All language subtitles for Love Is A Poison_S01E01_Episode 1.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 COURTHOUSE 2 00:00:15,949 --> 00:00:18,051 The plaintiff's claim has been dismissed. 3 00:00:23,623 --> 00:00:25,358 Shiba, you did it! 4 00:00:27,527 --> 00:00:28,995 That was excellent, Shiba. 5 00:00:29,062 --> 00:00:32,232 I've learned so many things from working with you on this case. 6 00:00:33,266 --> 00:00:34,200 You've learned? 7 00:00:34,267 --> 00:00:35,402 Yes. 8 00:00:35,468 --> 00:00:37,771 I see. Leave this place at once. 9 00:00:37,837 --> 00:00:38,671 Yes. 10 00:00:39,172 --> 00:00:40,006 What? 11 00:00:40,673 --> 00:00:44,144 If you're still a novice in training, you're not worthy of being my partner. 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,547 Oh, jeez. 13 00:00:50,583 --> 00:00:51,818 COURTHOUSE 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,954 I, Ryoma Shiba, passed the bar exam with the highest score 15 00:00:55,021 --> 00:00:57,457 while attending Tokyo University. 16 00:00:58,358 --> 00:01:00,827 My home is based in Shibuya's redevelopment area. 17 00:01:00,894 --> 00:01:04,731 After entering one of Japan's leading law firms, Oraculum Law Office, 18 00:01:04,798 --> 00:01:10,170 I became a partner at 27 years old due to the number of complex cases I've won. 19 00:01:11,638 --> 00:01:15,942 My goal is to establish a brand within the legal world called Ryoma Shiba. 20 00:01:16,009 --> 00:01:17,043 PARTNER RYOMA SHIBA 21 00:01:17,110 --> 00:01:20,113 I strive to become the Guardian of the Law every day. 22 00:01:21,414 --> 00:01:25,018 This is the story of the lone-wolf lawyer Ryoma Shiba. 23 00:01:25,085 --> 00:01:27,720 A serious legal drama that depicts his journey. 24 00:01:29,923 --> 00:01:31,191 Or maybe not. 25 00:01:32,125 --> 00:01:34,627 Ryo, you know you can't leave me. 26 00:01:35,829 --> 00:01:38,865 This story's about me, a genius lawyer, 27 00:01:39,599 --> 00:01:42,702 who gets toyed around by this mysterious, addictive puppy. 28 00:01:43,670 --> 00:01:46,372 It is a legal drama and romantic thriller. 29 00:02:43,429 --> 00:02:46,199 Congrats on your comeback win. 30 00:02:49,502 --> 00:02:53,339 My colleague Kotaro Kazama is someone uninterested in the race for success, 31 00:02:53,406 --> 00:02:55,975 a human rights lawyer who sticks to his own beliefs. 32 00:02:56,543 --> 00:02:59,112 In short, he lives in a different world than me. 33 00:02:59,646 --> 00:03:04,417 But Kazama is the next most proficient man after me at Oraculum. 34 00:03:04,484 --> 00:03:07,887 These kinds of people tend to come in handy when the time comes. 35 00:03:08,588 --> 00:03:10,123 Oh, Saki. 36 00:03:10,623 --> 00:03:13,159 Do you wanna see my new lover? 37 00:03:13,226 --> 00:03:14,160 Yes, I do! 38 00:03:16,696 --> 00:03:18,698 Oh! He's hot! 39 00:03:18,765 --> 00:03:20,066 Isn't he? 40 00:03:20,133 --> 00:03:22,936 Yes, he's gay. 41 00:03:23,002 --> 00:03:27,540 But I don't care about other people's sexual preferences. 42 00:03:30,810 --> 00:03:35,748 By the way, that was your 99th victim this time, huh? 43 00:03:37,016 --> 00:03:38,551 Leave this place at once. 44 00:03:40,153 --> 00:03:41,721 Are you counting on purpose? 45 00:03:41,788 --> 00:03:45,191 You do know what everyone calls you, right? 46 00:03:46,059 --> 00:03:49,796 I see, so I'm finally being called by that name. 47 00:03:50,330 --> 00:03:52,999 The one who carries the future of the legal world, 48 00:03:53,066 --> 00:03:54,834 the Guardian of the Law. 49 00:03:55,401 --> 00:03:59,138 The cold and merciless Ice King of the Law, right? 50 00:04:04,277 --> 00:04:09,716 We live in a sensitive world these days, one of these days, you're gonna get sued. 51 00:04:11,985 --> 00:04:13,686 I just need results. 52 00:04:16,756 --> 00:04:18,124 That's all. 53 00:04:32,138 --> 00:04:35,942 I can't send any more sacrifices to you. 54 00:04:37,810 --> 00:04:39,112 The 100th one, 55 00:04:40,413 --> 00:04:43,816 you can find on your own, someone who you'll be satisfied with. 56 00:04:47,253 --> 00:04:48,721 There's plenty out there. 57 00:04:57,130 --> 00:04:58,197 UTOKYO 2019 GRADUATE LAWYERS 58 00:04:58,264 --> 00:04:59,666 -ANYONE WANNA WORK WITH ME? -NOT NOW 59 00:04:59,732 --> 00:05:01,200 SORRY 60 00:05:01,267 --> 00:05:02,635 I CAN'T 61 00:05:04,737 --> 00:05:07,974 -MAYBE NEXT TIME! -WHO'D WANNA WORK WITH THAT COLD GUY? 62 00:05:08,041 --> 00:05:08,975 USER UNSENT A MESSAGE 63 00:05:10,443 --> 00:05:14,747 Even without a 100th partner, I can manage all the cases I currently have by myself. 64 00:05:15,615 --> 00:05:18,518 Why? Because I am the Guardian of the Law, 65 00:05:18,584 --> 00:05:19,786 Ryoma Shiba! 66 00:05:20,420 --> 00:05:22,021 Ouch! 67 00:05:23,423 --> 00:05:24,390 I apologize. 68 00:05:26,693 --> 00:05:27,660 Hmm? 69 00:05:27,727 --> 00:05:29,962 I'm bleeding. 70 00:05:30,863 --> 00:05:34,667 T-This is a hundred percent my fault. 71 00:05:35,234 --> 00:05:38,638 I can't believe myself, what a screw-up! 72 00:05:38,705 --> 00:05:42,575 Now, in order to get out of this mess… 73 00:05:45,211 --> 00:05:46,713 This is for you. Please use it. 74 00:05:48,781 --> 00:05:49,782 What? 75 00:05:51,084 --> 00:05:52,285 I can have it? 76 00:05:53,252 --> 00:05:54,654 This is Hermis, right? 77 00:05:56,255 --> 00:05:57,457 You sure? 78 00:05:58,758 --> 00:05:59,792 Of course. 79 00:06:06,466 --> 00:06:10,203 When people find they can benefit from the other, they won't attack them. 80 00:06:10,269 --> 00:06:14,073 Humans are such foolish and ridiculous creatures. 81 00:06:19,045 --> 00:06:20,079 What is it? 82 00:06:21,614 --> 00:06:22,515 Um… 83 00:06:24,684 --> 00:06:25,785 Yes? 84 00:06:27,520 --> 00:06:29,088 You're real kind. 85 00:06:36,295 --> 00:06:39,265 Thanks, Mister. 86 00:07:12,532 --> 00:07:14,200 Felix. 87 00:07:16,569 --> 00:07:19,005 Jeez, you were that thirsty? 88 00:07:28,681 --> 00:07:30,850 You look so dirty. 89 00:07:33,786 --> 00:07:35,955 Themis, I'll clean you if you stay put. 90 00:07:39,492 --> 00:07:43,396 There is no such thing as romance in my life. 91 00:07:44,564 --> 00:07:46,499 But there are times I want stress relief. 92 00:07:47,066 --> 00:07:50,937 That's where these little guys come in. 93 00:08:00,446 --> 00:08:02,281 Here's a special massage. 94 00:08:03,716 --> 00:08:04,917 How is it, Roy? 95 00:08:05,618 --> 00:08:06,652 Doesn't it feel good? 96 00:08:08,020 --> 00:08:09,288 When I'm doing this, 97 00:08:10,289 --> 00:08:13,092 I can hear the voices of my succulents. 98 00:08:16,195 --> 00:08:17,196 Is that so? 99 00:08:19,599 --> 00:08:21,667 You're happy to be with me? 100 00:08:22,168 --> 00:08:25,271 Thanks, Mister. 101 00:08:28,241 --> 00:08:30,243 Why did that guy's voice just… 102 00:08:32,378 --> 00:08:33,212 Hmm? 103 00:08:34,380 --> 00:08:35,748 Hey, don't be stupid. 104 00:08:36,282 --> 00:08:37,750 There's no way I'm interested in him. 105 00:08:37,817 --> 00:08:39,685 You're real kind. 106 00:08:48,427 --> 00:08:50,329 My mind has been corrupted. 107 00:08:51,297 --> 00:08:53,032 This calls for… 108 00:09:05,645 --> 00:09:08,714 I make time to calm my soul and empty my mind. 109 00:09:09,415 --> 00:09:14,153 This time is necessary for me to become the Guardian of the Law. 110 00:09:19,592 --> 00:09:20,526 Why? 111 00:09:49,422 --> 00:09:51,824 Meat eaten in the wild is delicious, 112 00:09:52,391 --> 00:09:55,528 but a protein bar eaten in the wild is exquisite too. 113 00:09:57,463 --> 00:09:58,664 No way! 114 00:10:06,005 --> 00:10:07,440 So we meet again, Mister. 115 00:10:09,475 --> 00:10:13,112 What is this? An illusion? 116 00:10:19,118 --> 00:10:19,952 What?! 117 00:10:21,087 --> 00:10:22,488 I'm not an illusion. 118 00:10:23,789 --> 00:10:27,460 I was invited by an acquaintance and I'm visiting a vacation home nearby. 119 00:10:28,861 --> 00:10:31,964 It's a big coincidence to meet each other again. 120 00:10:33,099 --> 00:10:34,667 Maybe this is destined to be. 121 00:10:35,234 --> 00:10:36,969 Huh? What are you saying? 122 00:10:37,036 --> 00:10:38,504 Your logs are piled weirdly. 123 00:10:39,038 --> 00:10:40,740 You gotta think of the airflow. 124 00:10:40,806 --> 00:10:42,174 Hey, don't touch. 125 00:10:42,241 --> 00:10:43,776 Is this your first time camping? 126 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 No. 127 00:10:46,412 --> 00:10:47,847 Then your second time? 128 00:10:52,652 --> 00:10:53,586 Third time? 129 00:10:56,555 --> 00:10:57,490 Fourth? 130 00:10:58,090 --> 00:10:59,392 Fifth time? 131 00:11:00,192 --> 00:11:01,260 Sixth? 132 00:11:01,327 --> 00:11:02,194 Seventh? 133 00:11:02,728 --> 00:11:04,296 Eighth? Ninth? 134 00:11:04,363 --> 00:11:05,498 Tenth! 135 00:11:08,167 --> 00:11:09,001 Eleventh. 136 00:11:11,203 --> 00:11:12,905 Hmm. 137 00:11:15,441 --> 00:11:16,776 So it's your eleventh time. 138 00:11:17,610 --> 00:11:19,011 I haven't said anything. 139 00:11:21,547 --> 00:11:24,216 Mister, you don't look it, but you're very awkward. 140 00:11:26,485 --> 00:11:27,620 How cute. 141 00:11:30,890 --> 00:11:32,124 Don't tease me. 142 00:11:44,837 --> 00:11:46,205 Please, have some. 143 00:12:01,921 --> 00:12:02,755 How is it? 144 00:12:04,557 --> 00:12:08,227 As expected of an A5-rank premium meat. It's good no matter who cooks it. 145 00:12:09,128 --> 00:12:10,463 Right. 146 00:12:11,230 --> 00:12:13,766 No, this is exquisitely grilled. 147 00:12:14,333 --> 00:12:17,603 I've never had such exquisite meat even at a high-end restaurant. 148 00:12:18,137 --> 00:12:21,207 Who on earth is this guy? 149 00:12:22,875 --> 00:12:24,376 Mister, who are you? 150 00:12:25,544 --> 00:12:26,378 Huh? 151 00:12:27,113 --> 00:12:29,749 There's no way you're a regular office worker. 152 00:12:30,950 --> 00:12:33,686 Your meat and camping gear are all top class too. 153 00:12:37,056 --> 00:12:38,057 Can I guess it? 154 00:12:41,761 --> 00:12:42,962 You're a lawyer. 155 00:12:45,131 --> 00:12:47,500 Your badge? It's not on you. 156 00:12:50,603 --> 00:12:51,537 You… 157 00:12:51,604 --> 00:12:53,239 How did I know? 158 00:12:54,640 --> 00:12:56,842 I can read peoples' minds. 159 00:12:58,144 --> 00:12:59,712 Because I'm psychic. 160 00:13:10,189 --> 00:13:11,157 Yes? 161 00:13:12,057 --> 00:13:14,426 Oh, all right. Yes. 162 00:13:14,493 --> 00:13:17,429 I'll come back right away. Yes. 163 00:13:25,271 --> 00:13:26,472 Then I'll see you, Mister. 164 00:13:27,773 --> 00:13:29,775 I'm sure we'll see each other again. 165 00:13:33,345 --> 00:13:34,180 Bye! 166 00:13:52,798 --> 00:13:54,433 This is so good. 167 00:13:58,871 --> 00:14:01,540 I've finally regained some peace. 168 00:14:02,341 --> 00:14:04,743 This is what's great about solo camping. 169 00:14:05,311 --> 00:14:06,679 It's fantastic. 170 00:14:07,346 --> 00:14:10,082 Mister, you don't look it, but you're very awkward. 171 00:14:10,983 --> 00:14:11,984 How cute. 172 00:14:12,051 --> 00:14:14,253 I'm sure we'll see each other again. 173 00:14:15,955 --> 00:14:17,590 We'll see each other again? 174 00:14:18,724 --> 00:14:20,226 There's no way that would… 175 00:14:25,130 --> 00:14:26,298 You! 176 00:14:26,365 --> 00:14:28,067 Shh! Stay quiet! 177 00:14:28,634 --> 00:14:31,136 Haruto? 178 00:14:31,203 --> 00:14:32,304 Hey! 179 00:14:32,371 --> 00:14:34,206 Haruto! 180 00:14:36,075 --> 00:14:39,078 Um, hello? 181 00:14:40,279 --> 00:14:41,113 Yes. 182 00:14:41,180 --> 00:14:42,982 Pardon me. 183 00:14:43,048 --> 00:14:45,751 Um, have you seen Haruto? 184 00:14:46,852 --> 00:14:47,686 Haruto? 185 00:14:47,753 --> 00:14:50,356 Um, he's a boy wearing white pajamas. 186 00:14:54,159 --> 00:14:54,994 No, I haven't. 187 00:14:55,060 --> 00:14:58,430 Really? I wonder where he went. 188 00:15:10,509 --> 00:15:11,343 Thank you! 189 00:15:11,410 --> 00:15:13,646 Um… 190 00:15:15,881 --> 00:15:16,882 Excuse me! 191 00:15:18,250 --> 00:15:19,485 Can I help you? 192 00:15:20,920 --> 00:15:23,489 I think I just smelled Haruto. 193 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 What? 194 00:15:25,491 --> 00:15:26,992 Maybe it was just me. 195 00:15:28,027 --> 00:15:28,861 Yes. 196 00:15:30,396 --> 00:15:31,864 Pardon me. 197 00:15:37,803 --> 00:15:39,738 Jeez, so persistent. 198 00:15:41,640 --> 00:15:43,776 I feel relieved, I'm sleepy now. 199 00:15:45,778 --> 00:15:47,179 Hey, what are you doing? 200 00:15:47,246 --> 00:15:49,281 I'll explain tomorrow, so let me sleep. 201 00:15:49,348 --> 00:15:50,683 No! 202 00:15:50,749 --> 00:15:51,650 It's so warm. 203 00:15:51,717 --> 00:15:52,718 Get out! 204 00:15:54,086 --> 00:15:55,487 Hey, Mister. 205 00:15:58,958 --> 00:16:00,693 Thanks for keeping me hidden. 206 00:16:03,562 --> 00:16:05,230 I knew you were kind. 207 00:16:13,973 --> 00:16:15,908 I must kick him out immediately. 208 00:16:18,310 --> 00:16:21,714 Wait, but I do owe this guy. 209 00:16:22,548 --> 00:16:23,615 Ouch! 210 00:16:23,682 --> 00:16:27,653 I injured him at the bar, he lit a fire for me, 211 00:16:28,287 --> 00:16:30,089 and he cooked my meat. 212 00:16:32,925 --> 00:16:34,126 Fine then. 213 00:16:37,329 --> 00:16:39,198 It's to repay him. 214 00:17:23,308 --> 00:17:24,143 What? 215 00:17:25,110 --> 00:17:26,278 The car… 216 00:17:40,659 --> 00:17:44,096 I must get back to my normal life as soon as possible. 217 00:17:46,965 --> 00:17:48,801 I can just buy a new car again. 218 00:17:49,668 --> 00:17:51,437 No, I'm not acting tough about it. 219 00:17:52,037 --> 00:17:54,540 That coffee stain on my seat was bothering me anyway. 220 00:17:55,240 --> 00:17:56,775 It was time to trade it in. 221 00:18:01,680 --> 00:18:02,648 Hmm? 222 00:18:06,485 --> 00:18:08,754 -I know, hold on-- -Welcome home, Mister. 223 00:18:12,324 --> 00:18:15,561 I've always wanted to ride a luxury car. It felt nice. 224 00:18:19,698 --> 00:18:20,532 You… 225 00:18:20,599 --> 00:18:23,769 Hey, Mister, let me live here with you. 226 00:18:25,804 --> 00:18:26,638 Huh? 227 00:18:26,705 --> 00:18:29,808 And by the way, I can become your 100th partner too. 228 00:18:29,875 --> 00:18:31,343 How do you know about that? 229 00:18:31,410 --> 00:18:32,878 You mentioned it at the bar. 230 00:18:33,946 --> 00:18:35,747 Oh yeah. Look at what I took. 231 00:18:42,521 --> 00:18:44,223 Maybe I should upload this. 232 00:18:44,990 --> 00:18:48,794 By the way, I have about 130,000 followers on Xgram. 233 00:18:52,865 --> 00:18:53,799 You… 234 00:18:55,801 --> 00:18:57,603 Who on earth are you? 235 00:18:59,071 --> 00:19:02,674 Now who do you think I am? 236 00:19:06,712 --> 00:19:08,046 I was tricked! 237 00:19:08,113 --> 00:19:10,549 The property in the contract didn't exist, 238 00:19:10,616 --> 00:19:12,317 and just my money disappeared! 239 00:19:17,189 --> 00:19:18,524 It was these people! 240 00:19:41,480 --> 00:19:42,614 -Say "ah." -Stop it! 241 00:19:42,681 --> 00:19:43,882 My housekeeper Haruto. 242 00:19:43,949 --> 00:19:46,218 You want me to look up this case? 243 00:19:46,285 --> 00:19:48,587 Ryo, I'm your 100th partner… 244 00:19:48,654 --> 00:19:50,422 and I'll be your first lover. 245 00:19:50,489 --> 00:19:51,957 Subtitle translation by: Kanami Kitabayashi 15254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.