All language subtitles for Kali.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,958 --> 00:00:55,291 Lisa, ik wil graag dat we over Tom praten. 2 00:00:56,791 --> 00:01:00,708 Daarmee komt hij niet terug. - Daar gaat het ook niet om. 3 00:01:00,875 --> 00:01:03,083 Het gaat erom dat je kunt rouwen. 4 00:01:04,250 --> 00:01:05,833 Heb jij een kind verloren? 5 00:01:08,458 --> 00:01:10,666 En je man Eric. 6 00:01:11,750 --> 00:01:14,458 We kunnen het hebben over jullie eerste ontmoeting. 7 00:01:14,625 --> 00:01:19,666 Ik werkte toen bij een eenheid voor terrorismebestrijding. 8 00:01:19,833 --> 00:01:22,458 Hij bij de operationele afdeling van de douane. 9 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 We werkten samen in Zuid-Amerika. 10 00:01:25,041 --> 00:01:27,291 Dat duurde zes maanden. 11 00:01:27,458 --> 00:01:29,583 Ik wist het zodra ik hem zag. 12 00:01:30,541 --> 00:01:34,708 Zes maanden later was ik zwanger van Tom. - Stopte je daarom met werken? 13 00:01:34,875 --> 00:01:36,275 Nee. 14 00:01:37,125 --> 00:01:41,125 Nadat Tom was geboren, kon ik het niet meer opbrengen iemand te doden. 15 00:01:41,291 --> 00:01:44,541 Maar je redde ook levens, Lisa. 16 00:01:45,625 --> 00:01:47,257 De doden blijven langer bij je. 17 00:01:49,083 --> 00:01:50,875 Nadat... 18 00:01:56,083 --> 00:01:57,483 Tom weg was, 19 00:02:00,458 --> 00:02:02,833 klampte ik me vast aan mijn huwelijk. 20 00:02:03,791 --> 00:02:07,541 Eric ging op in zijn werk, ging op missies in het buitenland. 21 00:02:07,708 --> 00:02:09,130 Ik stond op de tweede plek. 22 00:02:11,625 --> 00:02:14,041 En waar is Eric nu? 23 00:02:15,708 --> 00:02:18,000 Hij is op een missie, in Brazilië. 24 00:02:21,083 --> 00:02:22,541 Hoe zie jij je toekomst? 25 00:02:24,375 --> 00:02:26,541 Als hij terug is, gaan we op reis. 26 00:02:26,708 --> 00:02:28,866 Ik denk dat hij beseft dat het tijd is... 27 00:02:30,875 --> 00:02:32,275 om zichzelf te hervinden. 28 00:02:33,875 --> 00:02:35,275 Wanneer komt hij terug? 29 00:02:36,000 --> 00:02:37,400 Morgen. 30 00:02:49,583 --> 00:02:52,000 Dit is de eerste keer dat ik je zie lachen. 31 00:02:58,416 --> 00:02:59,816 Ja. 32 00:03:13,125 --> 00:03:14,525 DOUANE PARIJS 33 00:03:14,666 --> 00:03:16,958 Nee. We moeten... 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,875 alles opnemen. Ja. 35 00:03:22,041 --> 00:03:25,458 Dat kijken we morgen na. Het is niet dringend. Bedankt. 36 00:03:28,416 --> 00:03:32,000 Zeg het maar. - Romy, met Alain van het kantoor in Rio. 37 00:03:32,166 --> 00:03:33,566 Hoi, alles goed? 38 00:03:34,006 --> 00:03:35,464 Niet echt. 39 00:03:35,625 --> 00:03:37,025 Het gaat om Eric Janssen. 40 00:03:38,125 --> 00:03:41,250 Hij is vlak voor de ambassade in Rio doodgeschoten. 41 00:03:43,041 --> 00:03:46,166 Eric Janssen? Weet je dat zeker? - Heel zeker. 42 00:03:46,333 --> 00:03:49,375 De autopsie is nu gaande. Het spijt me. 43 00:04:24,208 --> 00:04:25,608 Wat deed hij daar? 44 00:04:27,583 --> 00:04:31,583 Hij werkte aan een zaak. Ik weet niet welke. Je kent de procedure. 45 00:04:31,750 --> 00:04:34,041 Heb je misschien... 46 00:04:35,625 --> 00:04:38,625 iets vreemds opgemerkt? 47 00:04:38,791 --> 00:04:41,875 Veranderde gewoontes of... - Nee. 48 00:04:42,041 --> 00:04:43,441 Of jawel. 49 00:04:45,000 --> 00:04:47,458 Hij zat veel op de computer. 50 00:04:48,541 --> 00:04:50,458 Hij belde mensen midden in de nacht. 51 00:04:55,708 --> 00:05:00,208 Zijn lichaam moet in Brazilië blijven. We moeten hem daar identificeren. 52 00:05:01,250 --> 00:05:03,291 En alles daar afhandelen. 53 00:05:03,458 --> 00:05:04,858 Begrijp je? 54 00:05:07,333 --> 00:05:08,733 Ja. 55 00:05:10,875 --> 00:05:14,375 Ik neem de eerste vlucht. - Ik ga mee. We gaan morgenochtend. 56 00:05:17,541 --> 00:05:18,941 Wacht. 57 00:05:19,833 --> 00:05:23,875 Je vroeg of zijn gedrag was veranderd. Wat bedoelde je daarmee? 58 00:05:24,041 --> 00:05:27,410 Rust uit, dat vertel ik morgen wel. - Nee, ik wil het nu weten. 59 00:05:30,000 --> 00:05:32,333 Het is een afrekening tussen drugshandelaren. 60 00:05:33,416 --> 00:05:35,708 Eric was gewapend. - Ja. 61 00:05:36,583 --> 00:05:40,583 Hij had een dienstwapen. - Dat was daar niet toegestaan. 62 00:05:41,791 --> 00:05:43,208 Wat bedoel je? 63 00:05:44,875 --> 00:05:47,958 Hij was blijkbaar betrokken bij die transacties. 64 00:05:48,099 --> 00:05:51,021 Nee. Je weet zelf dat Eric dat niet deed. - Ik weet het. 65 00:05:51,162 --> 00:05:52,573 Maar wat? 66 00:05:52,714 --> 00:05:54,932 De dood van een kind kan iemand veranderen. 67 00:05:55,073 --> 00:05:58,657 Dat kan ik niet geloven. Niet Eric. 68 00:06:35,500 --> 00:06:37,250 MOORD FRANSE AMBASSADE RIO 69 00:06:39,583 --> 00:06:41,416 FRANSE DRUGSDEALER VERMOORD 70 00:06:44,166 --> 00:06:45,625 VERTALEN 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,612 In zijn huis lagen geld en drugs. 72 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 AFREKENING TUSSEN DRUGSDEALERS IN CENTRUM VAN RIO 73 00:07:13,041 --> 00:07:15,500 Er werden meerdere schoten gehoord. 74 00:07:19,500 --> 00:07:22,041 De Fransman liep met bebloed gezicht op straat. 75 00:07:29,901 --> 00:07:32,193 De verdachte werd voor de ambassade gedood. 76 00:07:32,333 --> 00:07:34,708 In zijn huis lag een grote hoeveelheid drugs. 77 00:07:35,791 --> 00:07:37,191 Wat heb je gedaan? 78 00:07:41,583 --> 00:07:42,983 Wat heb je gedaan? 79 00:08:44,125 --> 00:08:47,416 Papa is de taart vergeten, denk ik. 80 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Eén, twee... 81 00:08:51,000 --> 00:08:52,400 Kijk maar. 82 00:08:54,166 --> 00:08:56,250 Gefeliciteerd, lieve schat. 83 00:08:59,583 --> 00:09:02,750 Is het lekker? Ik heb hem zelf gebakken. 84 00:11:12,125 --> 00:11:13,525 Lisa. 85 00:11:45,541 --> 00:11:46,941 Eric? 86 00:11:55,833 --> 00:11:57,233 Hallo? 87 00:11:57,583 --> 00:12:00,958 Ik bel je al tien minuten. - Romy. 88 00:12:03,541 --> 00:12:05,833 Sorry, ik stond onder de douche. 89 00:12:06,000 --> 00:12:09,958 Over twee uur vertrekt onze vlucht. - Weet ik. Ik kom eraan. 90 00:12:10,791 --> 00:12:12,250 Ik maakte me al zorgen. 91 00:12:13,791 --> 00:12:17,083 Niet nodig. Ik had een slaappil genomen. 92 00:12:18,041 --> 00:12:19,441 Ik zie je zo. 93 00:12:20,208 --> 00:12:22,125 Ja. Tot zo. 94 00:13:56,708 --> 00:13:58,108 Lisa. 95 00:14:03,333 --> 00:14:04,875 Dag, mevrouw Janssen. 96 00:14:06,083 --> 00:14:10,250 Dit zijn de persoonlijke bezittingen die bij uw man zijn gevonden. 97 00:14:15,988 --> 00:14:17,561 Ik moet u waarschuwen. 98 00:14:18,094 --> 00:14:22,011 Het lichaam van uw man is aanzienlijk toegetakeld. 99 00:14:23,625 --> 00:14:27,333 Hij is meerdere keren van dichtbij in het hoofd geschoten. 100 00:14:28,791 --> 00:14:32,583 Ze hebben hun best gedaan, maar... 101 00:14:32,750 --> 00:14:36,458 Ik zou overwegen de kist dicht te laten bij de uitvaart. 102 00:14:48,041 --> 00:14:49,441 Wacht. 103 00:16:06,833 --> 00:16:09,708 En? Heb je al iets? - Kom maar kijken. 104 00:16:20,708 --> 00:16:24,375 Je ziet niet dat ze nep zijn, tenzij je ze in een lab analyseert. 105 00:16:24,541 --> 00:16:27,666 Wat zit er in deze nepmedicijnen? 106 00:16:27,833 --> 00:16:30,375 Veel goed spul. - Maar ze genezen niets? 107 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Dat zijn jouw woorden. 108 00:16:33,875 --> 00:16:37,000 De handel in nepmiddelen is winstgevender. 109 00:16:37,166 --> 00:16:40,291 Minder gevaarlijk en lastiger te traceren dan bij drugs. 110 00:16:40,458 --> 00:16:45,000 Het netwerk is op de hele wereld actief. De organisatie is gestroomlijnd. 111 00:16:45,166 --> 00:16:49,041 Er gaat meer dan 200 miljard dollar in om. 112 00:16:50,958 --> 00:16:53,416 FUBHEX WIL IN BRAZILIË ARME BEVOLKING HELPEN 113 00:16:54,708 --> 00:16:56,541 Wat is dat over Fubhex? 114 00:16:56,708 --> 00:16:59,438 Er is een grote partij neppillen in beslag genomen. 115 00:16:59,579 --> 00:17:01,084 Het onderzoek loopt nog. 116 00:17:01,225 --> 00:17:03,125 Was Eric daarmee bezig? 117 00:17:03,291 --> 00:17:04,691 Niet dat ik weet. 118 00:17:07,708 --> 00:17:09,866 Ik vond Fubhex-dozen tussen zijn spullen. 119 00:17:12,875 --> 00:17:15,250 Richard Dumontier van Interpol. Ken je die? 120 00:17:15,416 --> 00:17:18,750 Nee. Maar misschien belde hij hem wel vaak. 121 00:17:18,916 --> 00:17:21,291 Misschien heeft hij hem verraden. 122 00:17:28,125 --> 00:17:29,525 Bedankt. 123 00:17:35,208 --> 00:17:38,500 Romy, ik wil dat je Dumontier zo snel mogelijk vindt. 124 00:17:38,666 --> 00:17:42,875 Trek zijn relatie met Fubhex en Eric na. - Doe ik, zodra ik in Parijs ben. 125 00:18:18,875 --> 00:18:21,458 Ik kan je zeker niet op andere gedachten brengen? 126 00:18:23,000 --> 00:18:24,400 Nee. 127 00:18:25,500 --> 00:18:27,750 Houd me wel op de hoogte. - Dames. 128 00:18:27,916 --> 00:18:29,916 We moeten weg als u op tijd wilt zijn. 129 00:18:40,416 --> 00:18:42,791 Ik ben er altijd voor je. Dat weet je, hè? 130 00:19:47,875 --> 00:19:51,041 Pardon, waar vind ik brigadier Ramos? Bedankt. 131 00:19:51,208 --> 00:19:52,666 RECHERCHE 132 00:19:52,832 --> 00:19:56,132 Ik zeg het voor de laatste keer, ik kan niets voor u doen. 133 00:19:56,273 --> 00:20:00,416 Laat me alleen het dossier zien. Zijn auto, de inbeslagnames. Op uw pc. 134 00:20:00,583 --> 00:20:04,708 Dat zou ik gerust doen, als dat kon. Maar het onderzoek loopt nog. 135 00:20:04,875 --> 00:20:11,375 U kunt ons het beste ons werk laten doen. Ga naar huis, naar uw gezin. 136 00:20:23,166 --> 00:20:26,272 Er wordt elke negen minuten een moord gepleegd in Brazilië. 137 00:20:30,625 --> 00:20:33,416 U moet niet bij ons zijn voor een wonder... 138 00:20:34,916 --> 00:20:36,316 maar bij hem. 139 00:20:39,500 --> 00:20:41,250 Al geprobeerd. Hij zegt niks. 140 00:21:12,083 --> 00:21:14,000 Het is twee weken beschikbaar. 141 00:21:16,041 --> 00:21:17,441 Heb je het geld? 142 00:21:23,708 --> 00:21:25,108 Bedankt. 143 00:22:22,083 --> 00:22:23,708 Wat moet je? 144 00:22:25,041 --> 00:22:27,250 Verspil mijn tijd niet. Hoepel op. 145 00:22:27,916 --> 00:22:29,316 Dat daar. 146 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 O, bedoel je dat. Heb je geld? - Jazeker. 147 00:23:27,625 --> 00:23:30,583 Zoek je iets? - Wapens. Automatische. 148 00:23:30,750 --> 00:23:32,833 Geweren? Pistolen? 149 00:23:33,708 --> 00:23:38,041 Wat heb je? - Alles. Als je maar betaalt. 150 00:23:50,875 --> 00:23:54,875 Je moet wel levensmoe zijn om met zoveel geld rond te lopen. 151 00:23:55,041 --> 00:23:56,441 Deal of niet? 152 00:25:12,458 --> 00:25:15,541 Ik heb geen tijd te verliezen. TNT, explosieven. 153 00:25:19,166 --> 00:25:21,750 Waar kan ik hem vinden? - Providencia. 154 00:25:21,916 --> 00:25:26,375 Zijn bijnaam is Peixào. Hij zit daar bij een bende. 155 00:25:27,125 --> 00:25:28,525 De Vermelho-bende. 156 00:25:53,208 --> 00:25:55,958 DE VERMELHO-BENDE, DE GEVAARLIJKSTE VAN BRAZILIË 157 00:25:56,125 --> 00:26:00,416 DE LETTERS 'CV' VERWIJZEN NAAR DE VERMELHO-BENDE 158 00:26:05,416 --> 00:26:08,041 OCCASIONS 159 00:26:50,166 --> 00:26:52,875 Sorry, mag ik wat vragen? 160 00:26:55,875 --> 00:26:57,275 Pardon. 161 00:27:00,000 --> 00:27:01,400 Nee? 162 00:27:03,666 --> 00:27:05,750 Pardon. Kent u hem? 163 00:27:08,416 --> 00:27:09,816 Ken je hem? 164 00:27:16,041 --> 00:27:18,375 Nee, die kennen we niet. - Pardon. 165 00:27:19,750 --> 00:27:22,125 Pardon. Kennen jullie hem? 166 00:27:30,166 --> 00:27:31,566 Pardon. 167 00:27:38,583 --> 00:27:40,333 Wat een schatje. 168 00:27:51,708 --> 00:27:53,458 In het San Salvador-café. 169 00:27:54,458 --> 00:27:56,250 Heel erg bedankt. 170 00:28:09,166 --> 00:28:11,416 Dag. Een glas water, graag. 171 00:28:49,958 --> 00:28:51,500 Hé, jongens. 172 00:29:37,166 --> 00:29:39,541 Dag, schatje. Ik heb je hier nog nooit gezien. 173 00:29:39,708 --> 00:29:41,416 Frans of Engels? 174 00:29:43,708 --> 00:29:45,125 Waar kom je vandaan? 175 00:29:45,708 --> 00:29:47,250 Frankrijk. 176 00:29:49,208 --> 00:29:52,958 Zin in gezelschap? Ik kan je heel leuke plekjes laten zien. 177 00:29:53,125 --> 00:29:56,833 Dat lijkt me heel leuk. Een rondleiding door een beroemdheid. 178 00:30:03,583 --> 00:30:05,916 Ik ben veel knapper dan dat, toch? 179 00:30:06,750 --> 00:30:09,833 Een vermoorde man bij de ambassade. Zegt dat je wat? 180 00:30:10,000 --> 00:30:11,541 Waarom moest mijn man dood? 181 00:30:19,416 --> 00:30:22,666 Luister. We handelen hier onze zaken af. Alleen over geld. 182 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Wie heeft je betaald? 183 00:30:25,625 --> 00:30:27,333 Zeg op. - Grijp die hoer. 184 00:31:03,000 --> 00:31:04,400 Grijp die hoer. 185 00:31:18,916 --> 00:31:23,000 Kutwijf. Weet je wel wie ik ben? Ik ben Peixào. 186 00:31:23,166 --> 00:31:25,958 Je gaat eraan. Ik schoffel je onder de zoden. 187 00:31:26,125 --> 00:31:29,166 Weet ik, maar ik neem jullie allemaal mee. 188 00:31:29,333 --> 00:31:31,916 Hou toch op. Je eindigt net zoals hij. 189 00:31:38,708 --> 00:31:40,108 Wie betaalde jou? 190 00:31:40,916 --> 00:31:44,416 Zeg op. - Een agent. 191 00:31:44,958 --> 00:31:46,358 Hoe heet die agent? 192 00:31:54,458 --> 00:31:58,333 Luis Alvês. Hij kwam naar ons toe. 193 00:31:59,291 --> 00:32:02,541 Hij vroeg ons om een Franse douanier te vermoorden. 194 00:32:02,708 --> 00:32:07,791 Dat zou een afrekening zijn. Meer weet ik niet. Ik zweer het. 195 00:32:07,958 --> 00:32:11,375 Wie is die Alvês? - De hoofdinspecteur van het hoofdbureau. 196 00:32:11,541 --> 00:32:14,333 Luister, het spijt me echt van je man. 197 00:32:16,791 --> 00:32:18,191 Ik heb geld. 198 00:32:23,625 --> 00:32:25,025 De code. 199 00:32:25,500 --> 00:32:27,458 Dat is 69. Twee keer. 200 00:32:31,856 --> 00:32:33,275 Open of dicht? 201 00:32:33,416 --> 00:32:36,208 Wat? - Je kist. Open of dicht? 202 00:32:36,375 --> 00:32:37,875 Lik mijn reet. 203 00:33:32,000 --> 00:33:34,875 Chef, het forensisch rapport van de schietpartij. 204 00:33:35,041 --> 00:33:38,833 Allemaal hetzelfde wapen: 9 mm met holle punt. 205 00:33:40,958 --> 00:33:42,358 Ik zal eens kijken. 206 00:33:42,833 --> 00:33:46,458 Blijkbaar zijn haar gebeden verhoord. - Wat bedoel je? 207 00:33:46,625 --> 00:33:49,121 De vrouw van die Fransman vroeg informatie... 208 00:33:49,308 --> 00:33:50,775 over de dood van haar man. 209 00:33:50,916 --> 00:33:53,125 Santos liep nog vrij rond. 210 00:33:53,708 --> 00:33:57,750 Ik zei dat ze God om hulp moest vragen. Hij heeft haar gehoord. 211 00:34:00,791 --> 00:34:03,041 Prima. Neem maar op. 212 00:34:36,708 --> 00:34:39,041 Hallo? 213 00:35:15,875 --> 00:35:18,916 Ik heb honger. Alstublieft. - Donder op. 214 00:35:20,791 --> 00:35:24,250 Wat is dat voor rotstreek? Je gaat eraan. 215 00:35:28,666 --> 00:35:30,958 Kom hier. Ik draai je de nek om. 216 00:35:39,833 --> 00:35:41,750 Als ik je in mijn vingers krijg... 217 00:36:06,916 --> 00:36:08,500 Ja, dat is benzine. 218 00:36:10,791 --> 00:36:12,191 Inspecteur Alvês. 219 00:36:13,625 --> 00:36:15,791 Waarom heb je mijn man vermoord? 220 00:36:16,875 --> 00:36:20,166 Ben jij die Française? - Waarom? 221 00:36:21,708 --> 00:36:24,750 Zeg op. - Dat was ik niet. Je man boeit me niet. 222 00:36:26,625 --> 00:36:31,250 Oké. Ik heb ervoor betaald. Meer niet. - Waarom? 223 00:36:31,416 --> 00:36:34,583 Ik weet niks. Ik krijg geld en doe wat ze zeggen. 224 00:36:35,083 --> 00:36:37,750 Het persbericht, de drugs in zijn huis, het geld. 225 00:36:38,958 --> 00:36:42,166 Dat is allemaal neergelegd. - Er is niks onderzocht. 226 00:36:42,333 --> 00:36:44,583 Nee, dit was puur zakelijk. 227 00:36:46,625 --> 00:36:48,208 Hoeveel heb je gekregen? 228 00:36:49,333 --> 00:36:51,166 Twintigduizend. 229 00:36:51,625 --> 00:36:54,541 Weet je wat jouw leven waard is? Vijftig dollar. 230 00:36:54,708 --> 00:36:57,500 Dat kreeg dat joch om jou te lokken. - Oké. 231 00:36:57,666 --> 00:37:00,916 Het spijt me. Oké? Laat me gaan, dan vertel ik alles. 232 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 Wie gaf die opdracht? 233 00:37:03,750 --> 00:37:06,382 Een kerel die in de particuliere beveiliging werkt. 234 00:37:06,541 --> 00:37:07,941 Zijn naam. 235 00:37:08,958 --> 00:37:12,708 Arturo Perreira. De opdracht kwam rechtstreeks van hem. 236 00:37:12,875 --> 00:37:14,958 Je kunt namens mij contact opnemen. 237 00:37:15,125 --> 00:37:18,708 Zeg dat je zijn diensten nodig hebt en hij zal je willen zien. 238 00:37:20,583 --> 00:37:21,983 Telefoon. 239 00:37:26,791 --> 00:37:29,208 Luister. Ik ben maar een pion. 240 00:37:30,000 --> 00:37:31,400 Nee. 241 00:37:33,250 --> 00:37:38,375 Ik smeek je, het spijt me echt. Ik heb veel spijt van alles. 242 00:37:39,125 --> 00:37:42,375 Ik smeek het je. Het spijt me heel erg. 243 00:37:45,041 --> 00:37:47,791 Nee, het spijt me. Ik smeek het je. Niet doen. 244 00:37:47,958 --> 00:37:49,375 De groeten. 245 00:38:23,232 --> 00:38:24,666 Met mij. 246 00:38:24,833 --> 00:38:27,333 Heb je het geluidsbestand ontvangen? - Ja. 247 00:38:27,500 --> 00:38:29,875 Perreira heeft een groot beveiligingsbedrijf. 248 00:38:30,041 --> 00:38:32,291 Raad eens wie zijn belangrijkste klant is. 249 00:38:32,458 --> 00:38:34,541 VDA, de Braziliaanse partner van Fubhex. 250 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 Die agent moet getuigen. 251 00:38:38,541 --> 00:38:40,708 Een geluidsopname zal niet voldoen. 252 00:38:41,708 --> 00:38:43,108 Lisa. 253 00:38:45,458 --> 00:38:46,875 Dat gaat niet. 254 00:38:48,958 --> 00:38:52,750 Lisa, je moet... - Vertel iedereen dat Eric onschuldig is. 255 00:38:52,891 --> 00:38:54,464 Kom terug. 256 00:38:54,624 --> 00:38:57,458 We kunnen Eric ook op een andere manier wreken. 257 00:38:58,375 --> 00:38:59,775 Kom naar huis. 258 00:39:01,416 --> 00:39:03,000 Pas goed op jezelf, Romy. 259 00:39:13,625 --> 00:39:16,041 ZAKENMAN BARBOSA ONTVANGT EREMEDAILLE 260 00:39:39,541 --> 00:39:40,941 Bedankt. 261 00:39:42,166 --> 00:39:45,708 Madeleine Schreiber, ik heb een afspraak met meneer Perreira. 262 00:39:45,875 --> 00:39:50,666 Zijn kantoor zit op de 30e etage. U krijgt uw ID terug bij uw vertrek. 263 00:39:50,833 --> 00:39:52,833 Prima. Bedankt. 264 00:40:15,000 --> 00:40:16,400 Bedankt. 265 00:40:18,166 --> 00:40:19,566 Goedendag. 266 00:40:20,708 --> 00:40:25,208 Sorry dat ik u hier ontvang, mijn dagen zijn gewoon te kort. 267 00:40:25,375 --> 00:40:28,875 Arthur, in het Frans. - Madeleine Schreiber. 268 00:40:29,041 --> 00:40:31,833 Neem plaats. - Bedankt. 269 00:40:32,000 --> 00:40:34,916 Big game-vissen, mijn grote passie. 270 00:40:35,083 --> 00:40:38,000 Toen ik jong was, ging ik snoeken. - Echt? 271 00:40:38,791 --> 00:40:42,166 Dus onze gemeenschappelijke vriend heeft me aanbevolen? 272 00:40:42,333 --> 00:40:45,291 Mijn dochter gaat hier binnenkort naar school. 273 00:40:45,458 --> 00:40:49,291 Ze zal veel alleen zijn. Afgezien van ons personeel, natuurlijk. 274 00:40:49,458 --> 00:40:53,458 Ik wil een AAA-beveiliging voor haar. Ik hoorde dat u de beste was. 275 00:40:53,958 --> 00:40:56,750 We hebben hier veel contacten. 276 00:40:56,916 --> 00:41:01,208 Als ik mag vragen, in welke branche werkt uw man? 277 00:41:01,375 --> 00:41:02,916 Hij is diplomaat. 278 00:41:03,458 --> 00:41:05,583 Ik werk graag samen met diplomaten. 279 00:41:06,791 --> 00:41:09,833 En waar staat uw villa? - Op de hoogtes van Leblon. 280 00:41:10,000 --> 00:41:13,291 Mooi. Daar hebben we al een paar klanten. 281 00:41:13,458 --> 00:41:17,916 Ik kan u foto's van de villa laten zien. - Heel graag. 282 00:41:25,083 --> 00:41:27,708 U bent erg knap. Heeft iemand dat weleens gezegd? 283 00:41:27,875 --> 00:41:29,791 Bedankt, dat is aardig. 284 00:42:43,625 --> 00:42:45,916 Ik heb je twee van die laten doorslikken. 285 00:42:49,333 --> 00:42:52,916 Ik beloof dat ik je laat leven als je me iets nieuws vertelt. 286 00:42:53,791 --> 00:42:55,191 Oké? 287 00:42:55,791 --> 00:42:57,191 Oké? 288 00:42:59,166 --> 00:43:01,083 Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten. 289 00:43:07,500 --> 00:43:11,875 Maak morgenochtend een afspraak met hem. Verzin iets wat geloofwaardig klinkt. 290 00:43:12,041 --> 00:43:16,208 Je begrijpt het niet. Hij is degene... 291 00:43:19,500 --> 00:43:22,083 die contact met ons opneemt. 292 00:43:22,250 --> 00:43:23,958 Werk je voor VDA of niet? 293 00:43:24,541 --> 00:43:30,541 Ik zorg voor beveiligers en bewakers... 294 00:43:30,708 --> 00:43:37,208 maar niemand spreekt hem rechtstreeks. 295 00:43:41,833 --> 00:43:43,833 Ik heb zijn nummer niet eens. 296 00:43:44,000 --> 00:43:46,791 Jij weet zeker ook niets over mijn man? 297 00:43:55,767 --> 00:43:57,198 Ik luister. 298 00:43:57,339 --> 00:44:00,583 Hij zocht op de verkeerde plaats... 299 00:44:00,750 --> 00:44:04,166 en maakte de verkeerde kwaad. 300 00:44:04,333 --> 00:44:08,791 We detecteerden een inbreuk op de beveiliging van een fabrieksterrein. 301 00:44:08,958 --> 00:44:15,208 Dat hebben we gemeld bij VDA, de orders kwamen direct van bovenaf. 302 00:44:15,375 --> 00:44:17,875 Ik wil Andrea Barbosa ontmoeten. 303 00:44:22,416 --> 00:44:25,375 Ja? - Zijn zoon, Junior. 304 00:44:26,416 --> 00:44:30,083 Ik versta je niet. - Zijn zoon, Junior. 305 00:44:30,750 --> 00:44:33,916 Mijn mensen zorgen voor zijn bescherming. 306 00:44:34,666 --> 00:44:36,875 Hij is de onderdirecteur van VDA. 307 00:44:37,041 --> 00:44:41,541 Hij moet het telefoonnummer van zijn vader hebben. 308 00:44:41,708 --> 00:44:43,458 Waar kan ik hem vinden? 309 00:44:45,500 --> 00:44:47,916 Dat duurt te lang. Waar kan ik hem vinden? 310 00:44:48,083 --> 00:44:51,416 Alles staat in mijn agenda. 311 00:45:12,166 --> 00:45:17,375 De code. - VDA, 1-2-3. 312 00:45:19,500 --> 00:45:20,900 Mooi. 313 00:45:25,083 --> 00:45:26,483 Bedankt. 314 00:45:27,416 --> 00:45:29,583 Graag gedaan. 315 00:45:50,000 --> 00:45:51,750 Hij wilde even rust. 316 00:45:52,833 --> 00:45:54,250 Bedankt. 317 00:46:38,125 --> 00:46:41,333 Meneer Perreira? Is alles in orde? 318 00:46:44,750 --> 00:46:46,833 Mevrouw. Een moment. 319 00:46:49,250 --> 00:46:50,650 Meneer Perreira? 320 00:46:53,416 --> 00:46:54,816 We komen binnen. 321 00:46:57,250 --> 00:46:58,650 Uw ID. 322 00:46:59,250 --> 00:47:02,166 Heel erg bedankt. Tot ziens. 323 00:47:09,000 --> 00:47:14,666 CUIABÁ 1800 KM VAN RIO 324 00:47:26,252 --> 00:47:27,714 Hoe is het gebeurd? 325 00:47:27,875 --> 00:47:31,416 Een vislijn in zijn keel, haken in zijn maag. 326 00:47:31,583 --> 00:47:33,041 Inwendige bloedingen. 327 00:47:35,416 --> 00:47:38,625 Een vrouw heeft het gedaan. - Een vrouw? 328 00:47:39,375 --> 00:47:41,625 Er zijn geen camera's in zijn kantoor. 329 00:47:41,791 --> 00:47:43,541 Is ze geïdentificeerd? 330 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 Haar Zwitserse ID was vervalst. 331 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 Maar ze sprak met een Frans accent. 332 00:47:54,250 --> 00:47:57,250 Zet al onze mannen erop. Het maakt niet uit wat het kost. 333 00:47:57,416 --> 00:48:01,583 Ik wil morgen resultaat zien. Wie is ze en waarom deed ze dat? 334 00:48:03,500 --> 00:48:06,041 Laat zien waarom ik je betaal. 335 00:48:06,958 --> 00:48:10,166 Want hoe nuttig ben je voor mij als je geen fluit doet? 336 00:48:22,750 --> 00:48:29,250 Ik wacht tot ik het ontvangen heb. Dat laat ik je weten en dan bel ik terug. 337 00:48:37,750 --> 00:48:39,208 Hang dit op het bord. 338 00:48:42,272 --> 00:48:43,708 GEZOCHT 339 00:48:43,875 --> 00:48:45,275 Verdomme. 340 00:49:57,083 --> 00:50:00,500 Geef me je wapen. - Oké. Doe alsjeblieft rustig. 341 00:50:06,416 --> 00:50:10,541 Zijn moeder is gisteren in het ziekenhuis opgenomen. 342 00:50:12,208 --> 00:50:15,791 Ik mocht hem vanochtend meenemen van Mr Barbosa. 343 00:50:23,750 --> 00:50:26,708 Ik vecht mijn hele leven al tegen corruptie... 344 00:50:26,875 --> 00:50:30,791 en ik weet dat werken voor de Barbosa's een schande is... 345 00:50:30,958 --> 00:50:33,583 maar ik moet voor mijn gezin zorgen. 346 00:50:33,750 --> 00:50:35,500 Alsjeblieft. 347 00:50:36,458 --> 00:50:38,333 Niet waar mijn zoon bij is. 348 00:50:41,416 --> 00:50:43,875 Stap uit en kijk niet achterom. 349 00:50:44,041 --> 00:50:48,833 Stap uit de auto en wacht buiten op me. Papa houdt van je. Vertrouw me. 350 00:50:56,583 --> 00:51:00,041 Bedankt. Barbosa verdient het ergste. Dat weet hij. 351 00:51:00,208 --> 00:51:02,750 Hij wordt voortdurend in de gaten gehouden. 352 00:51:02,916 --> 00:51:04,316 Dat regel ik wel. 353 00:51:05,083 --> 00:51:06,791 Geniet van je gezin. 354 00:51:07,291 --> 00:51:09,958 Je bent moedig, maar dit kun je niet alleen. 355 00:51:14,000 --> 00:51:16,958 Voor mijn veiligheid en die van mijn gezin... 356 00:51:17,125 --> 00:51:18,791 moet je me neerschieten. 357 00:51:19,708 --> 00:51:21,875 In mijn buik. Toe. 358 00:51:57,625 --> 00:51:59,025 Wat is dit? 359 00:52:03,000 --> 00:52:04,400 Rijden. 360 00:52:17,791 --> 00:52:19,191 Op je knieën. 361 00:52:23,000 --> 00:52:26,458 Ik hou niet van tijd verspillen, dus doe wat ik zeg. 362 00:52:27,875 --> 00:52:31,916 Ik heb mijn zoon verloren. Mijn man is vermoord. 363 00:52:32,083 --> 00:52:35,041 Ik wil degene die daarachter zit. Ik wil je vader. 364 00:52:35,208 --> 00:52:40,333 Bel hem en zeg dat ik jou ruil voor een ontmoeting met hem. 365 00:52:40,875 --> 00:52:42,875 Goed. Rustig. 366 00:52:59,500 --> 00:53:00,900 Zeg het eens. 367 00:53:01,166 --> 00:53:03,916 Ik wil mijn vader spreken. - Waarom? 368 00:53:04,083 --> 00:53:05,483 Ik ben ontvoerd. 369 00:53:06,083 --> 00:53:08,916 Ze wil me ruilen voor een gesprek met hem. 370 00:53:12,708 --> 00:53:15,250 Luister. 371 00:53:15,416 --> 00:53:18,916 Dat gaat nu niet, Junior. 372 00:53:20,250 --> 00:53:24,916 Ik heb een pistool tegen mijn hoofd. Ze gaat me vermoorden, ze is knetter. 373 00:53:25,083 --> 00:53:29,791 Hoor je wel wat ik zeg? - Rustig maar. Geef haar maar eens. 374 00:53:36,519 --> 00:53:37,958 Ik luister. 375 00:53:38,125 --> 00:53:40,041 O, hallo. 376 00:53:41,125 --> 00:53:46,708 Dus jij bent degene die het mijn baas zo moeilijk maakt, of niet? 377 00:53:47,291 --> 00:53:48,833 Ik wil hem vermoorden. 378 00:53:50,375 --> 00:53:56,333 Junior is gewoon een lastpak wat mijn baas betreft. 379 00:53:56,500 --> 00:54:00,833 Je weet wel. Een fout die hij niet recht kon zetten. 380 00:54:01,000 --> 00:54:03,125 Dus hij laat hem gewoon doodgaan? 381 00:54:03,291 --> 00:54:07,583 Junior is onderdirecteur. Hij heeft een dikke levensverzekering. 382 00:54:07,750 --> 00:54:14,250 Tien miljoen dollar. Mijn baas zou zelfs blij zijn als je hem liet verdwijnen. 383 00:54:16,583 --> 00:54:21,000 Dus dit gesprek is nu voorbij. 384 00:54:21,166 --> 00:54:26,625 Condoleer Junior van me en zeg dat het zijn vader erg spijt. 385 00:54:27,916 --> 00:54:32,166 En trouwens, hij weet niks over VDA. 386 00:54:32,333 --> 00:54:36,708 Hem martelen is dus zinloos. Schiet hem gewoon maar dood. 387 00:54:46,208 --> 00:54:50,958 We zullen elkaar binnenkort wel zien, mevrouw... hoe je ook heet. 388 00:54:59,333 --> 00:55:01,541 Mijn vader nam nooit op als ik belde. 389 00:55:02,583 --> 00:55:03,983 Nooit. 390 00:55:06,916 --> 00:55:08,316 Moet je horen. 391 00:55:09,375 --> 00:55:11,916 Mag ik een sigaret opsteken? 392 00:55:13,250 --> 00:55:14,650 Bedankt. 393 00:55:15,916 --> 00:55:17,316 Snel. 394 00:55:19,458 --> 00:55:24,416 VDA produceert generieke geneesmiddelen op basis van verlopen patenten. 395 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Ik kan bij de financiële documenten van het bedrijf. 396 00:55:28,166 --> 00:55:34,666 De meeste winst maken ze met vervalsingen die ze in grote labs maken. 397 00:55:35,666 --> 00:55:37,125 Fubhex? - Ja. 398 00:55:37,291 --> 00:55:43,791 Er is een hele fabriek die namaak-Fubhex produceert. Industriële hoeveelheden. 399 00:55:44,375 --> 00:55:49,708 Er is een grote zending onderschept. - Klopt. Jouw man... 400 00:55:50,750 --> 00:55:53,541 heeft het hele spoor teruggevolgd naar de fabriek. 401 00:55:53,708 --> 00:55:57,041 Hij wilde alles in Frankrijk onthullen. 402 00:55:58,125 --> 00:56:01,582 Dat zou het einde betekenen van VDA, van mijn vader, 403 00:56:01,808 --> 00:56:04,610 de minister, iedereen die hierbij betrokken is. 404 00:56:04,750 --> 00:56:07,416 Je hebt geen reden om me te vertrouwen... 405 00:56:07,583 --> 00:56:12,708 maar geloof me, die fabriek is de bron van het kwaad. 406 00:56:15,666 --> 00:56:18,875 Waar is die? - In het noorden, een paar uur rijden. 407 00:56:19,041 --> 00:56:20,708 Breng me erheen. 408 00:56:21,958 --> 00:56:23,358 Natuurlijk. 409 00:56:30,000 --> 00:56:31,400 Laat vallen. 410 00:57:07,416 --> 00:57:08,816 Hier is het. 411 00:57:09,791 --> 00:57:11,458 Jij hoort dood te zijn. 412 00:57:13,375 --> 00:57:18,708 Dat weten ze vast nog niet. Wat er ook gebeurt, zeg niets. 413 00:57:19,791 --> 00:57:21,208 Laat mij het woord doen. 414 00:57:29,208 --> 00:57:30,608 Goedendag. 415 00:57:36,541 --> 00:57:38,375 Welkom, meneer Barbosa. 416 00:58:37,375 --> 00:58:39,125 Daar mag niemand in. 417 00:58:40,250 --> 00:58:41,650 Wat zit er in die tas? 418 00:58:55,958 --> 00:59:00,125 Vertel meneer Barbosa dat Junior is gearriveerd, samen met een vrouw. 419 00:59:05,083 --> 00:59:06,483 GEZOCHT 420 00:59:10,291 --> 00:59:15,458 Wat krijgen we nou? Ga je me fouilleren? Ben je gek? Herken je me dan niet? 421 00:59:16,208 --> 00:59:17,833 Verdomme. 422 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 Op deze etage zit de hoofdwerkplaats. 423 00:59:23,083 --> 00:59:26,416 De chemicaliën worden ondergronds opgeslagen. 424 00:59:26,583 --> 00:59:29,208 Deze pakketten hebben een 2D-barcode. 425 00:59:29,375 --> 00:59:32,750 VDA gebruikt veiligheidsprotocollen die gejat zijn van Fubhex... 426 00:59:32,916 --> 00:59:34,833 en genereert echte serienummers. 427 00:59:35,000 --> 00:59:38,416 Elke fles van Fubhex heeft een namaakversie. 428 00:59:38,583 --> 00:59:43,125 Eenmaal in omloop zijn ze niet van de echte middelen te onderscheiden. 429 00:59:43,291 --> 00:59:44,691 Kom mee. 430 00:59:46,666 --> 00:59:49,583 Worden die nepmiddelen hier gemaakt? - Nee. 431 00:59:49,750 --> 00:59:53,625 Dat gebeurt drie kilometer hiervandaan, waar niemand het ziet. 432 01:00:04,041 --> 01:00:07,958 Daar. De dorpelingen worden gedwongen om er te werken, zelfs kinderen. 433 01:00:08,125 --> 01:00:11,041 Huurlingen houden ze in bedwang. 434 01:00:35,541 --> 01:00:38,791 Op de tweede etage liggen gas- en persluchttanks. 435 01:00:38,958 --> 01:00:40,358 Daar moet ik heen. 436 01:00:44,166 --> 01:00:46,791 Attentie. Twee onbekenden. 437 01:00:46,958 --> 01:00:48,358 Hé, daar. 438 01:00:49,125 --> 01:00:53,375 Wat doen jullie hier? - Wacht even. Herken je me dan niet? 439 01:00:53,541 --> 01:00:58,833 Ik ben de onderdirecteur van VDA. Dit is nergens voor nodig. Alles is... 440 01:00:59,000 --> 01:01:00,400 Wie ben jij? 441 01:01:09,375 --> 01:01:10,775 Hij is dood. 442 01:01:12,458 --> 01:01:14,583 Hij is dood, verdomme. - Ja. 443 01:01:29,333 --> 01:01:30,733 Wegwezen. 444 01:01:30,875 --> 01:01:33,541 Wegwezen. - Kom. 445 01:01:34,166 --> 01:01:35,566 Rennen. 446 01:01:35,958 --> 01:01:39,500 Snel. Wegwezen. - Nu. 447 01:02:04,541 --> 01:02:05,941 Wegwezen. 448 01:02:06,083 --> 01:02:07,483 Kom op. 449 01:02:43,916 --> 01:02:45,316 Daar. 450 01:03:05,625 --> 01:03:08,000 Ga. Ik geef dekking. 451 01:03:21,208 --> 01:03:24,458 Duw dat erop. Hard duwen. - Luister naar me. 452 01:03:24,625 --> 01:03:26,025 De granaat. 453 01:03:26,875 --> 01:03:28,275 Ik kan het. 454 01:03:32,958 --> 01:03:34,358 Toe. 455 01:03:36,666 --> 01:03:39,916 Je moet hier weg. Snel. Weg hier. 456 01:04:03,625 --> 01:04:05,025 Pak aan, pap. 457 01:07:05,958 --> 01:07:07,358 Zeg het maar. 458 01:07:07,833 --> 01:07:10,166 Het lichaam van de vrouw is niet gevonden. 459 01:07:10,771 --> 01:07:14,693 Meneer Barbosa wil weten of zijn zoon haar heeft geholpen binnen te komen. 460 01:07:14,833 --> 01:07:18,541 Dat is zo. - Dan zijn dit je instructies. 461 01:07:19,194 --> 01:07:22,277 Junior is ontvoerd en vermoord door Lisa Janssen. 462 01:07:22,781 --> 01:07:25,568 Zijn lichaam kon niet uit de vlammen worden gered. 463 01:07:25,708 --> 01:07:29,500 Zij wist niet ver te komen. - Begrepen. 464 01:07:39,875 --> 01:07:41,666 Ze vocht als een duivel. 465 01:07:42,833 --> 01:07:45,000 Ze heeft velen van hen gedood. 466 01:07:45,166 --> 01:07:47,708 Ik denk niet dat ze de nacht haalt. 467 01:07:48,250 --> 01:07:49,650 Eruit. 468 01:07:50,666 --> 01:07:52,166 Allemaal naar buiten. 469 01:08:03,458 --> 01:08:05,500 Een engel des doods. 470 01:08:07,750 --> 01:08:09,500 Ze kwam hier om te sterven. 471 01:08:12,583 --> 01:08:14,708 Er zit nog licht in haar. 472 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 Ze kan nog steeds de wereld verlichten. 473 01:08:21,500 --> 01:08:22,916 Laat ons alleen. 474 01:11:33,583 --> 01:11:34,983 Waarom? 475 01:11:35,541 --> 01:11:36,941 Had me laten doodgaan. 476 01:11:38,041 --> 01:11:40,166 Je was ook al dood. 477 01:11:40,333 --> 01:11:42,541 Ik wil naar mijn zoon en mijn man. 478 01:11:48,500 --> 01:11:50,916 Dood en vernietiging. 479 01:12:01,333 --> 01:12:05,416 Of leven en wederopstanding. 480 01:12:06,250 --> 01:12:09,375 Dat kan niet. - Gisteren heb je gedood. 481 01:12:10,833 --> 01:12:13,500 Vandaag draag je het leven. 482 01:12:16,500 --> 01:12:18,750 Dat kan niet. 483 01:13:02,011 --> 01:13:03,429 Lisa. 484 01:13:03,916 --> 01:13:05,316 Je moet rusten. 485 01:13:06,083 --> 01:13:08,208 Waarom heb je haar hierheen gebracht? 486 01:13:08,375 --> 01:13:11,708 Ze zijn naar haar op zoek en hier kijken ze als eerste. 487 01:13:12,791 --> 01:13:17,166 Je weet wat er gebeurt als ze ontdekken dat wij haar verbergen. 488 01:14:08,500 --> 01:14:09,900 Mijn dochter. 489 01:14:10,541 --> 01:14:13,250 Ze dwongen mijn vrouw het middel te slikken. 490 01:14:13,416 --> 01:14:15,041 Kijk naar mijn dochter. 491 01:14:31,958 --> 01:14:34,708 Zeg het maar. - Romy, met Lisa. 492 01:14:36,500 --> 01:14:37,900 Waar ben je? 493 01:14:38,625 --> 01:14:40,750 In het noorden. Bij Belém. 494 01:14:45,916 --> 01:14:47,666 Daar kom je niet zomaar weg. 495 01:14:49,083 --> 01:14:53,083 Luister. Ik weet waarom Eric het iedereen lastig maakte. 496 01:14:53,250 --> 01:14:55,500 Er is hier een fabriek voor nepmedicijnen. 497 01:14:55,666 --> 01:14:58,416 Barbosa test dat spul op de dorpelingen. 498 01:14:58,583 --> 01:15:03,000 Het is vreselijk. Die fabriek heb ik geregeld, maar ik moet hier snel weg. 499 01:15:05,916 --> 01:15:07,316 Ik ben zwanger. 500 01:15:10,375 --> 01:15:11,775 We halen je daar weg. 501 01:15:12,583 --> 01:15:15,500 Ik bel je terug op dit nummer. - Goed. 502 01:15:33,916 --> 01:15:36,541 Ik luister. - Ze is niet gevonden. 503 01:15:38,791 --> 01:15:40,500 Zorg dat je haar vindt. 504 01:15:41,166 --> 01:15:43,000 Goed. - Nee, niet "goed". 505 01:15:43,875 --> 01:15:47,958 Doe wat moet gebeuren, begrepen? Ze mag het land niet verlaten. 506 01:15:49,708 --> 01:15:52,625 Ik betaal je om mij en mijn belangen te beschermen, 507 01:15:52,791 --> 01:15:54,750 dus zorg dat je haar vindt. 508 01:15:55,541 --> 01:16:00,250 Of ik stuur jou en je gezin terug naar Paraguay om weer op een houtje te bijten. 509 01:16:01,333 --> 01:16:05,041 Bijten je kinderen graag op een houtje? - Nee, meneer. 510 01:16:07,000 --> 01:16:08,400 Opgedonderd, dan. 511 01:16:28,916 --> 01:16:30,541 Lisa, met mij. 512 01:16:30,708 --> 01:16:34,875 We kunnen je met een helikopter naar Frans-Guyana brengen. 513 01:16:35,041 --> 01:16:38,666 De leden van Kali boden zich aan. Je team komt je halen. 514 01:16:38,833 --> 01:16:41,875 Waar is het ophaalpunt? - Ik stuur je de coördinaten. 515 01:16:42,041 --> 01:16:43,916 Je moet er over vijf uur zijn. 516 01:16:44,443 --> 01:16:47,025 Macapá? Dat is 100 kilometer. Ik heb geen auto. 517 01:16:47,166 --> 01:16:50,678 Richard Dumontier van Interpol had contact met Eric. 518 01:16:50,819 --> 01:16:53,151 Hij kent het gebied goed en komt naar je toe. 519 01:16:53,291 --> 01:16:56,375 Hou je telefoon in de gaten. Dit is je enige kans. 520 01:16:58,125 --> 01:16:59,525 Dank je wel. 521 01:17:46,541 --> 01:17:48,125 Mevrouw Janssen. 522 01:17:57,241 --> 01:17:59,692 Romy stuurde me. Ik ben Richard Dumontier. 523 01:17:59,833 --> 01:18:03,250 Ik heb 500 meter verderop geparkeerd. Ze nemen de hoofdweg. 524 01:18:03,416 --> 01:18:05,875 We moeten hier snel weg. 525 01:18:10,375 --> 01:18:14,916 De fabriek is weg, maar Barbosa bouwt zo een nieuwe. Je moet hem tegenhouden. 526 01:18:15,083 --> 01:18:18,750 Hij moet voor alles boeten. - Daar ga ik voor zorgen. Beloofd. 527 01:18:19,833 --> 01:18:22,250 We moeten gaan. - Ik kom. 528 01:18:22,416 --> 01:18:26,833 Ik ga je missen. Pas goed op jezelf en op je moeder. Goed? 529 01:18:27,000 --> 01:18:29,375 Ze is dapper, ze heeft je nodig. 530 01:18:30,708 --> 01:18:32,333 Kom. - Bedankt voor alles. 531 01:18:51,333 --> 01:18:52,958 Gecondoleerd met je man. 532 01:18:53,125 --> 01:18:56,291 We wilden onze info over Fubhex uitwisselen. 533 01:18:57,250 --> 01:18:59,416 Ik probeer Barbosa al jaren te pakken. 534 01:19:00,083 --> 01:19:03,416 Moorden, corruptie, neppillen. 535 01:19:03,583 --> 01:19:07,583 Zijn cv bevat alleen maar misdrijven. Hij koopt alles met geld. 536 01:19:08,541 --> 01:19:10,333 Eric kwam te dichtbij. 537 01:19:11,333 --> 01:19:12,733 Ja. 538 01:19:13,500 --> 01:19:15,333 Hij wist te veel. 539 01:19:46,541 --> 01:19:50,250 Allemaal op een rij. Kom op, allemaal op een rij. Opschieten. 540 01:19:50,849 --> 01:19:52,375 Opschieten. 541 01:19:52,541 --> 01:19:56,000 We hebben de bewakingsvideo's van de fabriek kunnen herstellen. 542 01:19:56,166 --> 01:19:59,333 Ik weet dat die vrouw hier is gebracht. 543 01:20:01,291 --> 01:20:05,333 En ik brand elk huis plat tot ze aan mij wordt uitgeleverd. 544 01:20:07,000 --> 01:20:08,400 Meneer Royce. 545 01:20:13,791 --> 01:20:15,191 Ik praat wel met haar. 546 01:20:22,333 --> 01:20:25,000 We raken alles kwijt. Vertel hem alles. 547 01:20:29,458 --> 01:20:32,500 Maria, nee. 548 01:20:32,666 --> 01:20:34,125 Mijn dochter. 549 01:20:34,291 --> 01:20:35,708 Waar is ze? 550 01:20:36,025 --> 01:20:37,458 Waar is ze? 551 01:20:37,625 --> 01:20:42,625 Dat zal ik je vertellen. Maar spaar mijn dochter, alsjeblieft. 552 01:20:50,958 --> 01:20:55,041 Ze gaan richting Macapá. We zijn op weg om ze te onderscheppen. 553 01:20:55,750 --> 01:20:57,150 Luister. 554 01:20:58,041 --> 01:21:00,625 Ik bied je een miljoen dollar voor haar hoofd. 555 01:21:00,791 --> 01:21:02,583 Begrepen. 556 01:21:03,375 --> 01:21:05,208 Gas erop. - Goed, baas. 557 01:21:33,125 --> 01:21:35,875 We zijn er. Het ophaalpunt is boven op die heuvel. 558 01:22:43,833 --> 01:22:45,750 Het is veilig. We kunnen landen. 559 01:23:06,375 --> 01:23:07,775 Ik ben geraakt. 560 01:23:14,166 --> 01:23:16,291 Gaat het? Richard. 561 01:23:16,458 --> 01:23:18,041 Kom maar, ik ben er. Kom mee. 562 01:23:34,833 --> 01:23:36,583 Schiet die helikopter neer. 563 01:23:40,291 --> 01:23:41,691 Eruit. 564 01:23:58,375 --> 01:23:59,775 Gaan. 565 01:24:24,791 --> 01:24:26,250 Evacueren. - We zijn er. 566 01:24:29,791 --> 01:24:31,191 Kom mee. 567 01:24:37,791 --> 01:24:39,750 Team één, daar. Team twee. 568 01:24:49,000 --> 01:24:52,166 Blijf doorlopen. Houd ze tegen. Ik blijf hier met haar. 569 01:24:52,791 --> 01:24:54,500 We splitsen op in twee groepen. 570 01:24:54,818 --> 01:24:56,291 De subjecten zijn veilig. 571 01:24:56,458 --> 01:24:58,875 Onmiddellijke extractie over drie minuten. 572 01:26:18,666 --> 01:26:20,066 Doe je vest uit. 573 01:26:21,000 --> 01:26:22,400 Doe uit. 574 01:26:29,639 --> 01:26:31,054 Sta op. 575 01:26:31,208 --> 01:26:32,608 Opstaan. 576 01:26:38,666 --> 01:26:41,166 Ik wil weten of het een jongen of een meisje is. 577 01:29:17,000 --> 01:29:20,875 Ik ga naar het vliegveld. Bel me terug of kom direct daarheen. 578 01:29:21,041 --> 01:29:25,666 Een ongekend schandaal. De getuigenissen stapelen zich op tegen Barbosa. 579 01:29:25,833 --> 01:29:30,666 Er is een internationaal bevel uitgevaardigd tegen de CEO van VDA. 580 01:29:30,833 --> 01:29:33,500 De minister heeft zijn ontslag aangeboden. 581 01:29:33,666 --> 01:29:36,333 De rechters buigen zich daar vandaag over. 582 01:29:38,083 --> 01:29:39,483 Wat is dat? 583 01:29:43,000 --> 01:29:44,400 Wat gebeurt hier? 584 01:29:45,458 --> 01:29:46,858 Jorge. 585 01:29:49,291 --> 01:29:50,691 Dag, meneer Barbosa. 586 01:29:51,541 --> 01:29:55,291 Ik wilde je weleens zien. Je bent niet gemakkelijk te bereiken. 587 01:29:55,458 --> 01:30:00,000 Ben je trots op wat je hebt gedaan? - Pas als alle slachtoffers zijn gewroken. 588 01:30:02,625 --> 01:30:07,041 Ik ben onaantastbaar, maar jij bent nergens veilig. 589 01:30:07,208 --> 01:30:09,833 Ik betaal wat daarvoor nodig is. 590 01:30:10,000 --> 01:30:12,416 Daar twijfel ik niet aan. Ik zie dat net zo. 591 01:31:26,208 --> 01:31:27,608 Mama? 592 01:31:29,250 --> 01:31:30,650 Wat is er, schatje? 593 01:31:31,083 --> 01:31:32,483 Wat is dat? 594 01:31:33,250 --> 01:31:35,125 Ben je aan het schatgraven? 595 01:31:39,375 --> 01:31:41,250 Dat is mijn Kali-medaillon. 596 01:31:42,166 --> 01:31:44,875 Zij is de godin van vernietiging en transformatie. 597 01:31:45,041 --> 01:31:48,250 Maar ze maakt geen mensen dood, alleen demonen. 598 01:31:48,416 --> 01:31:52,666 Ze heeft me ooit erg geholpen. - Toen papa doodging? 599 01:31:52,833 --> 01:31:56,250 Onder andere. - Hoe is papa doodgegaan? 600 01:31:57,125 --> 01:32:00,000 Ik vertel je liever hoe hij leefde. 601 01:32:23,833 --> 01:32:25,291 We leggen het terug. 602 01:36:29,333 --> 01:36:31,333 Ondertiteld door: Desirée Tonino 44427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.