 01:19:03,060 - What about in between? - It's an express. 1348 01:19:03,100 --> 01:19:04,980 And two officers will accompany them from here 1349 01:19:05,020 --> 01:19:06,380 all the way up to the 28th floor. 1350 01:19:06,420 --> 01:19:09,180 If it stops for any reason, any reason at all, 1351 01:19:09,220 --> 01:19:11,980 we can seal the building in 15 seconds. 1352 01:19:12,020 --> 01:19:13,980 [instrumental music] 1353 01:19:15,060 --> 01:19:17,300 Congratulations, it looks foolproof. 1354 01:19:17,340 --> 01:19:18,820 Clifford: Good job. Lelouch: Merci. 1355 01:19:18,860 --> 01:19:20,580 Lelouch: A compliment from a law officer 1356 01:19:20,620 --> 01:19:22,060 from so important a city as New York 1357 01:19:22,100 --> 01:19:23,940 is, uh, most rewarding. 1358 01:19:23,980 --> 01:19:28,020 But, uh, the marshal, he does not seem quite so impressed. 1359 01:19:28,060 --> 01:19:29,540 Oh, don't worry about him, uh, 1360 01:19:29,580 --> 01:19:32,300 it's all this organization, makes him nervous. 1361 01:19:32,340 --> 01:19:34,140 But there's nothing to be nervous about. 1362 01:19:34,180 --> 01:19:36,340 You see, they've already arrived. 1363 01:19:36,380 --> 01:19:38,100 And safely. 1364 01:19:40,540 --> 01:19:43,460 [instrumental music] 1365 01:19:51,820 --> 01:19:53,940 [whirring] 1366 01:20:13,020 --> 01:20:16,140 [music continues] 1367 01:20:33,780 --> 01:20:35,540 We have stopped. 1368 01:20:36,580 --> 01:20:39,300 Push the emergency button. 1369 01:20:39,340 --> 01:20:41,260 Man 2: It doesn't work. Man 3: Look at the panel. 1370 01:20:41,300 --> 01:20:45,180 Man 2: I don't care what it says, I tell you, we've stopped. 1371 01:20:45,220 --> 01:20:48,180 [music continues] 1372 01:20:55,900 --> 01:20:57,300 [banging on door] 1373 01:20:57,340 --> 01:20:59,100 What's happening? 1374 01:21:04,780 --> 01:21:06,900 [intense music] 1375 01:21:20,580 --> 01:21:22,540 [elevator dings] 1376 01:21:45,860 --> 01:21:47,940 [engine cranking] 1377 01:21:50,660 --> 01:21:53,380 Oui, oui.Seal the building. 1378 01:21:53,420 --> 01:21:55,340 The elevator never made it. 1379 01:22:22,260 --> 01:22:24,940 Do you realize how much hell this airline can raise 1380 01:22:24,980 --> 01:22:27,700 over our holding up a 707 on some wild hunch? 1381 01:22:27,740 --> 01:22:29,460 It's not a hunch, chief, they took it 1382 01:22:29,500 --> 01:22:31,900 and they're gonna try and get it out of the country. 1383 01:22:31,940 --> 01:22:34,300 One question, gentlemen, if you knew who the thieves were 1384 01:22:34,340 --> 01:22:35,220 why didn't you tell me? 1385 01:22:35,260 --> 01:22:36,700 I could've arrested them before 1386 01:22:36,740 --> 01:22:38,100 they stole the Marchesa brooch. 1387 01:22:38,140 --> 01:22:40,100 We didn't have enough proof to arrest 'em. 1388 01:22:40,140 --> 01:22:42,300 Well, you still don't, the only thing we have proof conclusively 1389 01:22:42,340 --> 01:22:44,140 is that I am a fool for listening to you. 1390 01:22:44,180 --> 01:22:46,740 Inspector, at the moment, none of us look like geniuses. 1391 01:22:46,780 --> 01:22:48,140 Lelouch: Unfortunately, Chief Clifford, 1392 01:22:48,180 --> 01:22:49,780 that will go into my report. 1393 01:22:49,820 --> 01:22:51,380 A copy of which will be sent to your commissioner. 1394 01:22:51,420 --> 01:22:53,380 I certainly hope he gives you the opportunity 1395 01:22:53,420 --> 01:22:54,660 to defend yourself. 1396 01:22:54,700 --> 01:22:56,300 I cannot hold this plane any longer, 1397 01:22:56,340 --> 01:22:58,580 they were scheduled to take off an hour ago. 1398 01:22:58,620 --> 01:23:01,500 - Alright, McCloud, that's it. Man 4: Hold it. 1399 01:23:01,540 --> 01:23:03,540 - McCloud! - Now what does he want? 1400 01:23:03,580 --> 01:23:06,660 I leave it to you, eh? I mean, he is your officer. 1401 01:23:06,700 --> 01:23:08,380 This has been a very disastrous day for me. 1402 01:23:08,420 --> 01:23:09,900 Will he save it or will he make it worse? 1403 01:23:09,940 --> 01:23:11,940 Clifford: Make it worse. 1404 01:23:26,740 --> 01:23:29,260 No one can fault you for persistence, MonsieurClifford. 1405 01:23:29,300 --> 01:23:31,180 But you are creating quite a mess. 1406 01:23:31,220 --> 01:23:33,460 - This is all of it. - You sure? 1407 01:23:33,500 --> 01:23:36,500 Unless you want us to dissect the beans, monsieur. 1408 01:23:36,540 --> 01:23:38,940 Release the plane. 1409 01:23:38,980 --> 01:23:41,100 [engine whirring] 1410 01:23:51,820 --> 01:23:53,180 I'm sorry. 1411 01:23:53,220 --> 01:23:55,700 Yes, inspector, on behalf of the police department 1412 01:23:55,740 --> 01:23:57,580 of the city of New York 1413 01:23:57,620 --> 01:23:59,900 I wanna apologize for all of the havoc 1414 01:23:59,940 --> 01:24:01,540 some of us have created. 1415 01:24:01,580 --> 01:24:04,140 Well, we must learn to take the good with the bad, eh? 1416 01:24:04,180 --> 01:24:06,140 I wasn't aware we'd had any of the good lately. 1417 01:24:06,180 --> 01:24:07,620 No, you haven't, but I have. 1418 01:24:07,660 --> 01:24:08,860 While it is true that today 1419 01:24:08,900 --> 01:24:10,420 I lost the Marchesa pendant, 1420 01:24:10,460 --> 01:24:13,380 I also captured an internationally wanted criminal. 1421 01:24:13,420 --> 01:24:14,780 Calvin Jones. 1422 01:24:14,820 --> 01:24:16,980 You captured Calvin Jones here in Monte Carlo? 1423 01:24:17,020 --> 01:24:19,700 Unfortunately, he was already dead at the time. 1424 01:24:19,740 --> 01:24:21,900 But, uh, I have a cousin on the newspaper 1425 01:24:21,940 --> 01:24:24,380 we can play that down. 1426 01:24:24,420 --> 01:24:27,500 Inspector, you'll be on this job a long while. 1427 01:24:27,540 --> 01:24:30,380 - That's meant as a compliment. - Thank you, yes. 1428 01:24:30,420 --> 01:24:32,500 And if ever you are in Monte Carlo, uh... 1429 01:24:34,420 --> 01:24:36,140 I quite understand. 1430 01:24:36,180 --> 01:24:38,140 [plane droning] 1431 01:24:40,540 --> 01:24:42,780 No, sir, I've got to figure 1432 01:24:42,820 --> 01:24:45,500 if they've got those diamonds right with them. 1433 01:24:45,540 --> 01:24:47,820 All so close by they've all got the same chance 1434 01:24:47,860 --> 01:24:50,540 to get at 'em at the same time. 1435 01:24:50,580 --> 01:24:52,540 [Clifford snoring] 1436 01:24:55,940 --> 01:24:58,100 Sorry to take so long, chief. 1437 01:24:58,140 --> 01:24:59,860 It took a few hours to find out 1438 01:24:59,900 --> 01:25:01,900 where all the bodies were buried. 1439 01:25:01,940 --> 01:25:03,260 What'd you come up with? 1440 01:25:03,300 --> 01:25:05,100 My meeting with the commissioner is at 2:00. 1441 01:25:05,140 --> 01:25:07,700 Well, it's tight, but I think we can make it. 1442 01:25:07,740 --> 01:25:10,500 First off, McCloud's airline ticket from here to London, 1443 01:25:10,540 --> 01:25:12,140 I figure we can bury most of that 1444 01:25:12,180 --> 01:25:14,500 in ballistics contingency budget. 1445 01:25:14,540 --> 01:25:16,700 Just have to cut down on the bails of cotton 1446 01:25:16,740 --> 01:25:18,740 they fire comparison slugs into. 1447 01:25:18,780 --> 01:25:19,740 I don't care if they have to start 1448 01:25:19,780 --> 01:25:21,340 pumping led into the ceiling. 1449 01:25:21,380 --> 01:25:24,260 I don't intend to stand there and try to explain McCloud's 1450 01:25:24,300 --> 01:25:27,100 European lark to the commissioner. What's next? 1451 01:25:27,140 --> 01:25:28,940 Well, I think we can pretty well write off 1452 01:25:28,980 --> 01:25:31,620 the entire Paris, Rome, and Monte Carlo expenses 1453 01:25:31,660 --> 01:25:34,340 by skimming ten percent off the top 1454 01:25:34,380 --> 01:25:37,900 of the 18th precinct's Friday night poker pot. 1455 01:25:37,940 --> 01:25:40,180 Grover, I don't wanna hear it. 1456 01:25:40,220 --> 01:25:42,620 Well, chief, it's either that, or... 1457 01:25:42,660 --> 01:25:46,540 lookin' around places like the widows and orphans fund. 1458 01:25:46,580 --> 01:25:49,340 Poker party. Widows and orphans fund. 1459 01:25:49,380 --> 01:25:51,900 What's McCloud doin' to us? 1460 01:25:51,940 --> 01:25:54,500 - Who is it? Go away. - Chief. 1461 01:25:54,540 --> 01:25:56,500 I got something here I think you wanna hear. 1462 01:25:56,540 --> 01:25:59,500 Good, what time does you plane leave for Taos? 1463 01:25:59,540 --> 01:26:02,100 Well, our plane leaves at 1:30, but it's not for Taos. 1464 01:26:02,140 --> 01:26:03,900 You recall my saying that those three 1465 01:26:03,940 --> 01:26:05,900 wouldn't walk away from those jewels unless they figured 1466 01:26:05,940 --> 01:26:07,940 that they had an equal chance to get back to 'em? 1467 01:26:07,980 --> 01:26:11,340 I remember some such barnyard logic, yes. 1468 01:26:11,380 --> 01:26:13,380 Well, the airline computer center just verified 1469 01:26:13,420 --> 01:26:16,100 three reservations for our three suspects. 1470 01:26:16,140 --> 01:26:17,940 And they're all headin' for the same place. 1471 01:26:17,980 --> 01:26:20,780 Well, they've already been to London, Paris 1472 01:26:20,820 --> 01:26:23,500 Rome, Monte Carlo, where are they goin' now? 1473 01:26:23,540 --> 01:26:26,540 - Hong Kong? - Nope. Boonville. 1474 01:26:27,620 --> 01:26:29,020 - Boonville. - Boonville. 1475 01:26:29,060 --> 01:26:30,100 McCloud: That's Calvin Jones' home town. 1476 01:26:30,140 --> 01:26:31,140 Now, his body was shipped 1477 01:26:31,180 --> 01:26:32,820 from Monte Carlo last night. 1478 01:26:32,860 --> 01:26:34,900 But the arrangements were made two days ago 1479 01:26:34,940 --> 01:26:36,940 by Sabrina Crawford. 1480 01:26:36,980 --> 01:26:40,100 [instrumental music] 1481 01:27:09,500 --> 01:27:12,420 [band music] 1482 01:27:41,820 --> 01:27:44,940 [music continues] 1483 01:28:18,780 --> 01:28:21,900 [instrumental music] 1484 01:28:27,460 --> 01:28:28,860 Well, not much longer, girls. 1485 01:28:28,900 --> 01:28:30,700 I can almost smell the coffee beans. 1486 01:28:30,740 --> 01:28:32,340 Stop worrying about Brazil. 1487 01:28:32,380 --> 01:28:34,020 We won't have bus fair out of the Boondocks 1488 01:28:34,060 --> 01:28:35,140 if we don't get to that box 1489 01:28:35,180 --> 01:28:36,580 before they put it into the ground. 1490 01:28:36,620 --> 01:28:38,900 - I can't do it. - What? 1491 01:28:38,940 --> 01:28:41,260 Can't you understand? 1492 01:28:41,300 --> 01:28:42,540 I loved him. 1493 01:28:42,580 --> 01:28:45,220 This is wrong. All wrong! 1494 01:28:45,260 --> 01:28:47,060 It's immoral, Alex. 1495 01:28:47,100 --> 01:28:49,100 For a lady who just helped steal two million dollars 1496 01:28:49,140 --> 01:28:51,740 you pick a fine time to turn into Snow White. 1497 01:28:51,780 --> 01:28:53,260 No offense. 1498 01:28:53,300 --> 01:28:55,380 Sabrina, do you recall what we said 1499 01:28:55,420 --> 01:28:58,700 to another member our little family who's no longer with us? 1500 01:28:58,740 --> 01:29:00,700 The only way out of this 1501 01:29:00,740 --> 01:29:03,580 is to stick together through to the end. 1502 01:29:03,620 --> 01:29:06,740 [instrumental music] 1503 01:29:31,420 --> 01:29:34,100 I believe the time has come. 1504 01:29:34,140 --> 01:29:36,100 Why does it have to be me? 1505 01:29:36,140 --> 01:29:38,340 Why can't it be you, or Eva? 1506 01:29:38,380 --> 01:29:40,940 Really, dear, if we aren't conspicuous enough 1507 01:29:40,980 --> 01:29:42,580 all we need is a couple of hunky hands 1508 01:29:42,620 --> 01:29:44,260 to start taking that casket apart. 1509 01:29:44,300 --> 01:29:47,900 And I'd be carried out with a clarinet through my ears. 1510 01:29:47,940 --> 01:29:51,060 [instrumental music] 1511 01:29:56,060 --> 01:29:57,980 That's your cue, dear. 1512 01:30:20,860 --> 01:30:23,940 [music continues] 1513 01:30:52,620 --> 01:30:54,100 Now what're we gonna do? 1514 01:30:54,140 --> 01:30:57,420 Just leave everything to Alex. 1515 01:30:57,460 --> 01:31:00,380 [instrumental music] 1516 01:31:22,340 --> 01:31:24,420 Alright, ladies, where's your partner? 1517 01:31:30,540 --> 01:31:34,220 McCloud, be careful of that thing, it's not a horse. 1518 01:31:37,180 --> 01:31:40,140 [dramatic music] 1519 01:31:56,980 --> 01:31:59,060 [motorcycle engine revving] 1520 01:32:09,700 --> 01:32:12,780 [music continues] 1521 01:32:15,340 --> 01:32:17,300 [tires screeching] 1522 01:32:42,780 --> 01:32:45,900 [instrumental music] 1523 01:32:50,220 --> 01:32:53,140 [theme music] 116050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.