All language subtitles for KING KONG (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,187 --> 00:02:01,313 Move along. 2 00:02:50,137 --> 00:02:51,126 Oh! 3 00:03:06,153 --> 00:03:09,088 That's a funny one. Isn't that funnier? 4 00:03:09,156 --> 00:03:10,384 It's hysterical, Manny. 5 00:03:10,457 --> 00:03:11,856 As long as we're laughing... 6 00:03:11,925 --> 00:03:13,358 we won't cry over the box office. 7 00:03:13,427 --> 00:03:15,019 Talk about depressing. 8 00:03:15,095 --> 00:03:18,622 Twenty girls in feather boas prancing around like circus ponies. 9 00:03:18,699 --> 00:03:20,223 That's depressing. 10 00:03:20,301 --> 00:03:22,633 I love a good chorus line. 11 00:03:24,672 --> 00:03:27,232 What's this? It's a play. 12 00:03:27,308 --> 00:03:28,798 Who wrote it, Annie? 13 00:03:28,876 --> 00:03:30,673 Some guy. Driscoll. 14 00:03:31,145 --> 00:03:32,373 Driscoll. 15 00:03:32,446 --> 00:03:34,311 From the Federal Theatre. 16 00:03:34,381 --> 00:03:37,748 Don't knock it, honey. At least they got an audience. 17 00:03:38,419 --> 00:03:41,354 It'll pick up. Isn't that right, Manny? 18 00:03:45,059 --> 00:03:46,583 It always does. 19 00:03:47,494 --> 00:03:48,586 See you tomorrow. 20 00:03:48,662 --> 00:03:52,758 The trick is to start to build right from the back of your throat. 21 00:03:54,468 --> 00:03:56,459 Works well out through the nose, too. 22 00:03:56,537 --> 00:03:58,334 Have you eaten today? 23 00:03:58,405 --> 00:03:59,599 Oh... 24 00:03:59,673 --> 00:04:01,971 I'm not hungry. Don't worry about me. 25 00:04:02,076 --> 00:04:03,236 Hey. 26 00:04:04,511 --> 00:04:06,274 You're all I've got. 27 00:04:07,748 --> 00:04:09,978 Come on, take me to dinner. 28 00:04:10,818 --> 00:04:11,978 Okay. 29 00:04:12,353 --> 00:04:15,186 You think the kitchen will still be open on Third? 30 00:04:15,422 --> 00:04:17,788 Soup and biscuits. Perfect. 31 00:04:24,665 --> 00:04:26,792 Harry, what's going on? 32 00:04:28,068 --> 00:04:31,333 Hey, open up! We work here. Not anymore, lady. 33 00:04:31,405 --> 00:04:34,966 It's all right for you. We haven't had a paycheck in two weeks. 34 00:04:35,042 --> 00:04:36,703 How we gonna eat? 35 00:04:36,910 --> 00:04:39,902 They're not getting away with this! They just did. 36 00:04:39,980 --> 00:04:42,414 Ann, it's no use. 37 00:04:42,649 --> 00:04:45,413 The show, it's over. It's done. 38 00:04:46,220 --> 00:04:47,482 I'm done. 39 00:04:49,923 --> 00:04:51,652 I'm leaving, Annie. 40 00:04:53,394 --> 00:04:55,419 I'm going back to Chicago. 41 00:04:56,330 --> 00:04:57,888 I'm sorry. 42 00:04:58,999 --> 00:05:00,626 I'm sorry, Annie. 43 00:05:02,603 --> 00:05:06,039 Ever since you were small, people been letting you down. 44 00:05:07,741 --> 00:05:10,005 You gotta think of yourself now. 45 00:05:10,277 --> 00:05:12,871 You should try out for that part. 46 00:05:15,616 --> 00:05:17,948 Oh, I know what you're thinking. 47 00:05:18,619 --> 00:05:21,918 Every time you reach out for something you care about... 48 00:05:21,989 --> 00:05:24,719 fate comes along and snatches it away. 49 00:05:25,392 --> 00:05:27,383 But not this time, Annie. 50 00:05:27,995 --> 00:05:29,485 Not this time. 51 00:05:34,401 --> 00:05:36,767 Oh, hello, Mr. Weston. Oh, jeez. 52 00:05:36,970 --> 00:05:39,905 Look, miss, I told you already, call my office. 53 00:05:39,973 --> 00:05:41,907 Leave your rรฉsumรฉ with my secretary. 54 00:05:41,975 --> 00:05:45,035 Now, why would I want to do that when we can talk about it in person? 55 00:05:45,112 --> 00:05:46,739 Because that's what a smart girl would do. 56 00:05:46,814 --> 00:05:49,282 But I already sent you my rรฉsumรฉ. You returned it unopened. 57 00:05:49,349 --> 00:05:52,375 What can I say? Jack Driscoll's very particular about who he works with. 58 00:05:52,453 --> 00:05:54,114 Please, just an audition. That's all I'm asking. 59 00:05:54,188 --> 00:05:55,382 Jesus, you don't give up, do you? 60 00:05:55,456 --> 00:05:57,014 Mr. Weston, I know this role backwards. 61 00:05:57,090 --> 00:06:00,059 Well, that's too bad, 'cause we just gave the part to someone else. 62 00:06:00,127 --> 00:06:02,527 I'm sorry, kid. The play is cast. 63 00:06:06,633 --> 00:06:08,294 I know times are tough. 64 00:06:08,802 --> 00:06:10,360 You want my advice? 65 00:06:10,637 --> 00:06:13,765 Use what you got. You're not bad-looking. 66 00:06:13,841 --> 00:06:16,469 A girl like you doesn't have to starve. 67 00:06:18,679 --> 00:06:21,170 There's a new place. It just opened. 68 00:06:25,786 --> 00:06:29,381 Now listen, princess, this gig ain't the Palace, you understand? 69 00:06:29,456 --> 00:06:32,448 Ask for Kenny K. Tell him I sent you. 70 00:06:33,660 --> 00:06:36,151 Just play the date, take the money... 71 00:06:37,130 --> 00:06:39,121 forget you was ever there. 72 00:07:09,296 --> 00:07:11,196 How much more is there? 73 00:07:11,732 --> 00:07:13,461 Another five reels. 74 00:07:13,834 --> 00:07:15,165 Lights up. 75 00:07:23,076 --> 00:07:24,441 This is it? 76 00:07:25,112 --> 00:07:27,342 This is what we get for our $40,000, Denham? 77 00:07:27,414 --> 00:07:29,041 Another one of your safari pictures? 78 00:07:29,116 --> 00:07:32,210 You promised us romantic scenes with Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 79 00:07:32,286 --> 00:07:33,981 Come on, fellows, you know the deal. 80 00:07:34,054 --> 00:07:35,646 We agreed to push Maureen's start date... 81 00:07:35,722 --> 00:07:37,280 so she could get her teeth fixed. 82 00:07:37,357 --> 00:07:40,190 It's not the principle of the thing, it's the money. 83 00:07:40,260 --> 00:07:42,820 Carl, you've been in production for over two months. 84 00:07:42,896 --> 00:07:45,558 Trust me, Bruce and Maureen are gonna steam up the screen... 85 00:07:45,632 --> 00:07:47,532 once we get them on the ship. 86 00:07:48,302 --> 00:07:49,633 What ship? 87 00:07:49,903 --> 00:07:52,531 The one that we hired to get to the location. 88 00:07:52,606 --> 00:07:56,406 What location? Carl! You're supposed to be shooting on the back lot. 89 00:07:56,476 --> 00:07:58,000 Yes, I understand that. 90 00:07:58,078 --> 00:08:00,444 But, fellows, we're not making that film anymore... 91 00:08:00,514 --> 00:08:01,776 and I'll tell you why. 92 00:08:01,848 --> 00:08:04,681 The story has changed. The script has been rewritten. 93 00:08:04,751 --> 00:08:06,878 Life intervened. 94 00:08:07,821 --> 00:08:10,346 I've come into possession of a map. 95 00:08:11,625 --> 00:08:14,788 The sole surviving record of an uncharted island. 96 00:08:14,928 --> 00:08:17,988 A place that was thought to exist only in myth. 97 00:08:18,298 --> 00:08:19,322 Until now. 98 00:08:19,399 --> 00:08:21,424 Whoa, Carl, slow down. 99 00:08:21,501 --> 00:08:22,832 Is he asking for more money? 100 00:08:22,903 --> 00:08:25,497 He's asking us to fund a wild-goose chase. 101 00:08:25,572 --> 00:08:30,032 I'm talking about a primitive world never before seen by man. 102 00:08:31,211 --> 00:08:34,203 The ruins of an entire civilization. 103 00:08:35,482 --> 00:08:38,383 The most spectacular thing you've ever seen. 104 00:08:39,419 --> 00:08:41,910 That's where I'll shoot my picture. 105 00:08:44,424 --> 00:08:46,289 Will there be boobies? 106 00:08:47,527 --> 00:08:48,755 Boobies? 107 00:08:49,229 --> 00:08:51,925 Jigglies. Jiblonkas. Bazooms. 108 00:08:52,132 --> 00:08:54,794 In my experience, people only go to these films... 109 00:08:54,868 --> 00:08:58,235 to observe the undraped form of the native girls. 110 00:08:58,405 --> 00:08:59,872 What are you, an idiot? 111 00:08:59,940 --> 00:09:03,137 You think they asked De Mille if he would waste his time on nudie shots? 112 00:09:03,210 --> 00:09:06,839 No! They respected the filmmaker. They showed some class. 113 00:09:06,913 --> 00:09:10,371 Not that you'd know what that means, you cheap lowlife! 114 00:09:14,554 --> 00:09:17,148 Would you step out for a moment, Carl? 115 00:09:28,368 --> 00:09:30,393 Zelman and Associates. 116 00:09:30,871 --> 00:09:32,634 Give me that, quick. 117 00:09:34,307 --> 00:09:36,332 You won't like it. It's non-alcoholic. 118 00:09:36,410 --> 00:09:40,540 Preston, you have a lot to learn about the motion picture business. 119 00:09:43,483 --> 00:09:46,077 Don't write him off, fellows. He's hotheaded, sure... 120 00:09:46,153 --> 00:09:49,088 but Carl Denham's made some interesting pictures. 121 00:09:49,156 --> 00:09:51,454 He's had a lot of near-success. 122 00:09:51,992 --> 00:09:53,960 He's a preening self-promoter. 123 00:09:54,027 --> 00:09:57,326 An ambitious no-talent. The guy's got "loser" written all over him. 124 00:09:57,397 --> 00:09:58,887 I understand your disappointment... 125 00:09:58,965 --> 00:10:01,092 He can't direct. He doesn't have the smarts. 126 00:10:01,168 --> 00:10:03,966 He's washed up. It's all over town. 127 00:10:04,805 --> 00:10:07,467 This jumped-up little turd's gonna bankrupt us. 128 00:10:07,541 --> 00:10:09,372 The animal footage has value. 129 00:10:09,443 --> 00:10:11,877 Sure. Universal are desperate for stock footage. 130 00:10:11,945 --> 00:10:14,345 Then sell it! Scrap the picture. 131 00:10:17,117 --> 00:10:19,779 We got to retrieve something from this debacle. 132 00:10:21,688 --> 00:10:23,280 Get him back in. 133 00:10:24,357 --> 00:10:25,915 Mr. Denham. 134 00:10:28,862 --> 00:10:31,126 I want the cast and crew on the ship within the hour. 135 00:10:31,198 --> 00:10:32,324 No, Carl, you can't do this. 136 00:10:32,399 --> 00:10:34,560 Tell them the studio pressured us into an early departure. 137 00:10:34,634 --> 00:10:36,659 It's not ethical! What are they gonna do, sue me? 138 00:10:36,737 --> 00:10:37,829 They can get in line. 139 00:10:37,904 --> 00:10:39,337 I'm not gonna let them kill my film. 140 00:10:39,406 --> 00:10:42,842 You realize that none of the camera equipment is on board? 141 00:10:42,909 --> 00:10:45,707 We have no permits, no visas. 142 00:10:45,779 --> 00:10:47,406 That's why I have you, Preston. 143 00:10:47,481 --> 00:10:49,574 We have no insurance, we have no foreign currency. 144 00:10:49,649 --> 00:10:51,583 In fact, we have no currency of any kind. 145 00:10:51,651 --> 00:10:52,640 He's there. 146 00:10:52,719 --> 00:10:54,550 Get in there. Who's gonna pay for the ship? 147 00:10:54,621 --> 00:10:55,713 Get in. 148 00:10:58,525 --> 00:11:02,188 You get out of there! Come here! Step on it! Step on it! 149 00:11:02,262 --> 00:11:05,322 Get out! You're finished, Denham! 150 00:11:08,235 --> 00:11:11,534 Don't worry, Preston. I've had a lot of practice at this. 151 00:11:12,539 --> 00:11:15,167 I'm real good at crapping the crappers. 152 00:11:16,543 --> 00:11:18,602 Red Label, 80% proof... 153 00:11:18,678 --> 00:11:20,509 to be packed in a crate marked "lemonade." 154 00:11:20,580 --> 00:11:21,638 You got it. 155 00:11:21,715 --> 00:11:24,081 Tell Maureen she doesn't have six hours to put on her face. 156 00:11:24,151 --> 00:11:26,449 If she wants to be in this picture, she's gotta be on that boat. 157 00:11:26,520 --> 00:11:29,148 She doesn't wanna be in this picture. 158 00:11:30,323 --> 00:11:32,917 Maureen pulled out. She pulled out? 159 00:11:32,993 --> 00:11:35,086 Yesterday. I told you. 160 00:11:35,428 --> 00:11:37,794 You said we were shooting in Singapore, right? 161 00:11:37,864 --> 00:11:39,855 That's what you told her. 162 00:11:40,333 --> 00:11:42,927 Yeah, but we're not shooting in Singapore. 163 00:11:43,003 --> 00:11:47,303 God damn it, Preston, all you had to do was look her in the eye and lie. 164 00:11:47,574 --> 00:11:50,099 I got to get to a phone, talk to Harlow's people. 165 00:11:50,177 --> 00:11:51,610 She's unavailable. 166 00:11:51,678 --> 00:11:54,511 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 167 00:11:54,815 --> 00:11:56,874 You'll never get her into a size four. 168 00:11:56,950 --> 00:12:00,511 You gotta get a girl that'll fit into Maureen's costumes. 169 00:12:02,923 --> 00:12:04,083 Fay's a size four. 170 00:12:04,157 --> 00:12:07,649 Yes, she is, but she's doing a picture with RKO. 171 00:12:09,329 --> 00:12:10,728 Cooper, huh? 172 00:12:12,532 --> 00:12:14,261 I might have known. 173 00:12:15,068 --> 00:12:17,036 You're not listening. We got to delay the shoot. 174 00:12:17,103 --> 00:12:19,571 Shut production down. We can't sail tonight. 175 00:12:19,639 --> 00:12:21,072 Not an option. Carl. 176 00:12:21,141 --> 00:12:22,608 I said I'd find a girl. 177 00:12:22,676 --> 00:12:24,940 For God's sake, Preston, think like a winner! 178 00:12:25,011 --> 00:12:27,844 Call Jack. I need that goddamn screenplay! 179 00:12:29,716 --> 00:12:31,775 Defeat is always momentary. 180 00:13:05,719 --> 00:13:06,811 What? 181 00:14:01,107 --> 00:14:04,406 Hey! You gonna pay for this? 182 00:14:05,679 --> 00:14:07,010 Excuse me. 183 00:14:09,215 --> 00:14:11,547 Ma'am, I think you dropped this. 184 00:14:21,127 --> 00:14:22,788 Vaudeville, huh? 185 00:14:22,862 --> 00:14:25,888 I worked vaudeville once. That is a tough audience. 186 00:14:25,966 --> 00:14:27,763 If you don't kill them fast, they kill you. 187 00:14:27,834 --> 00:14:29,301 Mr. Denham... 188 00:14:30,337 --> 00:14:31,326 I want you to know... 189 00:14:31,404 --> 00:14:34,202 that I'm not in the habit of accepting charity from strangers. 190 00:14:34,274 --> 00:14:36,139 Or, for that matter... 191 00:14:36,776 --> 00:14:38,767 taking things that don't belong to me. 192 00:14:38,845 --> 00:14:40,745 It was obviously a terrible misunderstanding. 193 00:14:40,814 --> 00:14:42,782 It's just that I haven't been paid in a while. 194 00:14:42,849 --> 00:14:46,250 That's awful. Anyway, Ann... May I call you Ann? 195 00:14:49,356 --> 00:14:52,723 You wouldn't happen to be a size four, by any chance? 196 00:14:55,295 --> 00:14:57,286 No, no. Oh, God, no. 197 00:14:57,364 --> 00:14:59,889 You've got me all wrong. Miss Darrow, please. 198 00:14:59,966 --> 00:15:02,059 I'm not that type of person at all. 199 00:15:02,135 --> 00:15:03,830 What type of person are you? 200 00:15:03,903 --> 00:15:06,872 I'm someone you can trust, Ann. I'm a movie producer. 201 00:15:06,940 --> 00:15:11,001 Believe me, I am on the level. No funny business. Please sit down. 202 00:15:11,277 --> 00:15:13,643 Please. Please. 203 00:15:17,550 --> 00:15:18,642 Okay. 204 00:15:20,620 --> 00:15:22,178 Ann, I want you to imagine... 205 00:15:22,255 --> 00:15:24,917 a handsome explorer bound for the Far East. 206 00:15:24,991 --> 00:15:27,289 You're filming in the Far East? 207 00:15:27,527 --> 00:15:28,858 Singapore. 208 00:15:30,897 --> 00:15:33,695 On board ship, he meets a mysterious girl. 209 00:15:34,000 --> 00:15:37,595 She's beautiful, she's fragile, haunted. 210 00:15:38,204 --> 00:15:41,367 And she can't escape the feeling that forces beyond her control... 211 00:15:41,441 --> 00:15:45,343 are compelling her down a road from which she cannot draw back. 212 00:15:45,645 --> 00:15:49,604 It's as if her whole life has been a prelude to this moment... 213 00:15:51,451 --> 00:15:55,353 this fateful meeting that changes everything. 214 00:15:56,423 --> 00:15:59,984 And sure enough, against her better judgment... 215 00:16:00,260 --> 00:16:01,750 She falls in love. 216 00:16:02,462 --> 00:16:03,520 Yes. 217 00:16:03,663 --> 00:16:05,654 But she doesn't trust it. 218 00:16:05,899 --> 00:16:08,800 She's not even sure if she believes in love. 219 00:16:10,236 --> 00:16:11,260 Uh... 220 00:16:11,337 --> 00:16:12,531 really? 221 00:16:12,705 --> 00:16:15,071 If she loves someone, it's doomed. 222 00:16:15,141 --> 00:16:16,540 Why is that? 223 00:16:17,043 --> 00:16:19,534 Good things never last, Mr. Denham. 224 00:16:25,251 --> 00:16:27,617 So you're interested. Good. That's settled, then. 225 00:16:27,687 --> 00:16:30,212 Now, I don't wanna rush you, but we are under some time pressure. 226 00:16:30,290 --> 00:16:32,724 Well, I really... Ann, I'm telling you... 227 00:16:32,792 --> 00:16:34,123 you're perfect. Look at you. 228 00:16:34,194 --> 00:16:36,185 You're the saddest girl I've ever met. 229 00:16:36,262 --> 00:16:40,358 You're gonna make them weep, Ann. You're gonna break their hearts. 230 00:16:41,701 --> 00:16:43,726 See, that's where you're wrong, Mr. Denham. 231 00:16:43,803 --> 00:16:46,397 I make people laugh, that's what I do. 232 00:16:46,906 --> 00:16:49,033 Good luck with your picture. 233 00:16:52,245 --> 00:16:54,440 Ann? Miss Darrow, please! 234 00:16:54,514 --> 00:16:55,913 I'm offering you money. 235 00:16:55,982 --> 00:16:59,645 Adventure, fame, the thrill of a lifetime, and a long sea voyage. 236 00:16:59,719 --> 00:17:00,811 You want to read a script? 237 00:17:00,887 --> 00:17:03,947 Jack Driscoll's turning in a draft as we speak. 238 00:17:05,859 --> 00:17:07,326 Jack Driscoll? 239 00:17:07,393 --> 00:17:08,724 Sure. Why? 240 00:17:08,795 --> 00:17:10,786 Wait. You know him? 241 00:17:11,898 --> 00:17:15,425 No, not personally. I've seen his plays. 242 00:17:15,535 --> 00:17:17,503 What a writer, huh? And let me tell you, Ann... 243 00:17:17,570 --> 00:17:20,596 Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. 244 00:17:20,673 --> 00:17:22,038 He said to me, "Carl... 245 00:17:22,108 --> 00:17:25,475 "somewhere out there is a woman born to play this role." 246 00:17:25,545 --> 00:17:27,945 And as soon as I saw you, I knew. 247 00:17:30,250 --> 00:17:31,581 Knew what? 248 00:17:33,586 --> 00:17:35,850 It was always going to be you. 249 00:17:47,967 --> 00:17:50,367 How much do I owe you? Make it a quarter. 250 00:17:50,436 --> 00:17:52,028 Keep the change. 251 00:17:53,540 --> 00:17:55,872 Is this the moving picture ship? 252 00:17:57,477 --> 00:17:58,876 Not exactly. 253 00:17:58,978 --> 00:18:01,378 It's actually this one over here. 254 00:18:10,924 --> 00:18:15,054 Don't let appearances deceive you. It's much more spacious on board. 255 00:18:16,329 --> 00:18:17,990 Is this all of the equipment? Yeah. 256 00:18:18,064 --> 00:18:19,156 This is all of it? Yeah. 257 00:18:19,232 --> 00:18:20,824 We're taking the Bell & Howell? Yeah. 258 00:18:20,900 --> 00:18:23,596 Good. You got all the lenses? Sure. 259 00:18:23,670 --> 00:18:25,228 Carl! Yes! 260 00:18:25,305 --> 00:18:27,671 Get it on board, fellows, come on. 261 00:18:31,444 --> 00:18:32,468 It's bad, it's bad. 262 00:18:32,545 --> 00:18:34,445 They're on their way. I've just had word. 263 00:18:34,514 --> 00:18:36,641 Who? Men in uniform. 264 00:18:36,716 --> 00:18:38,809 The studio called the cops. 265 00:18:41,287 --> 00:18:43,312 Englehorn! Cast off! 266 00:18:43,389 --> 00:18:45,289 Hoist up the mainsail, raise the anchor... 267 00:18:45,358 --> 00:18:47,417 whatever the hell it is you do. We gotta leave! 268 00:18:47,493 --> 00:18:49,154 I cannot do that. 269 00:18:49,562 --> 00:18:51,496 We are waiting on the manifest. 270 00:18:51,564 --> 00:18:54,032 What? Who? English, please. 271 00:18:54,300 --> 00:18:56,165 Paperwork, Mr. Denham. 272 00:18:57,203 --> 00:18:59,865 I'll give you another $1,000 to leave now. 273 00:18:59,939 --> 00:19:02,373 You haven't given me the first $1,000 yet. 274 00:19:03,309 --> 00:19:04,606 Can we talk about this later? 275 00:19:04,677 --> 00:19:07,510 Can't you see we're in the company of a VIP guest? 276 00:19:13,319 --> 00:19:14,616 Ma'am. 277 00:19:15,521 --> 00:19:16,886 Ann Darrow. 278 00:19:18,057 --> 00:19:21,049 So you are ready for this voyage, Miss Darrow? 279 00:19:21,327 --> 00:19:22,419 Sure. 280 00:19:24,330 --> 00:19:25,558 Nervous? 281 00:19:28,201 --> 00:19:30,101 Nervous? No. 282 00:19:30,570 --> 00:19:33,403 Why? Should I be? 283 00:19:33,840 --> 00:19:36,570 It isn't every woman who would take such a risk. 284 00:19:39,245 --> 00:19:42,646 Why don't I show Miss Darrow to her cabin? 285 00:19:43,149 --> 00:19:45,515 Wonderful idea. Thank you, Preston. 286 00:19:45,585 --> 00:19:48,019 Miss Darrow, if you would just... 287 00:19:49,956 --> 00:19:53,414 Hi. My name is Preston. Carl's assistant. 288 00:19:53,660 --> 00:19:56,527 $2,000. It's a deal. Will you take a check? 289 00:19:57,130 --> 00:19:58,859 Do I have a choice? 290 00:20:00,033 --> 00:20:01,432 Please follow me. 291 00:20:01,501 --> 00:20:03,765 If there's anything that you... Excuse me, fellows. 292 00:20:03,836 --> 00:20:07,738 If there's anything that you need, please don't hesitate to ask. 293 00:20:26,225 --> 00:20:28,591 Oh, Jesus! Jack, you scared me. 294 00:20:28,661 --> 00:20:33,064 Listen. If anyone comes to the door, don't open it. You haven't seen me. 295 00:20:33,199 --> 00:20:35,724 Say I got depressed and committed suicide. 296 00:20:35,802 --> 00:20:37,997 Say I stuck my head down the toilet. 297 00:20:38,938 --> 00:20:40,997 You want one? No. I can't stay, Carl. 298 00:20:41,074 --> 00:20:44,100 I got a rehearsal for which I am now three hours late. 299 00:20:45,011 --> 00:20:47,343 What's this? It's the script. 300 00:20:50,483 --> 00:20:52,110 This is a script? 301 00:20:52,719 --> 00:20:54,983 Jack, this is 15 pages. 302 00:20:55,054 --> 00:20:57,682 I know, but they're good. You've got 15 good pages there, Carl. 303 00:20:57,757 --> 00:20:59,748 I'm supposed to be making a feature-length picture. 304 00:20:59,826 --> 00:21:02,226 You told me I had more time. I'm sorry. Look, I gotta go. 305 00:21:02,295 --> 00:21:04,320 No, Jack, you can't do this to me. I have a beginning... 306 00:21:04,397 --> 00:21:06,991 but I need a middle and an end. I gotta have something to shoot. 307 00:21:07,066 --> 00:21:10,263 Look, you got my notes. I got to go, pal. See you. 308 00:21:14,707 --> 00:21:17,232 All right, fine. We might as well settle up. 309 00:21:18,745 --> 00:21:20,110 You're gonna pay me? 310 00:21:20,179 --> 00:21:22,113 I'm not gonna stiff a friend. 311 00:21:24,317 --> 00:21:27,115 I've never known you to volunteer cash before. 312 00:21:27,186 --> 00:21:29,017 How's $2,000 sound? 313 00:21:30,690 --> 00:21:32,123 Sounds great. 314 00:21:32,191 --> 00:21:33,920 I thought it might. 315 00:21:33,993 --> 00:21:36,518 Sounds great. Okay. 316 00:21:37,563 --> 00:21:39,394 Raise the spring line! 317 00:21:39,465 --> 00:21:41,057 Watch the aft! 318 00:21:49,609 --> 00:21:51,201 And voilร . 319 00:21:51,878 --> 00:21:53,072 Thanks. 320 00:21:55,848 --> 00:21:57,941 You've written "two grand." 321 00:22:00,119 --> 00:22:03,782 So I did. Sorry about that. Let's start from the beginning. 322 00:22:04,157 --> 00:22:06,557 "Two thousand dollars." 323 00:22:14,467 --> 00:22:16,128 It is the 29th, isn't it? 324 00:22:16,202 --> 00:22:19,000 Oh, come on, it's the 25th. It's the 25th. 325 00:22:19,372 --> 00:22:21,602 God, I'm sorry. It'll just take a sec. 326 00:22:21,674 --> 00:22:23,835 Never mind, Carl. Just pay me when you get back. 327 00:22:23,910 --> 00:22:25,275 All right. 328 00:22:38,691 --> 00:22:41,751 Your cabin is the last on the left, Mr. Baxter. 329 00:22:41,828 --> 00:22:46,322 And may I just say how excited we are to have you back with us, sir? 330 00:22:46,432 --> 00:22:48,195 Be a sport and lend a hand here, would you? 331 00:22:48,267 --> 00:22:50,735 Excuse me. I'm trying to... I gotta get... 332 00:22:53,339 --> 00:22:54,533 Christ! 333 00:22:55,341 --> 00:22:57,241 Appreciate the help, fellow. 334 00:22:57,310 --> 00:22:59,437 Let me get the door for you. 335 00:23:00,179 --> 00:23:02,704 Welcome to your stateroom, sir. 336 00:23:08,254 --> 00:23:10,313 Dead slow ahead both, Mr. Hayes. 337 00:23:10,389 --> 00:23:12,323 Dead slow ahead both, Captain. 338 00:23:20,199 --> 00:23:21,666 Oh, Christ! 339 00:23:31,077 --> 00:23:32,476 God damn it! 340 00:23:40,887 --> 00:23:44,323 I keep telling you, Jack, there's no money in theater. 341 00:23:47,326 --> 00:23:48,850 Oh, no! No! 342 00:23:50,296 --> 00:23:53,094 You're much better off sticking with film. 343 00:23:53,332 --> 00:23:55,766 I don't do it for the money, Carl. 344 00:23:57,169 --> 00:23:59,364 I happen to love the theater. 345 00:23:59,805 --> 00:24:01,295 No, you don't. 346 00:24:02,575 --> 00:24:04,566 If you really loved it... 347 00:24:05,011 --> 00:24:06,603 you would have jumped. 348 00:24:10,383 --> 00:24:12,283 You! This is your fault! 349 00:24:26,699 --> 00:24:29,862 This room very comfortable. Plenty dim light, fresh straw. 350 00:24:29,936 --> 00:24:31,961 Jesus. What do you keep down here? 351 00:24:32,038 --> 00:24:34,370 Lion, tiger, hippo, you name it. 352 00:24:35,408 --> 00:24:37,137 You sell them to zoos? 353 00:24:37,209 --> 00:24:38,801 Zoo, circus. 354 00:24:39,078 --> 00:24:41,706 Skipper get big money for rare animal. 355 00:24:41,847 --> 00:24:44,975 Careful. Camel have bad accident on floor. 356 00:24:45,151 --> 00:24:46,812 Stain unremovable. 357 00:24:49,989 --> 00:24:52,423 Skipper catch any wild animal you want. 358 00:24:52,491 --> 00:24:54,391 He'll do you real good price on white rhino. 359 00:24:54,460 --> 00:24:55,552 Choy. 360 00:24:57,863 --> 00:25:01,230 My apologies for not being able to offer you a cabin. 361 00:25:01,300 --> 00:25:04,098 Have you found an enclosure to your taste? 362 00:25:05,304 --> 00:25:06,635 Spoiled for choice. 363 00:25:06,706 --> 00:25:09,436 What are you, Mr. Driscoll? A lion? 364 00:25:10,509 --> 00:25:12,238 Or a chimpanzee? 365 00:25:13,713 --> 00:25:15,340 I'll take this one. 366 00:25:28,294 --> 00:25:29,955 I told you to lock it up. 367 00:25:30,029 --> 00:25:33,556 Sorry, Skipper. Lumpy said... Lumpy doesn't give the orders! 368 00:25:33,633 --> 00:25:36,693 What are you trying to do? Put the whole ship to sleep? 369 00:25:40,006 --> 00:25:41,803 Get them out of here. 370 00:26:16,876 --> 00:26:19,811 Compliments of the chef. Okay. 371 00:26:25,184 --> 00:26:27,209 Oh, Christ. Oh, God. 372 00:26:27,787 --> 00:26:30,119 Lamb's brains in walnut sauce. 373 00:26:35,795 --> 00:26:36,955 Jimmy. 374 00:26:37,163 --> 00:26:39,131 You run those ropes up on deck like I told you? 375 00:26:39,198 --> 00:26:41,189 Doing it now, Mr. Hayes. 376 00:26:41,500 --> 00:26:45,402 How about you return Mr. Driscoll's pen first? 377 00:26:53,212 --> 00:26:55,077 He don't mean no harm. 378 00:26:56,082 --> 00:26:57,071 Thanks. 379 00:26:57,149 --> 00:26:58,912 I'll keep him out of your way. It's okay. 380 00:26:58,984 --> 00:27:01,509 It's just that he likes it down here. 381 00:27:01,587 --> 00:27:04,181 It's where I found him four years ago. 382 00:27:04,523 --> 00:27:07,117 Stowed away in one of them back cages. 383 00:27:08,394 --> 00:27:10,828 His arm was broken in two places. 384 00:27:12,031 --> 00:27:14,898 He was wilder than half the animals in here. 385 00:27:15,801 --> 00:27:18,395 Still won't tell me where he came from. 386 00:27:19,572 --> 00:27:21,699 But it wasn't anyplace good. 387 00:27:24,376 --> 00:27:26,367 You got to straighten up. 388 00:27:26,645 --> 00:27:27,805 Jimmy. 389 00:27:28,614 --> 00:27:31,606 You don't want to be on this ship the rest of your life. 390 00:27:31,684 --> 00:27:34,050 Yes, I do. No, you don't, Jimmy. 391 00:27:34,253 --> 00:27:36,619 You got to be smart. Get yourself educated. 392 00:27:36,689 --> 00:27:38,623 Give yourself some options. Take this seriously! 393 00:27:38,691 --> 00:27:40,818 I do, Mr. Hayes, I do. Look. 394 00:27:40,960 --> 00:27:42,450 I've been reading. 395 00:27:45,397 --> 00:27:47,092 Where'd you get this? 396 00:27:47,433 --> 00:27:48,422 I borrowed it. 397 00:27:51,971 --> 00:27:53,871 On long-term loan. 398 00:27:54,373 --> 00:27:55,806 Look at this. Look, look. 399 00:27:55,875 --> 00:27:59,140 "Adventures on a tramp steamer." See? Just like us. 400 00:28:06,218 --> 00:28:08,846 It's so nice to meet you, Mr. Driscoll. 401 00:28:09,555 --> 00:28:12,422 I'm actually quite familiar with your work, yes. 402 00:28:16,395 --> 00:28:19,558 Hello, Mr. Driscoll. It's so nice to meet you. 403 00:28:19,698 --> 00:28:22,599 Actually, I'm quite familiar with your work. 404 00:28:23,269 --> 00:28:24,896 I'm a huge fan. 405 00:28:24,970 --> 00:28:26,904 I've read everything you've ever written. 406 00:28:26,972 --> 00:28:28,439 No, too much. 407 00:28:29,141 --> 00:28:32,406 Gonna have the ship's engines all over the dialogue. 408 00:28:33,145 --> 00:28:34,476 Seagulls. 409 00:28:35,514 --> 00:28:37,641 Camera noise. Wind. Christ knows what else. 410 00:28:37,716 --> 00:28:38,876 I don't care, Mike. 411 00:28:38,951 --> 00:28:41,351 You're the sound recordist. Make it work. 412 00:28:42,822 --> 00:28:45,620 Ann! Come on in. Let me introduce you to the crew. 413 00:28:45,691 --> 00:28:47,886 This is Herb, the cameraman. 414 00:28:48,460 --> 00:28:51,156 Delighted to meet you, ma'am. Likewise. 415 00:28:51,230 --> 00:28:53,391 May I say what a lovely dress? 416 00:28:53,465 --> 00:28:56,366 Oh, this old thing? I just threw it on. 417 00:28:56,869 --> 00:28:59,394 Isn't that one of Maureen's costumes? 418 00:28:59,772 --> 00:29:03,503 Now, what does a girl have to do around here to get some breakfast? 419 00:29:03,576 --> 00:29:05,601 Lumpy, you heard the lady. 420 00:29:05,678 --> 00:29:09,136 Fancy my porridge ร  la walnuts? 421 00:29:13,252 --> 00:29:15,880 Oh, Ann, I don't believe you've met... 422 00:29:18,290 --> 00:29:19,348 Ann? 423 00:29:19,825 --> 00:29:22,988 That's all right, Mr. Denham. I know who this is. 424 00:29:28,267 --> 00:29:31,896 Thrilled to meet you. It's an honor to be a part of this. 425 00:29:33,138 --> 00:29:34,537 Gee, thanks. 426 00:29:35,140 --> 00:29:38,041 Actually, I'm quite familiar with your work. 427 00:29:38,477 --> 00:29:39,671 Really? 428 00:29:40,479 --> 00:29:42,538 Yes, and what I most admire... 429 00:29:42,615 --> 00:29:46,244 is the way you've captured the voice of the common people. 430 00:29:47,486 --> 00:29:49,283 Well, that's my job. 431 00:29:52,191 --> 00:29:54,523 I'm sure you've heard this before, Mr. Driscoll... 432 00:29:54,593 --> 00:29:56,060 if you don't mind me saying... 433 00:29:56,128 --> 00:29:59,188 but you don't look at all like your photograph. 434 00:30:04,336 --> 00:30:06,031 Excuse me. Wait a minute, Ann... 435 00:30:06,105 --> 00:30:08,903 He's so much younger in person. And much better-looking. 436 00:30:08,974 --> 00:30:10,601 Ann, stop. Stop right there. 437 00:30:10,676 --> 00:30:12,837 You see, I was just afraid that you might be... 438 00:30:12,912 --> 00:30:15,710 one of those self-obsessed literary types. 439 00:30:16,215 --> 00:30:17,614 I'm sorry, I'm not... You know... 440 00:30:17,683 --> 00:30:21,414 the tweedy twerp with his nose in his book and his head up his a... 441 00:30:25,624 --> 00:30:28,320 It's nice to meet you, too, Miss Darrow. 442 00:30:42,207 --> 00:30:43,606 Good Christ! 443 00:31:10,102 --> 00:31:12,070 She's standing at the railing. 444 00:31:12,137 --> 00:31:13,661 She doesn't know it yet... 445 00:31:14,907 --> 00:31:18,399 but they are sailing towards disaster. You got that? 446 00:31:18,577 --> 00:31:20,306 Okay, so she turns... 447 00:31:21,613 --> 00:31:23,513 the first mate is staggering towards her. 448 00:31:24,850 --> 00:31:27,444 There's a knife sticking out of his back. 449 00:31:27,519 --> 00:31:30,454 Wait a sec. We're killing off the first mate? 450 00:31:30,990 --> 00:31:33,185 That's assuming she knows who the first mate is. 451 00:31:33,258 --> 00:31:36,091 Come on, Jack. It was an honest mistake. 452 00:31:36,161 --> 00:31:38,721 Ann is nearsighted. It could have happened to anyone. 453 00:31:38,797 --> 00:31:40,389 I was joking, Carl. 454 00:31:40,466 --> 00:31:43,765 The point is, she's horrified. She has to look away. 455 00:31:46,472 --> 00:31:48,599 And that's when she sees it. 456 00:31:50,776 --> 00:31:52,141 Sees what? 457 00:31:53,412 --> 00:31:54,504 What? 458 00:32:00,052 --> 00:32:01,417 The island. 459 00:32:05,124 --> 00:32:09,527 We're filming on an island now? When did this happen? 460 00:32:10,262 --> 00:32:12,696 Jack, keep your voice down. 461 00:32:13,165 --> 00:32:15,759 I don't want the crew getting spooked. 462 00:32:16,335 --> 00:32:19,361 Why would they get spooked? What's it called? 463 00:32:19,438 --> 00:32:21,463 All right. It has a local name... 464 00:32:21,540 --> 00:32:24,065 but I'm warning you, Jack, it doesn't sound good. 465 00:32:24,143 --> 00:32:26,839 They call it Skull Island. 466 00:32:26,979 --> 00:32:28,640 Did you get that? 467 00:32:29,448 --> 00:32:30,779 What's wrong with this place? 468 00:32:30,849 --> 00:32:33,579 There's nothing officially wrong with it. 469 00:32:33,786 --> 00:32:37,153 Because, technically, it hasn't been discovered yet. 470 00:32:39,558 --> 00:32:41,526 Okay. All right. 471 00:32:43,762 --> 00:32:45,992 So we arrive at this place. 472 00:32:46,598 --> 00:32:47,792 S... 473 00:32:48,434 --> 00:32:49,628 K... 474 00:32:50,669 --> 00:32:52,034 U... 475 00:32:53,038 --> 00:32:54,232 L... 476 00:32:55,741 --> 00:32:57,003 L... 477 00:33:02,481 --> 00:33:03,846 Island. 478 00:33:08,120 --> 00:33:11,214 All right, everyone, from the top! And action! 479 00:33:12,791 --> 00:33:16,454 I think this is awfully exciting! I've never been on a ship before. 480 00:33:16,528 --> 00:33:19,122 And I've never been on one with a woman before. 481 00:33:19,198 --> 00:33:22,656 I guess you don't think much of women on ships, do you? 482 00:33:23,035 --> 00:33:24,696 No, they're a nuisance. 483 00:33:24,770 --> 00:33:28,433 Well, I'll try not to be. Just being around is trouble. 484 00:33:36,715 --> 00:33:37,773 Cut! 485 00:33:38,884 --> 00:33:40,249 It's great. 486 00:33:40,385 --> 00:33:44,617 Bruce, wonderful performance. You can relax for 10 minutes. 487 00:33:44,690 --> 00:33:47,591 That was very natural. I felt moved. 488 00:33:47,726 --> 00:33:51,218 What do you think, Driscoll? Dialogue's got some flow now, huh? 489 00:33:51,296 --> 00:33:53,127 It was pure effluence. 490 00:33:53,198 --> 00:33:54,961 I beefed up the banter. 491 00:33:55,033 --> 00:33:57,160 Try to resist that impulse. 492 00:33:57,769 --> 00:33:59,464 It's just a little bit of humor, bud. 493 00:33:59,538 --> 00:34:02,006 What are you, a Bolshevik or something? 494 00:34:02,074 --> 00:34:03,268 Actors. 495 00:34:04,409 --> 00:34:07,708 Travel the world, but all they ever see is a mirror. 496 00:34:20,192 --> 00:34:21,523 Good legs. 497 00:34:23,195 --> 00:34:25,789 Sea legs. Well, you know, sea legs. 498 00:34:28,367 --> 00:34:29,391 Yeah. 499 00:34:29,468 --> 00:34:33,097 Not that you don't have good legs. Just making conversation. 500 00:34:33,172 --> 00:34:35,470 Jesus. Miss Darrow! 501 00:34:37,442 --> 00:34:39,967 About the scene today with you and Bruce... 502 00:34:40,045 --> 00:34:41,876 I know it wasn't what you wrote... 503 00:34:41,947 --> 00:34:45,974 but Mr. Baxter felt very strongly that when a man likes a woman... 504 00:34:46,618 --> 00:34:48,279 he must ignore her. 505 00:34:48,353 --> 00:34:51,220 And if things turn really hostile, then... 506 00:34:52,090 --> 00:34:53,284 No? 507 00:34:53,358 --> 00:34:55,087 Interesting theory. 508 00:34:55,794 --> 00:34:57,819 I know. I should have... 509 00:34:57,963 --> 00:35:00,193 It wasn't what I had intended, but... 510 00:35:00,265 --> 00:35:01,789 I'm sorry. I was... 511 00:35:01,867 --> 00:35:03,858 And you made it your own. 512 00:35:04,836 --> 00:35:06,326 I was nervous. 513 00:35:06,538 --> 00:35:09,166 It was funny, actually. You were funny. 514 00:35:10,108 --> 00:35:12,406 Please don't say another word. Good night. 515 00:35:12,477 --> 00:35:13,876 Miss Darrow. 516 00:35:19,518 --> 00:35:21,713 You don't have to be nervous. 517 00:36:32,257 --> 00:36:33,588 Thank you. 518 00:36:34,493 --> 00:36:36,120 Let's take it... 519 00:36:36,228 --> 00:36:38,526 Would you please... We're trying to shoot a scene. 520 00:36:38,597 --> 00:36:40,224 Okay. Thank you. 521 00:36:40,632 --> 00:36:41,758 Okay, again. 522 00:36:56,315 --> 00:36:58,510 We're close. Turn southwest. 523 00:36:58,984 --> 00:37:02,147 There's no land southwest for thousands of miles. 524 00:37:04,089 --> 00:37:06,614 It takes us way outside the shipping lanes. 525 00:37:06,692 --> 00:37:09,183 I won't sail blind in these waters. 526 00:37:10,228 --> 00:37:12,458 I'll make it worth your while. 527 00:37:13,765 --> 00:37:15,790 There's nothing out there. 528 00:37:16,501 --> 00:37:18,935 Well, then you've nothing to lose. 529 00:37:30,982 --> 00:37:34,941 If someone were to tell you this ship was headed for Singapore... 530 00:37:36,421 --> 00:37:38,150 what would you say? 531 00:37:38,256 --> 00:37:41,020 I would say they're full of it, Mr. Hayes. 532 00:37:42,994 --> 00:37:45,519 Well, we turned southwest last night. 533 00:37:45,731 --> 00:37:47,392 Gentlemen, please. 534 00:37:48,834 --> 00:37:51,325 We're not looking for trouble. No. 535 00:37:52,671 --> 00:37:55,071 You're looking for something else. 536 00:37:58,443 --> 00:37:59,842 Yes, we are. 537 00:38:01,513 --> 00:38:03,879 We're going to find Skull Island. 538 00:38:04,483 --> 00:38:07,316 Find it, film it, and show it to the world. 539 00:38:08,320 --> 00:38:12,086 For 25 cents, you get to see the last blank space on the map. 540 00:38:12,491 --> 00:38:14,686 I wouldn't be so sure of that. 541 00:38:16,995 --> 00:38:18,622 What do you mean? 542 00:38:19,364 --> 00:38:21,958 Seven years ago, me and Mr. Hayes were working our passage... 543 00:38:22,033 --> 00:38:23,591 on a Norwegian bark. 544 00:38:23,668 --> 00:38:26,501 We picked up a castaway. We found him in the water. 545 00:38:26,772 --> 00:38:28,603 He'd been drifting for days. 546 00:38:28,673 --> 00:38:32,074 His ship had run aground on an island way west of Sumatra. 547 00:38:32,144 --> 00:38:35,602 An island hidden in fog. 548 00:38:37,382 --> 00:38:39,646 He spoke of a huge wall... 549 00:38:40,919 --> 00:38:42,682 built so long ago... 550 00:38:43,188 --> 00:38:45,213 no one knew who'd made it. 551 00:38:45,457 --> 00:38:48,358 A wall 100 foot high... 552 00:38:48,627 --> 00:38:51,460 as strong today as it was ages ago. 553 00:38:53,231 --> 00:38:55,222 Why'd they build the wall? 554 00:38:59,671 --> 00:39:03,334 Well, the castaway, he spoke of a creature... 555 00:39:03,775 --> 00:39:05,868 neither beast nor man... 556 00:39:06,378 --> 00:39:09,643 but something monstrous, living behind that wall. 557 00:39:10,415 --> 00:39:12,042 A lion or a tiger. 558 00:39:13,018 --> 00:39:15,316 A man-eater. That's how all these stories start. 559 00:39:15,387 --> 00:39:17,184 What else did he say? 560 00:39:17,522 --> 00:39:18,648 Nothing. 561 00:39:18,723 --> 00:39:21,487 We found him the next morning. He'd stuck a knife through his heart. 562 00:39:21,560 --> 00:39:22,822 Mmm-hmm. 563 00:39:22,994 --> 00:39:26,054 Sorry, fellows. You'll have to do better than that. 564 00:39:27,299 --> 00:39:29,563 Monsters belong in B movies. 565 00:39:29,634 --> 00:39:31,659 If you find this place... 566 00:39:32,170 --> 00:39:35,606 if you go ashore with your friends and your cameras... 567 00:39:36,775 --> 00:39:38,470 you won't come back. 568 00:39:39,444 --> 00:39:41,969 Just as long as you understand that. 569 00:41:01,826 --> 00:41:04,693 How long do you expect us to stay out here? 570 00:41:10,302 --> 00:41:12,532 You're writing a stage comedy? 571 00:41:12,671 --> 00:41:14,571 I'm writing it for you. 572 00:41:16,741 --> 00:41:18,606 Why would you do that? 573 00:41:19,544 --> 00:41:22,411 Why would I write a play for you? Yes. 574 00:41:24,049 --> 00:41:25,676 Isn't it obvious? 575 00:41:28,420 --> 00:41:29,751 Not to me. 576 00:41:33,592 --> 00:41:34,786 Well... 577 00:41:36,328 --> 00:41:38,125 it's in the subtext. 578 00:41:40,865 --> 00:41:43,095 I guess I must have missed it. 579 00:41:48,206 --> 00:41:50,003 It's not about words. 580 00:42:33,151 --> 00:42:35,142 Message for you, Captain. 581 00:42:53,538 --> 00:42:55,165 What's going on? 582 00:42:55,940 --> 00:42:58,773 Hayes, why are we changing course? 583 00:43:00,345 --> 00:43:02,609 Englehorn, you can't just... Outside. 584 00:43:06,685 --> 00:43:09,279 There's a warrant out for your arrest. 585 00:43:09,621 --> 00:43:11,248 Did you know that? 586 00:43:13,692 --> 00:43:16,320 I've been ordered to divert to Rangoon. 587 00:43:20,498 --> 00:43:23,797 Another week. I haven't got a film yet. 588 00:43:25,103 --> 00:43:27,867 Please. I have risked everything I have on this. 589 00:43:27,939 --> 00:43:31,204 No, Denham. You risked everything I have. 590 00:43:33,111 --> 00:43:34,373 What do you want? 591 00:43:34,446 --> 00:43:36,710 Tell me what you want. I'll give you anything. 592 00:43:36,781 --> 00:43:38,715 I want you off my ship. 593 00:43:41,252 --> 00:43:43,777 Set a course for Rangoon, Mr. Hayes. 594 00:43:50,395 --> 00:43:51,862 I'm finished. 595 00:43:53,331 --> 00:43:55,196 It's over for me, Jack. 596 00:43:56,935 --> 00:43:59,426 How'd you think this would end, Carl? 597 00:44:15,153 --> 00:44:18,589 Check our position. Use the stars. 598 00:44:32,237 --> 00:44:34,364 There are no stars, Captain. 599 00:44:36,808 --> 00:44:38,207 What is that? 600 00:44:40,178 --> 00:44:42,271 What? That. 601 00:44:46,251 --> 00:44:47,912 That right there. 602 00:44:48,953 --> 00:44:51,717 I don't know. What is it? A coffee stain? 603 00:46:30,054 --> 00:46:33,888 Station the forward lookout and get me the depth by lead line. 604 00:46:34,192 --> 00:46:35,659 Aye, Captain. 605 00:46:46,971 --> 00:46:49,098 30 fathoms, no bottom! 606 00:46:50,942 --> 00:46:53,911 Reduce speed, steerage way only. 607 00:46:54,679 --> 00:46:56,544 Dead slow ahead, both. 608 00:46:59,584 --> 00:47:01,575 You should stop the ship. 609 00:47:02,954 --> 00:47:04,751 15 degrees port. 610 00:47:07,625 --> 00:47:09,354 We're getting out of here, Mr. Hayes. 611 00:47:09,427 --> 00:47:11,554 We'll find clear conditions. 612 00:47:12,230 --> 00:47:13,754 We have seabed! 613 00:47:19,504 --> 00:47:20,994 25 fathoms! 614 00:47:22,874 --> 00:47:24,341 We're shallowing! 615 00:47:24,409 --> 00:47:25,774 20 degrees starboard! 616 00:47:25,843 --> 00:47:27,902 Captain, you don't know where the hell you're going! 617 00:47:27,979 --> 00:47:29,606 Get me another reading! 618 00:47:32,850 --> 00:47:34,442 Another reading! 619 00:47:36,988 --> 00:47:38,717 22 fathoms! 620 00:47:40,258 --> 00:47:42,317 Douse the lights. Aye, Captain. 621 00:47:54,339 --> 00:47:55,738 10 fathoms! 622 00:48:07,318 --> 00:48:10,116 Wall! There's a wall ahead! 623 00:48:27,372 --> 00:48:28,862 Stop engines! 624 00:49:32,170 --> 00:49:33,967 Give me some power! Half astern both. 625 00:49:34,038 --> 00:49:36,131 Half astern both, Captain! 626 00:49:40,711 --> 00:49:41,905 Rocks! 627 00:49:45,016 --> 00:49:46,176 Rocks! 628 00:49:50,755 --> 00:49:52,916 Rocks to starboard, Captain! 629 00:49:53,424 --> 00:49:55,790 To port! Rocks everywhere! 630 00:49:55,960 --> 00:49:57,552 Take the wheel, Hayes. 631 00:50:14,712 --> 00:50:15,940 Hang on! 632 00:50:39,403 --> 00:50:40,768 Full ahead! 633 00:50:46,577 --> 00:50:48,477 Rocks to port, Captain! 634 00:50:49,447 --> 00:50:52,211 Turn, Captain! Starboard, starboard! 635 00:51:11,669 --> 00:51:12,931 Ah! 636 00:52:19,637 --> 00:52:21,229 Shore up that breach! 637 00:52:21,305 --> 00:52:24,570 Get me more men down here now! Come on, move, move! 638 00:52:26,611 --> 00:52:28,909 Hayes! She's taken a pounding! 639 00:52:31,182 --> 00:52:32,615 What about the prop? 640 00:52:32,683 --> 00:52:34,878 The shaft's not bent, as far as we can tell. 641 00:52:34,952 --> 00:52:37,182 But she struck hard against the rock! 642 00:52:38,189 --> 00:52:39,417 Captain! 643 00:52:40,091 --> 00:52:41,854 Better come up quick! 644 00:52:43,728 --> 00:52:45,127 Right there! 645 00:52:59,944 --> 00:53:02,037 Want me to bring them back? 646 00:53:02,680 --> 00:53:04,375 I don't give a damn about Carl Denham. 647 00:53:04,448 --> 00:53:07,940 I want this ship fixed and ready to float on the next high tide! 648 00:53:08,019 --> 00:53:09,646 Come on, move it. 649 00:53:10,821 --> 00:53:12,812 We're leaving, Mr. Hayes. 650 00:53:20,231 --> 00:53:22,324 Can you believe this, Jack? 651 00:53:25,636 --> 00:53:27,501 We've got our picture. 652 00:54:25,129 --> 00:54:27,825 Why does Marlow keep going up the river? 653 00:54:29,200 --> 00:54:31,191 Why doesn't he turn back? 654 00:54:33,637 --> 00:54:36,470 There's a part of him that wants to, Jimmy. 655 00:54:37,808 --> 00:54:40,971 A part deep inside himself that sounds a warning. 656 00:54:42,780 --> 00:54:44,873 But there's another part... 657 00:54:46,016 --> 00:54:47,745 that needs to know. 658 00:54:50,988 --> 00:54:53,821 To defeat the thing which makes him afraid. 659 00:54:55,693 --> 00:54:58,992 "We could not understand because we were too far... 660 00:54:59,864 --> 00:55:01,058 "and could not remember... 661 00:55:01,132 --> 00:55:04,659 "because we were traveling in the night of first ages... 662 00:55:05,503 --> 00:55:07,801 "of those ages that are gone... 663 00:55:09,006 --> 00:55:11,702 "leaving hardly a sign, and no memories. 664 00:55:14,578 --> 00:55:15,806 "We are accustomed to look... 665 00:55:15,880 --> 00:55:19,043 "upon the shackled form of a conquered monster... 666 00:55:21,519 --> 00:55:23,009 "but there... 667 00:55:24,388 --> 00:55:28,154 "there you could look at a thing monstrous and free." 668 00:55:38,169 --> 00:55:40,399 It's not an adventure story... 669 00:55:40,971 --> 00:55:42,598 is it, Mr. Hayes? 670 00:55:44,608 --> 00:55:45,939 No, Jimmy. 671 00:55:47,044 --> 00:55:48,443 It's not. 672 00:56:10,935 --> 00:56:13,335 It's deserted. Of course it's deserted. 673 00:56:13,404 --> 00:56:16,840 Use your eyes, Preston. The place is a ruin. 674 00:56:18,275 --> 00:56:21,073 Nobody's lived here for hundreds of years. 675 00:57:34,952 --> 00:57:37,443 Mr. Denham, I think we should go back. 676 00:57:37,521 --> 00:57:39,250 I will handle this. 677 00:57:44,695 --> 00:57:46,322 Look. Chocolate. 678 00:57:47,565 --> 00:57:49,294 You like chocolate? 679 00:57:52,069 --> 00:57:53,730 It's good to eat. 680 00:57:56,073 --> 00:57:57,335 You want? 681 00:58:03,347 --> 00:58:04,575 Take it. 682 00:58:12,323 --> 00:58:14,689 Here, put it in your hand and take it. 683 00:58:20,764 --> 00:58:23,198 For God's sakes, Denham, leave the native alone. 684 00:58:23,267 --> 00:58:25,565 She doesn't want the chocolate. 685 00:58:27,538 --> 00:58:28,766 Aah! 686 00:58:50,794 --> 00:58:52,159 All right! 687 00:58:52,529 --> 00:58:55,020 Just a bunch of women and old folks! 688 00:58:56,834 --> 00:58:58,461 They're harmless! 689 01:00:20,217 --> 01:00:21,275 Ann! 690 01:01:48,772 --> 01:01:49,864 Jack. 691 01:02:04,087 --> 01:02:05,486 Seen enough? 692 01:02:13,330 --> 01:02:14,991 Lighten the ship! 693 01:02:15,499 --> 01:02:19,162 Anything that's not bolted down goes overboard! 694 01:02:21,505 --> 01:02:22,995 Just heave it! 695 01:02:23,540 --> 01:02:24,768 We got away. 696 01:02:24,842 --> 01:02:26,571 We gotta be grateful for that, gentlemen. 697 01:02:26,643 --> 01:02:30,409 What about Mike? He didn't get away! He's still there! 698 01:02:31,114 --> 01:02:34,413 Mike died doing what he believed in! He didn't die for nothing. 699 01:02:34,484 --> 01:02:38,545 And I'll tell you something else. I'm gonna finish this film for Mike! 700 01:02:44,995 --> 01:02:46,622 I'll finish it... 701 01:02:48,532 --> 01:02:50,830 and I'll donate the proceeds... 702 01:02:51,535 --> 01:02:53,332 to his wife and kids. 703 01:02:53,770 --> 01:02:57,331 Because that man is a hero, and he deserves nothing less. 704 01:02:58,175 --> 01:02:59,540 Hear, hear! 705 01:03:38,048 --> 01:03:40,448 Chuck everything except for the potatoes! 706 01:03:45,989 --> 01:03:48,822 What's wrong now? Excuse me, Shakespeare. 707 01:03:49,326 --> 01:03:51,692 Come on, men! Come on, hurry! 708 01:04:02,940 --> 01:04:06,341 Drop those spare cables overboard! Go on, just chuck it! 709 01:04:24,761 --> 01:04:25,921 Where's Ann? What? 710 01:04:25,996 --> 01:04:27,156 Where's Ann? 711 01:04:32,536 --> 01:04:33,525 Ann! 712 01:04:53,323 --> 01:04:54,654 She's free! 713 01:05:00,998 --> 01:05:03,592 Full ahead, both engines! 714 01:05:10,874 --> 01:05:12,307 Ann! 715 01:05:34,398 --> 01:05:37,799 No! Stop! Turn back! 716 01:05:39,136 --> 01:05:40,364 Stop! 717 01:05:42,272 --> 01:05:44,069 We have to turn back. 718 01:05:44,274 --> 01:05:45,935 They've taken Ann. 719 01:05:52,416 --> 01:05:53,440 No! 720 01:05:58,355 --> 01:06:01,449 Kong! Kong! Kong! 721 01:06:43,633 --> 01:06:47,535 All hands going ashore! Report to stations! 722 01:06:48,839 --> 01:06:51,273 Jump to it! Jump to it, gentlemen! 723 01:06:54,945 --> 01:06:56,674 We're doing it, Mr. Hayes! 724 01:07:03,987 --> 01:07:05,750 Come on, move it! 725 01:07:22,772 --> 01:07:24,433 Pull harder! 726 01:07:25,775 --> 01:07:27,675 Row! Row! 727 01:07:27,878 --> 01:07:29,072 Come on! 728 01:08:15,892 --> 01:08:17,018 Kong. 729 01:10:39,402 --> 01:10:41,199 Spread out! Find her! 730 01:10:50,013 --> 01:10:51,378 Miss Darrow! 731 01:10:51,581 --> 01:10:54,379 Check up there, Jimmy! Everybody stay together! 732 01:10:57,821 --> 01:10:58,845 Ann! 733 01:11:00,990 --> 01:11:02,753 She's here somewhere! 734 01:11:07,464 --> 01:11:09,295 What in God's name was that? 735 01:11:15,672 --> 01:11:17,264 Behind the wall! 736 01:11:18,007 --> 01:11:19,599 Behind the wall! 737 01:12:11,261 --> 01:12:12,626 She's gone! 738 01:12:23,606 --> 01:12:25,369 Carl, what is it? 739 01:12:32,015 --> 01:12:33,676 You saw something. 740 01:12:40,857 --> 01:12:43,655 You can take Hayes and 15 others. 741 01:12:44,360 --> 01:12:47,124 I'll put a guard on the gate until you return. 742 01:12:47,197 --> 01:12:49,688 The rest of you stay with the ship. 743 01:12:49,799 --> 01:12:50,891 Choy! 744 01:12:52,669 --> 01:12:54,227 Not you, Jimmy. 745 01:12:54,337 --> 01:12:56,464 Come on, Mr. Hayes. Look at them. 746 01:12:56,539 --> 01:12:58,302 None of them knows which way to point a gun. 747 01:12:58,374 --> 01:12:59,705 Stay here. 748 01:13:00,210 --> 01:13:02,678 Miss Darrow needs me! No! 749 01:13:07,550 --> 01:13:09,916 Bring the tripod and all of the film stock. 750 01:13:09,986 --> 01:13:12,420 You wanna go with the 6-inch lens? 751 01:13:12,889 --> 01:13:15,289 The wide-angle will do just fine. 752 01:13:21,297 --> 01:13:24,232 You got guns. You got food. You got the ammo. 753 01:13:24,701 --> 01:13:26,498 And you got 24 hours! 754 01:13:26,970 --> 01:13:28,403 24 hours? 755 01:13:28,638 --> 01:13:30,799 This time tomorrow, we haul anchor. 756 01:13:54,264 --> 01:13:55,788 Miss Darrow! 757 01:13:58,167 --> 01:13:59,293 Ann! 758 01:14:02,705 --> 01:14:04,104 Miss Darrow! 759 01:14:13,016 --> 01:14:13,744 Miss Darrow! 760 01:14:31,834 --> 01:14:33,461 What is it? 761 01:14:43,146 --> 01:14:44,272 Fire! 762 01:14:46,215 --> 01:14:47,614 Cut it out. 763 01:14:48,751 --> 01:14:50,343 Hold your fire. 764 01:14:50,553 --> 01:14:52,111 Hold your fire! 765 01:15:22,719 --> 01:15:25,119 Stay down, damn it. Stay down. 766 01:15:40,269 --> 01:15:44,000 Come on. Come on. Come on. 767 01:16:15,605 --> 01:16:17,596 Good shooting, Mr. Hayes. 768 01:16:21,711 --> 01:16:24,145 Aren't these things supposed to be extinct? 769 01:16:24,247 --> 01:16:25,714 They are now. 770 01:16:31,421 --> 01:16:34,049 What the hell kind of a place is this? 771 01:16:49,605 --> 01:16:51,004 Miss Darrow! 772 01:16:55,712 --> 01:16:56,770 Ann! 773 01:18:12,321 --> 01:18:13,310 No! 774 01:18:31,040 --> 01:18:33,235 Ann! Miss Darrow! 775 01:18:41,851 --> 01:18:42,909 Ann! 776 01:18:52,295 --> 01:18:53,353 Ann! 777 01:19:30,366 --> 01:19:32,766 Christ, it's a bleeding boneyard! 778 01:19:34,170 --> 01:19:36,638 They've been ripped limb from limb. 779 01:19:38,474 --> 01:19:40,908 Ann! Ann! 780 01:19:54,156 --> 01:19:56,420 Just keep walking, Mr. Hayes. Pretend you didn't see me. 781 01:19:56,492 --> 01:19:58,483 Jesus, Jimmy. Hey, I need that! 782 01:19:58,561 --> 01:19:59,789 I'm not giving you a gun! 783 01:19:59,862 --> 01:20:01,887 You were younger than me when they gave you one! 784 01:20:01,964 --> 01:20:05,525 I was in the Army. I was trained. I had a drill sergeant. 785 01:20:07,003 --> 01:20:09,130 I wanna help bring her back. 786 01:20:16,979 --> 01:20:18,947 Don't make me regret it. 787 01:20:46,272 --> 01:20:48,263 Conserve your ammunition! 788 01:20:57,617 --> 01:20:59,107 I'm knackered. 789 01:21:01,421 --> 01:21:03,480 I gotta have a breather. Great idea. 790 01:21:03,556 --> 01:21:05,023 Fellows, we don't have time for this. 791 01:21:05,091 --> 01:21:07,559 We've lost too much ground already. Come on, get up! 792 01:21:07,627 --> 01:21:11,063 They're not about to quit on you. Cut them some slack. 793 01:21:11,197 --> 01:21:13,529 All right, you got five minutes! 794 01:21:13,766 --> 01:21:15,700 Everybody stay in sight. 795 01:21:19,706 --> 01:21:23,142 Over here. I'm gonna get a wide shot of the valley. 796 01:21:53,373 --> 01:21:54,738 Bloody Nora! 797 01:22:01,881 --> 01:22:04,111 Is that what took Miss Darrow? 798 01:22:07,687 --> 01:22:11,817 There's only one creature capable of leaving a footprint that size. 799 01:22:18,264 --> 01:22:20,164 The abominable snowman. 800 01:22:21,768 --> 01:22:24,464 Yeah, a snowman. We dead meat. 801 01:22:25,171 --> 01:22:27,571 It's got to be what, 20, 25 feet? 802 01:22:29,676 --> 01:22:31,109 Carl saw it. 803 01:22:32,512 --> 01:22:34,002 Let's ask him. 804 01:22:36,115 --> 01:22:37,309 Denham! 805 01:22:39,886 --> 01:22:41,148 Where'd he go? 806 01:23:01,374 --> 01:23:03,137 Walk forward, Bruce. 807 01:23:03,676 --> 01:23:05,473 What? You're the star of this picture. 808 01:23:05,545 --> 01:23:08,605 Get into character and head toward the animals. 809 01:23:14,754 --> 01:23:17,348 What the hell kind of a place is this? 810 01:23:27,567 --> 01:23:29,899 Are you sure about this, Denham? 811 01:23:30,403 --> 01:23:32,462 Don't we have a stand-in for this type of thing? 812 01:23:32,538 --> 01:23:35,473 I need you in the shot, or people will say they're fake. 813 01:23:35,541 --> 01:23:37,736 Nobody's gonna think these are fake. 814 01:23:46,419 --> 01:23:48,410 You're making them nervous. No sudden movements. 815 01:23:48,488 --> 01:23:49,785 I'm not moving. 816 01:23:55,561 --> 01:23:57,893 Mother of God. 817 01:24:19,852 --> 01:24:21,217 What's this? 818 01:24:47,446 --> 01:24:48,913 What is it? What is it? Where's Carl? 819 01:24:48,981 --> 01:24:51,779 Carl? He's up there, filming. 820 01:25:02,228 --> 01:25:03,627 Bugger this! 821 01:25:04,430 --> 01:25:05,727 Watch out. 822 01:25:11,037 --> 01:25:12,834 Run, Jack! 823 01:25:15,641 --> 01:25:18,166 Holy Christ. Go, Jimmy, run! 824 01:25:19,078 --> 01:25:20,568 Run, run, run! 825 01:25:27,453 --> 01:25:29,045 Let go! I'm not leaving the camera! 826 01:25:29,121 --> 01:25:30,418 Let go, you idiot! 827 01:25:30,489 --> 01:25:32,320 Carl, run! 828 01:25:45,771 --> 01:25:47,033 Look out! 829 01:25:47,874 --> 01:25:48,898 Look out! 830 01:26:39,225 --> 01:26:40,749 Coming through! 831 01:27:45,057 --> 01:27:46,081 No! 832 01:27:46,759 --> 01:27:48,021 Come on. 833 01:28:29,168 --> 01:28:31,898 Carl! Carl! 834 01:28:35,074 --> 01:28:37,599 Get up! Come on. Come on. 835 01:28:52,425 --> 01:28:55,087 Mr. Denham! Mr. Denham! 836 01:28:55,795 --> 01:28:58,389 Herb! Herb, come on! 837 01:28:58,464 --> 01:29:00,193 Take the tripod! 838 01:29:00,433 --> 01:29:01,661 Come on! 839 01:29:02,868 --> 01:29:05,428 I'm pulling you up! Hold on to your end! 840 01:29:05,504 --> 01:29:06,528 Go! 841 01:29:06,605 --> 01:29:08,300 No, I'm not going anywhere without you! 842 01:29:08,974 --> 01:29:11,636 You gotta leave me! Shut up and hold on! 843 01:30:19,378 --> 01:30:21,107 Jimmy, do a head count. 844 01:30:21,180 --> 01:30:23,705 I want to know how many are injured and how bad. 845 01:30:23,782 --> 01:30:25,044 Injured? 846 01:30:26,452 --> 01:30:28,215 Four of us are dead! 847 01:30:34,927 --> 01:30:36,690 It's not your fault. 848 01:30:37,129 --> 01:30:39,825 What happened to Herb is no one's fault. 849 01:30:40,299 --> 01:30:42,699 You're absolutely right, Preston. 850 01:30:43,102 --> 01:30:45,502 And I'll tell you something else. 851 01:30:45,571 --> 01:30:47,869 Herbert didn't die for nothing. 852 01:30:48,274 --> 01:30:51,072 He died for what he believed in, and I'm gonna honor that. 853 01:30:51,143 --> 01:30:55,204 He died believing there was still some mystery left in this world. 854 01:30:55,681 --> 01:30:58,275 And we could all have a piece of it... 855 01:30:58,484 --> 01:31:01,009 for the price of an admission ticket. 856 01:31:01,253 --> 01:31:04,950 God damn it, Preston, we're gonna finish this film for Herb. 857 01:31:05,357 --> 01:31:07,018 We'll finish it... 858 01:31:07,126 --> 01:31:10,027 and donate the proceeds to his wife and kids. 859 01:31:17,303 --> 01:31:19,533 Come on, guys. We need more rope. 860 01:31:21,473 --> 01:31:23,464 All right, we gotta get back to the ship. 861 01:31:23,542 --> 01:31:27,239 Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow. 862 01:31:27,313 --> 01:31:29,941 Hey, do you hear me? We're gonna be stranded here. 863 01:31:31,784 --> 01:31:35,185 Miss Darrow was a great gal, no question. 864 01:31:35,654 --> 01:31:37,383 And she was a wonderful person. 865 01:31:37,456 --> 01:31:40,687 It's a terrible loss and we're all gonna miss her. 866 01:31:40,993 --> 01:31:44,895 I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen. 867 01:31:44,964 --> 01:31:46,693 I just never figured you for a coward. 868 01:31:46,765 --> 01:31:48,892 Hey, pal! Hey, wake up. 869 01:31:49,435 --> 01:31:51,903 Heroes don't look like me, not in the real world. 870 01:31:51,971 --> 01:31:55,532 In the real world, they got bad teeth, a bald spot, and a beer gut. 871 01:31:55,608 --> 01:31:59,135 I'm just an actor with a gun, who's lost his motivation. 872 01:32:00,579 --> 01:32:02,069 Be seeing you. 873 01:32:03,315 --> 01:32:04,680 Anyone else? 874 01:32:06,218 --> 01:32:08,186 Well, see you. Come on. 875 01:37:04,883 --> 01:37:06,077 No! 876 01:37:06,785 --> 01:37:08,218 I said no! 877 01:37:15,694 --> 01:37:19,255 That's all there is. There isn't any more. 878 01:39:41,673 --> 01:39:44,471 Get them off the boat. Get them off the boat. 879 01:39:46,778 --> 01:39:48,302 Keep paddling. 880 01:40:25,217 --> 01:40:27,117 What the hell was that? 881 01:41:08,326 --> 01:41:10,692 Come on. Get them out of there! 882 01:41:12,497 --> 01:41:13,828 Preston! 883 01:41:19,004 --> 01:41:20,631 Give me your hand. 884 01:41:21,139 --> 01:41:22,265 Jack! 885 01:41:27,712 --> 01:41:29,043 Jack! 886 01:41:33,785 --> 01:41:35,116 Choy! Help! 887 01:41:35,287 --> 01:41:37,278 Swim, you filthy bugger. 888 01:42:46,391 --> 01:42:47,881 Choy! 889 01:42:49,794 --> 01:42:50,818 Stay with him. 890 01:42:50,896 --> 01:42:52,329 Swim to shore as fast as you can! 891 01:42:52,397 --> 01:42:53,625 Hold on. Preston! 892 01:42:54,299 --> 01:42:56,426 Whatever happens, don't let go of the camera! 893 01:42:56,501 --> 01:42:58,560 Don't let go of the camera! 894 01:43:05,911 --> 01:43:08,175 Come on, get up out of that water. 895 01:43:09,114 --> 01:43:10,342 Get up! 896 01:43:50,269 --> 01:43:51,759 Come on, come on. 897 01:44:04,016 --> 01:44:05,984 Preston. Preston. 898 01:44:17,730 --> 01:44:19,220 It's working. 899 01:44:37,183 --> 01:44:39,242 Did you get that, did you? 900 01:45:39,578 --> 01:45:40,943 No! 901 01:45:41,681 --> 01:45:42,705 No. 902 01:45:47,219 --> 01:45:48,243 No. 903 01:46:38,771 --> 01:46:39,897 What is it? 904 01:46:44,677 --> 01:46:45,974 Mr. Hayes? 905 01:46:49,548 --> 01:46:52,142 If anything happens, I want you to run. 906 01:46:52,651 --> 01:46:53,913 You understand? 907 01:46:54,487 --> 01:46:57,456 I'm not a coward. I ain't gonna run. 908 01:46:58,991 --> 01:47:00,959 It's not about being brave, Jimmy. 909 01:47:29,588 --> 01:47:30,612 Go back! 910 01:47:32,658 --> 01:47:34,057 Back across the log! 911 01:47:34,260 --> 01:47:36,820 I ain't gonna run! Get Jimmy out of here! 912 01:47:37,063 --> 01:47:38,360 No! Get back! Get back! 913 01:47:43,269 --> 01:47:44,600 Move back! 914 01:47:57,550 --> 01:47:59,814 No! No! Stay back. 915 01:48:02,521 --> 01:48:03,579 No! 916 01:48:08,861 --> 01:48:10,158 Look at me. 917 01:48:12,398 --> 01:48:14,958 Let him go! You got to run, Jimmy. 918 01:48:19,138 --> 01:48:20,503 Do as I say. 919 01:48:21,841 --> 01:48:23,240 Go with Jack. 920 01:48:25,678 --> 01:48:26,736 Run! 921 01:48:30,282 --> 01:48:32,716 No! Shoot him! 922 01:48:34,253 --> 01:48:35,242 No! 923 01:48:50,302 --> 01:48:53,100 Here! Over here! 924 01:49:11,223 --> 01:49:13,191 Hold on! Hold on! 925 01:49:17,296 --> 01:49:19,560 Lumpy! Help me! 926 01:49:21,800 --> 01:49:23,199 Bloody hell, Choy! 927 01:54:44,857 --> 01:54:45,915 No! 928 01:54:50,095 --> 01:54:51,289 Oh, my! 929 02:01:26,758 --> 02:01:28,055 Wait! 930 02:02:17,575 --> 02:02:18,701 Carl. 931 02:02:23,782 --> 02:02:25,374 Jimmy. Jimmy. 932 02:02:26,251 --> 02:02:27,240 Jimmy. 933 02:02:28,353 --> 02:02:29,513 You all right? 934 02:03:19,471 --> 02:03:20,733 No. 935 02:04:13,224 --> 02:04:15,249 Get off! Get it off! 936 02:04:22,567 --> 02:04:23,591 Get off! 937 02:04:37,482 --> 02:04:38,574 Get it off! 938 02:04:38,950 --> 02:04:40,144 Get it off! Get it off! 939 02:05:44,516 --> 02:05:45,642 Kill it! 940 02:05:57,729 --> 02:05:59,128 Stop moving! 941 02:06:19,184 --> 02:06:20,913 Get it off my face! 942 02:06:21,886 --> 02:06:24,286 Stay still. I am standing still. 943 02:06:26,791 --> 02:06:28,588 Hold on. Be careful! 944 02:07:03,428 --> 02:07:06,056 Don't move! Stay away from the walls! 945 02:07:06,731 --> 02:07:08,255 Coming through! 946 02:07:16,708 --> 02:07:19,302 Get out of there now! Climb! 947 02:07:26,384 --> 02:07:28,181 Nobody get in my way. 948 02:07:31,289 --> 02:07:33,086 Come on, Jimmy. Let's go. 949 02:07:33,157 --> 02:07:35,648 Get up the rope. Let's go. Hurry up. 950 02:08:02,153 --> 02:08:04,417 Jimmy, let's go. 951 02:08:08,693 --> 02:08:10,320 Come on. Okay. 952 02:08:13,965 --> 02:08:14,954 Go. 953 02:08:19,671 --> 02:08:21,901 Just as you go down... 954 02:08:22,607 --> 02:08:25,075 for the third and final time... 955 02:08:26,010 --> 02:08:28,911 as your head disappears beneath the waves... 956 02:08:29,547 --> 02:08:31,777 and your lungs fill with water... 957 02:08:32,383 --> 02:08:36,581 do you know what happens in those last precious seconds before you drown? 958 02:08:36,754 --> 02:08:39,621 Come on, buddy. Get up the rope. Come on. Get out of here. Come on. 959 02:08:39,691 --> 02:08:42,387 Your whole life passes before your eyes. 960 02:08:42,460 --> 02:08:44,928 And if you've lived as a true American... 961 02:08:45,196 --> 02:08:47,596 you get to watch it all in color. 962 02:08:48,433 --> 02:08:50,025 Oh, and you will. 963 02:08:50,101 --> 02:08:52,626 Now, why don't you climb up the rope, huh? Come on. 964 02:08:58,109 --> 02:09:00,236 Come on, Driscoll. Let's go. 965 02:11:54,919 --> 02:11:56,443 It's beautiful. 966 02:12:17,909 --> 02:12:19,240 Beautiful. 967 02:12:30,721 --> 02:12:32,052 Beautiful. 968 02:13:19,470 --> 02:13:20,664 There. 969 02:13:23,741 --> 02:13:24,833 Thank God. 970 02:13:24,909 --> 02:13:26,877 Don't thank God. Thank Mr. Baxter. 971 02:13:26,978 --> 02:13:28,946 He insisted on a rescue mission. 972 02:13:30,281 --> 02:13:33,739 Me? I knew you'd be okay. 973 02:13:35,052 --> 02:13:37,316 That's the thing about cockroaches. 974 02:13:37,388 --> 02:13:40,824 No matter how many times you flush them down the toilet... 975 02:13:40,891 --> 02:13:43,382 they always crawl back up the bowl. 976 02:13:44,328 --> 02:13:47,161 Hey, buddy? I'm out of the bowl. 977 02:13:47,932 --> 02:13:50,594 I'm dryin' off my wings and trekkin' across the lid. 978 02:13:58,542 --> 02:13:59,770 Driscoll! 979 02:14:01,245 --> 02:14:04,908 Don't be a fool! Give it up. It's useless! 980 02:14:06,183 --> 02:14:07,548 She's dead. 981 02:14:10,354 --> 02:14:11,912 She's not dead. 982 02:14:15,826 --> 02:14:18,056 Jack's gonna bring her back... 983 02:14:19,030 --> 02:14:21,624 and the ape will be hard on his heels. 984 02:14:22,333 --> 02:14:24,858 We can still come out of this thing okay. 985 02:14:27,471 --> 02:14:29,029 More than okay. 986 02:14:30,274 --> 02:14:31,832 Think about it. 987 02:14:31,909 --> 02:14:34,742 You got a boat full of chloroform we could put to good use. 988 02:14:35,680 --> 02:14:37,580 You wanna trap the ape? 989 02:14:44,422 --> 02:14:46,049 I don't think so. 990 02:14:46,624 --> 02:14:50,060 Isn't that what you do? Live animal capture? 991 02:14:51,562 --> 02:14:53,325 I heard you were the best. 992 02:15:01,439 --> 02:15:02,565 Jack! 993 02:15:05,643 --> 02:15:07,406 Look after yourself! 994 02:15:08,045 --> 02:15:09,672 Keep the gate open, will you? 995 02:15:10,047 --> 02:15:11,446 Sure thing, buddy. 996 02:15:12,483 --> 02:15:13,814 Good luck! 997 02:15:27,098 --> 02:15:28,463 I'm sorry. 998 02:18:07,324 --> 02:18:08,382 Ann. 999 02:19:16,927 --> 02:19:18,019 Jack! 1000 02:19:18,896 --> 02:19:19,988 Run! 1001 02:19:50,294 --> 02:19:51,921 Jack, Jack! 1002 02:19:59,636 --> 02:20:00,796 Jack. 1003 02:20:09,847 --> 02:20:11,815 Ann, it's okay. 1004 02:20:12,649 --> 02:20:15,049 Ann, let's go. Let's go. Come on! 1005 02:20:28,332 --> 02:20:29,697 Let's go. Come on. 1006 02:20:30,434 --> 02:20:31,662 Come on! 1007 02:22:03,927 --> 02:22:05,019 Carl! 1008 02:22:05,195 --> 02:22:07,891 Please! Somebody help us! 1009 02:22:10,033 --> 02:22:11,500 They've gone. 1010 02:22:13,070 --> 02:22:15,129 Carl. Christ. 1011 02:22:15,706 --> 02:22:16,798 Carl! 1012 02:22:17,641 --> 02:22:19,802 Drop the bridge. Do it now, for Christ's sake! 1013 02:22:19,877 --> 02:22:21,105 Not yet. 1014 02:22:22,546 --> 02:22:23,638 Wait. 1015 02:22:24,314 --> 02:22:25,406 Wait. 1016 02:22:29,553 --> 02:22:30,645 Wait! 1017 02:22:41,365 --> 02:22:42,593 Come on! 1018 02:23:55,072 --> 02:23:56,562 Now! Throw them! 1019 02:23:56,640 --> 02:23:58,039 Throw! 1020 02:23:58,909 --> 02:23:59,933 No! 1021 02:24:02,312 --> 02:24:03,540 Hold him! 1022 02:24:03,614 --> 02:24:05,104 Are you out of your mind? 1023 02:24:13,824 --> 02:24:15,951 Stop! Hold the line! 1024 02:24:16,693 --> 02:24:18,092 Keep him down! 1025 02:24:23,667 --> 02:24:24,656 Heave! 1026 02:24:25,702 --> 02:24:27,033 Please! 1027 02:24:27,504 --> 02:24:29,199 No! Stop! 1028 02:24:29,539 --> 02:24:30,528 Jack. 1029 02:24:31,608 --> 02:24:32,870 No. Get her out of... 1030 02:24:32,943 --> 02:24:34,843 They'll kill him! There's nothing we can do. 1031 02:24:34,911 --> 02:24:36,879 No! Get her out of his sight! 1032 02:24:36,947 --> 02:24:38,881 It's too late. Throw it! 1033 02:24:41,151 --> 02:24:42,243 Look out! 1034 02:24:44,554 --> 02:24:46,021 Let go of me. 1035 02:24:50,160 --> 02:24:51,787 We gotta go. Come on. 1036 02:24:52,362 --> 02:24:53,556 Come on. Stop it. 1037 02:24:53,630 --> 02:24:55,154 Leave me alone! 1038 02:24:56,333 --> 02:24:57,857 Ann, please come on. 1039 02:25:05,175 --> 02:25:07,006 Kill it! No. No! 1040 02:25:07,210 --> 02:25:09,474 It's over, you goddamn lunatic! 1041 02:25:11,682 --> 02:25:13,206 All of you, run! 1042 02:25:13,283 --> 02:25:14,944 Come on. Come on! 1043 02:25:31,702 --> 02:25:32,999 Look out! 1044 02:25:44,281 --> 02:25:45,908 Move it! Move it! 1045 02:25:48,285 --> 02:25:49,650 Come on, come on! 1046 02:25:58,562 --> 02:26:00,189 Stay there! It's me he wants! 1047 02:26:00,263 --> 02:26:02,458 Please stop this! Move! Hold onto her! 1048 02:26:02,532 --> 02:26:05,194 Ann, go. Please, I can stop this! 1049 02:26:05,268 --> 02:26:06,792 No! Ann, stay there! 1050 02:26:09,272 --> 02:26:10,671 Get it out! 1051 02:26:13,410 --> 02:26:15,275 Get the hell out of here! 1052 02:26:15,345 --> 02:26:17,336 Come on! Jimmy, don't be crazy! Come on. 1053 02:26:17,414 --> 02:26:18,711 Don't be crazy. 1054 02:26:19,916 --> 02:26:21,008 Let me go! 1055 02:26:22,352 --> 02:26:23,819 Cast off! 1056 02:26:26,123 --> 02:26:27,385 Come on, Carl! 1057 02:26:28,859 --> 02:26:30,690 Row! Wait. 1058 02:26:30,961 --> 02:26:33,088 Row, God damn it! 1059 02:26:43,340 --> 02:26:44,466 Go back. 1060 02:26:51,381 --> 02:26:52,507 Jimmy, no! 1061 02:26:59,489 --> 02:27:00,478 No! 1062 02:27:17,574 --> 02:27:19,405 No! Don't! Leave him alone! 1063 02:27:19,476 --> 02:27:21,000 Hide out in the back! 1064 02:27:43,567 --> 02:27:45,194 Wait! No! 1065 02:27:45,902 --> 02:27:48,496 No! No! Please don't! 1066 02:29:46,723 --> 02:29:49,248 The whole world will pay to see this. 1067 02:29:51,995 --> 02:29:53,986 We're millionaires, boys! 1068 02:29:54,297 --> 02:29:56,197 I'll share it with all of you! 1069 02:29:57,033 --> 02:30:01,527 In a few months his name will be up in lights on Broadway! 1070 02:30:03,707 --> 02:30:07,803 Kong! The Eighth Wonder of the World! 1071 02:31:08,271 --> 02:31:09,397 Mr. Denham! 1072 02:31:11,107 --> 02:31:13,132 What can I say? What can I say? 1073 02:31:13,209 --> 02:31:14,608 Any comments, Mr. Denham? 1074 02:31:15,945 --> 02:31:17,572 The Mayor, thank you. 1075 02:31:18,782 --> 02:31:19,771 Ready. 1076 02:31:19,949 --> 02:31:21,280 What am I? 1077 02:31:21,685 --> 02:31:23,414 Thank you very much. 1078 02:31:27,257 --> 02:31:28,747 Get used to it. 1079 02:31:28,958 --> 02:31:32,155 Listen, it's great to see you. Ready? I'm really appreciating that... 1080 02:31:32,228 --> 02:31:33,695 Look at you! I remember you. 1081 02:31:33,763 --> 02:31:36,755 You're a lucky guy, Denham. Am I a lucky guy? 1082 02:31:36,833 --> 02:31:38,630 Maybe you're the lucky guy. 1083 02:31:52,449 --> 02:31:53,609 Carl! 1084 02:31:55,485 --> 02:31:56,679 Zelman! I told them. 1085 02:31:56,753 --> 02:31:58,220 I know you did and I appreciate it. 1086 02:31:58,288 --> 02:32:00,279 Let's get a shot of this. 1087 02:32:00,757 --> 02:32:01,883 Come on. 1088 02:32:02,625 --> 02:32:04,957 Big smile. Yeah! That's great! 1089 02:32:07,330 --> 02:32:10,265 Look at yourself. Look at what you've become. 1090 02:32:11,267 --> 02:32:13,531 No woman is worth this. This woman is worth it. 1091 02:32:13,603 --> 02:32:15,594 I don't care what it takes, I gotta win her back. 1092 02:32:15,672 --> 02:32:16,900 Oh, really? 1093 02:32:16,973 --> 02:32:18,634 She's not gonna buy this for a second. 1094 02:32:18,708 --> 02:32:20,903 Shut up and hand me the grapefruit! 1095 02:32:23,046 --> 02:32:25,708 You're writing a comedy? Yes, I am. 1096 02:32:26,449 --> 02:32:28,383 I'm writing it for you. 1097 02:32:30,320 --> 02:32:32,185 Why would you do that? 1098 02:32:33,189 --> 02:32:35,589 Why would I write a play for you? 1099 02:32:38,995 --> 02:32:40,622 Isn't it obvious? 1100 02:32:40,897 --> 02:32:42,387 Oh, I'm sorry. 1101 02:32:43,633 --> 02:32:45,498 I couldn't help but overhear. 1102 02:32:49,005 --> 02:32:51,735 So, he took me to this fancy French restaurant... 1103 02:32:51,808 --> 02:32:54,606 and halfway through the hors d'oeuvres, he clutches my hand. 1104 02:32:54,677 --> 02:32:56,872 And that's when he told you how he felt? 1105 02:32:56,946 --> 02:32:59,676 No. He never said it. He never said it? 1106 02:32:59,749 --> 02:33:01,717 He probably thought he didn't need to say it. 1107 02:33:01,785 --> 02:33:03,810 Well, then how does she know that it's real? 1108 02:33:03,887 --> 02:33:07,345 He said it was not about the words. Oh, please! 1109 02:33:07,557 --> 02:33:11,687 If you feel it, you say it. It's really very simple. 1110 02:33:12,061 --> 02:33:16,361 He said we'd talk about it later. Only there was no later. 1111 02:33:18,101 --> 02:33:19,659 It never happened. 1112 02:33:20,670 --> 02:33:22,433 That's how it ended. 1113 02:33:22,572 --> 02:33:26,303 He just let you walk away? He didn't try to save it? 1114 02:33:28,178 --> 02:33:31,545 I honestly believed things might actually work out... 1115 02:33:32,649 --> 02:33:34,640 which was really very... 1116 02:33:37,921 --> 02:33:39,149 foolish. 1117 02:33:39,389 --> 02:33:42,017 Men. Oh, they'll give you the world... 1118 02:33:42,091 --> 02:33:44,491 but they let the one thing that truly matters... 1119 02:33:44,561 --> 02:33:46,461 slip through their fingers. 1120 02:33:46,529 --> 02:33:47,757 Typical. 1121 02:33:48,364 --> 02:33:52,027 They're so busy being brave, they forget to use their brains. 1122 02:33:53,002 --> 02:33:54,902 Romance. Who needs it? 1123 02:34:19,629 --> 02:34:20,960 Thank you. 1124 02:34:21,798 --> 02:34:23,163 Thank you. 1125 02:34:26,102 --> 02:34:27,433 Thank you. 1126 02:34:29,239 --> 02:34:30,604 Thank you. 1127 02:34:32,408 --> 02:34:33,875 Ladies and gentlemen... 1128 02:34:35,478 --> 02:34:37,969 I'm here to tell you a very strange story. 1129 02:34:38,748 --> 02:34:40,477 The story of our adventure... 1130 02:34:41,317 --> 02:34:44,286 in which 17 of our party suffered horrible deaths... 1131 02:34:45,255 --> 02:34:46,745 their lives lost... 1132 02:34:47,523 --> 02:34:49,616 in pursuit of a savage beast... 1133 02:34:50,793 --> 02:34:53,387 a monstrous aberration of nature. 1134 02:34:54,631 --> 02:34:56,758 But even the meanest brute can be tamed. 1135 02:34:57,500 --> 02:34:59,798 Yes, ladies and gentlemen, as you will see... 1136 02:35:00,270 --> 02:35:01,931 the beast was no match... 1137 02:35:02,538 --> 02:35:04,096 for the charms of a girl. 1138 02:35:07,577 --> 02:35:09,169 A girl from New York... 1139 02:35:12,382 --> 02:35:14,179 who melted his heart... 1140 02:35:14,884 --> 02:35:17,478 bringing to mind that old Arabian proverb... 1141 02:35:19,422 --> 02:35:22,585 "And lo, the beast looked upon the face of beauty... 1142 02:35:23,626 --> 02:35:25,526 "and beauty stayed his hand. 1143 02:35:26,829 --> 02:35:30,697 "And from that day forward, he was as one dead." 1144 02:35:38,474 --> 02:35:41,932 And now, ladies and gentlemen, I'm going to show you... 1145 02:35:42,078 --> 02:35:45,070 the greatest thing your eyes have ever beheld. 1146 02:35:46,215 --> 02:35:50,879 He was a king in the world he knew, but he comes to you now a captive. 1147 02:35:52,088 --> 02:35:53,749 Ladies and gentlemen... 1148 02:35:53,823 --> 02:35:58,351 I give you Kong, The Eighth Wonder of the World! 1149 02:36:07,737 --> 02:36:10,865 Don't be alarmed. It's perfectly safe. 1150 02:36:11,174 --> 02:36:14,610 These chains are made of chrome steel! 1151 02:36:35,365 --> 02:36:37,162 Observe, if you will... 1152 02:36:40,436 --> 02:36:42,404 I am touching the beast. 1153 02:36:42,705 --> 02:36:46,937 I am actually laying my hand on the 25-foot gorilla. 1154 02:36:54,083 --> 02:36:55,710 Crank 'em up, fellas. 1155 02:37:15,038 --> 02:37:17,233 And now, we have in the auditorium tonight... 1156 02:37:17,306 --> 02:37:18,933 a surprise guest. 1157 02:37:19,742 --> 02:37:21,937 The real-life hero of this story. 1158 02:37:22,345 --> 02:37:24,779 The man who hunted down the mighty Kong! 1159 02:37:26,449 --> 02:37:31,216 The man who risked all to win the freedom of a helpless female. 1160 02:37:32,388 --> 02:37:34,720 A big hand for Mr. Bruce Baxter! 1161 02:37:40,596 --> 02:37:42,655 Thank you. Thank you. 1162 02:37:43,332 --> 02:37:44,492 Thank you. 1163 02:38:12,195 --> 02:38:13,628 He was right. 1164 02:38:15,198 --> 02:38:17,996 About there still being some mystery left in this world... 1165 02:38:19,168 --> 02:38:21,466 and we can all have a piece of it... 1166 02:38:21,838 --> 02:38:24,102 for the price of an admission ticket. 1167 02:38:25,675 --> 02:38:27,973 That's the thing you come to learn about Carl. 1168 02:38:30,079 --> 02:38:33,480 His unfailing ability to destroy the things he loves. 1169 02:38:47,930 --> 02:38:50,524 Please remain calm, ladies and gentlemen... 1170 02:38:50,600 --> 02:38:53,899 for we now come to the climax of this savage ritual. 1171 02:38:54,103 --> 02:38:56,594 The sacrifice of a beautiful young girl. 1172 02:38:57,373 --> 02:39:01,002 Behold her terror as she is offered up to the mighty Kong! 1173 02:39:02,245 --> 02:39:06,306 A big hand, folks, for the bravest girl I've ever met! 1174 02:39:07,049 --> 02:39:08,311 Miss Ann Darrow. 1175 02:39:56,299 --> 02:39:58,028 Save me from the beast! 1176 02:40:06,909 --> 02:40:08,137 Help me! 1177 02:40:12,281 --> 02:40:13,578 Where is she? 1178 02:40:14,750 --> 02:40:16,308 Where's Ann? I have no idea. 1179 02:40:16,385 --> 02:40:19,786 I heard he offered her all kinds of money and she turned him down flat. 1180 02:41:05,601 --> 02:41:06,932 Here's your story, boys. 1181 02:41:07,003 --> 02:41:10,097 "Beauty and the man who saved her from the beast." 1182 02:41:15,845 --> 02:41:16,834 No. 1183 02:41:25,187 --> 02:41:27,052 We have to get these people out of here. 1184 02:41:27,123 --> 02:41:29,114 Everyone needs to leave, okay? Come on. 1185 02:41:30,860 --> 02:41:33,055 Let him roar. It makes a swell picture. 1186 02:41:34,897 --> 02:41:35,921 Head for the exits. 1187 02:41:35,998 --> 02:41:38,432 Get your own seat, buddy. You're not having mine. 1188 02:41:46,609 --> 02:41:47,837 Excuse me, fellows. 1189 02:41:48,778 --> 02:41:51,474 Coming through. Coming through, fellows. 1190 02:41:55,051 --> 02:41:58,043 Get me down! Help me, please! 1191 02:42:00,456 --> 02:42:03,357 Somebody! Somebody help me! 1192 02:42:06,762 --> 02:42:09,424 Go! Go! Get out! 1193 02:42:13,402 --> 02:42:14,892 Go! Go! 1194 02:43:49,899 --> 02:43:52,333 There they are. Come on, come with me. 1195 02:44:05,147 --> 02:44:06,808 Go! Wait for me! 1196 02:44:07,716 --> 02:44:09,081 Go back! 1197 02:44:16,091 --> 02:44:17,353 This way! 1198 02:44:25,134 --> 02:44:26,294 Help! 1199 02:44:34,710 --> 02:44:35,699 No! 1200 02:45:15,618 --> 02:45:18,280 Taxi! Follow that ape. 1201 02:45:18,354 --> 02:45:19,844 Come on, pal, we gotta draw him off. 1202 02:45:19,922 --> 02:45:21,753 It's all yours, buddy. 1203 02:45:38,173 --> 02:45:39,902 Better get out of here, lady! 1204 02:46:00,629 --> 02:46:01,857 Come on. 1205 02:46:11,040 --> 02:46:12,029 Buddy! 1206 02:46:13,375 --> 02:46:15,605 Come on. Come on. 1207 02:46:34,396 --> 02:46:35,385 Look out. 1208 02:46:58,053 --> 02:46:59,281 Jesus Christ. 1209 02:52:22,844 --> 02:52:23,105 Fire! 1210 02:52:26,348 --> 02:52:27,440 Stop! 1211 02:52:42,798 --> 02:52:44,129 Listen up. 1212 02:52:44,199 --> 02:52:47,396 This is New York City, and this is sacred ground. 1213 02:52:47,469 --> 02:52:48,868 You hear me? 1214 02:52:49,371 --> 02:52:52,067 It was built for humans, by humans. 1215 02:52:52,140 --> 02:52:54,768 Not for stinking lice-infested apes. 1216 02:52:54,843 --> 02:52:56,674 The thought of some mutant gorilla... 1217 02:52:56,745 --> 02:53:01,079 crapping all over the streets of this fair city, fills me with disgust. 1218 02:53:01,350 --> 02:53:03,318 So this is how it's gonna be. 1219 02:53:03,385 --> 02:53:05,717 We find it. We kill it. 1220 02:53:06,054 --> 02:53:10,218 We cut its ugly head off and we ram it up... 1221 02:53:29,378 --> 02:53:30,936 No. No. 1222 02:56:02,497 --> 02:56:03,828 Beautiful. 1223 02:56:10,272 --> 02:56:11,330 Yes. 1224 02:56:13,975 --> 02:56:15,340 Yes, it is. 1225 03:01:08,736 --> 03:01:09,998 Look at that. 1226 03:01:11,940 --> 03:01:13,066 Hey! Hey! 1227 03:01:13,341 --> 03:01:14,968 Nobody past this point. 1228 03:01:16,211 --> 03:01:17,838 You can't go in there! 1229 03:01:19,180 --> 03:01:20,169 Hey! 1230 03:01:22,283 --> 03:01:23,580 Stop him! 1231 03:01:26,688 --> 03:01:28,952 Hey! Get back. You're not allowed up there! 1232 03:01:29,023 --> 03:01:30,684 What's going on? Go! 1233 03:05:12,580 --> 03:05:13,877 No! 1234 03:05:15,049 --> 03:05:17,210 No! 1235 03:05:24,192 --> 03:05:26,820 Please! No! 1236 03:05:27,195 --> 03:05:28,389 No! 1237 03:08:25,006 --> 03:08:27,304 Ann. Ann. 1238 03:09:16,624 --> 03:09:17,921 Move along. 1239 03:09:18,392 --> 03:09:20,292 Just one shot! One shot! 1240 03:09:20,962 --> 03:09:23,055 Come, come! Boys, how about a photo? 1241 03:09:23,130 --> 03:09:24,119 Look at me. 1242 03:09:24,231 --> 03:09:25,960 Come on, watch the camera. 1243 03:09:28,803 --> 03:09:30,327 Come a little closer. 1244 03:09:31,005 --> 03:09:33,200 That's it, folks. Show's over. Step back! 1245 03:09:33,274 --> 03:09:35,469 Clear the area. That's it. Shove off, boys. 1246 03:09:36,177 --> 03:09:37,735 Why'd he do that? 1247 03:09:38,045 --> 03:09:40,513 Climb up there and get himself cornered. 1248 03:09:40,581 --> 03:09:42,913 The ape must have known what was coming. 1249 03:09:42,984 --> 03:09:45,646 He's just a dumb animal. Didn't know nothing. 1250 03:09:51,859 --> 03:09:54,589 What does it matter? Airplanes got him. 1251 03:09:57,164 --> 03:09:59,132 It wasn't the airplanes. 1252 03:10:03,504 --> 03:10:05,802 It was beauty killed the beast. 82533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.