Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,622 --> 00:00:04,174
โช Baby, you should know
all these people โช
2
00:00:04,175 --> 00:00:06,418
Despite its complexity,
3
00:00:06,419 --> 00:00:09,766
the human brain can only focus
on about one thing at a time.
4
00:00:09,767 --> 00:00:11,595
How about we share
the pรขtรฉ?
5
00:00:11,596 --> 00:00:14,081
Teddy, I thought we said
no screens.
6
00:00:14,082 --> 00:00:16,428
I'm sorry. It is my last
CABG patient,
7
00:00:16,429 --> 00:00:18,568
and the nurses
needed an order for a bolus.
8
00:00:18,569 --> 00:00:21,053
Maybe use an intern.
Tell them to call-- Beckman!
9
00:00:21,054 --> 00:00:22,917
Well,
she is my patient.
10
00:00:22,918 --> 00:00:24,884
- Hunt.
- Oh!
11
00:00:24,885 --> 00:00:27,059
- Altman.
- How are you?
- Hi.
12
00:00:27,060 --> 00:00:30,614
- David, hi.
- Of course, you remember
my incredible wife, Cass.
13
00:00:30,615 --> 00:00:33,514
We met at that boring dinner
- last year.
- Right.
14
00:00:33,515 --> 00:00:36,206
That might have been
the last time we had a sit-down
dinner together.
15
00:00:36,207 --> 00:00:38,070
It might be.
16
00:00:38,071 --> 00:00:40,900
Oh, there's
- a trauma coming.
- Oh, yeah. Multiple victims.
17
00:00:40,901 --> 00:00:42,350
Including this dinner.
18
00:00:42,351 --> 00:00:44,628
Um. Hey, wait.
Listen, why don't you two stay?
19
00:00:44,629 --> 00:00:46,561
At least somebody
- can have fun.
- Oh...
20
00:00:46,562 --> 00:00:47,942
Please, take my seat.
21
00:00:47,943 --> 00:00:50,634
Um...
22
00:00:50,635 --> 00:00:53,810
- Why not?
- Sure. Yeah.
Of course. Please.
23
00:00:53,811 --> 00:00:55,605
What?
I'm sorry.
24
00:00:55,606 --> 00:00:57,434
Mono-tasking
reduces distraction,
25
00:00:57,435 --> 00:00:59,436
sharpens attention,
and allows us
26
00:00:59,437 --> 00:01:01,059
to operate
at peak performance.
27
00:01:01,060 --> 00:01:03,061
โช All the problems we had
28
00:01:03,062 --> 00:01:06,547
But surgical residents
don't have that luxury.
29
00:01:06,548 --> 00:01:09,101
One thing? Try 30.
30
00:01:09,102 --> 00:01:11,621
Luna's fever's still 100,
31
00:01:11,622 --> 00:01:14,106
but thankfully,
Scout has taken some Pedialyte,
32
00:01:14,107 --> 00:01:16,936
so that's something.
33
00:01:16,937 --> 00:01:19,974
Maybe I should call
and tell him I can't make it in.
34
00:01:19,975 --> 00:01:21,941
You think I can't handle
two sick kids?
35
00:01:21,942 --> 00:01:25,152
You're on call. Go.
36
00:01:25,153 --> 00:01:30,295
โช Every time you come, come,
come to say that you don't... โช
37
00:01:30,296 --> 00:01:31,951
I thought I was charging
my computer.
38
00:01:31,952 --> 00:01:33,643
Yeah, my phone was at 2%.
39
00:01:33,644 --> 00:01:35,852
So you couldn't have used
one of the other 50 chargers
40
00:01:35,853 --> 00:01:37,785
we have in the house?
41
00:01:37,786 --> 00:01:41,271
Next time, I'll ignore
the vomiting kid to go find one.
42
00:01:41,272 --> 00:01:44,930
Can you move your bag?
I'm trying to clean.
43
00:01:44,931 --> 00:01:48,520
โช Can you see it?
Have a hard time believin' โชThanks.
44
00:01:48,521 --> 00:01:53,870
โช I was ready to leave,
the man you were once is gone โช
45
00:01:53,871 --> 00:01:56,493
They order labs,
dictate notes, take vitals,
46
00:01:56,494 --> 00:01:58,357
check drains,
47
00:01:58,358 --> 00:02:00,187
make split second-decisions
while on the move.
48
00:02:00,188 --> 00:02:01,845
It's chaos.
49
00:02:03,882 --> 00:02:05,433
Fresh from the warmer.
50
00:02:05,434 --> 00:02:07,504
Chloe,
how are you feeling?
51
00:02:07,505 --> 00:02:09,196
Like I got chemo today.
52
00:02:09,197 --> 00:02:10,818
Hopefully you'll feel
a little better
53
00:02:10,819 --> 00:02:12,854
after a night's sleep.
54
00:02:12,855 --> 00:02:14,994
- Thank you.
- Yeah.
55
00:02:14,995 --> 00:02:16,893
I brought one for you, too.
56
00:02:16,894 --> 00:02:19,033
Thanks.
57
00:02:19,034 --> 00:02:21,208
I'm not sure who's more tired,
her or me.
58
00:02:21,209 --> 00:02:23,175
You have been working
a lot.
59
00:02:23,176 --> 00:02:25,073
Yeah, well, making up
for the time I took off.
60
00:02:25,074 --> 00:02:28,076
Thanks for that, too.
61
00:02:28,077 --> 00:02:30,182
I'll swing by in a bit.
62
00:02:30,183 --> 00:02:32,460
And you had better
- be sleeping.
- Mm-hmm.
63
00:02:32,461 --> 00:02:35,083
โช Can you see it?
Have a hard time believin' โช
64
00:02:35,084 --> 00:02:36,499
She's quality.
65
00:02:36,500 --> 00:02:38,190
Shut up.
66
00:02:38,191 --> 00:02:40,192
But a brain can adapt
67
00:02:40,193 --> 00:02:44,507
and thrive in just
about anything, even chaos.
68
00:02:44,508 --> 00:02:46,923
Hey. I thought you were
on trauma tonight.
69
00:02:46,924 --> 00:02:49,201
I am, but I've been playing
chess with Ophelia,
70
00:02:49,202 --> 00:02:51,203
and it was my turn,
so I came to check in.
71
00:02:51,204 --> 00:02:54,206
- Her leg looks good.
- Yeah. Her parents
are on their way.
72
00:02:54,207 --> 00:02:56,829
I heard it's pretty backed up,
but hopefully she gets moved
into rehab tonight.
73
00:02:56,830 --> 00:02:59,177
Yeah, she told me
at least five times.
74
00:02:59,178 --> 00:03:01,558
I said I'd come by and
see her again before she goes.
75
00:03:01,559 --> 00:03:04,354
- She's very excited.
- Hey,
speaking of excitement,
76
00:03:04,355 --> 00:03:07,219
I heard you got the research
position with Wilkinson.
Congrats.
77
00:03:07,220 --> 00:03:09,566
Oh, I, um, I haven't
officially accepted yet.
78
00:03:09,567 --> 00:03:11,568
That's smart.
Take your time deciding.
79
00:03:11,569 --> 00:03:14,122
You think that I shouldn't take
it? You told me about it.
80
00:03:14,123 --> 00:03:15,710
No, no,
it's a great opportunity.
81
00:03:15,711 --> 00:03:19,058
It just-- It doesn't guarantee
a peds fellowship.
82
00:03:19,059 --> 00:03:21,026
So I don't want you
to feel resentful
83
00:03:21,027 --> 00:03:23,235
if you spend a year in Texas
and it doesn't work out.
84
00:03:23,236 --> 00:03:25,410
Um...
85
00:03:25,411 --> 00:03:27,101
It's Webber.
86
00:03:27,102 --> 00:03:29,517
Um, if you were me,
would you take it?
87
00:03:29,518 --> 00:03:32,521
Yeah.
But I really love Tex-Mex.
88
00:03:38,459 --> 00:03:40,735
Hey.
I heard you're going home.
89
00:03:40,736 --> 00:03:42,703
Yeah, yeah,
I hit my 80 hours this week,
90
00:03:42,704 --> 00:03:44,463
so Bailey tagged me out.
91
00:03:44,464 --> 00:03:46,534
I'm just gonna crash
in an on-call room.
92
00:03:46,535 --> 00:03:49,710
E.R. consults-- drunk guy
with an arm lac,
93
00:03:49,711 --> 00:03:54,922
drunk guy with a head lac,
and drunk guy just drunk.
94
00:03:54,923 --> 00:03:56,061
You can pick first.
95
00:03:56,062 --> 00:03:58,270
- Have fun.
- Mm-hmm.
96
00:03:58,271 --> 00:03:59,892
I'll catch you
in the morning, yeah?
97
00:03:59,893 --> 00:04:01,378
Yeah. Love you.
98
00:04:07,799 --> 00:04:09,488
Did that just happen?
99
00:04:09,489 --> 00:04:11,388
It's on replay
in my head.
100
00:04:20,570 --> 00:04:22,812
Was I hearing things,
or were you listening to
101
00:04:22,813 --> 00:04:24,607
the "Final Fantasy" theme
yesterday?
102
00:04:24,608 --> 00:04:27,161
Good ear. Yes.
103
00:04:27,162 --> 00:04:30,268
I love how the instrumentation
gives the franchise
104
00:04:30,269 --> 00:04:33,305
that bright, regal feel.
105
00:04:33,306 --> 00:04:35,687
How we doing, maestro?
106
00:04:35,688 --> 00:04:38,690
Oh, teaching Dr. Millin
the joy of orchestration.
107
00:04:38,691 --> 00:04:41,279
Can you keep a beat,
- Dr. Ndugu?
- Of course.
108
00:04:41,280 --> 00:04:43,591
I'm a heart surgeon.
109
00:04:43,592 --> 00:04:45,524
- How's he doing?
- Uh,
hemodynamically normal,
110
00:04:45,525 --> 00:04:47,492
except for the past hour.
111
00:04:47,493 --> 00:04:49,804
He's a little bit tachycardic,
in the low hundreds.
112
00:04:49,805 --> 00:04:52,669
Chest tube put out 50 CCs
overnight.
113
00:04:52,670 --> 00:04:58,157
I did walk to a chair today,
but I can also use a new lung.
114
00:04:58,158 --> 00:05:01,782
Well, how about
I go get you one?
115
00:05:01,783 --> 00:05:04,198
Don't play with me, now.
116
00:05:04,199 --> 00:05:05,993
I'm going right now
to procure it.
117
00:05:05,994 --> 00:05:08,478
Dr. Millin will take care
of you until I get back.
118
00:05:08,479 --> 00:05:11,447
Let's, uh, see how his heart
rate does on a 500 CC bolus.
119
00:05:11,448 --> 00:05:14,622
And call me if you need me.
You got the whole floor tonight, okay?
120
00:05:14,623 --> 00:05:16,729
Rest up. Okay?
I'll be back.
121
00:05:19,733 --> 00:05:21,871
Am I in trouble?
122
00:05:21,872 --> 00:05:25,461
We know about the peds
research position in Texas.
123
00:05:25,462 --> 00:05:28,395
They called to get a letter
of good standing.
124
00:05:28,396 --> 00:05:30,466
Oh.
125
00:05:30,467 --> 00:05:32,813
Um, I was
going to tell you.
126
00:05:32,814 --> 00:05:35,402
Well, actually, we're glad
they gave us a heads-up.
127
00:05:35,403 --> 00:05:37,921
We'd like to extend
an offer, as well.
128
00:05:37,922 --> 00:05:40,407
General surgery attending.
129
00:05:40,408 --> 00:05:41,580
I mean, you'd have to
finish your residency,
130
00:05:41,581 --> 00:05:43,410
but we wanted
to let you know now
131
00:05:43,411 --> 00:05:45,310
while you're making
- this decision.
- Okay.
132
00:05:48,278 --> 00:05:50,589
Most attendings start
at this salary,
133
00:05:50,590 --> 00:05:52,764
but there's room
to negotiate.
134
00:05:52,765 --> 00:05:54,662
Mm-hmm.
135
00:05:54,663 --> 00:05:57,389
Uh, plus, there's seed money
for research,
136
00:05:57,390 --> 00:06:01,013
a signing bonus, healthy
student loan repayment.
137
00:06:01,014 --> 00:06:04,292
I, uh, I-- I really
wasn't expecting this.
138
00:06:04,293 --> 00:06:06,502
Um...
139
00:06:06,503 --> 00:06:09,056
I'm not sure what to say.
140
00:06:09,057 --> 00:06:10,402
Think about it.
141
00:06:10,403 --> 00:06:13,060
Uh, better yet,
let's try it out.
142
00:06:13,061 --> 00:06:14,855
You're on my service
tonight
143
00:06:14,856 --> 00:06:16,790
but as the attending.
144
00:06:18,964 --> 00:06:21,069
Yeah? Okay. Let's go.
145
00:06:24,453 --> 00:06:26,867
Oh, hey. My last surgery
pushed until tomorrow.
146
00:06:26,868 --> 00:06:28,386
How's Scout?
147
00:06:28,387 --> 00:06:30,318
Still sick.
He threw up on his bed.
148
00:06:30,319 --> 00:06:32,976
- Oh, poor thing.
- He seemed better
when I left.
149
00:06:32,977 --> 00:06:34,909
I meant Jo.
I'm going to go pick him up.
150
00:06:34,910 --> 00:06:36,877
- That'd be great. Yeah.
- Okay.
151
00:06:36,878 --> 00:06:38,706
Oh, but don't tell Jo
I said that.
152
00:06:38,707 --> 00:06:40,328
She's trying
to do it all.
153
00:06:40,329 --> 00:06:41,918
Okay. Yeah.
154
00:06:44,473 --> 00:06:46,921
Doctors Luke to the E.R.
Doctors Tommy and Martha Luke.
155
00:06:46,922 --> 00:06:50,131
What if I say it again but give
him more time to say it back?
156
00:06:50,132 --> 00:06:52,651
Uh, I don't think lack of time
is the problem.
157
00:06:52,652 --> 00:06:54,757
Is it going to
be weird now?
158
00:06:54,758 --> 00:06:59,969
Well, you told him you loved him
at work and he left you hanging.
159
00:06:59,970 --> 00:07:02,178
- Yes is my answer.
- I hate everything.
160
00:07:02,179 --> 00:07:04,076
Except Adams.
161
00:07:04,077 --> 00:07:05,630
Kwan, Griffith,
finish up and let's go.
162
00:07:05,631 --> 00:07:07,597
Multiple traumas arriving.
163
00:07:07,598 --> 00:07:08,667
Uh, you go ahead first.
I'll catch up.
164
00:07:08,668 --> 00:07:09,737
Okay.
165
00:07:09,738 --> 00:07:12,326
Love you.
166
00:07:12,327 --> 00:07:15,987
Dr. Laura to the NICU.
To the NICU.
167
00:07:18,023 --> 00:07:19,816
Looks like someone
promoted themselves.
168
00:07:19,817 --> 00:07:22,681
Webber and Bailey offered me
an attending position.
169
00:07:22,682 --> 00:07:24,614
What?
That's amazing.
170
00:07:24,615 --> 00:07:26,754
Did they say anything
about me?
171
00:07:26,755 --> 00:07:29,032
Well, it was an early offer
because they know about Texas.
172
00:07:29,033 --> 00:07:31,034
I'm just doing a trial run
tonight.
173
00:07:31,035 --> 00:07:33,761
Where do I apply for
a crappy research job
that I can leverage?
174
00:07:33,762 --> 00:07:36,315
Well, it's clinical research.
I'd be with peds patients.
175
00:07:36,316 --> 00:07:38,352
And how does James feel
about you chasing
176
00:07:38,353 --> 00:07:39,698
your peds dreams
in Texas?
177
00:07:39,699 --> 00:07:41,631
I'm not sure.
178
00:07:41,632 --> 00:07:43,840
He got paged to a code
after I told him,
179
00:07:43,841 --> 00:07:45,808
and that was the last time
we talked.
180
00:07:45,809 --> 00:07:47,361
I-I-I don't even know what
I'm going to do yet.
181
00:07:47,362 --> 00:07:49,121
Well, you got two job offers
and a boyfriend.
182
00:07:49,122 --> 00:07:50,951
You get zero sympathy.
183
00:07:50,952 --> 00:07:53,368
Trauma's here.
184
00:07:55,613 --> 00:07:57,820
- Schmitt!
- Schmitt!
Oh, he's with me.
185
00:07:57,821 --> 00:07:59,201
Official business.
186
00:08:01,135 --> 00:08:03,619
Navy scrubs. Kind of bold.
Isn't it?
187
00:08:03,620 --> 00:08:05,413
Should I go change?
188
00:08:05,414 --> 00:08:08,071
Scaffolding collapsed
at a concert venue.
189
00:08:08,072 --> 00:08:11,489
17-year-old female, GCS 15,
unstable pelvis.
190
00:08:11,490 --> 00:08:13,663
Binder was placed at the scene.
Vitals are stable.
191
00:08:13,664 --> 00:08:15,354
Given four milligrams
of morphine en route.
192
00:08:15,355 --> 00:08:17,046
I'm Dr. Beltran.
Can you tell me your name?
193
00:08:17,047 --> 00:08:19,255
Joni. But where's Vaughn?
He was onstage.
194
00:08:19,256 --> 00:08:21,222
We'll find him for you.
He's your friend?
195
00:08:21,223 --> 00:08:23,328
My boyfriend.
And incredibly talented.
196
00:08:23,329 --> 00:08:25,088
Let's get her
to trauma three.
197
00:08:25,089 --> 00:08:26,573
Okay, Schmitt,
whatever's in this rig,
198
00:08:26,574 --> 00:08:28,264
- we're following your lead.
- Alright, let's go.
199
00:08:28,265 --> 00:08:30,335
If you're giving
away promotions,
200
00:08:30,336 --> 00:08:32,648
- can I be a fifth-year?
- What do you think?
201
00:08:32,649 --> 00:08:35,271
19-year-old male.
Penetrating abdominal injury
202
00:08:35,272 --> 00:08:37,204
after a fall from
a two-story scaffolding.
203
00:08:37,205 --> 00:08:39,827
GCS 15.
Systolic in the low 100s.
204
00:08:39,828 --> 00:08:41,588
Received two liters of fluid.
205
00:08:41,589 --> 00:08:44,073
Well, that's going to be tricky.
Trauma one.
206
00:08:44,074 --> 00:08:45,454
Get him inside.
Let's go.
207
00:09:02,645 --> 00:09:03,920
Oh...
208
00:09:03,921 --> 00:09:06,233
I don't know
what I want.
209
00:09:06,234 --> 00:09:09,098
Thank goodness
no one's asking.
210
00:09:09,099 --> 00:09:12,757
Do you know what panisse is?
It comes with the lamb.
211
00:09:12,758 --> 00:09:14,759
No, um, I don't. Do you
want me to look it up?
212
00:09:14,760 --> 00:09:16,554
No.
If it was any good,
213
00:09:16,555 --> 00:09:18,694
they'd probably be more upfront
about it on the menu.
214
00:09:18,695 --> 00:09:21,420
Honestly, I think the best meal
I've ever had is when
215
00:09:21,421 --> 00:09:24,700
Owen and I shared a can of
refried beans on flatbread.
216
00:09:24,701 --> 00:09:26,805
During
the Great Depression?
217
00:09:26,806 --> 00:09:28,945
We served in the Army.
218
00:09:28,946 --> 00:09:31,638
It turns out, everything tastes
better after military rations.
219
00:09:31,639 --> 00:09:33,640
You were in the military?
220
00:09:33,641 --> 00:09:35,607
Yeah,
- that's where we met.
- Wow.
221
00:09:35,608 --> 00:09:38,161
You just look so poised
and put together
222
00:09:38,162 --> 00:09:40,785
in your boss-lady heels.
Who knew?
223
00:09:40,786 --> 00:09:43,788
Thanks. I would prefer
a t-shirt and combat boots,
224
00:09:43,789 --> 00:09:48,413
and I would take a burger
over this menu any day.
225
00:09:48,414 --> 00:09:50,760
Do you want to ditch this place
and go somewhere
226
00:09:50,761 --> 00:09:53,591
that serves fries
instead of pomme frites?
227
00:09:53,592 --> 00:09:55,732
- Yes. Please.
- Oh, great.
228
00:09:57,320 --> 00:09:59,182
Wonderful.
229
00:09:59,183 --> 00:10:01,012
Okay,
just take a little-- No?
230
00:10:01,013 --> 00:10:02,945
- No.
- Just a little sip?
231
00:10:02,946 --> 00:10:04,912
Good job, good job, good.
232
00:10:04,913 --> 00:10:06,846
"Great job.
You did so"--
233
00:10:09,022 --> 00:10:11,298
- Hey.
- Hey.
234
00:10:11,299 --> 00:10:13,783
Oh, wow, I thought
- that you had a late surgery.
- Mommy!
235
00:10:13,784 --> 00:10:16,856
Um, wait, did Link tell you
to come rescue me?
236
00:10:18,618 --> 00:10:21,653
Uh, I was gonna ask
how everybody is doing,
237
00:10:21,654 --> 00:10:24,173
but I think I got it.
238
00:10:24,174 --> 00:10:26,658
- I'm fine.
- Hey, sweetie.
I'm sorry you're sick.
239
00:10:26,659 --> 00:10:28,660
I'm just gonna
take you home.
240
00:10:28,661 --> 00:10:30,351
Ooh! Hey,
do you have his lovey?
241
00:10:30,352 --> 00:10:32,181
I'm just gonna
take him home.
242
00:10:32,182 --> 00:10:34,355
Despite what Link may have
told you, I'm not incompetent.
243
00:10:34,356 --> 00:10:37,565
Uh, no. He-- Uh,
he never said that you were.
244
00:10:37,566 --> 00:10:39,533
You know, I just want to
take care of my sick kid.
245
00:10:39,534 --> 00:10:41,052
Everything is under control.
I've got it. I'm fine.
246
00:10:41,053 --> 00:10:42,501
Okay.
247
00:10:42,502 --> 00:10:45,366
Well, I think
we're just gonna go.
248
00:10:45,367 --> 00:10:47,886
Ooh!
249
00:10:47,887 --> 00:10:52,685
Or maybe we will
change first.
250
00:10:54,584 --> 00:10:56,377
I'm coming, sweetie.
251
00:10:56,378 --> 00:10:57,724
Mama!
252
00:10:57,725 --> 00:10:59,692
I'll run him a bath.
253
00:11:01,730 --> 00:11:03,246
Joni, I'm Dr. Lincoln.
254
00:11:03,247 --> 00:11:05,663
Have you seen Vaughn?
W-Where is he?
255
00:11:05,664 --> 00:11:07,388
- Vaughn is?
- Boyfriend. Trauma one.
256
00:11:07,389 --> 00:11:09,425
He's got a pink stripe
in his hair.
257
00:11:09,426 --> 00:11:10,978
Ice-cold eyes.
258
00:11:10,979 --> 00:11:12,842
The skull pinky ring
that I gave him.
259
00:11:12,843 --> 00:11:14,672
He was performing
- at the concert.
- Clear.
260
00:11:14,673 --> 00:11:17,502
No pneumothorax or fractures
in the chest X-ray.
261
00:11:17,503 --> 00:11:18,917
What instrument
does Vaughn play?
262
00:11:18,918 --> 00:11:20,574
Ugh! Air.
263
00:11:20,575 --> 00:11:22,507
She's on morphine.
264
00:11:22,508 --> 00:11:23,991
Try and hold still.
265
00:11:23,992 --> 00:11:26,235
No, he plays air guitar.
266
00:11:26,236 --> 00:11:28,686
Tonight was
the regional championship.
267
00:11:28,687 --> 00:11:30,239
She's got a bad
pelvic fracture.
268
00:11:30,240 --> 00:11:32,241
The scaffolding
from the performance
269
00:11:32,242 --> 00:11:35,382
fell right
into the crowd.
270
00:11:35,383 --> 00:11:37,280
He was supposed
to make it to the finals.
271
00:11:37,281 --> 00:11:39,731
He could have taken Scissor's
title. No, he would have.
272
00:11:39,732 --> 00:11:42,630
Yeah, I'm sure he's great
at... air.
273
00:11:42,631 --> 00:11:45,910
FAST was negative.
Systolics are stable at 110.
274
00:11:45,911 --> 00:11:48,015
All right,
let's get her to CT.Parents are on their way.
275
00:11:48,016 --> 00:11:50,397
Oh! Uh, they're-- they're not
the biggest fans of Vaughn.
276
00:11:50,398 --> 00:11:53,020
Could you maybe not mention
that he's here?
277
00:11:53,021 --> 00:11:55,436
Patient privacy laws.
We couldn't if we wanted to.
278
00:11:55,437 --> 00:11:57,266
Griffith, would you put in
the trauma scan orders,
279
00:11:57,267 --> 00:11:59,061
meet us in CT?
280
00:11:59,062 --> 00:12:00,579
What have we got?
281
00:12:00,580 --> 00:12:03,099
Ah, this is Vaughn,
19-year-old male.
282
00:12:03,100 --> 00:12:05,481
Thoracoabdominal
impalement.
283
00:12:05,482 --> 00:12:09,036
Systolics in the low hundreds.
Responding to fluids.
284
00:12:09,037 --> 00:12:12,039
- Pleasure to meet you, sir.
- Try not to move.
Save your energy.
285
00:12:12,040 --> 00:12:14,559
Help get another IV.
Give 20 of fentanyl.
286
00:12:14,560 --> 00:12:16,561
We need to type and cross
and hang two units of O-neg.
287
00:12:16,562 --> 00:12:18,045
Schmitt's running point
on this one.
288
00:12:18,046 --> 00:12:19,737
Copy that.
Where'd you need me?
289
00:12:19,738 --> 00:12:22,049
Put in the orders for CT.
If we can stabilize him more,
290
00:12:22,050 --> 00:12:23,810
we might be able to run him
through the scanner
291
00:12:23,811 --> 00:12:25,570
on the way to the O.R.
292
00:12:25,571 --> 00:12:27,261
Can somebody get a message
to my girlfriend, Joni?
293
00:12:27,262 --> 00:12:30,092
Try not to talk. Frankly,
It's a miracle you can even--
294
00:12:30,093 --> 00:12:32,646
Uh, his pressure's tanking.
295
00:12:32,647 --> 00:12:34,682
There's blood
in the Foley catheter.
296
00:12:34,683 --> 00:12:36,996
Change of plans. We need to
get him to the O.R. now.
297
00:12:38,965 --> 00:12:39,998
- Am I good?
- Uh-huh.
298
00:12:39,999 --> 00:12:41,138
Alright, let's go.
299
00:12:43,970 --> 00:12:46,108
We got here as fast
as we could.
300
00:12:46,109 --> 00:12:48,110
Where is she?
Can we see our Joni?
301
00:12:48,111 --> 00:12:49,318
She's on her way
to radiology,
302
00:12:49,319 --> 00:12:50,768
but I will let her know
you're here.
303
00:12:50,769 --> 00:12:52,183
Thank you so much.
304
00:12:52,184 --> 00:12:54,081
My roommate's here.
305
00:12:54,082 --> 00:12:55,427
Vaughn Bishop--
rad riffer, sick hair.
306
00:12:55,428 --> 00:12:57,257
Gish?
307
00:12:57,258 --> 00:13:00,018
Mr. and Mrs. F!
Dude, crazy night, right?
308
00:13:00,019 --> 00:13:01,779
All those people
in the crowd,
309
00:13:01,780 --> 00:13:04,643
and Vaughn falls and--
bloosh-- crushes Joni.
310
00:13:04,644 --> 00:13:06,714
I mean, coincidence
or true love?
311
00:13:06,715 --> 00:13:09,787
How about true stupidity?
I'm going to strangle that kid.
312
00:13:09,788 --> 00:13:12,134
Let's not invoke violence
in the emergency room.
313
00:13:12,135 --> 00:13:14,274
It was my idea for him
to climb the scaffold.
314
00:13:14,275 --> 00:13:16,690
I built them so
he could shred off the rafters.
315
00:13:16,691 --> 00:13:19,279
If you're going to be cheesed
at anyone, it should be me.
316
00:13:19,280 --> 00:13:21,143
I don't get it.
She's a smart kid.
317
00:13:21,144 --> 00:13:23,041
- Where did we go wrong?
- Sir, look.
318
00:13:23,042 --> 00:13:25,043
No, this is gonna live
on the Internet forever.
319
00:13:25,044 --> 00:13:26,734
Everyone will know
she's the girl
320
00:13:26,735 --> 00:13:28,495
who got crushed by
an idiot guitar mime.
321
00:13:28,496 --> 00:13:30,531
All due respect,
air musician.
322
00:13:30,532 --> 00:13:33,293
Why don't I show you both
to the family waiting area?
323
00:13:33,294 --> 00:13:35,398
And... Gish?
324
00:13:35,399 --> 00:13:36,814
I got this guy.
325
00:13:36,815 --> 00:13:38,746
Right this way.
326
00:13:38,747 --> 00:13:41,197
I'll show you where the other
air musicians are waiting,
327
00:13:41,198 --> 00:13:43,303
uh, Mister... Gish.
328
00:13:43,304 --> 00:13:45,408
Just Gish. Like Slash.
329
00:13:45,409 --> 00:13:48,204
Yeah.
Yep, that makes sense.
330
00:13:48,205 --> 00:13:51,139
Dr. Stephanie Russell
to cardiology. Dr. Russell
to cardiology.
331
00:13:54,005 --> 00:13:55,591
You're supposed
to be sleeping.
332
00:13:55,592 --> 00:13:57,420
Well, in a dumb moment
of exhaustion,
333
00:13:57,421 --> 00:13:59,767
I gave Mr. Donovan in 2114
my cellphone number,
334
00:13:59,768 --> 00:14:02,080
and he texted me "911"
times in a row.
335
00:14:02,081 --> 00:14:04,427
- What did he want?
- A hot dog.
336
00:14:04,428 --> 00:14:06,707
He called it
a hot dog sandwich.
337
00:14:08,226 --> 00:14:11,193
Also, um, every time
I close my eyes,
338
00:14:11,194 --> 00:14:14,023
I see the worst possible
outcomes for Chloe.
339
00:14:14,024 --> 00:14:16,577
She's here.
She's getting the best care.
340
00:14:16,578 --> 00:14:19,339
And you being sleep deprived
won't change anything.
341
00:14:19,340 --> 00:14:22,688
Also, isn't Mr. Donovan
on a liquids-only diet?
342
00:14:25,243 --> 00:14:33,249
Rapid response,
second floor, ICU.
343
00:14:33,250 --> 00:14:34,699
Rapid response,
second floor...
344
00:14:34,700 --> 00:14:37,875
- Mr. Riley, are you okay?
- You tell me.
345
00:14:37,876 --> 00:14:40,429
Uh, the pump isn't working.
There's low flow in the circuit.
346
00:14:40,430 --> 00:14:42,017
We need a new pump ASAP.Karen: On it.
347
00:14:42,018 --> 00:14:43,604
We need to switch over to
the emergency hand crank,
348
00:14:43,605 --> 00:14:45,227
or he'll code.
349
00:14:45,228 --> 00:14:47,022
Okay.
350
00:14:47,023 --> 00:14:49,231
- Cannula flow.
- Am I-- Am I dying?
351
00:14:49,232 --> 00:14:50,888
Just some
technical difficulties.
352
00:14:50,889 --> 00:14:52,234
That's all.
Do your best to stay calm.
353
00:14:52,235 --> 00:14:54,029
Dr. Millin, I'm sorry.
354
00:14:54,030 --> 00:14:56,410
Best-case scenario on
a new pump is a couple of hours.
355
00:14:56,411 --> 00:14:58,792
The ECLS coordinator
accidentally left with the keys
356
00:14:58,793 --> 00:15:00,381
- to the supply closet.
- What?
357
00:15:02,039 --> 00:15:04,556
Ugh! Dr. Ndugu's triple A
patient is tachy.
358
00:15:04,557 --> 00:15:06,041
Yeah, and his quadruple bypass
next door
359
00:15:06,042 --> 00:15:07,905
has blood
in the pleurovac.
360
00:15:07,906 --> 00:15:09,596
Wait, you're both leaving?
361
00:15:09,597 --> 00:15:12,081
Go.
I can take over you.
362
00:15:12,082 --> 00:15:13,945
You don't-- You're supposed--You need help.
Chloe's down the hall.
363
00:15:13,946 --> 00:15:15,292
I've got this.
364
00:15:17,399 --> 00:15:20,262
โช Go.
365
00:15:20,263 --> 00:15:21,437
Go.
366
00:15:33,001 --> 00:15:35,863
So, I have to reconstruct
this guy's entire face,
367
00:15:35,864 --> 00:15:37,451
which is barely a face
368
00:15:37,452 --> 00:15:39,315
after busting through
the back windshield.
369
00:15:39,316 --> 00:15:41,455
- Insert seatbelt PSA here.
- Exactly.
370
00:15:41,456 --> 00:15:44,458
I get home, and I just
want to crawl into my bed...
371
00:15:44,459 --> 00:15:46,357
Mm-hmm.
372
00:15:46,358 --> 00:15:48,704
...and David has taken apart
our kids' marble run,
373
00:15:48,705 --> 00:15:51,327
and my son
is freaking out,
374
00:15:51,328 --> 00:15:52,950
so now I have to reconstruct
that, too.
375
00:15:52,951 --> 00:15:54,296
Of course you do.
376
00:15:54,297 --> 00:15:55,814
And he wonders
why I'm not in the mood.
377
00:15:55,815 --> 00:15:57,678
Well,
we're scheduling sex,
378
00:15:57,679 --> 00:16:00,371
and it's going about
as well as you could imagine.
379
00:16:00,372 --> 00:16:03,546
I'm sorry. That was just
way more information
380
00:16:03,547 --> 00:16:06,101
- than you needed to know.
- No. You're fine.
381
00:16:06,102 --> 00:16:08,655
We're not at work. You have to
get it out somewhere.
382
00:16:08,656 --> 00:16:10,174
Isn't that what therapy
is for?
383
00:16:10,175 --> 00:16:12,176
Sure.
384
00:16:12,177 --> 00:16:14,316
Listen,
a few years back,
385
00:16:14,317 --> 00:16:16,387
David and I went through
a really rough patch.
386
00:16:16,388 --> 00:16:18,734
We couldn't talk
without arguing.
387
00:16:18,735 --> 00:16:20,460
The spark was gone.
388
00:16:20,461 --> 00:16:22,807
I didn't know if we were
going to make it.
389
00:16:22,808 --> 00:16:24,740
So what did you do?
390
00:16:24,741 --> 00:16:27,363
We opened our marriage.
391
00:16:27,364 --> 00:16:29,365
Opened as in...?
392
00:16:29,366 --> 00:16:31,712
Yeah, we date
and sleep with other people.
393
00:16:31,713 --> 00:16:33,887
- Oh!
- Mm-hmm.
394
00:16:33,888 --> 00:16:36,579
I mean, with boundaries,
of course.
395
00:16:36,580 --> 00:16:39,168
And it's not
for everyone,
396
00:16:39,169 --> 00:16:41,653
but it worked wonders
for us.
397
00:16:41,654 --> 00:16:44,208
But you're a trauma surgeon
at Seattle Presbyterian
with two kids.
398
00:16:44,209 --> 00:16:46,555
How do you
find the time?
399
00:16:46,556 --> 00:16:49,834
Hot single tennis pro.
400
00:16:49,835 --> 00:16:52,181
You have time for tennis?
401
00:16:52,182 --> 00:16:53,597
I do.
402
00:16:55,221 --> 00:16:57,083
- Do you want another round?
- Yes, please.
403
00:16:57,084 --> 00:16:59,050
Excuse me.
Can we have another?
404
00:16:59,051 --> 00:17:01,501
He's changed
and bathed.
405
00:17:01,502 --> 00:17:03,158
And I'm just going to
let him sleep for half an hour
406
00:17:03,159 --> 00:17:05,022
before I take him,
if that's okay.
407
00:17:05,023 --> 00:17:06,402
Yeah, sure.
408
00:17:06,403 --> 00:17:08,751
Also, thank you
for your clothes.
409
00:17:10,408 --> 00:17:11,959
Hey.
410
00:17:11,960 --> 00:17:13,754
You can tell me
where to shove it,
411
00:17:13,755 --> 00:17:16,447
but, I mean,
give yourself some grace.
412
00:17:16,448 --> 00:17:18,897
It's impossible to do it all
on a good day,
413
00:17:18,898 --> 00:17:21,900
let alone
when there's a sick kid.
414
00:17:21,901 --> 00:17:24,455
You know what?
Forget the half-hour.
415
00:17:24,456 --> 00:17:26,284
Clearly, you do not
want company. That's fine.
416
00:17:26,285 --> 00:17:28,252
- I'm going to grab him.
- It's not you.
417
00:17:28,253 --> 00:17:31,393
When Luna woke up sick
this morning,
418
00:17:31,394 --> 00:17:34,706
she started crying,
and she asked for Jessica,
419
00:17:34,707 --> 00:17:36,432
her daycare teacher.
420
00:17:36,433 --> 00:17:38,227
Yeah.
421
00:17:38,228 --> 00:17:40,057
That sucks.
422
00:17:40,058 --> 00:17:42,714
I'm at the hospital
working 80 hours a week,
423
00:17:42,715 --> 00:17:45,579
and I don't have time to make
the-- the cute lunches
424
00:17:45,580 --> 00:17:49,376
or, um...
425
00:17:49,377 --> 00:17:52,759
take her to, you know,
story time at the library
426
00:17:52,760 --> 00:17:55,831
or do any of the good things
that parents are supposed to do.
427
00:17:55,832 --> 00:17:58,765
All I ever do is...
428
00:17:58,766 --> 00:18:01,734
feed her and clothe her
and bathe her.
429
00:18:05,981 --> 00:18:09,569
Well, if it helps,
we don't even have the robust,
430
00:18:09,570 --> 00:18:13,021
explicit memories
until about 7 years old.
431
00:18:15,611 --> 00:18:17,268
I just...
432
00:18:19,063 --> 00:18:21,408
I really wanted to give her
the mother that I never had,
433
00:18:21,409 --> 00:18:23,479
and instead, she's
at daycare all day
434
00:18:23,480 --> 00:18:27,414
developing a secure attachment
to Jessica.
435
00:18:27,415 --> 00:18:30,314
And this is all
while I have just one kid.
436
00:18:30,315 --> 00:18:31,869
What's going to happen
when I have two more?
437
00:18:33,560 --> 00:18:35,631
You and Link...?
438
00:18:36,839 --> 00:18:38,702
Oh, my God.
439
00:18:40,498 --> 00:18:41,532
Do you want me?
440
00:18:41,533 --> 00:18:43,811
No, I've got it.
441
00:18:47,367 --> 00:18:49,680
Clamp.
442
00:18:51,371 --> 00:18:54,131
Schmitt, you want to
ask Kwan what he sees?
443
00:18:54,132 --> 00:18:56,823
I can just answer you.
444
00:18:56,824 --> 00:18:58,963
Or wait to be asked.
445
00:18:58,964 --> 00:19:00,792
Kwan,
what do you see?
446
00:19:00,793 --> 00:19:04,210
- Um, perforated small bowel.
- Right.
447
00:19:04,211 --> 00:19:06,626
Kidney seems involved.
Maybe a small liver lac.
448
00:19:06,627 --> 00:19:08,455
There's probably more.
How do you want to handle that?
449
00:19:08,456 --> 00:19:11,182
Let's pack first,
then go quadrant by quadrant.
450
00:19:11,183 --> 00:19:13,184
We'll save the scaffold
for last.
451
00:19:13,185 --> 00:19:15,082
Dr. Hunt,
you can pull it out slowly.
452
00:19:15,083 --> 00:19:17,188
And the rest of us will attack
any problems as we go.
453
00:19:17,189 --> 00:19:18,879
Alright.
You heard the man.
454
00:19:18,880 --> 00:19:20,883
Let's get packing.
455
00:19:22,368 --> 00:19:24,989
I know it's basic,
falling for the musician.
456
00:19:24,990 --> 00:19:26,680
He is not a musician.
457
00:19:26,681 --> 00:19:28,924
My parents say I'm making
a fool of myself,
458
00:19:28,925 --> 00:19:31,306
but they're just jealous.
459
00:19:31,307 --> 00:19:33,860
I'm kissing my boyfriend
onstage at his concerts,
460
00:19:33,861 --> 00:19:36,380
and they don't even
hold hands anymore.
461
00:19:36,381 --> 00:19:38,175
They're probably
just worried.
462
00:19:38,176 --> 00:19:39,866
They don't want you
to have regrets.
463
00:19:39,867 --> 00:19:42,593
He's Van Vaughn Bishop.
What would I regret?
464
00:19:42,594 --> 00:19:44,215
Haven't a clue.
465
00:19:44,216 --> 00:19:45,699
Type three pelvic fracture
466
00:19:45,700 --> 00:19:47,701
with active extrapolation
of the contrast.
467
00:19:47,702 --> 00:19:49,427
Yeah.
She's bleeding.
468
00:19:49,428 --> 00:19:51,015
We should embolize
before you repair it.
469
00:19:51,016 --> 00:19:52,499
Does anyone know
about Vaughn?
470
00:19:52,500 --> 00:19:55,744
I'm sorry I keep asking
about him. I just love him.
471
00:19:55,745 --> 00:19:58,436
I love him so much, I'm even
willing to put up with Gish.
472
00:19:58,437 --> 00:20:00,783
What's gish?
473
00:20:00,784 --> 00:20:02,890
You don't want to know.
474
00:20:06,895 --> 00:20:08,860
How's it going?
475
00:20:08,861 --> 00:20:11,069
Took me a while
to find the right speed,
476
00:20:11,070 --> 00:20:14,245
but now I'm in a groove
and he's stable.
477
00:20:14,246 --> 00:20:16,454
Well, I can take over for you.
You can go be with Chloe.
478
00:20:16,455 --> 00:20:18,111
I want to stay.
479
00:20:18,112 --> 00:20:20,631
Gives my mind something useful
to focus on.
480
00:20:20,632 --> 00:20:22,115
Plus, you've done
so much for me.
481
00:20:22,116 --> 00:20:23,979
I'd like to do something
for you.
482
00:20:23,980 --> 00:20:25,429
Oh, I-I wanted
to help you.
483
00:20:25,430 --> 00:20:26,740
You don't owe me anything.
484
00:20:26,741 --> 00:20:28,088
I know.
485
00:20:31,644 --> 00:20:34,058
Uh, the pump is on its way.
486
00:20:34,059 --> 00:20:35,991
I'm going to go do my rounds,
487
00:20:35,992 --> 00:20:37,958
and I'll be back by the time
it gets here.
488
00:20:37,959 --> 00:20:39,581
Are you sure you're good?
489
00:20:39,582 --> 00:20:41,790
I'm single-handedly
keeping this guy alive.
490
00:20:41,791 --> 00:20:44,035
What's better than that?
491
00:20:46,417 --> 00:20:48,762
I'm almost done with
the small bowel.
492
00:20:48,763 --> 00:20:51,800
- Almost out of the abdomen.
- It's going to take
weeks of recovery.
493
00:20:51,801 --> 00:20:53,940
Should have climbed
air scaffolding.
494
00:20:53,941 --> 00:20:56,114
Okay, this isn't
the time for judgment.
495
00:20:56,115 --> 00:20:58,185
Would you go to an air guitar
concert, Dr. Bailey?
496
00:20:58,186 --> 00:20:59,635
I don't do crowds,
497
00:20:59,636 --> 00:21:02,328
unless it's Beyoncรฉ.
498
00:21:02,329 --> 00:21:04,675
Alright, last serosal tear
is repaired.
499
00:21:04,676 --> 00:21:06,573
We can run the bowel again
at the end.
500
00:21:06,574 --> 00:21:08,265
You can continue
pulling out the pipe.
501
00:21:08,266 --> 00:21:10,545
Okay, here we go.
502
00:21:12,512 --> 00:21:14,340
There we go.
503
00:21:14,341 --> 00:21:16,307
Okay,
he's hemorrhaging.
504
00:21:16,308 --> 00:21:18,344
Looks like the rod went through
the kidney and his blood supply.
505
00:21:18,345 --> 00:21:20,484
Alright, I need suction.
- Lap pads.
- Kidney's shot.
506
00:21:20,485 --> 00:21:22,175
Well, luckily, he can
survive with only one.
507
00:21:22,176 --> 00:21:24,315
Schmitt, do you want
to do the honors?
508
00:21:24,316 --> 00:21:25,799
Well, what if the other kidney
ever gets damaged?
509
00:21:25,800 --> 00:21:27,145
What, do you want
to try and salvage it?
510
00:21:27,146 --> 00:21:29,355
If we did,
he'd be open for longer.
511
00:21:29,356 --> 00:21:31,703
If we can't save it,
we'd be risking him becoming
unstable for nothing.
512
00:21:34,500 --> 00:21:36,362
You can resect it
or salvage it,
513
00:21:36,363 --> 00:21:38,881
but you don't have
much longer to debate it.
514
00:21:38,882 --> 00:21:40,332
Schmitt.
515
00:21:45,131 --> 00:21:46,958
Do you or Dr. Hunt
want to step in?
516
00:21:46,959 --> 00:21:49,167
- I want to salvage it.
- Are you sure?
517
00:21:49,168 --> 00:21:51,308
Is he sure?
Isn't the hilum injured?
518
00:21:51,309 --> 00:21:53,206
We can repair the renal artery
and then do a renorrhaphy.
519
00:21:53,207 --> 00:21:54,966
And you think
that'll work?
520
00:21:54,967 --> 00:21:56,865
I don't know, but it's the plan.
I'm still an attending, right?
521
00:21:56,866 --> 00:21:59,971
You're damn right
you are.
522
00:21:59,972 --> 00:22:03,080
Alright.
We're saving a kidney.
523
00:22:04,219 --> 00:22:05,461
6-Oh prolene.
524
00:22:08,050 --> 00:22:09,672
Beats the hell
out of research.
525
00:22:18,440 --> 00:22:20,820
What's this?
526
00:22:20,821 --> 00:22:22,822
Well, it was going to be
the best grilled cheese sandwich
527
00:22:22,823 --> 00:22:24,686
you ever had, but I couldn't
find cheese,
528
00:22:24,687 --> 00:22:26,377
so it's toast.
529
00:22:26,378 --> 00:22:28,036
Thank you.
530
00:22:29,278 --> 00:22:32,176
You're a mom
and a resident.
531
00:22:32,177 --> 00:22:35,662
That is two impossible things
at the same time.
532
00:22:35,663 --> 00:22:39,183
I know it's going to be hard
in the beginning and the middle,
533
00:22:39,184 --> 00:22:43,256
but I really want
that big family.
534
00:22:43,257 --> 00:22:45,431
And I want it for Luna,
too, for all of us.
535
00:22:45,432 --> 00:22:49,849
I'm just... I'm so worried
that I'm gonna mess it up.
536
00:22:49,850 --> 00:22:52,092
Maybe I already have.
537
00:22:52,093 --> 00:22:53,956
You haven't
messed anything up.
538
00:22:53,957 --> 00:22:55,233
Where's Link
in all of this?
539
00:22:55,234 --> 00:22:56,959
Can you
lean on him more?
540
00:22:56,960 --> 00:23:00,068
We haven't been
in the best place lately.
541
00:23:04,555 --> 00:23:08,419
When he and I were together,
I would be lying if I said
542
00:23:08,420 --> 00:23:11,077
that the years of friendship
between the two of you
543
00:23:11,078 --> 00:23:12,734
didn't bother me.
544
00:23:12,735 --> 00:23:15,702
But I think it was Link
who was lying all along,
545
00:23:15,703 --> 00:23:17,290
to himself.
546
00:23:17,291 --> 00:23:20,431
I think,
underneath it all,
547
00:23:20,432 --> 00:23:22,433
he always wanted you.
548
00:23:22,434 --> 00:23:25,609
He proposed to you
with three rings.
549
00:23:25,610 --> 00:23:29,095
I had to listen for months about
how he was so in love with you.
550
00:23:29,096 --> 00:23:30,752
Maybe.
551
00:23:30,753 --> 00:23:34,618
Or maybe he was trying
to force us into something
552
00:23:34,619 --> 00:23:37,483
because he was scared
to leave.
553
00:23:37,484 --> 00:23:40,522
I'm going to check on Scout.
You eat the toast.
554
00:23:44,664 --> 00:23:46,906
You think there are
air guitar teachers?
555
00:23:46,907 --> 00:23:48,597
Why? You want lessons?
Fluoro.
556
00:23:48,598 --> 00:23:50,150
I'm just wondering
how you get good at it.
557
00:23:50,151 --> 00:23:51,911
A lot of hours
in front of the bathroom mirror,
558
00:23:51,912 --> 00:23:53,464
which, honestly,
is really where it belongs.
559
00:23:53,465 --> 00:23:55,777
I don't know,
I think it's sweet.
560
00:23:55,778 --> 00:23:57,813
I mean, they know what
they want, and they're
not holding back,
561
00:23:57,814 --> 00:23:59,505
no matter
how bonkers it is.
562
00:23:59,506 --> 00:24:01,817
Alright,
another bleeder down.
563
00:24:01,818 --> 00:24:03,751
Griffith,
go for the next one.
564
00:24:10,863 --> 00:24:13,624
Now, advance
until you see the extrav.
565
00:24:15,039 --> 00:24:16,936
Good.
566
00:24:16,937 --> 00:24:19,214
Now flip the guide wire.
567
00:24:19,215 --> 00:24:21,009
And advance again.
568
00:24:21,010 --> 00:24:22,875
- Good.
- Deploying the coil.
569
00:24:24,359 --> 00:24:26,359
- Ah, you make it look easy.
- Been practicing.
570
00:24:26,360 --> 00:24:28,603
It shows.
Go for the next bleeder.
571
00:24:28,604 --> 00:24:31,951
Okay. Thank you.
- Well, the new pump is working.
- Ah!
572
00:24:31,952 --> 00:24:34,332
I can't believe
you cranked that for so long.
573
00:24:34,333 --> 00:24:36,024
I'm used to it.
574
00:24:36,025 --> 00:24:39,131
Grandma Servino had
an old-fashioned butter churn.
575
00:24:40,996 --> 00:24:42,996
His stats are dropping.
576
00:24:42,997 --> 00:24:44,998
But the O2 on the ECMO
circuit's maxed out.
577
00:24:44,999 --> 00:24:47,691
Call a rapid response.
We need to intubate.
578
00:24:47,692 --> 00:24:52,143
Rapid response,
second floor, ICU. Okay, I know
it's a little scary,
579
00:24:52,144 --> 00:24:54,974
but this will help you
to breathe.
580
00:24:54,975 --> 00:24:56,734
Rapid response,
second floor, ICU. Okay. Oxygen.
581
00:24:56,735 --> 00:24:58,736
Rapid response,
second floor, ICU.
582
00:24:58,737 --> 00:24:59,910
All right,
we need X-ray in here.
583
00:24:59,911 --> 00:25:02,637
1, 2. Okay.
584
00:25:02,638 --> 00:25:04,847
Careful.
- He only has one lung.
- Yeah.
585
00:25:08,852 --> 00:25:10,990
Okay.
- Can you get the ambu ready?
- Mm-hmm.
586
00:25:10,991 --> 00:25:14,271
I can see the cords.
I-- I'm in.
587
00:25:16,238 --> 00:25:18,517
We need to confirm
placement.
588
00:25:20,104 --> 00:25:22,243
I think we're okay.
589
00:25:27,215 --> 00:25:29,111
His pressures
are dropping.
590
00:25:29,112 --> 00:25:31,113
I don't understand.
The pump's on,
591
00:25:31,114 --> 00:25:33,046
but the flows
keep cutting out.
592
00:25:33,047 --> 00:25:35,773
Get us a visual
of the chest.
593
00:25:35,774 --> 00:25:37,742
I'm calling Dr. Ndugu.
594
00:25:40,711 --> 00:25:42,849
Come on, answer, answer.
595
00:25:42,850 --> 00:25:44,437
Millin, tell me
he's still alive.
596
00:25:44,438 --> 00:25:45,956
He's still alive.
But we had to intubate him.
597
00:25:45,957 --> 00:25:47,889
I think he's going to code.
598
00:25:47,890 --> 00:25:49,546
There's not enough blood
moving through the ECMO machine.
599
00:25:49,547 --> 00:25:51,409
Is that Yasuda?
600
00:25:51,410 --> 00:25:53,620
- She's helping me.
- Pressures are plummeting.
601
00:25:56,037 --> 00:25:58,485
Alright. X-ray's up.
602
00:25:58,486 --> 00:26:01,212
Okay. Damn it.
His heart's herniating
603
00:26:01,213 --> 00:26:03,249
into the right chest cavity
where his lung used to be.
604
00:26:03,250 --> 00:26:05,872
So what do we do? Alright. You'll need to--
605
00:26:05,873 --> 00:26:08,254
to-- to pump air, okay?
606
00:26:08,255 --> 00:26:09,739
- What?
- Dr. Ndugu?
607
00:26:11,086 --> 00:26:13,880
Dr. Ndugu?
I hate the night shift!
608
00:26:13,881 --> 00:26:15,330
It's fine. We're fine.
609
00:26:15,331 --> 00:26:16,573
He said to pump air
into the chest. Right?
610
00:26:16,574 --> 00:26:18,333
Chest tube.
611
00:26:18,334 --> 00:26:19,611
Right.
612
00:26:23,167 --> 00:26:25,512
Okay,
- I have the syringe.
- Uh-huh.
613
00:26:25,513 --> 00:26:27,929
- Don't go anywhere.
- Maybe you should wait for
an attending.
614
00:26:27,930 --> 00:26:29,622
- Everyone's operating.
- If we wait, he dies.
615
00:26:31,486 --> 00:26:33,729
She's going to need
a new image after every pump.
616
00:26:37,526 --> 00:26:38,873
Okay.
617
00:26:41,530 --> 00:26:43,185
Did it move?
618
00:26:43,186 --> 00:26:44,982
Uh, maybe a little.
Go again.
619
00:26:50,781 --> 00:26:53,163
It moved! It moved!
- Pump again!
- Okay.
620
00:26:56,545 --> 00:26:59,099
Pressure's coming up.
621
00:27:04,830 --> 00:27:07,451
He's stabilizing.
622
00:27:07,452 --> 00:27:09,695
Oh, my God.
623
00:27:09,696 --> 00:27:12,216
- We did it!
- Yeah.
624
00:27:20,052 --> 00:27:22,362
- It's insane.
- I know!
625
00:27:22,363 --> 00:27:24,571
I get more emails
from my kids' school
626
00:27:24,572 --> 00:27:26,401
than everyone else in my life
put together.
627
00:27:26,402 --> 00:27:28,472
And Don't get me started
on the parent portals.
628
00:27:28,473 --> 00:27:30,508
Oh, no,
I lost my password.
629
00:27:30,509 --> 00:27:33,719
I mean, who needs a portal
when you have all those emails?
630
00:27:33,720 --> 00:27:35,410
This is crazy.
631
00:27:35,411 --> 00:27:36,963
Mm!
632
00:27:36,964 --> 00:27:38,965
I haven't had this much fun
in a long time.
633
00:27:38,966 --> 00:27:40,864
Oh!
Me neither.
634
00:27:40,865 --> 00:27:43,245
When Owen got paged, my first
inclination was to go home
635
00:27:43,246 --> 00:27:46,248
and put on a pair
- of sweatpants.
- I'm glad you stayed.
636
00:27:46,249 --> 00:27:48,423
Oh, me too. You know what?
At first, I felt like
637
00:27:48,424 --> 00:27:50,736
maybe Owen and I needed
a break from the kids.
638
00:27:50,737 --> 00:27:53,497
But maybe I just needed
a break from Owen.
639
00:27:53,498 --> 00:27:55,121
Mm-hmm.
640
00:27:56,467 --> 00:27:58,364
Mm. Whoa. Um...
641
00:27:58,365 --> 00:27:59,710
Oh.
642
00:27:59,711 --> 00:28:02,333
Sorry. I misread.
643
00:28:02,334 --> 00:28:04,266
Yeah. No.
644
00:28:04,267 --> 00:28:07,269
I mean, your marriage
might be open,
645
00:28:07,270 --> 00:28:09,547
but me and Owen,
it's-- it's-- we--
646
00:28:09,548 --> 00:28:11,895
It's closed.
It's very closed.
647
00:28:11,896 --> 00:28:13,620
Understood.
648
00:28:13,621 --> 00:28:15,726
- Again, I'm-- I'm sorry.
- Yeah.
649
00:28:15,727 --> 00:28:18,455
Let's forget
it ever happened.
650
00:28:21,492 --> 00:28:23,734
Mm, you know what?
651
00:28:23,735 --> 00:28:26,185
It's late,
so I think I'm just, um--
652
00:28:26,186 --> 00:28:28,465
I'm just gonna get
- a ride home.
- Sure.
653
00:28:33,332 --> 00:28:35,573
- Hi! Were you in surgery?
- Hey!
654
00:28:35,574 --> 00:28:37,023
No, I just like
to wear the hat.
655
00:28:37,024 --> 00:28:39,439
Okay.
How'd it go?
656
00:28:39,440 --> 00:28:41,234
I saved a man's kidney.
657
00:28:41,235 --> 00:28:43,478
How's your night?
658
00:28:43,479 --> 00:28:46,930
I spent it talking to
an adult leukemia patient.
659
00:28:46,931 --> 00:28:49,449
The one that you were
going to see five hours ago?
660
00:28:49,450 --> 00:28:51,624
Yeah. She was working
through some stuff.
661
00:28:51,625 --> 00:28:53,626
Didn't want to leave.
662
00:28:53,627 --> 00:28:56,042
So, have you thought
any more about Texas?
663
00:28:56,043 --> 00:28:58,562
Actually...
664
00:28:58,563 --> 00:29:02,393
I'm thinking there might be
more for me here.
665
00:29:02,394 --> 00:29:04,154
Really?
666
00:29:04,155 --> 00:29:05,914
Webber offered me
an attending position.
667
00:29:05,915 --> 00:29:07,951
Oh, congratulations!
668
00:29:07,952 --> 00:29:10,781
Also,
there is this guy.
669
00:29:10,782 --> 00:29:12,438
- Oh, a guy?
- Mm-hmm.
670
00:29:12,439 --> 00:29:13,957
- Okay.
- He's very nice.
671
00:29:13,958 --> 00:29:16,062
Okay.
I like nice guys.
672
00:29:16,063 --> 00:29:17,754
So as the pain meds
wear off,
673
00:29:17,755 --> 00:29:20,239
there's going to be
bad days and good days.
674
00:29:20,240 --> 00:29:22,620
Stick with the P.T.
It helps.
675
00:29:22,621 --> 00:29:25,347
And maybe skip the
air guitar concerts for a while.
676
00:29:25,348 --> 00:29:27,764
Hey, you hear that?
Doctor's orders.
677
00:29:27,765 --> 00:29:30,180
Will you order the labs
for the morning
678
00:29:30,181 --> 00:29:31,629
and finish
- the post-op now?
- Okay.
679
00:29:31,630 --> 00:29:33,598
Get some rest, okay?
680
00:29:35,152 --> 00:29:37,497
Oh.
Could you answer it for me?
681
00:29:37,498 --> 00:29:39,293
Of course.
682
00:29:41,331 --> 00:29:43,158
Hey, babe.
Are you okay?
683
00:29:43,159 --> 00:29:45,954
I'm good.
I was worried about you.
684
00:29:45,955 --> 00:29:47,335
I dreamed about you
during surgery.
685
00:29:47,336 --> 00:29:49,164
Can't dream
under anesthesia.
686
00:29:49,165 --> 00:29:51,132
Aw, that's so sweet.
687
00:29:51,133 --> 00:29:54,031
โช ...Chills me to the bone
688
00:29:54,032 --> 00:29:56,827
Dude,
- what are you doing?
- It's mood music.
689
00:29:56,828 --> 00:29:58,622
I wish I could play it
for you right now.
690
00:29:58,623 --> 00:30:00,866
- Oh, my God.
- Let's give them
some privacy.
691
00:30:00,867 --> 00:30:06,665
โช How do I get you alone?
692
00:30:14,847 --> 00:30:30,309
โช How do I get you alone?
693
00:30:30,310 --> 00:30:31,897
I taught her that riff.
694
00:30:31,898 --> 00:30:33,208
Oh, I bet you did.
695
00:30:33,209 --> 00:30:35,660
Yeah, you did.
696
00:30:39,665 --> 00:30:41,253
Meet you in the O.R.
697
00:30:43,703 --> 00:30:45,531
Good work, Millin.
698
00:30:45,532 --> 00:30:46,601
I'd say
9 times out of 10,
699
00:30:46,602 --> 00:30:49,017
that man would have died
tonight.
700
00:30:49,018 --> 00:30:51,571
Scrub in. You can do
the bronchial anastomosis.
701
00:30:51,572 --> 00:30:53,435
- Really?
- After what you did tonight,
702
00:30:53,436 --> 00:30:56,714
you deserve it.
703
00:30:56,715 --> 00:30:58,751
Actually, there's-- there's
something I should tell you.
704
00:30:58,752 --> 00:31:01,721
Uh, when Mr. Riley...
705
00:31:02,722 --> 00:31:03,998
Did I miss her?
706
00:31:03,999 --> 00:31:05,171
You're in luck--
Transfer took forever,
707
00:31:05,172 --> 00:31:06,207
so they're just packing up.
708
00:31:06,208 --> 00:31:07,794
Okay. Hey.
709
00:31:07,795 --> 00:31:09,900
Dr. Schmitt! I'm leaving.
710
00:31:09,901 --> 00:31:11,798
Well, I'm glad you didn't
before I could say goodbye.
711
00:31:11,799 --> 00:31:13,386
We couldn't have left.
712
00:31:13,387 --> 00:31:14,905
She's been talking about you
the whole night.
713
00:31:14,906 --> 00:31:18,598
I have something for you.
714
00:31:18,599 --> 00:31:20,531
We can't thank you enough
for taking care of our daughter.
715
00:31:20,532 --> 00:31:22,809
- Of course.
- Here.
716
00:31:22,810 --> 00:31:24,777
That's you fixing my leg
on the helicopter,
717
00:31:24,778 --> 00:31:28,401
so you always remember.
718
00:31:28,402 --> 00:31:30,887
I love it. Thank you.
719
00:31:30,888 --> 00:31:33,890
Hey, I-I wish I had something
to give you.
720
00:31:33,891 --> 00:31:36,616
It's okay.
I'll never forget you.
721
00:31:36,617 --> 00:31:38,204
โช But I don't
blame you anymore โช
722
00:31:38,205 --> 00:31:39,930
Thank you so much.
723
00:31:39,931 --> 00:31:42,036
Thank you, Doctor.
724
00:31:42,037 --> 00:31:49,079
โช For wasting all my time
and opening the door โช
725
00:31:49,459 --> 00:31:54,946
โช Now I know
that I'm not second best โช
726
00:31:58,433 --> 00:32:00,399
I heard I might
find you in here.
727
00:32:00,400 --> 00:32:03,298
And I heard I'm here
because of you.
728
00:32:03,299 --> 00:32:05,473
You didn't have to give up
this surgery for me.
729
00:32:05,474 --> 00:32:07,509
You said you were trying
to catch up on your case logs.
730
00:32:07,510 --> 00:32:10,788
And you deserve it.
731
00:32:10,789 --> 00:32:12,445
I'm gonna go home.
732
00:32:12,446 --> 00:32:14,689
I miss you.
733
00:32:14,690 --> 00:32:16,449
I miss us.
734
00:32:16,450 --> 00:32:19,487
I mean, I don't even know
if we were an us.
735
00:32:19,488 --> 00:32:22,836
But that thing we started,
it made me feel...
736
00:32:25,495 --> 00:32:27,978
You shook me up.
737
00:32:27,979 --> 00:32:31,119
In a good way. In a way
I didn't even know I needed.
738
00:32:31,120 --> 00:32:34,536
And as much as I like your face,
it is pretty impossible to read,
739
00:32:34,537 --> 00:32:37,678
so I'm gonna shut up now.
740
00:32:40,165 --> 00:32:42,199
Really wish
you hadn't scrubbed in yet.
741
00:32:42,200 --> 00:32:43,373
You want
your surgery back?
742
00:32:43,374 --> 00:32:46,445
No.
743
00:32:46,446 --> 00:32:49,034
I really want to kiss you.
744
00:32:49,035 --> 00:32:52,796
Right now,
for a very long time.
745
00:32:52,797 --> 00:32:55,109
โช Call it forgiveness
746
00:32:55,110 --> 00:32:57,353
But, um...
747
00:32:59,218 --> 00:33:01,460
Rain check?
748
00:33:01,461 --> 00:33:03,532
Hell yeah.
749
00:33:10,781 --> 00:33:13,370
โช I don't blame you anymore
750
00:33:28,420 --> 00:33:35,427
โช While the world spins circles
'round the sun โช
751
00:33:35,565 --> 00:33:48,612
โช We've been waking slowly
one by one โช
752
00:33:49,130 --> 00:33:56,929
โช From other times
753
00:33:56,930 --> 00:34:00,243
โช From other memories
754
00:34:00,244 --> 00:34:04,040
โช From other lives
755
00:34:04,041 --> 00:34:09,079
โช We are letting go
756
00:34:09,080 --> 00:34:23,818
โช We say goodbye
757
00:34:23,819 --> 00:34:26,476
โช We are letting
758
00:34:26,477 --> 00:34:29,306
Excellent work, Yasuda.โช Go
759
00:34:29,307 --> 00:34:30,721
Thank you.
760
00:34:30,722 --> 00:34:38,384
โช Years of reaching
761
00:34:38,385 --> 00:34:42,112
Schmitt, I heard you were
quite a hero last night.
762
00:34:42,113 --> 00:34:43,907
Dr. Webber's
patting himself on the back
763
00:34:43,908 --> 00:34:45,633
for offering you
the attending position.
764
00:34:45,634 --> 00:34:48,118
It was both our idea.
And it was an excellent one.
765
00:34:48,119 --> 00:34:51,984
I remember walking down
these halls as a sub-I with you,
766
00:34:51,985 --> 00:34:54,331
dreaming that I might be
an attending here one day.
767
00:34:54,332 --> 00:34:56,644
You've come a long way
since then.
768
00:34:56,645 --> 00:35:00,337
Thanks to both of you.
769
00:35:00,338 --> 00:35:04,341
I think I would really like
being a general attending here.
770
00:35:04,342 --> 00:35:08,276
But my love is peds.
771
00:35:08,277 --> 00:35:14,006
I love the highs and the lows
and the goofy things they say,
772
00:35:14,007 --> 00:35:16,146
and that when I save a kid,
773
00:35:16,147 --> 00:35:18,942
I'm-- I'm not just
saving a life.
774
00:35:18,943 --> 00:35:22,670
I'm saving a lifetime.
775
00:35:22,671 --> 00:35:25,673
And if I've learned
anything from the two of you,
776
00:35:25,674 --> 00:35:28,434
it's to be passionate
about your work.
777
00:35:28,435 --> 00:35:31,955
So...
778
00:35:31,956 --> 00:35:34,855
I accepted the research position
in Texas.
779
00:35:37,376 --> 00:35:42,310
Then I guess the only thing
left to say is...
780
00:35:42,311 --> 00:35:44,555
congratulations.
781
00:35:46,903 --> 00:35:49,629
Go make us proud.
782
00:36:04,576 --> 00:36:06,679
How's Luna?
783
00:36:06,680 --> 00:36:08,819
Did you get some sleep?
784
00:36:08,820 --> 00:36:11,684
She's better.
She's still down.
785
00:36:11,685 --> 00:36:13,101
Good.
786
00:36:19,591 --> 00:36:21,867
I know this isn't
what you wanted.
787
00:36:21,868 --> 00:36:23,042
What?
788
00:36:25,286 --> 00:36:27,528
I don't want to force you
into something.
789
00:36:27,529 --> 00:36:29,564
It's never going to be
just us again.
790
00:36:29,565 --> 00:36:32,912
It's going to be chaos,
and I--
791
00:36:32,913 --> 00:36:35,710
I don't know.
What if you leave me?
792
00:36:38,748 --> 00:36:40,851
W-Why would you say that?
793
00:36:40,852 --> 00:36:42,924
Everyone else has.
794
00:36:44,236 --> 00:36:46,892
I don't want to do this alone.
795
00:36:46,893 --> 00:36:49,032
That's what
you think of me?
796
00:36:49,033 --> 00:36:52,242
You-- You're gonna put me
797
00:36:52,243 --> 00:36:56,350
in the same group as all
the other people in your life
798
00:36:56,351 --> 00:37:00,526
that have been
so awful to you?
799
00:37:00,527 --> 00:37:03,702
Well, it's never been
just us, Jo.
800
00:37:03,703 --> 00:37:06,808
And the fact that you think
I would back out
801
00:37:06,809 --> 00:37:09,433
just because
we have two more?
802
00:37:11,953 --> 00:37:14,091
Scientists call
the conscious thought
803
00:37:14,092 --> 00:37:16,128
needed to complete
everyday tasks
804
00:37:16,129 --> 00:37:17,717
"working memory."
805
00:37:22,964 --> 00:37:24,585
Oh, I'm sorry.
Did I wake you?
806
00:37:24,586 --> 00:37:26,621
I should get up.
807
00:37:26,622 --> 00:37:28,278
- How was dinner?
- Oh, we ditched the restaurant
808
00:37:28,279 --> 00:37:30,280
and went to the bar
next door.
809
00:37:30,281 --> 00:37:32,835
Get this--
Cass Beckman kissed me.
810
00:37:34,838 --> 00:37:36,735
What?
Yeah, she'd had
811
00:37:36,736 --> 00:37:39,634
a-a couple glasses of wine--
I mean, we both had a couple.
812
00:37:39,635 --> 00:37:42,465
Wait, so you both--
813
00:37:42,466 --> 00:37:45,847
You were both drunk? Did you--
Did you kiss her back?
814
00:37:45,848 --> 00:37:47,815
No. She just--
She got the wrong idea, huh?
815
00:37:47,816 --> 00:37:49,679
How?
816
00:37:49,680 --> 00:37:53,096
- How?
- Yeah, how?
817
00:37:53,097 --> 00:37:55,512
Do you think
that I provoked this?
818
00:37:55,513 --> 00:37:57,480
I don't know, Teddy.
Two minutes ago, I was asleep,
819
00:37:57,481 --> 00:37:59,309
and now you're telling me
that some women kissed you?
820
00:37:59,310 --> 00:38:01,173
You know what?
I have to go do rounds.
821
00:38:01,174 --> 00:38:03,279
Owen, I-- [ Sighs ]
822
00:38:03,280 --> 00:38:05,591
That memory is always there,
823
00:38:05,592 --> 00:38:08,801
always busy, getting you
through the chaos of life
824
00:38:08,802 --> 00:38:10,493
one task at a time.
825
00:38:10,494 --> 00:38:11,804
Morning.
826
00:38:11,805 --> 00:38:13,772
Is it time to go home?
827
00:38:13,773 --> 00:38:17,016
This bed's really comfy.
828
00:38:17,017 --> 00:38:19,433
How was the chair?
Irrelevant.
829
00:38:19,434 --> 00:38:22,194
- I wound up working.
- Mm, I'm sorry.
830
00:38:22,195 --> 00:38:25,611
Actually, I had
a pretty great night.
831
00:38:25,612 --> 00:38:27,545
Let's go home.
832
00:38:30,342 --> 00:38:33,378
In some ways,
that's all life really is,
833
00:38:33,379 --> 00:38:35,241
all the things we do
strung together.
834
00:38:35,242 --> 00:38:38,659
โช Moonless tonight
835
00:38:38,660 --> 00:38:41,558
โช Shattered the stars
and all that'โs left behind โช
836
00:38:41,559 --> 00:38:43,042
Hi. You've reached
Molly's voicemail.
837
00:38:43,043 --> 00:38:44,665
Please leave a message.
838
00:38:44,666 --> 00:38:47,323
This patient. This diagnosis.
839
00:38:47,324 --> 00:38:50,981
This procedure.โช Is this a spark
840
00:38:50,982 --> 00:38:53,052
This day.โช Or is it a hope
we find ourselves inside? โช
841
00:38:53,053 --> 00:38:54,191
Morning.
842
00:38:54,192 --> 00:38:58,713
This night. This moment.
843
00:38:58,714 --> 00:39:01,095
How'd you sleep?
Oh, great.
844
00:39:01,096 --> 00:39:02,717
Some alarm kept going off--
845
00:39:02,718 --> 00:39:04,754
I'm normally self-assured,
very poised.
846
00:39:04,755 --> 00:39:06,859
I'm on fire
when I'm in the O.R.
847
00:39:06,860 --> 00:39:11,105
But when I'm around you,
my entire brain scrambles,
848
00:39:11,106 --> 00:39:15,489
and sometimes I just...
say things.
849
00:39:15,490 --> 00:39:18,181
You were tired and busy.
It happens.
850
00:39:18,182 --> 00:39:22,288
But I do love you,
Lucas Adams.
851
00:39:22,289 --> 00:39:24,670
I love you.
852
00:39:24,671 --> 00:39:27,846
It's okay i-if it's too soon.
You don't have to say it back.
853
00:39:27,847 --> 00:39:29,607
But that's how I feel.
854
00:39:36,235 --> 00:39:40,514
โช Breathe in the glow
855
00:39:40,515 --> 00:39:42,895
Crap. I'm late for rounds.
856
00:39:42,896 --> 00:39:49,108
โช Orbiting slowly
as the heavens sigh โช
857
00:39:49,109 --> 00:39:52,318
Oh, uh...
I love you, too.
858
00:39:52,319 --> 00:39:54,769
โช The high and the low
859
00:39:54,770 --> 00:39:58,946
โช Balance is forming
as the stars align โช
860
00:39:58,947 --> 00:40:03,882
This connection.
This family. This friendship.
861
00:40:03,883 --> 00:40:05,918
The best part
about the night shift
862
00:40:05,919 --> 00:40:07,886
is having breakfast
like it's dinner.
863
00:40:07,887 --> 00:40:09,646
Let's get fries at Joe's.
864
00:40:09,647 --> 00:40:12,166
Oh, actually, I have to round
before I go home.
865
00:40:12,167 --> 00:40:13,754
Oh, sorry.
Yeah.
866
00:40:13,755 --> 00:40:14,824
What are you doing here?
867
00:40:14,825 --> 00:40:17,896
Uh, waiting for you.
868
00:40:17,897 --> 00:40:20,830
I have to
tell you something.
869
00:40:20,831 --> 00:40:22,901
I took the job in Texas.
870
00:40:22,902 --> 00:40:25,421
โช Reflected like
we are the light โช
871
00:40:25,422 --> 00:40:27,284
Hey, no, no, no, no.
Don't cry. Don't cry.
872
00:40:27,285 --> 00:40:29,666
It's okay. We--
We will text all the time.
873
00:40:29,667 --> 00:40:33,463
And we can FaceTime
and watch our trashy TV shows.
874
00:40:33,464 --> 00:40:37,467
And-- And you'll visit,
and I-I'll take you for Tex-Mex,
875
00:40:37,468 --> 00:40:39,090
assuming that I like it.
876
00:40:40,507 --> 00:40:42,368
Hey, hey.
877
00:40:42,369 --> 00:40:44,268
Damn it, Levi.
878
00:40:48,204 --> 00:40:51,930
Do you know what I said
to-- to Bailey and Webber
879
00:40:51,931 --> 00:40:54,519
in my residency interview?
880
00:40:54,520 --> 00:40:56,763
That I-I wasn't here
to make friends.
881
00:40:58,766 --> 00:41:00,317
I was like
a reality TV contestant.
882
00:41:00,318 --> 00:41:03,597
I was-- I was focused
and cutthroat.
883
00:41:03,598 --> 00:41:05,944
โช Refract the light we're
blameless, hey, hey, ohhhh โช
884
00:41:05,945 --> 00:41:08,187
And then I met you.
885
00:41:08,188 --> 00:41:10,051
โช Our colors bold
886
00:41:10,052 --> 00:41:12,226
You're my best friend.
887
00:41:12,227 --> 00:41:15,056
Hey, we-- we will always
be besties.
888
00:41:15,057 --> 00:41:16,886
You do not
need to be sad. I--
889
00:41:16,887 --> 00:41:19,716
I know, dummy,
I know.
890
00:41:19,717 --> 00:41:21,511
These are happy tears.
891
00:41:21,512 --> 00:41:26,516
โช We'โre tiny islands
in the night โช
892
00:41:26,517 --> 00:41:29,657
- So you're not mad?
- Of course not.
893
00:41:29,658 --> 00:41:32,522
You're following your dream,
or whatever.
894
00:41:32,523 --> 00:41:34,041
Okay, that's such a relief,
895
00:41:34,042 --> 00:41:36,146
'cause I was-- I was
very nervous to tell you.
896
00:41:36,147 --> 00:41:37,803
Seriously?
Yeah.
897
00:41:37,804 --> 00:41:39,978
Well, I'm easy.
898
00:41:39,979 --> 00:41:43,154
Think about how hard
it'll be to tell James.
899
00:41:45,019 --> 00:41:50,022
โช We light up the sky
as we rise โช
900
00:41:50,023 --> 00:41:51,852
And somewhere in all of that,
901
00:41:51,853 --> 00:41:54,751
sleep and wake up.
Sleep and wake up.
902
00:41:54,752 --> 00:41:58,030
Can we stop for doughnuts?
I want powdered sugar.
903
00:41:58,031 --> 00:41:59,653
Like, actually
just the sugar.
904
00:41:59,654 --> 00:42:02,448
Is that weird?
Or a waffle.
905
00:42:02,449 --> 00:42:03,760
Maybe we should get
real breakfast.
906
00:42:03,761 --> 00:42:06,349
That's healthier, right?
907
00:42:06,350 --> 00:42:08,524
Mimi?
908
00:42:08,525 --> 00:42:10,836
Mimi.
Sleep and...
909
00:42:10,837 --> 00:42:12,389
Mika!
910
00:42:12,390 --> 00:42:14,221
Wake up.
67705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.