Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,620 --> 00:00:06,140
I hate to tell you this,
but one or more of you
2
00:00:06,180 --> 00:00:08,660
charming young ladies
is a thief.
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,380
What are you doing in England?
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,100
I've been chasin' down
those stolen jewels.
5
00:00:12,140 --> 00:00:14,900
Maybe a murderer
in the bargain.
6
00:00:14,940 --> 00:00:16,940
What are you doing in France?
7
00:00:16,980 --> 00:00:20,380
The two of you get on the first
plane back to New York.
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,380
That is on order!
That is final!
9
00:00:22,420 --> 00:00:23,180
[whistling]
10
00:00:23,220 --> 00:00:26,140
[tires screeching]
11
00:00:28,820 --> 00:00:31,780
[instrumental music]
12
00:00:58,820 --> 00:01:01,780
[music continues]
13
00:01:04,700 --> 00:01:07,620
[glass creaking]
14
00:01:29,220 --> 00:01:30,900
[table clanking]
15
00:01:30,940 --> 00:01:31,900
[torch clicking]
16
00:01:31,940 --> 00:01:35,020
[music continues]
17
00:02:00,940 --> 00:02:04,020
[music continues]
18
00:02:30,940 --> 00:02:34,020
[music continues]
19
00:02:46,540 --> 00:02:49,460
[engine rumbling]
20
00:02:58,060 --> 00:02:59,180
Eva on P.A.: Ladies
and gentlemen,
21
00:02:59,220 --> 00:03:00,460
would you please
return to your seats
22
00:03:00,500 --> 00:03:03,300
and fill out your
immigration cards.
23
00:03:03,340 --> 00:03:05,740
If you have any problems, one of
us will be more than happy
24
00:03:05,780 --> 00:03:07,060
to assist you.
25
00:03:07,100 --> 00:03:08,980
We will be landing
at the London Airport
26
00:03:09,020 --> 00:03:10,700
in approximately 20 minutes.
27
00:03:10,740 --> 00:03:12,060
Thank you.
28
00:03:12,100 --> 00:03:15,220
[applauding]
29
00:03:17,220 --> 00:03:18,620
Until later, my dear.
30
00:03:23,700 --> 00:03:26,620
[engine rumbling]
31
00:03:27,820 --> 00:03:30,780
[instrumental music]
32
00:03:58,820 --> 00:04:00,780
[music continues]
33
00:04:28,820 --> 00:04:31,780
[music continues]
34
00:04:35,780 --> 00:04:36,700
[lock clacking]
35
00:04:58,820 --> 00:05:01,780
[music continues]
36
00:05:17,980 --> 00:05:19,420
[gunshot]
37
00:05:22,700 --> 00:05:23,620
You?
38
00:05:28,820 --> 00:05:31,580
[engine whirring]
39
00:05:38,100 --> 00:05:39,940
I have special order A-T 29,
40
00:05:39,980 --> 00:05:42,620
two diabetic dinners, flight 68.
41
00:05:49,580 --> 00:05:51,580
- Where are they?
- They'll be here.
42
00:05:51,620 --> 00:05:54,060
And what're they gonna do
with their jewels?
43
00:05:54,100 --> 00:05:56,220
You're getting over anxious,
Sabrina.
44
00:06:00,740 --> 00:06:03,740
Eva: These do not go aboard
for another 15 minutes.
45
00:06:03,780 --> 00:06:05,980
There is plenty of time.
46
00:06:06,020 --> 00:06:09,060
[engine rumbling]
47
00:06:13,100 --> 00:06:16,220
[instrumental music]
48
00:06:33,100 --> 00:06:36,220
[music continues]
49
00:06:52,860 --> 00:06:53,820
Three more, please.
50
00:07:02,420 --> 00:07:04,540
Well, two of my sunbathers
seem to be missing.
51
00:07:04,580 --> 00:07:06,860
Maria and Vicki
didn't make the flight.
52
00:07:06,900 --> 00:07:08,180
- Was there trouble?
- We don't know.
53
00:07:08,220 --> 00:07:09,780
We haven't heard
a word from them
54
00:07:09,820 --> 00:07:11,820
since we left Sir Thomas' flat.
55
00:07:11,860 --> 00:07:14,260
I hope neither one of them
was carrying the Marchesa.
56
00:07:30,980 --> 00:07:35,020
Well, without this our entire
project is meaningless.
57
00:07:35,060 --> 00:07:36,940
You still plan
to go through with it?
58
00:07:36,980 --> 00:07:38,660
Haven't found any reason
not to.
59
00:07:38,700 --> 00:07:40,420
I'll give you two...
60
00:07:40,460 --> 00:07:42,340
Vicki and Maria.
61
00:07:42,380 --> 00:07:45,180
Something went wrong, Alex.
62
00:07:45,220 --> 00:07:47,460
There was nothing in the
newspapers about an arrest.
63
00:07:47,500 --> 00:07:49,860
There wasn't anything
about a robbery either.
64
00:07:49,900 --> 00:07:51,860
Yes, it's curious.
65
00:07:51,900 --> 00:07:54,060
Or clever.
66
00:07:54,100 --> 00:07:56,380
If the English fuzz
did grab them,
67
00:07:56,420 --> 00:07:58,860
they just might not want
to tip us off.
68
00:07:58,900 --> 00:08:00,820
No. You underestimate yourself,
Sabrina.
69
00:08:00,860 --> 00:08:03,340
You girls have come up in the
world under my astute tutelage.
70
00:08:03,380 --> 00:08:05,660
You've embarrassed half the
police departments in Europe.
71
00:08:05,700 --> 00:08:07,700
Believe me, if Scotland Yard
had our friends
72
00:08:07,740 --> 00:08:10,660
they'd be bumping into
each other taking bows.
73
00:08:10,700 --> 00:08:12,180
Then what happened to them?
74
00:08:12,220 --> 00:08:14,460
I hate to tell you this,
but one or more of you
75
00:08:14,500 --> 00:08:16,580
charming young ladies
is a thief.
76
00:08:21,620 --> 00:08:22,540
Thank you.
77
00:08:26,100 --> 00:08:27,220
Thank you.
78
00:08:30,340 --> 00:08:33,180
That sounds like
more than a bad joke, Alex.
79
00:08:33,220 --> 00:08:36,420
I never make jokes,
and I'm being cheated even.
80
00:08:36,460 --> 00:08:40,340
These are Interpol reports
on our latest endeavors.
81
00:08:40,380 --> 00:08:41,860
In each case,
there's one or two items
82
00:08:41,900 --> 00:08:44,620
that show up on the reports
that didn't show up here.
83
00:08:44,660 --> 00:08:47,700
At the moment it adds up
something like $200,000.
84
00:08:47,740 --> 00:08:50,380
Now apparently, someone is
building a private nest egg
85
00:08:50,420 --> 00:08:52,180
at the expense of the others.
86
00:08:52,220 --> 00:08:55,220
And you think that's why
Vicki and Maria split?
87
00:08:55,260 --> 00:08:57,580
Well, you must admit
it's an intriguing possibility.
88
00:08:57,620 --> 00:09:00,220
If it's true, I'd like to get
my hands on them.
89
00:09:00,260 --> 00:09:01,980
If it's true true, there won't
be enough left of 'em.
90
00:09:02,020 --> 00:09:05,140
[instrumental music]
91
00:09:07,580 --> 00:09:10,660
Joe: This city averages three
and a half homicides a day,
92
00:09:10,700 --> 00:09:14,060
now they want us to solve one
that happened 3000 miles away.
93
00:09:14,100 --> 00:09:16,620
Sam: What do we know about
this Maria Ramirez?
94
00:09:16,660 --> 00:09:19,860
Joe: They fished her body out of
the Thames last night.
95
00:09:19,900 --> 00:09:22,260
- Well, you got any leads?
- Not much.
96
00:09:23,900 --> 00:09:26,300
Guess that's what they're hoping
we'll come up with on this end.
97
00:09:53,100 --> 00:09:54,780
- Joe!
Joe: You got something?
98
00:09:55,820 --> 00:09:56,740
Yeah.
99
00:10:00,420 --> 00:10:01,700
Joe: If it is real,
it's worth a fortune.
100
00:10:01,740 --> 00:10:03,380
Chief sent us over here
to see if we could find
101
00:10:03,420 --> 00:10:06,100
a lead in a murder case,
I think maybe we found it.
102
00:10:06,140 --> 00:10:07,300
[knocking on door]
103
00:10:07,340 --> 00:10:09,580
Brian: Ms. Erickson,
are you there?
104
00:10:09,620 --> 00:10:10,580
[doorknob clanking]
105
00:10:11,420 --> 00:10:12,460
You bet.
106
00:10:12,500 --> 00:10:13,780
[knocking on door]
107
00:10:14,700 --> 00:10:17,060
[door clanking]
108
00:10:17,100 --> 00:10:18,220
[door opens]
109
00:10:31,460 --> 00:10:33,620
Jewelry, huh?
What kind of jewelry?
110
00:10:33,660 --> 00:10:36,220
One piece was in the shape
of a large butterfly
111
00:10:36,260 --> 00:10:37,540
covered with stones.
112
00:10:37,580 --> 00:10:39,300
I thought you could
check the hot sheet.
113
00:10:39,340 --> 00:10:41,180
If that butterfly is
three inches across
114
00:10:41,220 --> 00:10:42,940
and covered with diamonds,
I don't have to
115
00:10:42,980 --> 00:10:43,940
check the hot sheet.
116
00:10:43,980 --> 00:10:45,940
The Sherry Netherlands Job.
117
00:10:45,980 --> 00:10:47,460
I've got a unit on the way,
chief.
118
00:10:47,500 --> 00:10:51,100
Don't touch anything, above all,
don't make any arrests.
119
00:10:51,140 --> 00:10:52,220
Right, chief.
120
00:10:53,020 --> 00:10:54,580
Wouldn't you know?
121
00:10:54,620 --> 00:10:56,460
Toughest jewel ring
we've come up against,
122
00:10:56,500 --> 00:10:59,460
McCloud and his clodhoppers
tripped over the first lead.
123
00:11:04,060 --> 00:11:05,500
[clanking]
124
00:11:05,540 --> 00:11:07,460
[door clanking]
125
00:11:08,580 --> 00:11:09,500
[door opens]
126
00:11:14,820 --> 00:11:16,780
You've got something that
belongs to my client,
127
00:11:16,820 --> 00:11:17,820
and he wants it back!
128
00:11:17,860 --> 00:11:18,820
[gasping]
129
00:11:20,660 --> 00:11:23,380
Stay here and keep your eye
on that building.
130
00:11:23,420 --> 00:11:24,620
Simms: Right.
Joe: I'll fill you in a minute.
131
00:11:28,180 --> 00:11:31,020
[sighing] Little girls who lie
don't go to heaven.
132
00:11:33,060 --> 00:11:36,180
- I said, the diamond brooch.
- The Marchesa?
133
00:11:36,220 --> 00:11:37,220
Oh, that's marvelous.
134
00:11:37,260 --> 00:11:39,140
Now we're communicating.
135
00:11:40,420 --> 00:11:41,380
Where is it?
136
00:11:42,380 --> 00:11:43,980
[indistinct chattering]
137
00:11:44,020 --> 00:11:44,980
Anything?
138
00:11:45,020 --> 00:11:46,340
[indistinct chattering]
139
00:11:46,380 --> 00:11:48,740
Well, there sure is a row
goin' on in there.
140
00:11:48,780 --> 00:11:50,500
I can't make it out though.
141
00:11:50,540 --> 00:11:52,860
Chief says to take it slow.
It could be big.
142
00:11:52,900 --> 00:11:55,780
Simms and Hanson are downstairs.
I got to fill them in.
143
00:11:55,820 --> 00:11:58,620
Hang onto this, and give a
holler if you need any help.
144
00:12:00,100 --> 00:12:03,060
I don't even know
where it is now.
145
00:12:03,100 --> 00:12:04,620
In a month or two
it will be in London.
146
00:12:04,660 --> 00:12:06,660
You get one week! One week!
147
00:12:06,700 --> 00:12:08,820
And then Sir Thomas
goes to the coppers...
148
00:12:08,860 --> 00:12:10,500
and you, you'll go to the nick
149
00:12:10,540 --> 00:12:12,500
until that pretty little
face of yours
150
00:12:12,540 --> 00:12:14,700
is as withered
as a sad old prune.
151
00:12:17,420 --> 00:12:20,500
And, uh, by the way, love...
152
00:12:20,540 --> 00:12:23,340
I'm on a retainer,
so I'll be keeping you company
153
00:12:23,380 --> 00:12:25,140
until you settle up...
154
00:12:25,180 --> 00:12:27,020
one way or the other, darling.
155
00:12:28,540 --> 00:12:30,020
[door closes]
156
00:12:37,780 --> 00:12:39,220
[whistling]
157
00:12:39,260 --> 00:12:41,380
The doorman just gave me
the high sign.
158
00:12:41,420 --> 00:12:43,820
The guy leavin' is the one
went up to the apartment.
159
00:12:43,860 --> 00:12:47,300
You take him, Joe.
I'll stay with whoever's inside.
160
00:12:47,340 --> 00:12:48,660
Right.
161
00:12:48,700 --> 00:12:50,260
[engine sputtering]
162
00:13:15,620 --> 00:13:17,060
You with me, McCloud?
163
00:13:17,100 --> 00:13:18,980
Loud and clear, Simms.
164
00:13:19,020 --> 00:13:21,100
Simms: Looks like bat day
in Shea stadium.
165
00:13:21,140 --> 00:13:23,780
The doorman just signaled us.
We got two more players.
166
00:13:28,860 --> 00:13:29,820
[door thudding]
167
00:13:39,620 --> 00:13:40,820
[gasping]
168
00:13:40,860 --> 00:13:42,980
Well, Vicki...
169
00:13:43,020 --> 00:13:45,580
- You certainly--
- Maria's dead.
170
00:13:45,620 --> 00:13:47,420
Sir Thomas shot her.
171
00:13:47,460 --> 00:13:49,740
I hit him.
I almost killed him.
172
00:13:49,780 --> 00:13:51,740
There was nothing in the paper
about any of this.
173
00:13:51,780 --> 00:13:54,580
There probably won't be,
for at least for a week.
174
00:13:54,620 --> 00:13:55,820
Why a week?
175
00:13:55,860 --> 00:13:58,020
Sir Thomas hired someone
to get his jewels back,
176
00:13:58,060 --> 00:13:59,980
especially the Marchesa brooch.
177
00:14:00,020 --> 00:14:03,100
If it isn't returned within a
week, he will go to the police.
178
00:14:03,140 --> 00:14:05,340
Eva: We'll let Alex handle this.
179
00:14:05,380 --> 00:14:06,820
We're due at the airport
in 20 minutes.
180
00:14:06,860 --> 00:14:09,180
I'm not going, Eva!
I'm through.
181
00:14:09,220 --> 00:14:11,060
I can do a lot of running
in a week.
182
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
We're all tied together, Vicki.
183
00:14:13,140 --> 00:14:16,020
You do something foolish
and the rest of us suffer.
184
00:14:16,060 --> 00:14:19,780
Besides, if the police
don't get you, Alex will.
185
00:14:24,020 --> 00:14:25,980
Your ladies are leaving,
McCloud.
186
00:14:26,020 --> 00:14:29,020
- All of 'em?
- No just two.
187
00:14:29,060 --> 00:14:30,260
What happened to the other one?
188
00:14:30,300 --> 00:14:32,620
Maybe she's expecting
another group.
189
00:14:47,500 --> 00:14:49,140
I think she's on her way down.
190
00:15:01,420 --> 00:15:04,060
[dramatic music]
191
00:15:20,860 --> 00:15:21,820
[whistling]
192
00:15:22,820 --> 00:15:24,820
[tires screeching]
193
00:15:24,860 --> 00:15:25,980
Hey, what's the matter
with you, Mac?
194
00:15:26,020 --> 00:15:27,420
You want to get yourself killed?
195
00:15:27,460 --> 00:15:29,540
McCloud: Official police
business.
196
00:15:29,580 --> 00:15:32,500
[instrumental music]
197
00:15:40,660 --> 00:15:42,060
McCloud?
198
00:15:42,100 --> 00:15:44,460
- Thank you very much.
- What're you doing here?
199
00:15:44,500 --> 00:15:47,660
Those three stewardesses are
workin' a flight to London.
200
00:15:47,700 --> 00:15:49,580
- Which one?
- Flight 19.
201
00:15:49,620 --> 00:15:50,940
That's funny.
202
00:15:50,980 --> 00:15:52,980
Our friend just bought a ticket
on the same flight.
203
00:15:53,020 --> 00:15:54,060
His name is Brian Stone.
204
00:15:54,100 --> 00:15:55,380
That's all I could come up with.
205
00:15:55,420 --> 00:15:57,660
- McCloud, where're you going?
- London.
206
00:15:57,700 --> 00:15:59,140
London?
207
00:15:59,180 --> 00:16:01,900
We're tied into a murder, Joe,
and enough stolen jewels
208
00:16:01,940 --> 00:16:04,460
to stuff a good sized turkey,
we can't drop it now.
209
00:16:04,500 --> 00:16:06,220
But we don't have any
jurisdiction in London.
210
00:16:06,260 --> 00:16:09,700
You read your police manual,
Joe. Section 12-8-7.
211
00:16:09,740 --> 00:16:11,180
The law of close pursuit.
212
00:16:11,220 --> 00:16:14,700
If a duly authorized police
officer runs the risk
213
00:16:14,740 --> 00:16:18,940
of losing a suspected felon due
to jurisdictional boundaries,
214
00:16:18,980 --> 00:16:21,580
said officer may crossover
said boundaries
215
00:16:21,620 --> 00:16:23,820
and continue his pursuit
of said suspect.
216
00:16:23,860 --> 00:16:26,580
But that was only intended
to cover going into Jersey.
217
00:16:26,620 --> 00:16:28,700
Don't pick lint, Joe.
You're quibblin'.
218
00:16:38,140 --> 00:16:40,180
- Well, where are they?
- Who?
219
00:16:40,220 --> 00:16:42,020
McCloud and Broadhurst.
Who else?
220
00:16:42,060 --> 00:16:43,780
- They took off.
- Took off where?
221
00:16:43,820 --> 00:16:45,300
They didn't say.
222
00:16:45,340 --> 00:16:47,620
There better be more than
furniture in that apartment.
223
00:16:52,660 --> 00:16:53,940
This is official business.
224
00:16:53,980 --> 00:16:56,540
We'd like two tickets to London,
flight 19.
225
00:16:56,580 --> 00:16:59,180
You can charge 'em to the New
York City Police Department,
226
00:16:59,220 --> 00:17:00,860
care of Chief Peter B. Clifford.
227
00:17:00,900 --> 00:17:02,460
- McCloud.
- Give me your wrist, Joe.
228
00:17:02,500 --> 00:17:04,620
- What for?
- You're under arrest.
229
00:17:05,740 --> 00:17:08,140
[engine whirring]
230
00:17:09,300 --> 00:17:11,380
We'd like a quite corner
to ourselves.
231
00:17:11,420 --> 00:17:13,260
- Is he dangerous?
- Afraid so, ma'am.
232
00:17:13,300 --> 00:17:14,900
Oh. You can sit right here
in the lounge.
233
00:17:14,940 --> 00:17:17,740
- Much obliged.
- What did he do?
234
00:17:17,780 --> 00:17:19,020
Wouldn't want you to hear it.
235
00:17:22,900 --> 00:17:25,820
[instrumental music]
236
00:17:48,220 --> 00:17:49,900
Man on P.A.: Air France,
flight 10-14,
237
00:17:49,940 --> 00:17:51,580
is now ready for boarding.
238
00:17:51,620 --> 00:17:52,860
All passengers holding...
239
00:17:52,900 --> 00:17:54,180
Hello, Chief Clifford.
240
00:17:54,220 --> 00:17:56,420
Ah, Chief Inspector Mills,
Scotland Yard.
241
00:17:56,460 --> 00:18:00,100
We have your two officers here,
McCloud and Broadhurst.
242
00:18:00,140 --> 00:18:01,580
You have them?
243
00:18:01,620 --> 00:18:02,980
I don't understand.
244
00:18:03,020 --> 00:18:05,060
They're going through
immigration now.
245
00:18:05,100 --> 00:18:07,660
Immigration? Immigration where?
246
00:18:07,700 --> 00:18:09,340
Well, London, of course.
247
00:18:09,380 --> 00:18:12,180
London? London, England?
248
00:18:12,220 --> 00:18:13,700
There he is, marshal.
249
00:18:13,740 --> 00:18:16,580
Uh, Marshal McCloud,
I'm Mills of Scotland Yard.
250
00:18:16,620 --> 00:18:18,780
Your Chief Clifford would
like a word with you.
251
00:18:18,820 --> 00:18:20,540
- Chief inspector.
- Hm?
252
00:18:20,580 --> 00:18:21,940
Yeah, chief?
253
00:18:21,980 --> 00:18:24,180
McCloud,
have you lost your mind?
254
00:18:24,220 --> 00:18:26,180
What are you doing in England?
255
00:18:26,220 --> 00:18:27,860
We're chasing down
those stolen jewels,
256
00:18:27,900 --> 00:18:29,340
maybe a murderer in the bargain.
257
00:18:29,380 --> 00:18:31,540
McCloud, there were no jewels
in that apartment.
258
00:18:31,580 --> 00:18:33,340
Now would you mind
taking the time
259
00:18:33,380 --> 00:18:34,780
to tell me what you're up to?
260
00:18:34,820 --> 00:18:38,380
Marshal, your gentleman suspect
is at the baggage area.
261
00:18:38,420 --> 00:18:40,380
Chief, I don't have time
to explain it to you now.
262
00:18:40,420 --> 00:18:41,980
As a matter of fact,
I don't have the time to
263
00:18:42,020 --> 00:18:43,980
know what we got yet,
but we got something,
264
00:18:44,020 --> 00:18:45,180
and you were right, it's big.
265
00:18:45,220 --> 00:18:47,060
I-- I'll keep in touch, chief.
266
00:18:47,100 --> 00:18:48,540
What is it precisely is it
we're after?
267
00:18:48,580 --> 00:18:50,780
Rings, brooches,
bracelets, the works.
268
00:18:50,820 --> 00:18:53,700
[engine revving]
269
00:18:55,620 --> 00:18:57,900
Sam: I figure these stewardesses
could be transporting
270
00:18:57,940 --> 00:18:59,980
the stolen goods
from country to country.
271
00:19:00,020 --> 00:19:02,180
You've actually seen these
pieces of jewelry?
272
00:19:02,220 --> 00:19:04,700
Oh, you bet you.
With my own eyes.
273
00:19:04,740 --> 00:19:06,540
The jewels were in the girls'
possession
274
00:19:06,580 --> 00:19:08,540
until they made contact
with a man named Stone,
275
00:19:08,580 --> 00:19:09,420
Brian Stone.
276
00:19:09,460 --> 00:19:11,540
And then the gems were gone.
277
00:19:11,580 --> 00:19:12,980
Now he was on the plane
with them,
278
00:19:13,020 --> 00:19:14,620
and he's in that car
right up ahead.
279
00:19:22,220 --> 00:19:24,500
[telephone buzzing]
280
00:19:24,540 --> 00:19:25,460
Yes?
281
00:19:27,220 --> 00:19:29,380
Oh, that's good. Yeah.
282
00:19:29,420 --> 00:19:31,100
Yes, well,
maintain your surveillance.
283
00:19:31,140 --> 00:19:33,780
Everyone who goes in or out.
284
00:19:33,820 --> 00:19:36,220
Your three stewardesses
went directly to London
285
00:19:36,260 --> 00:19:37,620
and checked into a hotel.
286
00:19:41,340 --> 00:19:43,820
Man 1: Inspector.
Mills: Yes, I see it.
287
00:19:43,860 --> 00:19:45,500
- Something wrong?
- Yes.
288
00:19:45,540 --> 00:19:48,060
He's heading
for the Devonshire Club.
289
00:19:48,100 --> 00:19:49,460
Strictly upper crust.
290
00:19:49,500 --> 00:19:51,300
I mean, political,
financial, whatever.
291
00:19:51,340 --> 00:19:54,500
Good. Maybe he's leading us
right to the top man.
292
00:19:54,540 --> 00:19:56,460
Well, that's bad.
293
00:19:56,500 --> 00:19:58,340
I mean, even to catch a top man,
you... [chuckling]
294
00:19:58,380 --> 00:20:01,980
you don't go bursting into
the Devonshire Club uninvited.
295
00:20:02,020 --> 00:20:03,620
Well, I mean,
it just isn't done.
296
00:20:04,420 --> 00:20:05,380
[gunshot]
297
00:20:30,140 --> 00:20:31,740
When will I get the Marchesa?
298
00:20:31,780 --> 00:20:34,780
- May take another week.
- That's cutting it too close.
299
00:20:34,820 --> 00:20:36,860
Look, you didn't want to
make waves.
300
00:20:36,900 --> 00:20:38,180
That means
I have to be gentle,
301
00:20:38,220 --> 00:20:39,540
and you have got to be patient.
302
00:20:39,580 --> 00:20:41,780
- Alright?
- Alright. One week.
303
00:20:41,820 --> 00:20:44,940
But that's the outside.
I must have that brooch back.
304
00:20:44,980 --> 00:20:46,740
I'm afraid you've made
a mistake, marshal.
305
00:20:46,780 --> 00:20:48,020
You know him?
306
00:20:48,060 --> 00:20:49,740
Well, everyone knows
Sir Thomas Langdon.
307
00:20:49,780 --> 00:20:53,580
One of the most decorated
Spitfire pilots of World War II.
308
00:20:53,620 --> 00:20:56,980
Mills: Cinderella financier,
and he married royalty.
309
00:20:57,020 --> 00:20:58,340
He's a regular folk hero.
310
00:20:58,380 --> 00:20:59,540
Doesn't make much sense.
311
00:20:59,580 --> 00:21:00,940
- Does it?
- What?
312
00:21:00,980 --> 00:21:03,140
Why would a man like that
would be involved
313
00:21:03,180 --> 00:21:05,740
with a jewel thief ring,
murder maybe.
314
00:21:05,780 --> 00:21:08,260
Marshal, I assure you,
you're on the wrong track,
315
00:21:08,300 --> 00:21:10,900
and I'm afraid I cannot permit
you to disturb Sir Thomas.
316
00:21:10,940 --> 00:21:13,460
Uh, Chief Inspector, the suspect
is just passing something
317
00:21:13,500 --> 00:21:14,580
to Sir Thomas.
318
00:21:16,380 --> 00:21:18,540
Well, this isn't going to
sit well with number one.
319
00:21:21,620 --> 00:21:22,980
Look, trust me, will you?
320
00:21:23,020 --> 00:21:24,980
Everything's worked out
alright so far.
321
00:21:25,020 --> 00:21:27,180
- They found the girl's body.
- Well...
322
00:21:27,220 --> 00:21:30,180
They didn't find her on your
doorstep though, did they?
323
00:21:30,220 --> 00:21:32,540
You don't see cops buzzing
all over the place, do you?
324
00:21:32,580 --> 00:21:33,700
Sir Thomas?
325
00:21:33,740 --> 00:21:36,180
I'll take charge here, marshal.
326
00:21:36,220 --> 00:21:38,540
This is a private club. May I
ask what you're doing here?
327
00:21:38,580 --> 00:21:41,580
Uh, Chief Inspector Mills.
I'm sorry to disturb you, sir,
328
00:21:41,620 --> 00:21:45,140
but we've been asked
to cooperate on an inquiry.
329
00:21:45,180 --> 00:21:47,780
What sort of inquiry?
330
00:21:47,820 --> 00:21:49,380
Uh, jewels and such.
331
00:21:49,420 --> 00:21:51,580
Mills: That might tie
into a murder.
332
00:21:51,620 --> 00:21:53,140
Murder?
333
00:21:53,180 --> 00:21:56,140
What in blazes could that
possibly have to do with me?
334
00:21:56,180 --> 00:21:59,260
Does superintendent Rogers
know you've come here?
335
00:22:00,700 --> 00:22:01,780
Well, actually, no, sir.
336
00:22:01,820 --> 00:22:03,020
Then I suggest you go back
and take
337
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
the matter up with him.
338
00:22:04,100 --> 00:22:05,140
If he chooses to endorse
339
00:22:05,180 --> 00:22:06,740
this unwarranted intrusion,
340
00:22:06,780 --> 00:22:08,060
I'll deal with him.
341
00:22:08,100 --> 00:22:09,780
Sir Thomas, there's no reason
to take offense.
342
00:22:09,820 --> 00:22:11,100
If you'll just cooperate, why,
343
00:22:11,140 --> 00:22:13,140
we can can take care this
real easy.
344
00:22:13,180 --> 00:22:14,980
Just who is this?
345
00:22:15,020 --> 00:22:19,260
Uh, this is Marshal McCloud
from T-- T-- Taos, New Mexico.
346
00:22:19,300 --> 00:22:21,460
- Close enough.
- Where?
347
00:22:21,500 --> 00:22:22,980
McCloud: I'm on temporary
assignment
348
00:22:23,020 --> 00:22:24,380
with the New York City
Police Department.
349
00:22:24,420 --> 00:22:26,300
Now, if you'll just show us
that box that passed
350
00:22:26,340 --> 00:22:27,580
between you two of you,
351
00:22:27,620 --> 00:22:29,780
we can get this settled
real easy.
352
00:22:29,820 --> 00:22:31,700
Is that what this is all about?
353
00:22:31,740 --> 00:22:33,020
I'm afraid it is.
354
00:22:34,140 --> 00:22:36,580
Is this what you're
talking about?
355
00:22:36,620 --> 00:22:37,780
Well, it seems to be.
356
00:22:40,580 --> 00:22:43,140
Mills: Hm. Is this all he gave
you, sir?
357
00:22:43,180 --> 00:22:45,820
Yes, it is,
but to complete this travesty,
358
00:22:45,860 --> 00:22:47,380
I want you to search my person,
359
00:22:47,420 --> 00:22:49,620
and whilst you're at it,
Mr. Stone as well...
360
00:22:51,860 --> 00:22:54,460
I don't recall your mentioning
any pearls, marshal.
361
00:22:54,500 --> 00:22:56,420
Mr. Stone,
would you mind telling me
362
00:22:56,460 --> 00:22:58,780
where you got these pearls?
363
00:22:58,820 --> 00:22:59,780
Tell him.
364
00:23:02,220 --> 00:23:03,500
From a certain young lady who--
365
00:23:03,540 --> 00:23:05,980
A young lady I'd met
on an airplane
366
00:23:06,020 --> 00:23:07,660
with whom I'd spent several,
367
00:23:07,700 --> 00:23:09,580
shall we say, evenings...
368
00:23:09,620 --> 00:23:13,580
apparently decided to help
herself to my wife's pearls.
369
00:23:13,620 --> 00:23:14,420
Hm.
370
00:23:14,460 --> 00:23:16,380
Well, she had mighty good taste.
371
00:23:16,420 --> 00:23:18,180
If you're referring
to the pearls,
372
00:23:18,220 --> 00:23:19,900
marshal, you're quite correct.
373
00:23:19,940 --> 00:23:22,580
They're valued at over
10,000 pounds.
374
00:23:22,620 --> 00:23:24,500
Twenty-five thousand
American dollars.
375
00:23:24,540 --> 00:23:28,620
You make a habit of keepin'
$25,000 pearls laying around?
376
00:23:28,660 --> 00:23:30,060
You've a good point.
377
00:23:30,100 --> 00:23:32,220
The truth of the matter is
I don't remember.
378
00:23:32,260 --> 00:23:34,340
I seem to recall
showing them to her,
379
00:23:34,380 --> 00:23:36,900
we'd had a few drinks.
380
00:23:36,940 --> 00:23:39,380
I'm suppose she felt
I'd actually given them to her.
381
00:23:39,420 --> 00:23:41,740
In any case. Mr. Stone,
acting on my behalf,
382
00:23:41,780 --> 00:23:44,380
was able to come to terms
with the young lady.
383
00:23:44,420 --> 00:23:46,420
You bought back your own pearls?
384
00:23:46,460 --> 00:23:49,540
My wife is due back
from St. Moritz in one week.
385
00:23:49,580 --> 00:23:51,100
I'd have paid any price
to settle this matter
386
00:23:51,140 --> 00:23:52,140
before her return.
387
00:23:52,180 --> 00:23:53,780
I quite understand, sir.
388
00:23:53,820 --> 00:23:56,660
If you have no more questions,
marshal, we'll be on our way.
389
00:23:56,700 --> 00:23:59,620
Sir Thomas, the girl
that you met on the airplane,
390
00:23:59,660 --> 00:24:01,380
was she a stewardess?
391
00:24:01,420 --> 00:24:05,020
As a matter of fact she was,
Ms. Erickson, Vicki Erickson.
392
00:24:05,060 --> 00:24:07,140
And the only thing she took
was the pearls?
393
00:24:07,180 --> 00:24:11,860
Yes. As far as I'm concerned
this matter is now closed.
394
00:24:11,900 --> 00:24:13,420
As far as Scotland Yard
is concerned,
395
00:24:13,460 --> 00:24:15,380
the matter is closed
as well, sir.
396
00:24:15,420 --> 00:24:17,780
Please accept my apologies
for this intrusion.
397
00:24:17,820 --> 00:24:20,140
Under the circumstances,
I suppose you thought
398
00:24:20,180 --> 00:24:21,460
you were doing your job.
399
00:24:21,500 --> 00:24:25,220
- Good day. Good day, marshal.
- Good day.
400
00:24:26,940 --> 00:24:29,100
[instrumental music]
401
00:24:35,100 --> 00:24:37,220
Mills: Marshal,
let me be frank...
402
00:24:37,260 --> 00:24:39,540
I don't thing you have enough
evidence to warrant
403
00:24:39,580 --> 00:24:40,980
pursuing this any further.
404
00:24:41,020 --> 00:24:43,180
I can't blame you for feeling
the way that you do.
405
00:24:43,220 --> 00:24:45,580
And I don't expect you
to put in any more time
406
00:24:45,620 --> 00:24:46,780
on this for my sake.
407
00:24:46,820 --> 00:24:48,380
Oh, that's very civilized.
408
00:24:48,420 --> 00:24:50,340
I thought we were going to have
trouble convincing you.
409
00:24:50,380 --> 00:24:51,940
Oh, no, no, no, sir.
410
00:24:51,980 --> 00:24:53,980
You-- you've been
more than cooperative.
411
00:24:54,020 --> 00:24:57,060
You can just drop me down in
London anywhere it's convenient.
412
00:24:57,100 --> 00:24:59,660
Oh, just as convenient to drop
you back at the airport.
413
00:24:59,700 --> 00:25:01,780
Well, it's kinda far,
the airport.
414
00:25:01,820 --> 00:25:03,380
Besides, my sergeant
probably got us
415
00:25:03,420 --> 00:25:06,140
checked into a hotel by now.
416
00:25:06,180 --> 00:25:09,900
Marshal, you are going home,
aren't you?
417
00:25:09,940 --> 00:25:11,420
I mean, we did decide
it was foolish
418
00:25:11,460 --> 00:25:14,580
to put any more time
into this thing, didn't we?
419
00:25:14,620 --> 00:25:17,260
Well, I believe that
we decided it was foolish
420
00:25:17,300 --> 00:25:19,660
for you to spend any more
of your time on this.
421
00:25:19,700 --> 00:25:21,380
As long as I'm here,
I might as well just
422
00:25:21,420 --> 00:25:22,900
nose around a little more.
423
00:25:22,940 --> 00:25:25,420
Marshal McCloud, I am trying
very hard to treat you
424
00:25:25,460 --> 00:25:27,340
with the same respect
and courtesy
425
00:25:27,380 --> 00:25:29,780
I would hope to be shown to me
in your country.
426
00:25:29,820 --> 00:25:31,780
But you are making that
very difficult.
427
00:25:31,820 --> 00:25:33,500
Now, I am asking you...
428
00:25:33,540 --> 00:25:37,460
No, I am ordering you to cease
and desist all activities
429
00:25:37,500 --> 00:25:39,300
relating to official
police business.
430
00:25:39,340 --> 00:25:41,620
I mean, you,
you have no authority here.
431
00:25:41,660 --> 00:25:44,740
You're a guest and a very
temporary one at that.
432
00:25:46,980 --> 00:25:48,660
Do I make myself clear?
433
00:25:48,700 --> 00:25:51,180
Coming in like a backwoods
preacher on a cold night.
434
00:25:53,340 --> 00:25:56,660
Alright, I give up.
What does that mean?
435
00:25:56,700 --> 00:25:59,780
[instrumental music]
436
00:26:26,660 --> 00:26:29,780
[music continues]
437
00:26:46,420 --> 00:26:49,380
[music continues]
438
00:26:52,420 --> 00:26:54,260
Well, now, you don't really
expect me to believe
439
00:26:54,300 --> 00:26:56,860
that Sir Thomas Langdon,
Lord Knight of the realm
440
00:26:56,900 --> 00:26:58,940
shot a thief caught in the act
of a robbery,
441
00:26:58,980 --> 00:27:02,780
and then for some obscure reason
dumped her body into the Thames?
442
00:27:02,820 --> 00:27:06,060
I don't know why he did it,
he just did it.
443
00:27:06,100 --> 00:27:07,660
Or more likely, Maria caught you
444
00:27:07,700 --> 00:27:08,900
with your finger
in the cookie jar
445
00:27:08,940 --> 00:27:12,300
and got herself killed
for her trouble.
446
00:27:12,340 --> 00:27:14,180
What're you talking about now?
447
00:27:14,220 --> 00:27:17,940
About $200,000 worth of extras
that one of you girls,
448
00:27:17,980 --> 00:27:20,180
or all of you together,
449
00:27:20,220 --> 00:27:22,620
has been holding back
from each of the robberies.
450
00:27:22,660 --> 00:27:25,860
If I'd had $200,000 worth
of jewels hidden away
451
00:27:25,900 --> 00:27:27,780
when I saw Maria lying there,
452
00:27:27,820 --> 00:27:30,940
I would have run so far
you'd never have seen me again.
453
00:27:32,980 --> 00:27:36,060
That, at least,
has a ring of truth about it.
454
00:27:36,100 --> 00:27:39,020
That leaves us
with a question...
455
00:27:39,060 --> 00:27:41,980
Why didn't Sir Thomas report
the robbery or the shooting?
456
00:27:42,020 --> 00:27:43,340
What difference does it make?
457
00:27:43,380 --> 00:27:45,780
He's given us one week
to get the brooch back,
458
00:27:45,820 --> 00:27:47,140
then he's going to the police.
459
00:27:48,540 --> 00:27:49,500
One week.
460
00:27:49,540 --> 00:27:51,220
Is that all you have to say?
461
00:27:51,260 --> 00:27:54,220
Well, this is a time
for thinking not for talking.
462
00:27:54,260 --> 00:27:57,740
- What is there to think about?
- The possibilities.
463
00:28:00,020 --> 00:28:02,540
The possibility of stepping up
our timetable...
464
00:28:02,580 --> 00:28:04,620
stealing the whole
Marchesa collection
465
00:28:04,660 --> 00:28:06,180
within the next three days.
466
00:28:07,540 --> 00:28:09,300
You're crazy. It can't be done.
467
00:28:09,340 --> 00:28:10,980
No, no, no. It might work
to our advantage.
468
00:28:11,020 --> 00:28:13,220
Three different countries
in three days.
469
00:28:13,260 --> 00:28:15,180
We'd have each piece of the
collection in our hands
470
00:28:15,220 --> 00:28:16,900
before three different
police departments
471
00:28:16,940 --> 00:28:19,820
could compare notes and see
the pattern of what we're after.
472
00:28:20,500 --> 00:28:22,340
And then what?
473
00:28:22,380 --> 00:28:24,060
Then we quit for good.
474
00:28:24,100 --> 00:28:27,500
And by Sunday when the police
begin to see what happened,
475
00:28:27,540 --> 00:28:29,060
we'll all be in Rio.
476
00:28:31,820 --> 00:28:32,940
Not all, Alex.
477
00:28:34,100 --> 00:28:36,660
There's one
we can't take with us.
478
00:28:36,700 --> 00:28:38,940
Mills: Very young, very lovely.
479
00:28:38,980 --> 00:28:40,380
Hardly a fitting end.
480
00:28:41,060 --> 00:28:42,020
Okay.
481
00:28:45,860 --> 00:28:48,580
[scoffing] So far, we haven't
turned up a clue.
482
00:28:48,620 --> 00:28:51,900
- Lots of coincidences though.
- Such as?
483
00:28:51,940 --> 00:28:54,460
Well, the girl that steals
a string of pearls
484
00:28:54,500 --> 00:28:57,220
from Sir Thomas Langdon
is also the girl in whose room
485
00:28:57,260 --> 00:28:59,780
we find thousands of dollars
worth of jewels.
486
00:28:59,820 --> 00:29:01,180
Being a little dishonest
487
00:29:01,220 --> 00:29:03,820
is like being a little bit
pregnant, marshal.
488
00:29:03,860 --> 00:29:05,900
Sooner or later
it leads to bigger things.
489
00:29:05,940 --> 00:29:08,700
Inspector, if a girl is mixed up
with robberies
490
00:29:08,740 --> 00:29:10,420
in the hundreds of thousands,
you tell me...
491
00:29:10,460 --> 00:29:13,580
why would she go back to lifting
a single strand of pearls
492
00:29:13,620 --> 00:29:14,980
off an old man?
493
00:29:15,020 --> 00:29:16,100
Old man?
494
00:29:16,140 --> 00:29:18,060
Well, Sir Thomas isn't any older
than I am.
495
00:29:18,100 --> 00:29:21,260
And quite likely the girl merely
found him attractive and...
496
00:29:21,300 --> 00:29:24,620
[chuckling] Well, I mean,
she couldn't help herself.
497
00:29:24,660 --> 00:29:27,380
Any more coincidences
troubling you?
498
00:29:27,420 --> 00:29:29,340
Yes, there's one big one.
499
00:29:29,380 --> 00:29:31,580
Maria Ramirez is murdered,
500
00:29:31,620 --> 00:29:34,580
and she's also tied in very
closely with Vicki Erickson
501
00:29:34,620 --> 00:29:35,900
and the jewels.
502
00:29:35,940 --> 00:29:37,580
That's...
interesting theory, marshal.
503
00:29:37,620 --> 00:29:40,500
I'll try and keep in touch with
you in New York and let you know
504
00:29:40,540 --> 00:29:41,780
what happens this end.
505
00:29:41,820 --> 00:29:43,340
Well, to tell you the truth,
inspector,
506
00:29:43,380 --> 00:29:46,820
I wasn't figurin' on goin' back
to New York just yet.
507
00:29:46,860 --> 00:29:50,740
Marshal, neither those girls
nor Brian Stone
508
00:29:50,780 --> 00:29:52,860
took any jewels off that plane.
509
00:29:52,900 --> 00:29:55,020
We've proved that
both electronically
510
00:29:55,060 --> 00:29:56,740
and to my satisfaction,
logically.
511
00:29:56,780 --> 00:29:58,940
Naturally, the pearls didn't
show up on the test
512
00:29:58,980 --> 00:30:00,860
because they have no metal base.
513
00:30:00,900 --> 00:30:02,940
Those rings and brooches,
on the other hand,
514
00:30:02,980 --> 00:30:06,180
would certainly have triggered
the airline sensing devices.
515
00:30:06,220 --> 00:30:10,300
Hence, no jewels,
no contraband, no case.
516
00:30:11,700 --> 00:30:13,300
Now, I, um...
517
00:30:13,340 --> 00:30:15,180
I didn't want to have to put it
quite this way,
518
00:30:15,220 --> 00:30:18,700
but, uh, I had a chat
with your Chief Clifford.
519
00:30:18,740 --> 00:30:20,940
He wants you to leave
for America at once.
520
00:30:22,220 --> 00:30:24,940
- McCloud.
- Joe.
521
00:30:24,980 --> 00:30:26,380
- Did she come up with anything?
- Not much.
522
00:30:26,420 --> 00:30:28,900
Ms. Erickson took a bus ride,
sat next to a guy.
523
00:30:28,940 --> 00:30:30,580
I couldn't get close enough
to pick up anything
524
00:30:30,620 --> 00:30:31,900
without being spotted.
525
00:30:31,940 --> 00:30:33,900
- That's all?
- No, one more thing.
526
00:30:33,940 --> 00:30:36,580
- A wire from the chief.
- Oh, yeah. Yeah.
527
00:30:36,620 --> 00:30:38,820
Well, I, I think I've already
got that message.
528
00:30:38,860 --> 00:30:40,980
Unless our services are
specifically requested
529
00:30:41,020 --> 00:30:42,460
by the London Police Department,
530
00:30:42,500 --> 00:30:44,420
we're to return home
on the first available flight.
531
00:30:44,460 --> 00:30:46,700
Yes. That would be at
7 o'clock tomorrow morning.
532
00:30:46,740 --> 00:30:50,540
I took the liberty of, uh,
confirming space for you.
533
00:30:50,580 --> 00:30:53,620
[engine whirring
534
00:30:56,980 --> 00:30:58,780
Have got a couple tickets
for Marshal McCloud
535
00:30:58,820 --> 00:31:00,340
and Sergeant Broadhurst,
New York City?
536
00:31:00,380 --> 00:31:01,860
Allow me, marshal.
537
00:31:01,900 --> 00:31:04,380
These tickets were wired to care
of me early this morning.
538
00:31:04,420 --> 00:31:07,660
My instructions were to see that
you got off without difficulty.
539
00:31:07,700 --> 00:31:09,260
I wonder if this is
anything like being
540
00:31:09,300 --> 00:31:10,580
run out of town on a rail.
541
00:31:10,620 --> 00:31:12,740
[chuckling] That's what I like
about you Yanks,
542
00:31:12,780 --> 00:31:15,380
you have such
a keen sense of humor.
543
00:31:15,420 --> 00:31:17,380
Ah, you,
you better hurry aboard now.
544
00:31:17,420 --> 00:31:19,300
Have a safe journey.
545
00:31:19,340 --> 00:31:21,100
And give my best to your chief.
546
00:31:21,140 --> 00:31:22,100
Cheerio.
547
00:31:22,980 --> 00:31:24,300
McCloud: There you go, Joe.
548
00:31:28,980 --> 00:31:31,620
Seats 10, D and E.
Right down here on your left.
549
00:31:32,940 --> 00:31:33,900
- Good morning.
- Good morning.
550
00:31:33,940 --> 00:31:35,180
- Morning.
- Good morning.
551
00:31:35,220 --> 00:31:38,140
Seats 5, A and C.
Right down on your left.
552
00:31:38,180 --> 00:31:39,180
Thank you.
553
00:31:39,220 --> 00:31:40,860
I'll flip you
for the window, Joe.
554
00:31:40,900 --> 00:31:43,380
[Joe chuckling] You take it.
I can't stand heights.
555
00:31:59,340 --> 00:32:00,780
- Miss...
Woman 1: Yes.
556
00:32:00,820 --> 00:32:02,580
Ah, you see that plane
sittin' over yonder...
557
00:32:02,620 --> 00:32:03,940
Can you tell me
where that's goin'?
558
00:32:03,980 --> 00:32:07,140
Hm, that's 42.
Our morning flight to Paris.
559
00:32:07,180 --> 00:32:08,340
Much obliged.
560
00:32:12,180 --> 00:32:14,540
Wait a minute. Now, this is one
too many coincidences.
561
00:32:14,580 --> 00:32:16,380
- What is?
- Take a look.
562
00:32:27,900 --> 00:32:29,740
We'd like to turn these tickets
back in.
563
00:32:29,780 --> 00:32:31,020
- Very well, sir.
- McCloud...
564
00:32:31,060 --> 00:32:32,780
We're suppose to leave this
in the hands of
565
00:32:32,820 --> 00:32:34,420
the local police officials,
they know what they're doing.
566
00:32:34,460 --> 00:32:36,940
Local police department doesn't
know anything about in Paris.
567
00:32:36,980 --> 00:32:38,100
Maybe Brian Stone is still
568
00:32:38,140 --> 00:32:39,580
working on the case
for Sir Thomas.
569
00:32:39,620 --> 00:32:41,020
Well, that's just
the problem, Joe.
570
00:32:41,060 --> 00:32:43,300
There're just too many "Maybes"
starin' us in the face.
571
00:32:43,340 --> 00:32:46,100
Maybe Sir Thomas was lyin' when
he said the case was closed.
572
00:32:46,140 --> 00:32:47,460
Maybe these girls
are carryin' stuff
573
00:32:47,500 --> 00:32:48,820
they don't even know about.
574
00:32:48,860 --> 00:32:50,980
Maybe that's why Brian Stone's
following 'em.
575
00:32:51,020 --> 00:32:53,780
And maybe that puts them
in the same danger
576
00:32:53,820 --> 00:32:55,620
that got their friend
Maria Ramirez killed.
577
00:32:55,660 --> 00:32:56,860
That's an awful lot of "Maybes."
578
00:32:56,900 --> 00:32:58,380
I knew you'd agree with me.
579
00:32:58,420 --> 00:33:00,740
I'm sorry, sir, but these
tickets are not refundable.
580
00:33:00,780 --> 00:33:03,380
Except at the point of purchase
in New York City.
581
00:33:03,420 --> 00:33:05,660
We don't want a refund,
want to trade 'em in.
582
00:33:05,700 --> 00:33:08,380
Man 2: On what, sir?
- Two tickets to Paris.
583
00:33:08,420 --> 00:33:11,300
[instrumental music]
584
00:33:18,340 --> 00:33:19,260
Good mornin', ma'am.
585
00:33:38,380 --> 00:33:41,300
[music continues]
586
00:33:58,220 --> 00:34:01,100
Alex: I'm not surprised to find
Sabrina's our little traitor.
587
00:34:01,140 --> 00:34:02,620
You're taking it very lightly
588
00:34:02,660 --> 00:34:05,020
considering she could get us
all put away.
589
00:34:05,060 --> 00:34:07,460
I don't intend to spend
the next 20 years
590
00:34:07,500 --> 00:34:08,900
locked up with nothing
but women.
591
00:34:08,940 --> 00:34:10,220
That would be a waste.
592
00:34:10,260 --> 00:34:12,780
However, I can't allow ourselves
to over react.
593
00:34:12,820 --> 00:34:14,380
What does that mean?
594
00:34:14,420 --> 00:34:16,260
That it's difficult to
find someone with Sabrina's
595
00:34:16,300 --> 00:34:18,940
knowledge of electrical circuits
and security systems,
596
00:34:18,980 --> 00:34:20,940
who hasn't at least
dabbled in burglary.
597
00:34:20,980 --> 00:34:23,780
And without that certain degree
of professionalism, you girls
598
00:34:23,820 --> 00:34:26,460
would have set off half
the alarms in Europe by now.
599
00:34:26,500 --> 00:34:28,540
Alright, Alex.
600
00:34:28,580 --> 00:34:32,380
I guess we need her
for the time being.
601
00:34:32,420 --> 00:34:36,940
But there's another problem and
this one needs dealing with now.
602
00:34:36,980 --> 00:34:39,180
Well, that's what I'm here for.
What is it?
603
00:34:39,220 --> 00:34:42,660
We've picked up a traveling
companion, a cop.
604
00:34:43,860 --> 00:34:45,820
You saved that for last.
605
00:34:45,860 --> 00:34:47,380
Well, he's not a regular cop.
606
00:34:47,420 --> 00:34:49,780
And to tell you the truth,
I don't know what he is.
607
00:34:49,820 --> 00:34:51,340
He was on the plane
from New York
608
00:34:51,380 --> 00:34:53,780
and then on the flight again
this morning from London.
609
00:34:53,820 --> 00:34:55,740
- He's American?
- Is he ever.
610
00:34:55,780 --> 00:34:57,780
He wears a cowboy hat,
611
00:34:57,820 --> 00:35:00,740
boots, six-gun,
the whole works.
612
00:35:00,780 --> 00:35:02,300
That's not a cop,
that's a cowboy.
613
00:35:02,340 --> 00:35:06,260
I suggest you take him
more seriously, Alex. I do.
614
00:35:06,300 --> 00:35:09,220
Alright, you came to Alex
to fix it, I'll fix it.
615
00:35:10,980 --> 00:35:12,180
Okay.
616
00:35:34,020 --> 00:35:36,100
- Excuse me.
- Oui, monsieur?
617
00:35:36,140 --> 00:35:38,420
Uh, you see, I'm kind of a
stranger in these parts,
618
00:35:38,460 --> 00:35:42,500
but, uh, that girl was just
about the prettiest girl
619
00:35:42,540 --> 00:35:44,100
that I've ever seen.
620
00:35:44,140 --> 00:35:46,340
Ah, y-- yes.
621
00:35:46,380 --> 00:35:51,220
Would you mind if I took her
glass just to remember her by?
622
00:35:51,260 --> 00:35:53,180
Would, uh, would that
take care of it?
623
00:35:53,220 --> 00:35:55,860
Oh, oui, monsieur.
Very generous.
624
00:35:55,900 --> 00:36:00,620
But, uh, that is his glass
you are holding, not hers.
625
00:36:02,380 --> 00:36:04,300
Well, a glass is a glass.
626
00:36:06,460 --> 00:36:08,140
Vicki: What about security?
627
00:36:08,180 --> 00:36:11,020
Well, we will enter one by one
through the east entrance.
628
00:36:11,060 --> 00:36:14,060
The guard there is a member
of the permanent staff,
629
00:36:14,100 --> 00:36:18,260
but he has an eye for a shapely
leg and a taste for the grape.
630
00:36:18,300 --> 00:36:21,700
We shall see that both of those
desires are satisfied.
631
00:36:21,740 --> 00:36:23,180
[knock on door]
632
00:36:28,420 --> 00:36:30,220
Alright, see who it is.
633
00:36:34,340 --> 00:36:36,340
Marshal McCloud.
634
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
Miss Erickson?
635
00:36:37,420 --> 00:36:40,020
- Vicki Erickson, is it?
- Yes?
636
00:36:40,060 --> 00:36:44,660
You know, I had a hard time
finding your hotel.
637
00:36:44,700 --> 00:36:46,740
Aren't you going to invite
the marshal in, Vicki?
638
00:36:46,780 --> 00:36:48,620
Oh, yes, of course, marshal.
639
00:36:49,580 --> 00:36:51,540
Thank you, ma'am.
640
00:36:51,580 --> 00:36:53,580
I won't take,
but a minute of your time.
641
00:36:53,620 --> 00:36:55,580
Well, take as much as you want.
642
00:36:55,620 --> 00:36:57,940
Is this visit official, marshal?
643
00:36:57,980 --> 00:37:01,060
Well, I really don't have
any official authority
644
00:37:01,100 --> 00:37:04,100
here in Paris, France,
but even if I did, I, uh,
645
00:37:04,140 --> 00:37:06,380
I really can't imagine
my calling on you
646
00:37:06,420 --> 00:37:10,300
lovely young ladies as being
anything except pure pleasure.
647
00:37:10,340 --> 00:37:13,660
They sure must pile it high
back in New Mexico.
648
00:37:13,700 --> 00:37:15,700
As long as I'm here
I thought maybe I might mix
649
00:37:15,740 --> 00:37:17,660
a little business
with pleasure.
650
00:37:17,700 --> 00:37:19,100
How's that?
651
00:37:19,140 --> 00:37:20,540
I was hoping maybe
I could persuade
652
00:37:20,580 --> 00:37:22,020
Miss Erickson to have dinner
with me.
653
00:37:22,060 --> 00:37:25,180
Got a couple of questions
I'd like to get answered.
654
00:37:25,220 --> 00:37:26,620
Q-- questions?
655
00:37:27,460 --> 00:37:28,900
About what?
656
00:37:28,940 --> 00:37:30,820
About Maria Ramirez.
657
00:37:30,860 --> 00:37:33,260
[instrumental music]
658
00:37:50,380 --> 00:37:54,140
You're about as quiet as a moth
in a cotton box.
659
00:37:54,180 --> 00:37:59,060
I'm sorry, you haven't asked me
one question about Maria.
660
00:37:59,100 --> 00:38:01,980
I want to find out
who killed her.
661
00:38:02,020 --> 00:38:06,660
I'm afraid it's not a very
appetizing subject, marshal.
662
00:38:08,500 --> 00:38:10,940
I have a proposition to make.
663
00:38:10,980 --> 00:38:12,940
Okay.
664
00:38:12,980 --> 00:38:16,580
Tonight we share
the beauty of Paris.
665
00:38:16,620 --> 00:38:18,620
Tomorrow I'll tell you
about Maria.
666
00:38:20,500 --> 00:38:21,820
Deal?
667
00:38:21,860 --> 00:38:23,420
You know, a man would be
plumb foolish
668
00:38:23,460 --> 00:38:24,900
to turn that down.
669
00:38:24,940 --> 00:38:26,700
Would you like to see
the wine list, monsieur?
670
00:38:26,740 --> 00:38:28,300
Oh, no, that's, uh,
that's alright.
671
00:38:28,340 --> 00:38:31,340
Just bring us some
Chateau Lafite Rothschild
672
00:38:31,380 --> 00:38:32,540
in your cheapest year.
673
00:38:32,580 --> 00:38:34,660
[chuckles]
Certainly, monsieur.
674
00:38:49,220 --> 00:38:51,580
I must say you're not at all
what I expected.
675
00:38:51,620 --> 00:38:54,140
- Really?
- Of a cowboy, I mean.
676
00:38:54,180 --> 00:38:57,500
Well, French restaurants
are most all the same.
677
00:38:57,540 --> 00:38:59,940
I suspect that's true
even in France.
678
00:38:59,980 --> 00:39:02,380
You just order a champagne
before, and cognac after
679
00:39:02,420 --> 00:39:04,420
and you make a fuss over
what comes in between.
680
00:39:04,460 --> 00:39:06,020
[laughs]
681
00:39:15,620 --> 00:39:18,180
Vicki:
Oh, Sam, I have enjoyed myself.
682
00:39:18,220 --> 00:39:21,300
Well, you don't have to sound
so surprised about it.
683
00:39:21,340 --> 00:39:23,140
Well, it's been a long time
since I've been able
684
00:39:23,180 --> 00:39:24,780
to laugh with a man.
685
00:39:24,820 --> 00:39:26,820
Well, you're a little young
to have cut yourself off
686
00:39:26,860 --> 00:39:28,300
from half the world.
687
00:39:28,340 --> 00:39:31,300
Well, let's say I opened up
a little too much
688
00:39:31,340 --> 00:39:32,780
to the wrong one.
689
00:39:33,820 --> 00:39:35,980
Your husband?
690
00:39:36,020 --> 00:39:37,740
- Someone else's.
- Oh.
691
00:39:37,780 --> 00:39:39,980
Excuse me,
I didn't mean to get nosy.
692
00:39:40,020 --> 00:39:40,980
[chuckles]
693
00:39:42,500 --> 00:39:46,820
Ever since I was a little girl
I could see only one thing,
694
00:39:46,860 --> 00:39:49,900
standing on the
highest platform,
695
00:39:49,940 --> 00:39:53,420
accepting an Olympic gold medal
for my country.
696
00:39:53,460 --> 00:39:56,340
- Swimming?
- Gymnastics.
697
00:39:56,380 --> 00:40:00,780
I made it to the Olympics,
but that's as far as I got.
698
00:40:00,820 --> 00:40:03,580
So I, uh, decided to find out
what I'd been missing
699
00:40:03,620 --> 00:40:05,060
for all those years.
700
00:40:06,460 --> 00:40:10,820
You know, a girl meets
a great many men flying...
701
00:40:10,860 --> 00:40:12,980
a lot of them married.
702
00:40:13,020 --> 00:40:17,100
I thought I'd fall in love
with one of the unmarried ones.
703
00:40:17,140 --> 00:40:20,780
It took me three years
to find out
704
00:40:20,820 --> 00:40:23,780
my new life was a lie.
705
00:40:25,140 --> 00:40:29,900
Well, that's, that's not
the end of the world.
706
00:40:29,940 --> 00:40:32,380
It's not a very good
beginning either.
707
00:40:32,420 --> 00:40:34,260
I have a plan, Sam.
708
00:40:34,300 --> 00:40:36,420
Call it a philosophy.
709
00:40:36,460 --> 00:40:42,220
Grab what you can when you can
and then build your own world.
710
00:40:42,260 --> 00:40:46,220
So when I go back home
it will be to stay.
711
00:41:00,460 --> 00:41:02,060
[switch clicks]
712
00:41:05,140 --> 00:41:06,300
Paris.
713
00:41:06,340 --> 00:41:08,380
Nothin' else works,
why should the light?
714
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
Joe!
715
00:41:10,540 --> 00:41:12,140
Joe, are you here?
716
00:41:13,820 --> 00:41:15,380
[clattering]
717
00:41:20,260 --> 00:41:22,500
LeBlanc: The fingerprints
you have given us
718
00:41:22,540 --> 00:41:26,700
belong to a man
named Alex Demarest.
719
00:41:26,740 --> 00:41:28,300
Well, then he does have
a criminal record?
720
00:41:28,340 --> 00:41:29,380
Oh, yes.
721
00:41:29,420 --> 00:41:30,660
I would say he is one of the
722
00:41:30,700 --> 00:41:31,780
three biggest fences
723
00:41:31,820 --> 00:41:33,500
in this country or
724
00:41:33,540 --> 00:41:35,420
any country for that matter.
725
00:41:35,460 --> 00:41:37,260
He is international.
726
00:41:37,300 --> 00:41:39,660
- Jewels?
- Yes.
727
00:41:39,700 --> 00:41:41,780
[knock on door]
728
00:41:41,820 --> 00:41:43,780
- Chief.
- Yeah, what is it?
729
00:41:43,820 --> 00:41:46,740
I sent a car out to the airport
to pick up McCloud
730
00:41:46,780 --> 00:41:48,540
and Broadhurst
just like you said.
731
00:41:48,580 --> 00:41:51,060
Fine, fine, I'll put you in
for a promotion.
732
00:41:51,100 --> 00:41:54,540
I'll settle for
McCloud and Broadhurst.
733
00:41:54,580 --> 00:41:56,780
They weren't on the airplane.
734
00:42:02,620 --> 00:42:04,900
Jeanie, get me Inspector Mills
in London.
735
00:42:04,940 --> 00:42:06,940
- I already called London.
- What?
736
00:42:06,980 --> 00:42:09,180
I thought you'd want me
to follow up on this thing.
737
00:42:09,220 --> 00:42:10,380
And...
738
00:42:10,420 --> 00:42:12,140
I, uh, I spoke
to Inspector Mills.
739
00:42:12,180 --> 00:42:15,500
He said he put McCloud and
Broadhurst on the airplane,
740
00:42:15,540 --> 00:42:17,260
watched them get on
board personally.
741
00:42:17,300 --> 00:42:18,900
Alright, then where are they?
742
00:42:18,940 --> 00:42:21,700
- Search me.
- Search you?
743
00:42:23,820 --> 00:42:25,580
LeBlanc:
An incredible collection.
744
00:42:25,620 --> 00:42:28,380
I recognize at least two of
these pieces from robberies
745
00:42:28,420 --> 00:42:29,780
right here in Paris.
746
00:42:29,820 --> 00:42:32,260
Yes, some of them
look familiar to me too.
747
00:42:32,300 --> 00:42:34,460
Would you care to interrogate
the man in whose possession
748
00:42:34,500 --> 00:42:35,540
we found these gems?
749
00:42:35,580 --> 00:42:37,220
Yes, I'd like that very much.
750
00:42:37,260 --> 00:42:38,820
Might be very interesting.
751
00:42:38,860 --> 00:42:41,300
An anonymous tip
led to his capture.
752
00:42:51,620 --> 00:42:53,220
McCloud...
753
00:42:57,420 --> 00:42:59,300
Paris, France?
754
00:42:59,340 --> 00:43:00,980
I don't know anybody in...
755
00:43:02,620 --> 00:43:04,980
Yes, sir. It's me, sir.
756
00:43:05,020 --> 00:43:08,580
- What are you doing in France?
- It's a very long story, sir.
757
00:43:08,620 --> 00:43:10,580
But I think we're making
progress in our case.
758
00:43:10,620 --> 00:43:11,780
What case?
759
00:43:11,820 --> 00:43:14,500
I never assigned you
to any case.
760
00:43:14,540 --> 00:43:16,140
Now you listen to me,
Broadhurst.
761
00:43:16,180 --> 00:43:19,460
The two of you get on the
first plane back to New York.
762
00:43:19,500 --> 00:43:21,900
That is an order.
That is final.
763
00:43:21,940 --> 00:43:24,580
I am putting you
and your career on the line
764
00:43:24,620 --> 00:43:26,180
to see that it's carried out.
765
00:43:26,220 --> 00:43:28,580
Clifford: Is that clear?
- Yes, sir, only...
766
00:43:28,620 --> 00:43:30,300
Yes, sir, only what?
767
00:43:30,340 --> 00:43:32,700
Yes, sir, only I think I'll
think I'll need your help
768
00:43:32,740 --> 00:43:34,820
to get McCloud out of jail.
769
00:43:41,140 --> 00:43:43,420
Well, I thought he was going to
come right through the phone.
770
00:43:43,460 --> 00:43:46,340
However, your chief did vouch
for your authenticity,
771
00:43:46,380 --> 00:43:48,460
although he pointed out
rather strenuously
772
00:43:48,500 --> 00:43:50,820
that you are not
one of his regular men.
773
00:43:50,860 --> 00:43:52,180
I'll settle for that.
774
00:43:52,220 --> 00:43:54,020
Le Blanc: And now that we have
cleared that up,
775
00:43:54,060 --> 00:43:56,140
I would appreciate
a complete run down
776
00:43:56,180 --> 00:43:59,500
on your list of suspects, so
that we may begin investigating
777
00:43:59,540 --> 00:44:00,980
tonight's jewel robbery.
778
00:44:01,020 --> 00:44:03,020
- Tonight's jewel robbery?
- Same MO as the others.
779
00:44:03,060 --> 00:44:04,780
This time they got away
with something called
780
00:44:04,820 --> 00:44:06,660
the Marchesa earrings.
781
00:44:06,700 --> 00:44:08,580
Joe, I told you
we was on the right track.
782
00:44:08,620 --> 00:44:10,060
Exactly what track is that,
monsieur?
783
00:44:10,100 --> 00:44:11,580
The same track
we've been followin'
784
00:44:11,620 --> 00:44:13,180
ever since we left
New York City.
785
00:44:13,220 --> 00:44:15,780
Joe, they planted those stolen
jewels on me to keep me
786
00:44:15,820 --> 00:44:18,180
out of circulation, so they
could pull off their latest job.
787
00:44:18,220 --> 00:44:20,340
Now if you'll just open the
door, we'll get on with it.
788
00:44:20,380 --> 00:44:22,900
Uh, unfortunately, you will have
to remain out of circulation
789
00:44:22,940 --> 00:44:24,340
for just a little while longer.
790
00:44:24,380 --> 00:44:26,140
- What do you mean?
- You're a foreign national.
791
00:44:26,180 --> 00:44:27,660
We have to go through
miles of paperwork
792
00:44:27,700 --> 00:44:28,980
before we can release you.
793
00:44:29,020 --> 00:44:30,500
Well, can't you cut through
some of it?
794
00:44:30,540 --> 00:44:34,420
[sighs] A civil servant's job
is precarious at best.
795
00:44:34,460 --> 00:44:36,780
We stand on a foundation
of paper.
796
00:44:36,820 --> 00:44:40,180
The higher the paper,
the more secure the foundation.
797
00:44:40,220 --> 00:44:42,020
But you should be out
by morning.
798
00:44:42,060 --> 00:44:44,380
By that time the girls will be
gone, and so will the jewels.
799
00:44:44,420 --> 00:44:45,780
LeBlanc: No, no, no, no, no.
800
00:44:45,820 --> 00:44:47,740
I will go and check on them
immediately.
801
00:44:47,780 --> 00:44:49,940
Do you mind if my partner
goes along with you?
802
00:44:52,580 --> 00:44:55,340
If I was not so secure
in my job,
803
00:44:55,380 --> 00:44:58,540
I might take offense at that.
804
00:44:58,580 --> 00:45:02,380
However, I would be delighted to
have the sergeant accompany me.
805
00:45:02,420 --> 00:45:04,540
Unofficially, of course.
806
00:45:04,580 --> 00:45:06,780
Stay close by, Joe.
807
00:45:06,820 --> 00:45:08,820
Look at the bright side,
McCloud.
808
00:45:08,860 --> 00:45:11,100
If we do catch 'em,
maybe the chief will forget
809
00:45:11,140 --> 00:45:13,980
about that departmental hearing
he's talking about.
810
00:45:22,780 --> 00:45:24,700
Oh, yes, we checked
on those ladies
811
00:45:24,740 --> 00:45:26,500
very thoroughly,
MonsieurMcCloud.
812
00:45:26,540 --> 00:45:28,780
- And?
- Charming.
813
00:45:28,820 --> 00:45:31,220
Lovely. Delightful.
814
00:45:31,260 --> 00:45:35,100
- What about the jewels?
- Hmm? No jewels.
815
00:45:35,140 --> 00:45:37,940
Inspector, those girls were
mixed up in a robbery last night
816
00:45:37,980 --> 00:45:40,260
and I'd bet my
bottom dollar on it.
817
00:45:40,300 --> 00:45:43,420
Save your money. Even if you are
right you cannot prove it.
818
00:45:43,460 --> 00:45:45,900
Not without the Marchesa
earrings and they are gone.
819
00:45:45,940 --> 00:45:47,980
Just like the girls.
820
00:45:48,020 --> 00:45:49,580
They're gone?
You mean they left?
821
00:45:49,620 --> 00:45:51,740
Oh, yes, early this morning.
822
00:45:51,780 --> 00:45:53,180
- Where'd they go?
Joe: Oh, no, McCloud.
823
00:45:53,220 --> 00:45:55,460
This time it's my
neck on the line.
824
00:45:55,500 --> 00:45:58,140
I promised to deliver you.
And I mean to keep that promise.
825
00:45:58,180 --> 00:46:01,700
Joe, Joe, if we go home now, you
know what we're gonna look like?
826
00:46:01,740 --> 00:46:03,700
Like a couple of hosed-down
spaniels coming in
827
00:46:03,740 --> 00:46:05,180
with their tails
between their legs.
828
00:46:05,220 --> 00:46:06,660
'Cause the only way
that we're gonna come out
829
00:46:06,700 --> 00:46:08,940
is-- is to prove
that we were right all along.
830
00:46:08,980 --> 00:46:10,660
McCloud, don't do this to me.
831
00:46:10,700 --> 00:46:12,340
Come on, inspector,
which way did they go?
832
00:46:12,380 --> 00:46:14,140
Well, why not?
833
00:46:14,180 --> 00:46:18,540
If you are so determined, you
will find out sooner or later.
834
00:46:18,580 --> 00:46:22,060
They went to the city
of seven hills.
835
00:46:25,020 --> 00:46:27,980
[droning]
836
00:46:33,220 --> 00:46:35,300
Do you realize how many hotels
there are in Rome?
837
00:46:35,340 --> 00:46:36,380
How are we going to find them?
838
00:46:36,420 --> 00:46:37,860
Ladies as pretty
as those three
839
00:46:37,900 --> 00:46:40,020
traveling together,
we'll find 'em.
840
00:46:45,700 --> 00:46:47,740
Buongiorno.
841
00:46:47,780 --> 00:46:49,860
Do you, uh...
842
00:46:49,900 --> 00:46:52,620
Do you mind if I come in?
843
00:46:52,660 --> 00:46:55,380
I can come back another time
now if it's...
844
00:46:55,420 --> 00:46:57,460
- You alone?
- Yes.
845
00:46:57,500 --> 00:46:59,020
The others are...
846
00:47:02,500 --> 00:47:04,380
Sam, what are you doing in Rome?
847
00:47:04,420 --> 00:47:07,580
Well, now, that's, that's
not very friendly of you, is it?
848
00:47:07,620 --> 00:47:10,260
I'm sorry, I, I have
a suspicious nature.
849
00:47:10,300 --> 00:47:14,340
Yeah, you sure do, especially
where men are concerned.
850
00:47:14,380 --> 00:47:17,060
Well, I wasn't always
that way.
851
00:47:17,100 --> 00:47:19,180
Sam, what is it that you want?
852
00:47:19,220 --> 00:47:22,020
Well, now as I recall seems like
we had us a little deal
853
00:47:22,060 --> 00:47:24,180
back there in Paris,
you remember that?
854
00:47:24,220 --> 00:47:25,980
You were going to answer
a few questions for me
855
00:47:26,020 --> 00:47:30,500
but you kind of flew the coop
before you got around town.
856
00:47:30,540 --> 00:47:32,460
- Oh, yes.
- Hmm.
857
00:47:32,500 --> 00:47:34,940
Well, it, uh,
it slipped my mind.
858
00:47:34,980 --> 00:47:38,180
- Yeah.
- We've, uh, changed plans.
859
00:47:38,220 --> 00:47:40,380
Well, that actually is
one of the things
860
00:47:40,420 --> 00:47:43,580
that I wanted to kinda ask you
about was that plan of yours.
861
00:47:43,620 --> 00:47:46,100
Which plan was that?
862
00:47:46,140 --> 00:47:48,620
The one to build a whole
new world for yourself.
863
00:47:49,660 --> 00:47:51,580
Oh, yes.
Yes, that plan.
864
00:47:51,620 --> 00:47:53,580
Yeah, it just seems to me like
it's gonna take a heap of money
865
00:47:53,620 --> 00:47:57,620
to build a new world from the
ground up, you know what I mean?
866
00:47:58,820 --> 00:48:02,900
Yes, I, uh, I suppose it will.
867
00:48:02,940 --> 00:48:06,180
I just hope that you're not
figurin' on gettin' there
868
00:48:06,220 --> 00:48:08,860
by a shortcut that could
get you lost along the way.
869
00:48:08,900 --> 00:48:11,300
Sam, why are we
talking about me?
870
00:48:11,340 --> 00:48:14,340
Our deal was to answer
questions about Maria.
871
00:48:14,380 --> 00:48:19,220
Yeah, well, that's, uh,
that's kinda the trouble.
872
00:48:19,260 --> 00:48:24,780
You see, I, I really have a hard
time separating your lives.
873
00:48:24,820 --> 00:48:27,860
Seems to me you could end up
the same way.
874
00:48:32,620 --> 00:48:34,020
Sam...
875
00:48:37,220 --> 00:48:40,180
would you be interested
in a new proposition?
876
00:48:41,660 --> 00:48:44,780
[crackling]
877
00:48:59,980 --> 00:49:03,540
Well, I must say that
you have a novel way
878
00:49:03,580 --> 00:49:06,180
of changing the subject.
879
00:49:06,220 --> 00:49:10,060
Just wanting to make sure that
your stay in Rome is memorable.
880
00:49:11,380 --> 00:49:13,780
Well, if it's as memorable
as my stay in Paris,
881
00:49:13,820 --> 00:49:16,820
I'm gonna be thinking about you
for a long time.
882
00:49:18,020 --> 00:49:21,100
May we both get
what we want, Sam.
883
00:49:21,140 --> 00:49:24,020
And may it be what we want
when we get it.
884
00:49:26,420 --> 00:49:27,740
[laughter]
885
00:49:29,300 --> 00:49:32,220
[instrumental music]
886
00:49:48,020 --> 00:49:49,660
You're late.
887
00:49:49,700 --> 00:49:52,820
My man's been here and gone
three times.
888
00:49:52,860 --> 00:49:54,980
Now you know that's no good.
889
00:49:56,860 --> 00:49:58,780
We've got troubles.
890
00:49:58,820 --> 00:50:02,020
We've got $200,000
worth of rocks.
891
00:50:02,060 --> 00:50:04,260
Now what kind of troubles
could we have?
892
00:50:04,300 --> 00:50:06,140
They're gone.
893
00:50:06,180 --> 00:50:07,380
What's gone, Sabrina?
894
00:50:07,420 --> 00:50:10,620
The stash, I went to
pack it away this morning
895
00:50:10,660 --> 00:50:13,820
before the flight to Rome
and they were gone.
896
00:50:15,220 --> 00:50:17,220
I hope you're joking.
897
00:50:17,260 --> 00:50:19,100
I hope you're just testing
our relationship.
898
00:50:19,140 --> 00:50:21,860
I hope this is just
your misguided way
899
00:50:21,900 --> 00:50:24,060
of putting me on
because if it isn't,
900
00:50:25,860 --> 00:50:28,980
I am going to break every bone
in your pretty little body.
901
00:50:29,020 --> 00:50:31,580
You're talking as though
it's my fault.
902
00:50:31,620 --> 00:50:35,620
You seem to forget that I copped
the stuff in the first place.
903
00:50:37,220 --> 00:50:40,180
- Who's the dude, Sabrina?
- What dude?
904
00:50:40,220 --> 00:50:43,140
The cat who slipped in here
on your pretty little tail
905
00:50:43,180 --> 00:50:45,100
as if you didn't know.
906
00:50:48,540 --> 00:50:50,500
I swear I didn't know
he was here.
907
00:50:50,540 --> 00:50:52,900
[chuckles]
Then I suppose you don't know
908
00:50:52,940 --> 00:50:54,620
who he is either then, huh?
909
00:50:55,940 --> 00:50:59,940
Cal, he's been handcuffed
to a man
910
00:50:59,980 --> 00:51:03,300
with a cowboy hat on
and cowboy boots.
911
00:51:03,340 --> 00:51:05,220
Girl, I don't know
what you've been smokin'
912
00:51:05,260 --> 00:51:07,900
but I want you to get me
a couple of lids.
913
00:51:07,940 --> 00:51:10,980
Then I want you to get
those rocks back.
914
00:51:11,020 --> 00:51:12,860
I have already borrowed
against the proceeds,
915
00:51:12,900 --> 00:51:15,780
do you understand?
There is no turning back.
916
00:51:15,820 --> 00:51:18,540
Cal, they're gone.
917
00:51:18,580 --> 00:51:22,340
What do you want me to do,
complain to Alex?
918
00:51:22,380 --> 00:51:27,140
If Alex or one of the girls
had found it,
919
00:51:27,180 --> 00:51:29,380
wouldn't they have said
something?
920
00:51:29,420 --> 00:51:30,980
I thought about that.
921
00:51:31,020 --> 00:51:35,540
If Alex thought I had it,
he would kill me.
922
00:51:35,580 --> 00:51:37,100
Then that's it.
923
00:51:38,420 --> 00:51:39,980
It's somebody else.
924
00:51:40,020 --> 00:51:41,780
How long you say that dude's
been following you?
925
00:51:41,820 --> 00:51:44,060
Since we left New York.
926
00:51:44,100 --> 00:51:46,780
And that's where
the stash was hidden.
927
00:51:46,820 --> 00:51:50,460
Girl, how stupid can you be?
928
00:51:50,500 --> 00:51:52,660
You think he's a cop?
929
00:51:52,700 --> 00:51:54,980
What else could he be?
930
00:51:55,020 --> 00:51:57,980
[applause]
931
00:52:01,820 --> 00:52:03,940
I want you to get up
and walk out of here
932
00:52:03,980 --> 00:52:06,420
and if our friend follows you,
cut through
933
00:52:06,460 --> 00:52:09,260
the alley way
at the Piazza Laverne.
934
00:52:16,620 --> 00:52:19,220
[indistinct chatter]
935
00:52:26,660 --> 00:52:29,020
[instrumental music]
936
00:53:09,220 --> 00:53:12,180
[dramatic music]
937
00:53:33,660 --> 00:53:35,300
[clicks]
938
00:53:35,340 --> 00:53:36,660
[gunshot]
939
00:53:38,220 --> 00:53:39,420
[gunshot]
940
00:53:48,220 --> 00:53:51,180
[music continues]
941
00:54:06,140 --> 00:54:07,300
[engine cranking]
942
00:54:15,100 --> 00:54:17,340
Chief, there's a call
for you on one.
943
00:54:17,380 --> 00:54:20,420
- It's from Rome.
- Rome, New York?
944
00:54:20,460 --> 00:54:21,540
Rome, Italy.
945
00:54:23,100 --> 00:54:26,220
If this is our pair
of gypsy police officers,
946
00:54:26,260 --> 00:54:27,980
I wonder which one's
in jail this time.
947
00:54:28,020 --> 00:54:30,580
Hello? Speaking.
948
00:54:33,860 --> 00:54:35,140
Yes?
949
00:54:37,340 --> 00:54:38,380
When?
950
00:54:40,700 --> 00:54:42,140
How bad is it?
951
00:54:45,060 --> 00:54:47,260
Yes, thank you,
I'd appreciate that.
952
00:54:47,780 --> 00:54:49,220
Goodbye.
953
00:54:49,260 --> 00:54:53,660
- What is it?
- Broadhurst's... been hurt.
954
00:54:53,700 --> 00:54:55,020
Bad?
955
00:54:55,060 --> 00:54:57,460
[sighs] Could be.
956
00:54:57,500 --> 00:55:00,020
Tell Jeanie to get me
on the first flight to Rome.
957
00:55:00,060 --> 00:55:01,940
I'll be in the commissioner's
office trying to explain
958
00:55:01,980 --> 00:55:03,220
what's going on.
959
00:55:03,260 --> 00:55:05,620
- What is going on?
- I don't know.
960
00:55:05,660 --> 00:55:07,260
Don't worry, I'll try
and make it look as if
961
00:55:07,300 --> 00:55:08,860
we know what we're doing.
962
00:55:08,900 --> 00:55:11,140
When I get my hands
on that McCloud...
963
00:55:13,020 --> 00:55:16,140
[dramatic music]
964
00:56:30,820 --> 00:56:33,100
[music continues]
965
00:56:43,940 --> 00:56:45,220
[thuds]
966
00:56:55,140 --> 00:56:58,100
Remember, that floor is
so sensitive
967
00:56:58,140 --> 00:57:00,500
a moth could set off the alarm.
If you drop something
968
00:57:00,540 --> 00:57:01,940
you're gonna have to get
out of here on your own.
969
00:57:01,980 --> 00:57:03,500
I'll be long gone.
970
00:57:11,860 --> 00:57:13,300
Go ahead.
971
00:57:54,780 --> 00:57:56,380
[cracking]
972
00:58:42,460 --> 00:58:45,380
[dramatic music]
973
00:59:35,940 --> 00:59:37,540
[alarm blaring]
974
00:59:42,180 --> 00:59:46,300
Late last night, this other man
who claims to be
975
00:59:46,340 --> 00:59:49,060
a, a New York City policeman,
976
00:59:49,100 --> 00:59:52,380
he's caught in the Roma Museum
right in the middle
977
00:59:52,420 --> 00:59:55,180
of the biggest robbery
in years.
978
00:59:55,220 --> 00:59:59,260
The question, on which side of
the law is this man working?
979
00:59:59,300 --> 01:00:02,660
I, uh, I've been
wondering that myself lately.
980
01:00:09,380 --> 01:00:11,900
Hello, chief.
981
01:00:11,940 --> 01:00:14,500
- He's mine.
- Yeah, I'll leave you now.
982
01:00:14,540 --> 01:00:16,620
Want to have a few words
with your Mr. McCloud?
983
01:00:16,660 --> 01:00:19,620
Oh, not necessarily,
but I guess it's inevitable.
984
01:00:19,660 --> 01:00:21,380
Gracia. Arrivederci.
985
01:00:21,420 --> 01:00:23,180
Uh, ciao.
986
01:00:37,140 --> 01:00:39,180
Oh, what's new, McCloud?
987
01:00:39,220 --> 01:00:41,700
Do me a favor, will you? Don't
do any of your numbers on me.
988
01:00:41,740 --> 01:00:45,860
I know that I broke every rule
in the book getting here
989
01:00:45,900 --> 01:00:47,340
and maybe it's not going
to turn out right,
990
01:00:47,380 --> 01:00:50,180
but I know that I'm right
about one thing,
991
01:00:50,220 --> 01:00:52,180
those girls are up to
their pretty little wings
992
01:00:52,220 --> 01:00:54,580
in the biggest jewel ring
in 50 years.
993
01:00:54,620 --> 01:00:55,780
Can you prove that?
994
01:00:55,820 --> 01:00:57,100
Not sittin' here I can't.
995
01:00:57,140 --> 01:01:00,100
That's your trouble, McCloud.
You're a loner.
996
01:01:00,140 --> 01:01:01,980
You think this is still 1870
997
01:01:02,020 --> 01:01:04,900
and the whole world is your
private little boomtown.
998
01:01:04,940 --> 01:01:07,300
Well, it just doesn't
work that way.
999
01:01:07,340 --> 01:01:09,740
You got any idea
where Joe is right now?
1000
01:01:09,780 --> 01:01:12,100
No, we decided to split up
so we can watch more than
1001
01:01:12,140 --> 01:01:14,060
one of those girls
at the same time.
1002
01:01:14,100 --> 01:01:17,620
Well, that didn't work out
too well either...
1003
01:01:17,660 --> 01:01:20,740
- Joe's in the hospital.
- How'd that happen?
1004
01:01:20,780 --> 01:01:25,260
He took a slug in the shoulder,
but he'll be alright.
1005
01:01:25,300 --> 01:01:28,300
- I'm sorry about that.
- Well, that's a start.
1006
01:01:28,340 --> 01:01:30,300
But I'm not so sure it would've
been any different
1007
01:01:30,340 --> 01:01:31,700
if we'd been in New York City.
1008
01:01:31,740 --> 01:01:34,900
You can't follow one woman
or one man with a posse.
1009
01:01:34,940 --> 01:01:36,940
Sooner or later it comes down
to one on one.
1010
01:01:36,980 --> 01:01:38,900
And sometimes
it means gettin' hurt.
1011
01:01:38,940 --> 01:01:40,460
Alright, alright,
get to the point.
1012
01:01:40,500 --> 01:01:43,540
Those girls are not working for
an international jewel ring.
1013
01:01:43,580 --> 01:01:46,180
They are the
international jewel ring.
1014
01:01:48,420 --> 01:01:50,940
It was Calvin Jones, but I don't
know how to prove it.
1015
01:01:50,980 --> 01:01:53,500
Well, if they ever find him
that slug of yours
1016
01:01:53,540 --> 01:01:56,340
he's carrying around
will be a good beginning.
1017
01:01:56,380 --> 01:01:57,860
Anybody figure out
how he fits into
1018
01:01:57,900 --> 01:01:59,300
the stewardesses' operation?
1019
01:01:59,340 --> 01:02:01,300
The Italian police have evidence
that Calvin Jones
1020
01:02:01,340 --> 01:02:04,140
was, was making arrangements
to unload stolen jewels.
1021
01:02:04,180 --> 01:02:07,100
But there's nothing tangible
to tie Calvin Jones' plans
1022
01:02:07,140 --> 01:02:10,140
with Sabrina Crawford, unless
you go in with that theory.
1023
01:02:10,180 --> 01:02:11,780
I prefer to keep an open mind.
1024
01:02:11,820 --> 01:02:14,620
Chief, somebody's going through
an awful lot of trouble
1025
01:02:14,660 --> 01:02:16,420
to get me and Joe out of action.
1026
01:02:16,460 --> 01:02:19,100
Now, you don't just dump
$200,000 worth of jewels
1027
01:02:19,140 --> 01:02:21,580
to frame a cop unless
that cop is gettin' close.
1028
01:02:21,620 --> 01:02:24,980
McCloud, I gave the commissioner
my word I'd have things
1029
01:02:25,020 --> 01:02:27,300
wrapped up here and be back
in 24 hours.
1030
01:02:27,340 --> 01:02:29,860
McCloud: Well, alright, you're
the boss. You're the boss.
1031
01:02:29,900 --> 01:02:32,220
Just seems to me
since you've come this far,
1032
01:02:32,260 --> 01:02:34,540
it seems like a dirty shame
if you don't solve the case,
1033
01:02:34,580 --> 01:02:36,380
it's only going to take
a few hours more.
1034
01:02:36,420 --> 01:02:39,340
Careful, chief, it's the same
reasoning he used on me.
1035
01:02:39,380 --> 01:02:41,500
Just how do you figure a ring
that's gone unchecked
1036
01:02:41,540 --> 01:02:44,300
for ten months can be
wrapped up in a few hours?
1037
01:02:44,340 --> 01:02:46,940
Well, it helps when you know
what their next job
1038
01:02:46,980 --> 01:02:48,340
is going to be.
1039
01:02:48,380 --> 01:02:49,540
Oh.
1040
01:02:51,500 --> 01:02:53,220
Alright, McCloud,
what've you got?
1041
01:02:53,260 --> 01:02:55,260
Now there are four pieces
of jewelry in the world
1042
01:02:55,300 --> 01:02:57,300
known as the
Marchesa Collection.
1043
01:02:57,340 --> 01:03:00,500
In the past ten days, two of
those four have been stolen.
1044
01:03:00,540 --> 01:03:02,500
Of the remaining two,
one is in London
1045
01:03:02,540 --> 01:03:04,420
and it's owned by
Sir Thomas Langdon.
1046
01:03:04,460 --> 01:03:07,700
- And the other one?
- It's in Monte Carlo.
1047
01:03:07,740 --> 01:03:10,220
Alright, for the sake of
argument, let's say the ring
1048
01:03:10,260 --> 01:03:12,500
is out to pick off
the whole collection.
1049
01:03:12,540 --> 01:03:15,580
What makes you so sure you know
which one they'll go after next?
1050
01:03:15,620 --> 01:03:18,940
Because all four of my suspects
left Rome this morning,
1051
01:03:18,980 --> 01:03:20,580
and they flew to Monte Carlo.
1052
01:03:34,660 --> 01:03:36,620
[indistinct announcement on PA]
1053
01:03:36,660 --> 01:03:39,580
[indistinct chatter]
1054
01:03:47,220 --> 01:03:49,420
I've been looking
all over for you.
1055
01:03:51,420 --> 01:03:54,500
Yeah? You should have started
here first.
1056
01:03:54,540 --> 01:03:55,900
Anything?
1057
01:03:55,940 --> 01:03:57,980
Sabrina: You're carrying
a bullet inside you.
1058
01:03:58,020 --> 01:04:00,180
You've got to see a doctor.
1059
01:04:00,220 --> 01:04:02,220
Okay, girl,
let me tell you something.
1060
01:04:02,260 --> 01:04:04,980
I didn't come all the way
from Boonville to Monte Carlo
1061
01:04:05,020 --> 01:04:08,420
to be sittin' in a hotel room.
1062
01:04:08,460 --> 01:04:09,900
What're you doin' carrying that
paper around if there's nothing
1063
01:04:09,940 --> 01:04:12,180
in it about me.
1064
01:04:12,220 --> 01:04:14,100
Sabrina, you're lying.
1065
01:04:15,460 --> 01:04:19,140
Sir Thomas Langdon was shot
and killed last night.
1066
01:04:19,180 --> 01:04:22,140
Langdon? Ain't that the dude
y'all ripped off last week?
1067
01:04:22,180 --> 01:04:25,420
He got ripped off again.
This time for good.
1068
01:04:25,460 --> 01:04:28,620
The funny thing is,
I thought we cleaned him out.
1069
01:04:28,660 --> 01:04:31,740
Oh. I guess the cat
just wasn't living right.
1070
01:04:32,580 --> 01:04:33,900
Let me see.
1071
01:04:33,940 --> 01:04:37,380
You want to see it?
It'll be in the room.
1072
01:04:37,420 --> 01:04:40,020
- Sabrina? Sabrina, come back--
- Treizze noir.
1073
01:04:42,020 --> 01:04:43,940
[laughs]
1074
01:04:45,500 --> 01:04:47,820
Clifford: You probably think I'm
angry, McCloud, because while
1075
01:04:47,860 --> 01:04:50,220
we were sitting on our
theories here in Monte Carlo,
1076
01:04:50,260 --> 01:04:52,900
the real jewel thieves were
pulling a job in London.
1077
01:04:52,940 --> 01:04:56,220
But I'm not angry.
I'm philosophical.
1078
01:04:58,140 --> 01:05:00,820
You see, I deserved it
because I let a jailbird talk me
1079
01:05:00,860 --> 01:05:03,180
into playing hide-and-seek
with a bunch of stewardesses
1080
01:05:03,220 --> 01:05:05,740
whose only apparent crime
was knowing you.
1081
01:05:05,780 --> 01:05:07,980
Chief, I know how you feel,
1082
01:05:08,020 --> 01:05:09,900
but I'm willin' to stake
my reputation
1083
01:05:09,940 --> 01:05:11,580
that those girls are here
for but one reason--
1084
01:05:11,620 --> 01:05:14,780
McCloud! The only reputation
you have in several
1085
01:05:14,820 --> 01:05:18,620
of the larger cities in Europe
is that you're an ex-con.
1086
01:05:18,660 --> 01:05:20,700
I'm getting us out of here
before somebody arrests you
1087
01:05:20,740 --> 01:05:22,140
for this last job.
1088
01:05:22,180 --> 01:05:24,140
With your record they'd probably
throw away the key.
1089
01:05:24,180 --> 01:05:27,780
Hello? When's your earliest
nonstop flight to New York City?
1090
01:05:27,820 --> 01:05:29,100
Nothing sooner?
1091
01:05:29,140 --> 01:05:30,900
Alright. I want two tickets.
1092
01:05:30,940 --> 01:05:35,340
Peter B. Clifford...
and Wrong-Way Corrigan.
1093
01:05:35,380 --> 01:05:39,100
We leave this paradise
in precisely 47 minutes.
1094
01:05:39,140 --> 01:05:40,940
Am I under house arrest
till then
1095
01:05:40,980 --> 01:05:42,660
or can I say goodbye to someone?
1096
01:05:42,700 --> 01:05:46,580
McCloud, you miss one more plane
and I will personally see to it
1097
01:05:46,620 --> 01:05:48,420
that you spend the rest
of your natural life
1098
01:05:48,460 --> 01:05:51,500
in the Bastille
making French license plates.
1099
01:05:51,540 --> 01:05:54,500
[instrumental music]
1100
01:06:10,940 --> 01:06:12,900
Still like 'em?
1101
01:06:12,940 --> 01:06:14,700
I thought you gave those
to Sir Thomas?
1102
01:06:14,740 --> 01:06:16,420
He gave them back.
1103
01:06:16,460 --> 01:06:17,900
Why?
1104
01:06:17,940 --> 01:06:19,660
Come here,
I want to see them on.
1105
01:06:26,180 --> 01:06:29,180
You know something, I can't
decide which I like better,
1106
01:06:29,220 --> 01:06:33,500
the decoration or, uh,
what's under it.
1107
01:06:33,540 --> 01:06:36,100
Why did Sir Thomas
give these to you?
1108
01:06:36,140 --> 01:06:38,300
It was part of my fee.
1109
01:06:38,340 --> 01:06:41,020
- Now come on.
- Where?
1110
01:06:41,060 --> 01:06:43,500
Where there's just you and me.
1111
01:06:43,540 --> 01:06:44,620
Come on.
1112
01:06:53,540 --> 01:06:55,300
Very tasty.
1113
01:06:55,340 --> 01:06:57,100
You should see the dungeon
I'm stuck in.
1114
01:06:57,140 --> 01:06:59,140
It's got the hot and cold
running rats.
1115
01:06:59,180 --> 01:07:02,500
You didn't bring me in to talk
about your accommodations.
1116
01:07:02,540 --> 01:07:05,860
In a manner of speaking,
they're going to change
1117
01:07:05,900 --> 01:07:07,220
the both of us soon, darling.
1118
01:07:07,260 --> 01:07:09,380
We have an arrangement.
Nothing more.
1119
01:07:09,420 --> 01:07:12,980
Once Sir Thomas gets
that brooch back, it's over.
1120
01:07:13,020 --> 01:07:16,300
I don't think it matters
much to him now who has it.
1121
01:07:16,340 --> 01:07:19,100
Less than a week ago,
he was gonna have me arrested
1122
01:07:19,140 --> 01:07:20,420
unless I returned it.
1123
01:07:20,460 --> 01:07:23,820
True. Very true.
1124
01:07:23,860 --> 01:07:27,340
But, uh, he wasn't dead then,
was he?
1125
01:07:29,900 --> 01:07:31,300
What happened?
1126
01:07:31,340 --> 01:07:34,460
He was killed while somebody
was robbing his flat.
1127
01:07:36,580 --> 01:07:38,100
You killed him?
1128
01:07:38,140 --> 01:07:41,060
[scoffs]
Not me.
1129
01:07:41,100 --> 01:07:42,940
Them that robbed his flat.
1130
01:07:43,860 --> 01:07:45,660
How did you get this then?
1131
01:07:48,460 --> 01:07:50,900
I told you,
they were part of my fee.
1132
01:07:50,940 --> 01:07:55,180
You're not worth $25,
much less 25,000.
1133
01:07:55,220 --> 01:07:57,580
Look, you,
you ought to be thanking me.
1134
01:07:57,620 --> 01:07:59,260
For what? Killing an old man?
1135
01:07:59,300 --> 01:08:02,300
For making your job easier.
I even used your MO.
1136
01:08:02,340 --> 01:08:05,260
With your little group here and
the latest robbery in England,
1137
01:08:05,300 --> 01:08:08,220
if anybody was getting warm,
the trail's stone cold now.
1138
01:08:08,260 --> 01:08:10,380
They're all
concentrating on London
1139
01:08:10,420 --> 01:08:12,660
which makes it easier
for you here, doesn't it?
1140
01:08:12,700 --> 01:08:15,060
Why? Why did you
have to kill him?
1141
01:08:15,100 --> 01:08:16,780
He was a phony like
all the rest of 'em.
1142
01:08:16,820 --> 01:08:18,500
He was robbin' Peter
to pay Paul.
1143
01:08:18,540 --> 01:08:22,180
Even tried to cheat me
out of my expenses.
1144
01:08:22,220 --> 01:08:23,620
He was a millionaire.
1145
01:08:23,660 --> 01:08:24,980
He was on his uppers.
1146
01:08:25,020 --> 01:08:26,620
He was broke!
1147
01:08:28,260 --> 01:08:30,420
Look.
1148
01:08:30,460 --> 01:08:33,460
Why, why do you think
he didn't report the robbery?
1149
01:08:33,500 --> 01:08:36,500
Why do you think he had me
chuck that girl into the drink?
1150
01:08:36,540 --> 01:08:38,780
If his creditors had learned
that the Marchesa
1151
01:08:38,820 --> 01:08:41,300
had been stolen, they would've
called in their loans.
1152
01:08:41,340 --> 01:08:44,340
He was using that bloody thing
as collateral all over London.
1153
01:08:44,380 --> 01:08:46,300
Without it the poor bugger
would've sunk
1154
01:08:46,340 --> 01:08:47,900
like a rock in quicksand.
1155
01:08:47,940 --> 01:08:50,860
All I was doing was saving him
some embarrassment, that's all.
1156
01:08:50,900 --> 01:08:54,020
Besides, I couldn't really keep
his brooch
1157
01:08:54,060 --> 01:08:55,220
with him alive, could I?
1158
01:08:55,260 --> 01:08:56,500
He'd have gone straight
to the coppers
1159
01:08:56,540 --> 01:08:58,540
and we'd have gone
straight to the nick,
1160
01:08:58,580 --> 01:09:01,500
and there's no percentage
in that, darling.
1161
01:09:01,540 --> 01:09:04,500
I-- I don't know if I can
get it for you.
1162
01:09:04,540 --> 01:09:06,620
Well, there's been a slight
change in plans.
1163
01:09:06,660 --> 01:09:09,780
You see, you got to think big
to make it in this world,
1164
01:09:09,820 --> 01:09:13,300
and I want it all, I want the
whole Marchesa collection.
1165
01:09:13,340 --> 01:09:15,940
- Oh, that's impossible.
- Oh, come on!
1166
01:09:15,980 --> 01:09:18,140
Nothing's impossible
if you put your mind to it.
1167
01:09:18,180 --> 01:09:20,220
You set 'em up,
I rip 'em off.
1168
01:09:20,260 --> 01:09:23,740
And then it's you and me nippin'
down the yellow brick road
1169
01:09:23,780 --> 01:09:25,620
to two million dollars.
1170
01:09:27,580 --> 01:09:29,300
What if I said no?
1171
01:09:29,340 --> 01:09:31,220
Oh...
1172
01:09:31,260 --> 01:09:34,020
Even I wouldn't like
to think about that, darling.
1173
01:09:39,260 --> 01:09:42,020
Guess that leaves
only one answer.
1174
01:09:44,780 --> 01:09:47,740
[dramatic music]
1175
01:09:58,140 --> 01:09:59,460
[engine cranking]
1176
01:10:00,460 --> 01:10:01,940
[grunting]
1177
01:10:01,980 --> 01:10:04,580
No! No! No! No!
1178
01:10:04,620 --> 01:10:06,660
Vicki! Vicki!
1179
01:10:07,780 --> 01:10:09,740
[breathing heavily]
1180
01:10:10,540 --> 01:10:13,460
[dramatic music]
1181
01:10:17,060 --> 01:10:19,140
[tires screeching]
1182
01:10:30,180 --> 01:10:32,140
McCloud: Vicki!
1183
01:10:34,180 --> 01:10:36,180
[breathing heavily]
1184
01:10:36,220 --> 01:10:38,300
- Vicki.
- No, he'll kill me.
1185
01:10:38,340 --> 01:10:40,060
I tell you he won't,
he's taken care of.
1186
01:10:40,100 --> 01:10:41,940
No, no, you don't understand,
he'll kill me.
1187
01:10:41,980 --> 01:10:45,540
- Vicki.
- The way he did to Thomas.
1188
01:10:45,580 --> 01:10:47,660
He's dead.
1189
01:10:47,700 --> 01:10:50,700
He should've seen a doctor.
1190
01:10:50,740 --> 01:10:53,340
Doctors ask questions.
1191
01:10:53,380 --> 01:10:55,860
Calvin preferred to die
a free man.
1192
01:10:55,900 --> 01:10:57,900
Eva: He'll still have to be seen
by a doctor.
1193
01:10:57,940 --> 01:11:00,180
Only know it puts us
on the spot.
1194
01:11:00,220 --> 01:11:01,500
Uh, leave it in my hands,
ladies,
1195
01:11:01,540 --> 01:11:03,260
that's, that's what
I'm here for.
1196
01:11:03,300 --> 01:11:04,540
Vicki, I know
what you been doin'.
1197
01:11:04,580 --> 01:11:06,780
And I know what
you're trying to do here.
1198
01:11:06,820 --> 01:11:07,980
I don't know what
you're talking about.
1199
01:11:08,020 --> 01:11:09,180
McCloud: Marchesa collection.
1200
01:11:09,220 --> 01:11:10,860
That's what I'm talkin' about.
1201
01:11:10,900 --> 01:11:12,860
The last piece is here
in Monte Carlo.
1202
01:11:12,900 --> 01:11:15,220
Well, it's gonna stay here.
1203
01:11:15,260 --> 01:11:16,900
But you and your friends,
you're gonna have to answer
1204
01:11:16,940 --> 01:11:17,940
for the other pieces.
1205
01:11:17,980 --> 01:11:21,940
Oh! Are you arresting me?
1206
01:11:21,980 --> 01:11:24,420
Well, it'd be a lot better
if you came to us.
1207
01:11:24,460 --> 01:11:25,740
I don't understand.
1208
01:11:25,780 --> 01:11:27,140
The insurance company might make
1209
01:11:27,180 --> 01:11:28,580
some kind of deal with you
1210
01:11:28,620 --> 01:11:30,620
if they got their jewels back.
1211
01:11:37,140 --> 01:11:39,260
[indistinct chatter]
1212
01:11:41,740 --> 01:11:45,260
Your 47 minutes were up, one
hour and a half ago, McCloud.
1213
01:11:45,300 --> 01:11:46,740
Yeah, well I can explain that,
chief.
1214
01:11:46,780 --> 01:11:48,020
Oh, uh...
1215
01:11:48,060 --> 01:11:49,940
I'd like you to meet
Inspector Lelouch.
1216
01:11:49,980 --> 01:11:51,300
Inspector, this is my boss.
1217
01:11:51,340 --> 01:11:52,900
Chief of detective,
Peter B. Clifford,
1218
01:11:52,940 --> 01:11:54,740
New York city police department.
1219
01:11:54,780 --> 01:11:56,020
- MonsieurClifford.
- Inspector.
1220
01:11:56,060 --> 01:11:59,020
Uh, tell me, is he really
one of your men?
1221
01:11:59,060 --> 01:12:02,740
Well, uh, in a way.
Did he do this?
1222
01:12:02,780 --> 01:12:05,100
Well, uh, from the time he leapt
onto the sports car
1223
01:12:05,140 --> 01:12:07,540
until what you see here will
require a lengthy explanation.
1224
01:12:07,580 --> 01:12:10,420
- And a good deal of patience.
- Is he under arrest?
1225
01:12:10,460 --> 01:12:12,180
- Oh, no, monsieur.
- Then you're slipping, McCloud.
1226
01:12:12,220 --> 01:12:14,100
That fellow over there pulled
the job in London.
1227
01:12:14,140 --> 01:12:16,300
Then he killed Sir Thomas.
1228
01:12:16,340 --> 01:12:17,860
And Vicki Erickson's
about to wrap up
1229
01:12:17,900 --> 01:12:19,580
the rest of the robberies
for us.
1230
01:12:21,860 --> 01:12:23,300
Well, uh...
1231
01:12:23,340 --> 01:12:27,180
I guess missing that plane
was no great tragedy, I...
1232
01:12:27,220 --> 01:12:29,060
I'd already seen the movie.
1233
01:12:29,100 --> 01:12:31,180
[indistinct chatter]
1234
01:12:34,140 --> 01:12:37,220
[dramatic music]
1235
01:12:39,500 --> 01:12:43,100
- It's not gonna be easy.
- It's going to be impossible.
1236
01:12:43,140 --> 01:12:45,060
You better come with me.
1237
01:12:48,140 --> 01:12:50,380
I want my share
what we have up to now.
1238
01:12:50,420 --> 01:12:51,900
The rest is yours.
1239
01:12:51,940 --> 01:12:54,380
Your share of what we have now
is nothing.
1240
01:12:54,420 --> 01:12:55,580
Funny.
1241
01:12:55,620 --> 01:12:57,580
Somehow I expected
better than that from you.
1242
01:12:57,620 --> 01:12:59,380
I'm telling you the truth,
I can't go out and sell
1243
01:12:59,420 --> 01:13:02,140
what we have of the Marchesa
collection, is much too hot.
1244
01:13:02,180 --> 01:13:04,860
If we cut up the stones
it reduces the value to nothing.
1245
01:13:04,900 --> 01:13:06,460
It's only because
I have a single buyer
1246
01:13:06,500 --> 01:13:09,380
for the entire collection that
the rewards are worth the risks.
1247
01:13:11,940 --> 01:13:13,740
Then let's make a deal.
1248
01:13:17,220 --> 01:13:18,500
Deal?
1249
01:13:19,980 --> 01:13:23,100
- I hear you use the word deal.
- Why not?
1250
01:13:23,140 --> 01:13:25,140
Insurance companies
are often willing to settle
1251
01:13:25,180 --> 01:13:26,940
for the return of stolen goods.
1252
01:13:26,980 --> 01:13:28,980
At least we won't go to jail.
1253
01:13:29,020 --> 01:13:31,140
Who's our lil' Vicki
been talking to?
1254
01:13:31,180 --> 01:13:32,700
What difference does it make?
1255
01:13:32,740 --> 01:13:34,260
Well, it makes
a lot of difference.
1256
01:13:34,300 --> 01:13:36,980
We've only got one more job
to go, and we can retire.
1257
01:13:37,020 --> 01:13:38,540
And it's gonna be the most
impossible job we ever
1258
01:13:38,580 --> 01:13:41,100
pulled off, because we've lost
the element of surprise.
1259
01:13:41,140 --> 01:13:43,100
By now the police may know
the where and the what
1260
01:13:43,140 --> 01:13:44,700
of our next job, the only thing
we've got goin' for us
1261
01:13:44,740 --> 01:13:46,020
is the mystery of how.
1262
01:13:46,060 --> 01:13:47,580
We won't even have
that if one of us starts
1263
01:13:47,620 --> 01:13:49,140
talking about making a deal.
1264
01:13:49,180 --> 01:13:51,580
I would never make a deal
that would betray any of you.
1265
01:13:51,620 --> 01:13:54,900
I would only bargain
on behalf of all of us.
1266
01:13:54,940 --> 01:13:58,340
Sabrina, you believe me.
I wouldn't sell you out.
1267
01:14:03,500 --> 01:14:06,820
Eva... Eva, you know me.
1268
01:14:06,860 --> 01:14:08,860
You know I couldn't do
a thing like that.
1269
01:14:08,900 --> 01:14:10,500
Don't you?
1270
01:14:18,940 --> 01:14:21,060
We're gonna miss you, Vicki.
1271
01:14:21,100 --> 01:14:23,860
I mean that.
1272
01:14:23,900 --> 01:14:26,980
[instrumental music]
1273
01:14:47,940 --> 01:14:49,540
Hold it.
1274
01:14:56,940 --> 01:15:00,060
[music continues]
1275
01:15:10,500 --> 01:15:13,900
McCloud, it's your fault,
accusing her and hounding her,
1276
01:15:13,940 --> 01:15:16,140
you did it to here, you did it.
1277
01:15:17,220 --> 01:15:18,500
McCloud...
1278
01:15:25,380 --> 01:15:27,340
What, uh, what is she
talking about?
1279
01:15:27,380 --> 01:15:28,700
What happened with Vicki?
1280
01:15:28,740 --> 01:15:30,140
According to the others
she either
1281
01:15:30,180 --> 01:15:31,740
jumped or fell
from this balcony.
1282
01:15:31,780 --> 01:15:33,580
Jumped, fell, or was pushed.
1283
01:15:33,620 --> 01:15:35,180
You got any evidence of that?
1284
01:15:36,780 --> 01:15:38,980
She was gettin' ready to help
us, she was gonna make a deal.
1285
01:15:39,020 --> 01:15:40,620
- Can you prove that?
- It's plain enough.
1286
01:15:40,660 --> 01:15:43,020
- That's why the killed her.
- I asked if you had proof.
1287
01:15:43,060 --> 01:15:44,660
You give me 10 minutes
with those two in there
1288
01:15:44,700 --> 01:15:45,700
and I'll get your proof.
1289
01:15:45,740 --> 01:15:46,980
With that girl already claiming
1290
01:15:47,020 --> 01:15:49,020
you drove her to it.
No, no, McCloud.
1291
01:15:49,060 --> 01:15:50,140
The local authorities
will handle it.
1292
01:15:50,180 --> 01:15:51,980
I've got a personal stake
in this.
1293
01:15:52,020 --> 01:15:54,020
And we've got a jurisdictional
crisis to avoid.
1294
01:15:54,060 --> 01:15:56,980
- I don't want you involved.
- Well, I'm already involved.
1295
01:15:57,020 --> 01:15:58,500
And letting you emotions
run away with you
1296
01:15:58,540 --> 01:16:00,100
will only make matters worse.
1297
01:16:01,340 --> 01:16:03,820
Well, you don't have to
worry about that, I'm...
1298
01:16:03,860 --> 01:16:06,180
I'm not gonna get emotional.
1299
01:16:06,220 --> 01:16:08,940
- What is this?
- Personal visit.
1300
01:16:08,980 --> 01:16:11,180
Mister, you better
have a warrant.
1301
01:16:11,220 --> 01:16:12,940
I'm not gonna tell you
not to try that.
1302
01:16:12,980 --> 01:16:15,140
It'd give me pure pleasure
to stop you.
1303
01:16:15,180 --> 01:16:16,500
You have a lively imagination,
1304
01:16:16,540 --> 01:16:18,140
I'm sure your superiors
will be interested
1305
01:16:18,180 --> 01:16:20,140
in whatever delusion it was
that brought you here.
1306
01:16:20,180 --> 01:16:22,540
- Who are you anyway?
- You know who I am..
1307
01:16:22,580 --> 01:16:24,740
You know what I'm doin' here.
1308
01:16:24,780 --> 01:16:27,660
I just wanted to deliver
the message personal.
1309
01:16:27,700 --> 01:16:29,260
I'm gonna nail you, Alex.
1310
01:16:29,300 --> 01:16:31,380
Inside or outside the law,
I'm gonna nail you.
1311
01:16:31,420 --> 01:16:33,340
Outside the law,
and you're a peace officer?
1312
01:16:33,380 --> 01:16:34,740
Not over here I'm not.
1313
01:16:34,780 --> 01:16:37,780
Over here it's just you and me,
Alex.
1314
01:16:37,820 --> 01:16:39,220
Just thought you'd might like
to know that
1315
01:16:39,260 --> 01:16:41,820
when your time comes
I'm gonna make it hurt.
1316
01:16:41,860 --> 01:16:44,500
Now, look here, cowboy...
1317
01:16:44,540 --> 01:16:46,740
I was hopin' you'd get violent.
1318
01:16:46,780 --> 01:16:48,900
[indistinct chatter]
1319
01:16:56,300 --> 01:16:59,220
[instrumental music]
1320
01:17:07,260 --> 01:17:09,180
[whirring]
1321
01:17:12,300 --> 01:17:14,220
[indistinct chatter]
1322
01:17:19,820 --> 01:17:22,220
As you can see we have taken
every precaution.
1323
01:17:22,260 --> 01:17:24,300
What about when Lord
and Lady Oliver leave?
1324
01:17:24,340 --> 01:17:26,900
Well, they are leaving now,
and it would give me pleasure
1325
01:17:26,940 --> 01:17:28,540
to tell you how
we have met the challenge
1326
01:17:28,580 --> 01:17:30,180
of protecting the Marchesa.
1327
01:17:30,220 --> 01:17:32,180
The plan was engineered
by the foremost
1328
01:17:32,220 --> 01:17:35,180
tactical security genius
in all of Europe.
1329
01:17:35,220 --> 01:17:36,980
Fortunately, he is right here
in Monaco.
1330
01:17:37,020 --> 01:17:40,180
Uh-huh. And who's that?
1331
01:17:40,220 --> 01:17:41,340
Me.
1332
01:17:41,380 --> 01:17:44,340
[instrumental music]
1333
01:18:01,460 --> 01:18:04,300
They will be brought directly to
the main entrance of the hotel,
1334
01:18:04,340 --> 01:18:07,860
in the company of two,
yes, two armed officers.
1335
01:18:07,900 --> 01:18:09,540
Very thorough.
1336
01:18:09,580 --> 01:18:13,260
That's nothing, monsieur,
the real security begins inside.
1337
01:18:16,780 --> 01:18:19,900
[instrumental music]
1338
01:18:27,900 --> 01:18:29,820
We have a man on the roof,
and another
1339
01:18:29,860 --> 01:18:31,540
outside of the penthouse
where they are staying.
1340
01:18:31,580 --> 01:18:34,420
Not to mention, of course,
the man on their balcony.
1341
01:18:44,340 --> 01:18:47,260
[intense music]
1342
01:18:51,540 --> 01:18:54,460
[whistles]
Sabrina, come on.
1343
01:18:54,500 --> 01:18:55,660
What about the elevator?
1344
01:18:55,700 --> 01:18:57,100
Oh, we have thought of that too.
1345
01:18:57,140 --> 01:18:59,180
We have officers here
where they are getting on
1346
01:18:59,220 --> 01:19:00,740
and where they are getting off.
1347
01:19:00,780 --> 01:19:03,060
- What about in between?
- It's an express.
1348
01:19:03,100 --> 01:19:04,980
And two officers will accompany
them from here
1349
01:19:05,020 --> 01:19:06,380
all the way up
to the 28th floor.
1350
01:19:06,420 --> 01:19:09,180
If it stops for any reason,
any reason at all,
1351
01:19:09,220 --> 01:19:11,980
we can seal the building
in 15 seconds.
1352
01:19:12,020 --> 01:19:13,980
[instrumental music]
1353
01:19:15,060 --> 01:19:17,300
Congratulations,
it looks foolproof.
1354
01:19:17,340 --> 01:19:18,820
Clifford: Good job.
Lelouch: Merci.
1355
01:19:18,860 --> 01:19:20,580
Lelouch: A compliment
from a law officer
1356
01:19:20,620 --> 01:19:22,060
from so important a city
as New York
1357
01:19:22,100 --> 01:19:23,940
is, uh, most rewarding.
1358
01:19:23,980 --> 01:19:28,020
But, uh, the marshal, he does
not seem quite so impressed.
1359
01:19:28,060 --> 01:19:29,540
Oh, don't worry about him, uh,
1360
01:19:29,580 --> 01:19:32,300
it's all this organization,
makes him nervous.
1361
01:19:32,340 --> 01:19:34,140
But there's nothing
to be nervous about.
1362
01:19:34,180 --> 01:19:36,340
You see,
they've already arrived.
1363
01:19:36,380 --> 01:19:38,100
And safely.
1364
01:19:40,540 --> 01:19:43,460
[instrumental music]
1365
01:19:51,820 --> 01:19:53,940
[whirring]
1366
01:20:13,020 --> 01:20:16,140
[music continues]
1367
01:20:33,780 --> 01:20:35,540
We have stopped.
1368
01:20:36,580 --> 01:20:39,300
Push the emergency button.
1369
01:20:39,340 --> 01:20:41,260
Man 2: It doesn't work.
Man 3: Look at the panel.
1370
01:20:41,300 --> 01:20:45,180
Man 2: I don't care what it
says, I tell you, we've stopped.
1371
01:20:45,220 --> 01:20:48,180
[music continues]
1372
01:20:55,900 --> 01:20:57,300
[banging on door]
1373
01:20:57,340 --> 01:20:59,100
What's happening?
1374
01:21:04,780 --> 01:21:06,900
[intense music]
1375
01:21:20,580 --> 01:21:22,540
[elevator dings]
1376
01:21:45,860 --> 01:21:47,940
[engine cranking]
1377
01:21:50,660 --> 01:21:53,380
Oui, oui.Seal the building.
1378
01:21:53,420 --> 01:21:55,340
The elevator never made it.
1379
01:22:22,260 --> 01:22:24,940
Do you realize how much hell
this airline can raise
1380
01:22:24,980 --> 01:22:27,700
over our holding up a 707
on some wild hunch?
1381
01:22:27,740 --> 01:22:29,460
It's not a hunch, chief,
they took it
1382
01:22:29,500 --> 01:22:31,900
and they're gonna try and get it
out of the country.
1383
01:22:31,940 --> 01:22:34,300
One question, gentlemen,
if you knew who the thieves were
1384
01:22:34,340 --> 01:22:35,220
why didn't you tell me?
1385
01:22:35,260 --> 01:22:36,700
I could've arrested them before
1386
01:22:36,740 --> 01:22:38,100
they stole the Marchesa brooch.
1387
01:22:38,140 --> 01:22:40,100
We didn't have enough proof
to arrest 'em.
1388
01:22:40,140 --> 01:22:42,300
Well, you still don't, the only
thing we have proof conclusively
1389
01:22:42,340 --> 01:22:44,140
is that I am a fool
for listening to you.
1390
01:22:44,180 --> 01:22:46,740
Inspector, at the moment,
none of us look like geniuses.
1391
01:22:46,780 --> 01:22:48,140
Lelouch: Unfortunately,
Chief Clifford,
1392
01:22:48,180 --> 01:22:49,780
that will go into my report.
1393
01:22:49,820 --> 01:22:51,380
A copy of which will be sent
to your commissioner.
1394
01:22:51,420 --> 01:22:53,380
I certainly hope he gives you
the opportunity
1395
01:22:53,420 --> 01:22:54,660
to defend yourself.
1396
01:22:54,700 --> 01:22:56,300
I cannot hold this plane
any longer,
1397
01:22:56,340 --> 01:22:58,580
they were scheduled to take off
an hour ago.
1398
01:22:58,620 --> 01:23:01,500
- Alright, McCloud, that's it.
Man 4: Hold it.
1399
01:23:01,540 --> 01:23:03,540
- McCloud!
- Now what does he want?
1400
01:23:03,580 --> 01:23:06,660
I leave it to you, eh?
I mean, he is your officer.
1401
01:23:06,700 --> 01:23:08,380
This has been a very
disastrous day for me.
1402
01:23:08,420 --> 01:23:09,900
Will he save it
or will he make it worse?
1403
01:23:09,940 --> 01:23:11,940
Clifford: Make it worse.
1404
01:23:26,740 --> 01:23:29,260
No one can fault you for
persistence, MonsieurClifford.
1405
01:23:29,300 --> 01:23:31,180
But you are creating
quite a mess.
1406
01:23:31,220 --> 01:23:33,460
- This is all of it.
- You sure?
1407
01:23:33,500 --> 01:23:36,500
Unless you want us to dissect
the beans, monsieur.
1408
01:23:36,540 --> 01:23:38,940
Release the plane.
1409
01:23:38,980 --> 01:23:41,100
[engine whirring]
1410
01:23:51,820 --> 01:23:53,180
I'm sorry.
1411
01:23:53,220 --> 01:23:55,700
Yes, inspector, on behalf
of the police department
1412
01:23:55,740 --> 01:23:57,580
of the city of New York
1413
01:23:57,620 --> 01:23:59,900
I wanna apologize
for all of the havoc
1414
01:23:59,940 --> 01:24:01,540
some of us have created.
1415
01:24:01,580 --> 01:24:04,140
Well, we must learn to take
the good with the bad, eh?
1416
01:24:04,180 --> 01:24:06,140
I wasn't aware we'd had
any of the good lately.
1417
01:24:06,180 --> 01:24:07,620
No, you haven't, but I have.
1418
01:24:07,660 --> 01:24:08,860
While it is true that today
1419
01:24:08,900 --> 01:24:10,420
I lost the Marchesa pendant,
1420
01:24:10,460 --> 01:24:13,380
I also captured an
internationally wanted criminal.
1421
01:24:13,420 --> 01:24:14,780
Calvin Jones.
1422
01:24:14,820 --> 01:24:16,980
You captured Calvin Jones
here in Monte Carlo?
1423
01:24:17,020 --> 01:24:19,700
Unfortunately, he was already
dead at the time.
1424
01:24:19,740 --> 01:24:21,900
But, uh, I have a cousin
on the newspaper
1425
01:24:21,940 --> 01:24:24,380
we can play that down.
1426
01:24:24,420 --> 01:24:27,500
Inspector, you'll be on this job
a long while.
1427
01:24:27,540 --> 01:24:30,380
- That's meant as a compliment.
- Thank you, yes.
1428
01:24:30,420 --> 01:24:32,500
And if ever you are
in Monte Carlo, uh...
1429
01:24:34,420 --> 01:24:36,140
I quite understand.
1430
01:24:36,180 --> 01:24:38,140
[plane droning]
1431
01:24:40,540 --> 01:24:42,780
No, sir, I've got to figure
1432
01:24:42,820 --> 01:24:45,500
if they've got those diamonds
right with them.
1433
01:24:45,540 --> 01:24:47,820
All so close by
they've all got the same chance
1434
01:24:47,860 --> 01:24:50,540
to get at 'em at the same time.
1435
01:24:50,580 --> 01:24:52,540
[Clifford snoring]
1436
01:24:55,940 --> 01:24:58,100
Sorry to take so long, chief.
1437
01:24:58,140 --> 01:24:59,860
It took a few hours to find out
1438
01:24:59,900 --> 01:25:01,900
where all the bodies
were buried.
1439
01:25:01,940 --> 01:25:03,260
What'd you come up with?
1440
01:25:03,300 --> 01:25:05,100
My meeting with the commissioner
is at 2:00.
1441
01:25:05,140 --> 01:25:07,700
Well, it's tight,
but I think we can make it.
1442
01:25:07,740 --> 01:25:10,500
First off, McCloud's airline
ticket from here to London,
1443
01:25:10,540 --> 01:25:12,140
I figure we can
bury most of that
1444
01:25:12,180 --> 01:25:14,500
in ballistics
contingency budget.
1445
01:25:14,540 --> 01:25:16,700
Just have to cut down
on the bails of cotton
1446
01:25:16,740 --> 01:25:18,740
they fire comparison slugs into.
1447
01:25:18,780 --> 01:25:19,740
I don't care
if they have to start
1448
01:25:19,780 --> 01:25:21,340
pumping led into the ceiling.
1449
01:25:21,380 --> 01:25:24,260
I don't intend to stand there
and try to explain McCloud's
1450
01:25:24,300 --> 01:25:27,100
European lark to
the commissioner. What's next?
1451
01:25:27,140 --> 01:25:28,940
Well, I think we can
pretty well write off
1452
01:25:28,980 --> 01:25:31,620
the entire Paris, Rome,
and Monte Carlo expenses
1453
01:25:31,660 --> 01:25:34,340
by skimming ten percent
off the top
1454
01:25:34,380 --> 01:25:37,900
of the 18th precinct's
Friday night poker pot.
1455
01:25:37,940 --> 01:25:40,180
Grover, I don't wanna hear it.
1456
01:25:40,220 --> 01:25:42,620
Well, chief, it's either that,
or...
1457
01:25:42,660 --> 01:25:46,540
lookin' around places like
the widows and orphans fund.
1458
01:25:46,580 --> 01:25:49,340
Poker party.
Widows and orphans fund.
1459
01:25:49,380 --> 01:25:51,900
What's McCloud doin' to us?
1460
01:25:51,940 --> 01:25:54,500
- Who is it? Go away.
- Chief.
1461
01:25:54,540 --> 01:25:56,500
I got something here
I think you wanna hear.
1462
01:25:56,540 --> 01:25:59,500
Good, what time does you plane
leave for Taos?
1463
01:25:59,540 --> 01:26:02,100
Well, our plane leaves at 1:30,
but it's not for Taos.
1464
01:26:02,140 --> 01:26:03,900
You recall my saying
that those three
1465
01:26:03,940 --> 01:26:05,900
wouldn't walk away from
those jewels unless they figured
1466
01:26:05,940 --> 01:26:07,940
that they had an equal chance
to get back to 'em?
1467
01:26:07,980 --> 01:26:11,340
I remember some such
barnyard logic, yes.
1468
01:26:11,380 --> 01:26:13,380
Well, the airline computer
center just verified
1469
01:26:13,420 --> 01:26:16,100
three reservations
for our three suspects.
1470
01:26:16,140 --> 01:26:17,940
And they're all headin'
for the same place.
1471
01:26:17,980 --> 01:26:20,780
Well, they've already been
to London, Paris
1472
01:26:20,820 --> 01:26:23,500
Rome, Monte Carlo,
where are they goin' now?
1473
01:26:23,540 --> 01:26:26,540
- Hong Kong?
- Nope. Boonville.
1474
01:26:27,620 --> 01:26:29,020
- Boonville.
- Boonville.
1475
01:26:29,060 --> 01:26:30,100
McCloud: That's Calvin Jones'
home town.
1476
01:26:30,140 --> 01:26:31,140
Now, his body was shipped
1477
01:26:31,180 --> 01:26:32,820
from Monte Carlo last night.
1478
01:26:32,860 --> 01:26:34,900
But the arrangements were made
two days ago
1479
01:26:34,940 --> 01:26:36,940
by Sabrina Crawford.
1480
01:26:36,980 --> 01:26:40,100
[instrumental music]
1481
01:27:09,500 --> 01:27:12,420
[band music]
1482
01:27:41,820 --> 01:27:44,940
[music continues]
1483
01:28:18,780 --> 01:28:21,900
[instrumental music]
1484
01:28:27,460 --> 01:28:28,860
Well, not much longer, girls.
1485
01:28:28,900 --> 01:28:30,700
I can almost smell
the coffee beans.
1486
01:28:30,740 --> 01:28:32,340
Stop worrying about Brazil.
1487
01:28:32,380 --> 01:28:34,020
We won't have bus fair
out of the Boondocks
1488
01:28:34,060 --> 01:28:35,140
if we don't get to that box
1489
01:28:35,180 --> 01:28:36,580
before they put it
into the ground.
1490
01:28:36,620 --> 01:28:38,900
- I can't do it.
- What?
1491
01:28:38,940 --> 01:28:41,260
Can't you understand?
1492
01:28:41,300 --> 01:28:42,540
I loved him.
1493
01:28:42,580 --> 01:28:45,220
This is wrong. All wrong!
1494
01:28:45,260 --> 01:28:47,060
It's immoral, Alex.
1495
01:28:47,100 --> 01:28:49,100
For a lady who just helped steal
two million dollars
1496
01:28:49,140 --> 01:28:51,740
you pick a fine time
to turn into Snow White.
1497
01:28:51,780 --> 01:28:53,260
No offense.
1498
01:28:53,300 --> 01:28:55,380
Sabrina, do you recall
what we said
1499
01:28:55,420 --> 01:28:58,700
to another member our little
family who's no longer with us?
1500
01:28:58,740 --> 01:29:00,700
The only way out of this
1501
01:29:00,740 --> 01:29:03,580
is to stick together
through to the end.
1502
01:29:03,620 --> 01:29:06,740
[instrumental music]
1503
01:29:31,420 --> 01:29:34,100
I believe the time has come.
1504
01:29:34,140 --> 01:29:36,100
Why does it have to be me?
1505
01:29:36,140 --> 01:29:38,340
Why can't it be you, or Eva?
1506
01:29:38,380 --> 01:29:40,940
Really, dear, if we aren't
conspicuous enough
1507
01:29:40,980 --> 01:29:42,580
all we need is a couple of
hunky hands
1508
01:29:42,620 --> 01:29:44,260
to start taking
that casket apart.
1509
01:29:44,300 --> 01:29:47,900
And I'd be carried out
with a clarinet through my ears.
1510
01:29:47,940 --> 01:29:51,060
[instrumental music]
1511
01:29:56,060 --> 01:29:57,980
That's your cue, dear.
1512
01:30:20,860 --> 01:30:23,940
[music continues]
1513
01:30:52,620 --> 01:30:54,100
Now what're we gonna do?
1514
01:30:54,140 --> 01:30:57,420
Just leave everything to Alex.
1515
01:30:57,460 --> 01:31:00,380
[instrumental music]
1516
01:31:22,340 --> 01:31:24,420
Alright, ladies,
where's your partner?
1517
01:31:30,540 --> 01:31:34,220
McCloud, be careful of that
thing, it's not a horse.
1518
01:31:37,180 --> 01:31:40,140
[dramatic music]
1519
01:31:56,980 --> 01:31:59,060
[motorcycle engine revving]
1520
01:32:09,700 --> 01:32:12,780
[music continues]
1521
01:32:15,340 --> 01:32:17,300
[tires screeching]
1522
01:32:42,780 --> 01:32:45,900
[instrumental music]
1523
01:32:50,220 --> 01:32:53,140
[theme music]
116050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.