All language subtitles for Greys.Anatomy.S21E06.Night.Moves.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,622 --> 00:00:04,174 โ™ช Baby, you should know all these people โ™ช 2 00:00:04,175 --> 00:00:06,418 Despite its complexity, 3 00:00:06,419 --> 00:00:09,766 the human brain can only focus on about one thing at a time. 4 00:00:09,767 --> 00:00:11,595 How about we share the pรขtรฉ? 5 00:00:11,596 --> 00:00:14,081 Teddy, I thought we said no screens. 6 00:00:14,082 --> 00:00:16,428 I'm sorry. It is my last CABG patient, 7 00:00:16,429 --> 00:00:18,568 and the nurses needed an order for a bolus. 8 00:00:18,569 --> 00:00:21,053 Maybe use an intern. Tell them to call-- Beckman! 9 00:00:21,054 --> 00:00:22,917 Well, she is my patient. 10 00:00:22,918 --> 00:00:24,884 - Hunt. - Oh! 11 00:00:24,885 --> 00:00:27,059 - Altman. - How are you? - Hi. 12 00:00:27,060 --> 00:00:30,614 - David, hi. - Of course, you remember my incredible wife, Cass. 13 00:00:30,615 --> 00:00:33,514 We met at that boring dinner - last year. - Right. 14 00:00:33,515 --> 00:00:36,206 That might have been the last time we had a sit-down dinner together. 15 00:00:36,207 --> 00:00:38,070 It might be. 16 00:00:38,071 --> 00:00:40,900 Oh, there's - a trauma coming. - Oh, yeah. Multiple victims. 17 00:00:40,901 --> 00:00:42,350 Including this dinner. 18 00:00:42,351 --> 00:00:44,628 Um. Hey, wait. Listen, why don't you two stay? 19 00:00:44,629 --> 00:00:46,561 At least somebody - can have fun. - Oh... 20 00:00:46,562 --> 00:00:47,942 Please, take my seat. 21 00:00:47,943 --> 00:00:50,634 Um... 22 00:00:50,635 --> 00:00:53,810 - Why not? - Sure. Yeah. Of course. Please. 23 00:00:53,811 --> 00:00:55,605 What? I'm sorry. 24 00:00:55,606 --> 00:00:57,434 Mono-tasking reduces distraction, 25 00:00:57,435 --> 00:00:59,436 sharpens attention, and allows us 26 00:00:59,437 --> 00:01:01,059 to operate at peak performance. 27 00:01:01,060 --> 00:01:03,061 โ™ช All the problems we had 28 00:01:03,062 --> 00:01:06,547 But surgical residents don't have that luxury. 29 00:01:06,548 --> 00:01:09,101 One thing? Try 30. 30 00:01:09,102 --> 00:01:11,621 Luna's fever's still 100, 31 00:01:11,622 --> 00:01:14,106 but thankfully, Scout has taken some Pedialyte, 32 00:01:14,107 --> 00:01:16,936 so that's something. 33 00:01:16,937 --> 00:01:19,974 Maybe I should call and tell him I can't make it in. 34 00:01:19,975 --> 00:01:21,941 You think I can't handle two sick kids? 35 00:01:21,942 --> 00:01:25,152 You're on call. Go. 36 00:01:25,153 --> 00:01:30,295 โ™ช Every time you come, come, come to say that you don't... โ™ช 37 00:01:30,296 --> 00:01:31,951 I thought I was charging my computer. 38 00:01:31,952 --> 00:01:33,643 Yeah, my phone was at 2%. 39 00:01:33,644 --> 00:01:35,852 So you couldn't have used one of the other 50 chargers 40 00:01:35,853 --> 00:01:37,785 we have in the house? 41 00:01:37,786 --> 00:01:41,271 Next time, I'll ignore the vomiting kid to go find one. 42 00:01:41,272 --> 00:01:44,930 Can you move your bag? I'm trying to clean. 43 00:01:44,931 --> 00:01:48,520 โ™ช Can you see it? Have a hard time believin' โ™ชThanks. 44 00:01:48,521 --> 00:01:53,870 โ™ช I was ready to leave, the man you were once is gone โ™ช 45 00:01:53,871 --> 00:01:56,493 They order labs, dictate notes, take vitals, 46 00:01:56,494 --> 00:01:58,357 check drains, 47 00:01:58,358 --> 00:02:00,187 make split second-decisions while on the move. 48 00:02:00,188 --> 00:02:01,845 It's chaos. 49 00:02:03,882 --> 00:02:05,433 Fresh from the warmer. 50 00:02:05,434 --> 00:02:07,504 Chloe, how are you feeling? 51 00:02:07,505 --> 00:02:09,196 Like I got chemo today. 52 00:02:09,197 --> 00:02:10,818 Hopefully you'll feel a little better 53 00:02:10,819 --> 00:02:12,854 after a night's sleep. 54 00:02:12,855 --> 00:02:14,994 - Thank you. - Yeah. 55 00:02:14,995 --> 00:02:16,893 I brought one for you, too. 56 00:02:16,894 --> 00:02:19,033 Thanks. 57 00:02:19,034 --> 00:02:21,208 I'm not sure who's more tired, her or me. 58 00:02:21,209 --> 00:02:23,175 You have been working a lot. 59 00:02:23,176 --> 00:02:25,073 Yeah, well, making up for the time I took off. 60 00:02:25,074 --> 00:02:28,076 Thanks for that, too. 61 00:02:28,077 --> 00:02:30,182 I'll swing by in a bit. 62 00:02:30,183 --> 00:02:32,460 And you had better - be sleeping. - Mm-hmm. 63 00:02:32,461 --> 00:02:35,083 โ™ช Can you see it? Have a hard time believin' โ™ช 64 00:02:35,084 --> 00:02:36,499 She's quality. 65 00:02:36,500 --> 00:02:38,190 Shut up. 66 00:02:38,191 --> 00:02:40,192 But a brain can adapt 67 00:02:40,193 --> 00:02:44,507 and thrive in just about anything, even chaos. 68 00:02:44,508 --> 00:02:46,923 Hey. I thought you were on trauma tonight. 69 00:02:46,924 --> 00:02:49,201 I am, but I've been playing chess with Ophelia, 70 00:02:49,202 --> 00:02:51,203 and it was my turn, so I came to check in. 71 00:02:51,204 --> 00:02:54,206 - Her leg looks good. - Yeah. Her parents are on their way. 72 00:02:54,207 --> 00:02:56,829 I heard it's pretty backed up, but hopefully she gets moved into rehab tonight. 73 00:02:56,830 --> 00:02:59,177 Yeah, she told me at least five times. 74 00:02:59,178 --> 00:03:01,558 I said I'd come by and see her again before she goes. 75 00:03:01,559 --> 00:03:04,354 - She's very excited. - Hey, speaking of excitement, 76 00:03:04,355 --> 00:03:07,219 I heard you got the research position with Wilkinson. Congrats. 77 00:03:07,220 --> 00:03:09,566 Oh, I, um, I haven't officially accepted yet. 78 00:03:09,567 --> 00:03:11,568 That's smart. Take your time deciding. 79 00:03:11,569 --> 00:03:14,122 You think that I shouldn't take it? You told me about it. 80 00:03:14,123 --> 00:03:15,710 No, no, it's a great opportunity. 81 00:03:15,711 --> 00:03:19,058 It just-- It doesn't guarantee a peds fellowship. 82 00:03:19,059 --> 00:03:21,026 So I don't want you to feel resentful 83 00:03:21,027 --> 00:03:23,235 if you spend a year in Texas and it doesn't work out. 84 00:03:23,236 --> 00:03:25,410 Um... 85 00:03:25,411 --> 00:03:27,101 It's Webber. 86 00:03:27,102 --> 00:03:29,517 Um, if you were me, would you take it? 87 00:03:29,518 --> 00:03:32,521 Yeah. But I really love Tex-Mex. 88 00:03:38,459 --> 00:03:40,735 Hey. I heard you're going home. 89 00:03:40,736 --> 00:03:42,703 Yeah, yeah, I hit my 80 hours this week, 90 00:03:42,704 --> 00:03:44,463 so Bailey tagged me out. 91 00:03:44,464 --> 00:03:46,534 I'm just gonna crash in an on-call room. 92 00:03:46,535 --> 00:03:49,710 E.R. consults-- drunk guy with an arm lac, 93 00:03:49,711 --> 00:03:54,922 drunk guy with a head lac, and drunk guy just drunk. 94 00:03:54,923 --> 00:03:56,061 You can pick first. 95 00:03:56,062 --> 00:03:58,270 - Have fun. - Mm-hmm. 96 00:03:58,271 --> 00:03:59,892 I'll catch you in the morning, yeah? 97 00:03:59,893 --> 00:04:01,378 Yeah. Love you. 98 00:04:07,799 --> 00:04:09,488 Did that just happen? 99 00:04:09,489 --> 00:04:11,388 It's on replay in my head. 100 00:04:20,570 --> 00:04:22,812 Was I hearing things, or were you listening to 101 00:04:22,813 --> 00:04:24,607 the "Final Fantasy" theme yesterday? 102 00:04:24,608 --> 00:04:27,161 Good ear. Yes. 103 00:04:27,162 --> 00:04:30,268 I love how the instrumentation gives the franchise 104 00:04:30,269 --> 00:04:33,305 that bright, regal feel. 105 00:04:33,306 --> 00:04:35,687 How we doing, maestro? 106 00:04:35,688 --> 00:04:38,690 Oh, teaching Dr. Millin the joy of orchestration. 107 00:04:38,691 --> 00:04:41,279 Can you keep a beat, - Dr. Ndugu? - Of course. 108 00:04:41,280 --> 00:04:43,591 I'm a heart surgeon. 109 00:04:43,592 --> 00:04:45,524 - How's he doing? - Uh, hemodynamically normal, 110 00:04:45,525 --> 00:04:47,492 except for the past hour. 111 00:04:47,493 --> 00:04:49,804 He's a little bit tachycardic, in the low hundreds. 112 00:04:49,805 --> 00:04:52,669 Chest tube put out 50 CCs overnight. 113 00:04:52,670 --> 00:04:58,157 I did walk to a chair today, but I can also use a new lung. 114 00:04:58,158 --> 00:05:01,782 Well, how about I go get you one? 115 00:05:01,783 --> 00:05:04,198 Don't play with me, now. 116 00:05:04,199 --> 00:05:05,993 I'm going right now to procure it. 117 00:05:05,994 --> 00:05:08,478 Dr. Millin will take care of you until I get back. 118 00:05:08,479 --> 00:05:11,447 Let's, uh, see how his heart rate does on a 500 CC bolus. 119 00:05:11,448 --> 00:05:14,622 And call me if you need me. You got the whole floor tonight, okay? 120 00:05:14,623 --> 00:05:16,729 Rest up. Okay? I'll be back. 121 00:05:19,733 --> 00:05:21,871 Am I in trouble? 122 00:05:21,872 --> 00:05:25,461 We know about the peds research position in Texas. 123 00:05:25,462 --> 00:05:28,395 They called to get a letter of good standing. 124 00:05:28,396 --> 00:05:30,466 Oh. 125 00:05:30,467 --> 00:05:32,813 Um, I was going to tell you. 126 00:05:32,814 --> 00:05:35,402 Well, actually, we're glad they gave us a heads-up. 127 00:05:35,403 --> 00:05:37,921 We'd like to extend an offer, as well. 128 00:05:37,922 --> 00:05:40,407 General surgery attending. 129 00:05:40,408 --> 00:05:41,580 I mean, you'd have to finish your residency, 130 00:05:41,581 --> 00:05:43,410 but we wanted to let you know now 131 00:05:43,411 --> 00:05:45,310 while you're making - this decision. - Okay. 132 00:05:48,278 --> 00:05:50,589 Most attendings start at this salary, 133 00:05:50,590 --> 00:05:52,764 but there's room to negotiate. 134 00:05:52,765 --> 00:05:54,662 Mm-hmm. 135 00:05:54,663 --> 00:05:57,389 Uh, plus, there's seed money for research, 136 00:05:57,390 --> 00:06:01,013 a signing bonus, healthy student loan repayment. 137 00:06:01,014 --> 00:06:04,292 I, uh, I-- I really wasn't expecting this. 138 00:06:04,293 --> 00:06:06,502 Um... 139 00:06:06,503 --> 00:06:09,056 I'm not sure what to say. 140 00:06:09,057 --> 00:06:10,402 Think about it. 141 00:06:10,403 --> 00:06:13,060 Uh, better yet, let's try it out. 142 00:06:13,061 --> 00:06:14,855 You're on my service tonight 143 00:06:14,856 --> 00:06:16,790 but as the attending. 144 00:06:18,964 --> 00:06:21,069 Yeah? Okay. Let's go. 145 00:06:24,453 --> 00:06:26,867 Oh, hey. My last surgery pushed until tomorrow. 146 00:06:26,868 --> 00:06:28,386 How's Scout? 147 00:06:28,387 --> 00:06:30,318 Still sick. He threw up on his bed. 148 00:06:30,319 --> 00:06:32,976 - Oh, poor thing. - He seemed better when I left. 149 00:06:32,977 --> 00:06:34,909 I meant Jo. I'm going to go pick him up. 150 00:06:34,910 --> 00:06:36,877 - That'd be great. Yeah. - Okay. 151 00:06:36,878 --> 00:06:38,706 Oh, but don't tell Jo I said that. 152 00:06:38,707 --> 00:06:40,328 She's trying to do it all. 153 00:06:40,329 --> 00:06:41,918 Okay. Yeah. 154 00:06:44,473 --> 00:06:46,921 Doctors Luke to the E.R. Doctors Tommy and Martha Luke. 155 00:06:46,922 --> 00:06:50,131 What if I say it again but give him more time to say it back? 156 00:06:50,132 --> 00:06:52,651 Uh, I don't think lack of time is the problem. 157 00:06:52,652 --> 00:06:54,757 Is it going to be weird now? 158 00:06:54,758 --> 00:06:59,969 Well, you told him you loved him at work and he left you hanging. 159 00:06:59,970 --> 00:07:02,178 - Yes is my answer. - I hate everything. 160 00:07:02,179 --> 00:07:04,076 Except Adams. 161 00:07:04,077 --> 00:07:05,630 Kwan, Griffith, finish up and let's go. 162 00:07:05,631 --> 00:07:07,597 Multiple traumas arriving. 163 00:07:07,598 --> 00:07:08,667 Uh, you go ahead first. I'll catch up. 164 00:07:08,668 --> 00:07:09,737 Okay. 165 00:07:09,738 --> 00:07:12,326 Love you. 166 00:07:12,327 --> 00:07:15,987 Dr. Laura to the NICU. To the NICU. 167 00:07:18,023 --> 00:07:19,816 Looks like someone promoted themselves. 168 00:07:19,817 --> 00:07:22,681 Webber and Bailey offered me an attending position. 169 00:07:22,682 --> 00:07:24,614 What? That's amazing. 170 00:07:24,615 --> 00:07:26,754 Did they say anything about me? 171 00:07:26,755 --> 00:07:29,032 Well, it was an early offer because they know about Texas. 172 00:07:29,033 --> 00:07:31,034 I'm just doing a trial run tonight. 173 00:07:31,035 --> 00:07:33,761 Where do I apply for a crappy research job that I can leverage? 174 00:07:33,762 --> 00:07:36,315 Well, it's clinical research. I'd be with peds patients. 175 00:07:36,316 --> 00:07:38,352 And how does James feel about you chasing 176 00:07:38,353 --> 00:07:39,698 your peds dreams in Texas? 177 00:07:39,699 --> 00:07:41,631 I'm not sure. 178 00:07:41,632 --> 00:07:43,840 He got paged to a code after I told him, 179 00:07:43,841 --> 00:07:45,808 and that was the last time we talked. 180 00:07:45,809 --> 00:07:47,361 I-I-I don't even know what I'm going to do yet. 181 00:07:47,362 --> 00:07:49,121 Well, you got two job offers and a boyfriend. 182 00:07:49,122 --> 00:07:50,951 You get zero sympathy. 183 00:07:50,952 --> 00:07:53,368 Trauma's here. 184 00:07:55,613 --> 00:07:57,820 - Schmitt! - Schmitt! Oh, he's with me. 185 00:07:57,821 --> 00:07:59,201 Official business. 186 00:08:01,135 --> 00:08:03,619 Navy scrubs. Kind of bold. Isn't it? 187 00:08:03,620 --> 00:08:05,413 Should I go change? 188 00:08:05,414 --> 00:08:08,071 Scaffolding collapsed at a concert venue. 189 00:08:08,072 --> 00:08:11,489 17-year-old female, GCS 15, unstable pelvis. 190 00:08:11,490 --> 00:08:13,663 Binder was placed at the scene. Vitals are stable. 191 00:08:13,664 --> 00:08:15,354 Given four milligrams of morphine en route. 192 00:08:15,355 --> 00:08:17,046 I'm Dr. Beltran. Can you tell me your name? 193 00:08:17,047 --> 00:08:19,255 Joni. But where's Vaughn? He was onstage. 194 00:08:19,256 --> 00:08:21,222 We'll find him for you. He's your friend? 195 00:08:21,223 --> 00:08:23,328 My boyfriend. And incredibly talented. 196 00:08:23,329 --> 00:08:25,088 Let's get her to trauma three. 197 00:08:25,089 --> 00:08:26,573 Okay, Schmitt, whatever's in this rig, 198 00:08:26,574 --> 00:08:28,264 - we're following your lead. - Alright, let's go. 199 00:08:28,265 --> 00:08:30,335 If you're giving away promotions, 200 00:08:30,336 --> 00:08:32,648 - can I be a fifth-year? - What do you think? 201 00:08:32,649 --> 00:08:35,271 19-year-old male. Penetrating abdominal injury 202 00:08:35,272 --> 00:08:37,204 after a fall from a two-story scaffolding. 203 00:08:37,205 --> 00:08:39,827 GCS 15. Systolic in the low 100s. 204 00:08:39,828 --> 00:08:41,588 Received two liters of fluid. 205 00:08:41,589 --> 00:08:44,073 Well, that's going to be tricky. Trauma one. 206 00:08:44,074 --> 00:08:45,454 Get him inside. Let's go. 207 00:09:02,645 --> 00:09:03,920 Oh... 208 00:09:03,921 --> 00:09:06,233 I don't know what I want. 209 00:09:06,234 --> 00:09:09,098 Thank goodness no one's asking. 210 00:09:09,099 --> 00:09:12,757 Do you know what panisse is? It comes with the lamb. 211 00:09:12,758 --> 00:09:14,759 No, um, I don't. Do you want me to look it up? 212 00:09:14,760 --> 00:09:16,554 No. If it was any good, 213 00:09:16,555 --> 00:09:18,694 they'd probably be more upfront about it on the menu. 214 00:09:18,695 --> 00:09:21,420 Honestly, I think the best meal I've ever had is when 215 00:09:21,421 --> 00:09:24,700 Owen and I shared a can of refried beans on flatbread. 216 00:09:24,701 --> 00:09:26,805 During the Great Depression? 217 00:09:26,806 --> 00:09:28,945 We served in the Army. 218 00:09:28,946 --> 00:09:31,638 It turns out, everything tastes better after military rations. 219 00:09:31,639 --> 00:09:33,640 You were in the military? 220 00:09:33,641 --> 00:09:35,607 Yeah, - that's where we met. - Wow. 221 00:09:35,608 --> 00:09:38,161 You just look so poised and put together 222 00:09:38,162 --> 00:09:40,785 in your boss-lady heels. Who knew? 223 00:09:40,786 --> 00:09:43,788 Thanks. I would prefer a t-shirt and combat boots, 224 00:09:43,789 --> 00:09:48,413 and I would take a burger over this menu any day. 225 00:09:48,414 --> 00:09:50,760 Do you want to ditch this place and go somewhere 226 00:09:50,761 --> 00:09:53,591 that serves fries instead of pomme frites? 227 00:09:53,592 --> 00:09:55,732 - Yes. Please. - Oh, great. 228 00:09:57,320 --> 00:09:59,182 Wonderful. 229 00:09:59,183 --> 00:10:01,012 Okay, just take a little-- No? 230 00:10:01,013 --> 00:10:02,945 - No. - Just a little sip? 231 00:10:02,946 --> 00:10:04,912 Good job, good job, good. 232 00:10:04,913 --> 00:10:06,846 "Great job. You did so"-- 233 00:10:09,022 --> 00:10:11,298 - Hey. - Hey. 234 00:10:11,299 --> 00:10:13,783 Oh, wow, I thought - that you had a late surgery. - Mommy! 235 00:10:13,784 --> 00:10:16,856 Um, wait, did Link tell you to come rescue me? 236 00:10:18,618 --> 00:10:21,653 Uh, I was gonna ask how everybody is doing, 237 00:10:21,654 --> 00:10:24,173 but I think I got it. 238 00:10:24,174 --> 00:10:26,658 - I'm fine. - Hey, sweetie. I'm sorry you're sick. 239 00:10:26,659 --> 00:10:28,660 I'm just gonna take you home. 240 00:10:28,661 --> 00:10:30,351 Ooh! Hey, do you have his lovey? 241 00:10:30,352 --> 00:10:32,181 I'm just gonna take him home. 242 00:10:32,182 --> 00:10:34,355 Despite what Link may have told you, I'm not incompetent. 243 00:10:34,356 --> 00:10:37,565 Uh, no. He-- Uh, he never said that you were. 244 00:10:37,566 --> 00:10:39,533 You know, I just want to take care of my sick kid. 245 00:10:39,534 --> 00:10:41,052 Everything is under control. I've got it. I'm fine. 246 00:10:41,053 --> 00:10:42,501 Okay. 247 00:10:42,502 --> 00:10:45,366 Well, I think we're just gonna go. 248 00:10:45,367 --> 00:10:47,886 Ooh! 249 00:10:47,887 --> 00:10:52,685 Or maybe we will change first. 250 00:10:54,584 --> 00:10:56,377 I'm coming, sweetie. 251 00:10:56,378 --> 00:10:57,724 Mama! 252 00:10:57,725 --> 00:10:59,692 I'll run him a bath. 253 00:11:01,730 --> 00:11:03,246 Joni, I'm Dr. Lincoln. 254 00:11:03,247 --> 00:11:05,663 Have you seen Vaughn? W-Where is he? 255 00:11:05,664 --> 00:11:07,388 - Vaughn is? - Boyfriend. Trauma one. 256 00:11:07,389 --> 00:11:09,425 He's got a pink stripe in his hair. 257 00:11:09,426 --> 00:11:10,978 Ice-cold eyes. 258 00:11:10,979 --> 00:11:12,842 The skull pinky ring that I gave him. 259 00:11:12,843 --> 00:11:14,672 He was performing - at the concert. - Clear. 260 00:11:14,673 --> 00:11:17,502 No pneumothorax or fractures in the chest X-ray. 261 00:11:17,503 --> 00:11:18,917 What instrument does Vaughn play? 262 00:11:18,918 --> 00:11:20,574 Ugh! Air. 263 00:11:20,575 --> 00:11:22,507 She's on morphine. 264 00:11:22,508 --> 00:11:23,991 Try and hold still. 265 00:11:23,992 --> 00:11:26,235 No, he plays air guitar. 266 00:11:26,236 --> 00:11:28,686 Tonight was the regional championship. 267 00:11:28,687 --> 00:11:30,239 She's got a bad pelvic fracture. 268 00:11:30,240 --> 00:11:32,241 The scaffolding from the performance 269 00:11:32,242 --> 00:11:35,382 fell right into the crowd. 270 00:11:35,383 --> 00:11:37,280 He was supposed to make it to the finals. 271 00:11:37,281 --> 00:11:39,731 He could have taken Scissor's title. No, he would have. 272 00:11:39,732 --> 00:11:42,630 Yeah, I'm sure he's great at... air. 273 00:11:42,631 --> 00:11:45,910 FAST was negative. Systolics are stable at 110. 274 00:11:45,911 --> 00:11:48,015 All right, let's get her to CT.Parents are on their way. 275 00:11:48,016 --> 00:11:50,397 Oh! Uh, they're-- they're not the biggest fans of Vaughn. 276 00:11:50,398 --> 00:11:53,020 Could you maybe not mention that he's here? 277 00:11:53,021 --> 00:11:55,436 Patient privacy laws. We couldn't if we wanted to. 278 00:11:55,437 --> 00:11:57,266 Griffith, would you put in the trauma scan orders, 279 00:11:57,267 --> 00:11:59,061 meet us in CT? 280 00:11:59,062 --> 00:12:00,579 What have we got? 281 00:12:00,580 --> 00:12:03,099 Ah, this is Vaughn, 19-year-old male. 282 00:12:03,100 --> 00:12:05,481 Thoracoabdominal impalement. 283 00:12:05,482 --> 00:12:09,036 Systolics in the low hundreds. Responding to fluids. 284 00:12:09,037 --> 00:12:12,039 - Pleasure to meet you, sir. - Try not to move. Save your energy. 285 00:12:12,040 --> 00:12:14,559 Help get another IV. Give 20 of fentanyl. 286 00:12:14,560 --> 00:12:16,561 We need to type and cross and hang two units of O-neg. 287 00:12:16,562 --> 00:12:18,045 Schmitt's running point on this one. 288 00:12:18,046 --> 00:12:19,737 Copy that. Where'd you need me? 289 00:12:19,738 --> 00:12:22,049 Put in the orders for CT. If we can stabilize him more, 290 00:12:22,050 --> 00:12:23,810 we might be able to run him through the scanner 291 00:12:23,811 --> 00:12:25,570 on the way to the O.R. 292 00:12:25,571 --> 00:12:27,261 Can somebody get a message to my girlfriend, Joni? 293 00:12:27,262 --> 00:12:30,092 Try not to talk. Frankly, It's a miracle you can even-- 294 00:12:30,093 --> 00:12:32,646 Uh, his pressure's tanking. 295 00:12:32,647 --> 00:12:34,682 There's blood in the Foley catheter. 296 00:12:34,683 --> 00:12:36,996 Change of plans. We need to get him to the O.R. now. 297 00:12:38,965 --> 00:12:39,998 - Am I good? - Uh-huh. 298 00:12:39,999 --> 00:12:41,138 Alright, let's go. 299 00:12:43,970 --> 00:12:46,108 We got here as fast as we could. 300 00:12:46,109 --> 00:12:48,110 Where is she? Can we see our Joni? 301 00:12:48,111 --> 00:12:49,318 She's on her way to radiology, 302 00:12:49,319 --> 00:12:50,768 but I will let her know you're here. 303 00:12:50,769 --> 00:12:52,183 Thank you so much. 304 00:12:52,184 --> 00:12:54,081 My roommate's here. 305 00:12:54,082 --> 00:12:55,427 Vaughn Bishop-- rad riffer, sick hair. 306 00:12:55,428 --> 00:12:57,257 Gish? 307 00:12:57,258 --> 00:13:00,018 Mr. and Mrs. F! Dude, crazy night, right? 308 00:13:00,019 --> 00:13:01,779 All those people in the crowd, 309 00:13:01,780 --> 00:13:04,643 and Vaughn falls and-- bloosh-- crushes Joni. 310 00:13:04,644 --> 00:13:06,714 I mean, coincidence or true love? 311 00:13:06,715 --> 00:13:09,787 How about true stupidity? I'm going to strangle that kid. 312 00:13:09,788 --> 00:13:12,134 Let's not invoke violence in the emergency room. 313 00:13:12,135 --> 00:13:14,274 It was my idea for him to climb the scaffold. 314 00:13:14,275 --> 00:13:16,690 I built them so he could shred off the rafters. 315 00:13:16,691 --> 00:13:19,279 If you're going to be cheesed at anyone, it should be me. 316 00:13:19,280 --> 00:13:21,143 I don't get it. She's a smart kid. 317 00:13:21,144 --> 00:13:23,041 - Where did we go wrong? - Sir, look. 318 00:13:23,042 --> 00:13:25,043 No, this is gonna live on the Internet forever. 319 00:13:25,044 --> 00:13:26,734 Everyone will know she's the girl 320 00:13:26,735 --> 00:13:28,495 who got crushed by an idiot guitar mime. 321 00:13:28,496 --> 00:13:30,531 All due respect, air musician. 322 00:13:30,532 --> 00:13:33,293 Why don't I show you both to the family waiting area? 323 00:13:33,294 --> 00:13:35,398 And... Gish? 324 00:13:35,399 --> 00:13:36,814 I got this guy. 325 00:13:36,815 --> 00:13:38,746 Right this way. 326 00:13:38,747 --> 00:13:41,197 I'll show you where the other air musicians are waiting, 327 00:13:41,198 --> 00:13:43,303 uh, Mister... Gish. 328 00:13:43,304 --> 00:13:45,408 Just Gish. Like Slash. 329 00:13:45,409 --> 00:13:48,204 Yeah. Yep, that makes sense. 330 00:13:48,205 --> 00:13:51,139 Dr. Stephanie Russell to cardiology. Dr. Russell to cardiology. 331 00:13:54,005 --> 00:13:55,591 You're supposed to be sleeping. 332 00:13:55,592 --> 00:13:57,420 Well, in a dumb moment of exhaustion, 333 00:13:57,421 --> 00:13:59,767 I gave Mr. Donovan in 2114 my cellphone number, 334 00:13:59,768 --> 00:14:02,080 and he texted me "911" times in a row. 335 00:14:02,081 --> 00:14:04,427 - What did he want? - A hot dog. 336 00:14:04,428 --> 00:14:06,707 He called it a hot dog sandwich. 337 00:14:08,226 --> 00:14:11,193 Also, um, every time I close my eyes, 338 00:14:11,194 --> 00:14:14,023 I see the worst possible outcomes for Chloe. 339 00:14:14,024 --> 00:14:16,577 She's here. She's getting the best care. 340 00:14:16,578 --> 00:14:19,339 And you being sleep deprived won't change anything. 341 00:14:19,340 --> 00:14:22,688 Also, isn't Mr. Donovan on a liquids-only diet? 342 00:14:25,243 --> 00:14:33,249 Rapid response, second floor, ICU. 343 00:14:33,250 --> 00:14:34,699 Rapid response, second floor... 344 00:14:34,700 --> 00:14:37,875 - Mr. Riley, are you okay? - You tell me. 345 00:14:37,876 --> 00:14:40,429 Uh, the pump isn't working. There's low flow in the circuit. 346 00:14:40,430 --> 00:14:42,017 We need a new pump ASAP.Karen: On it. 347 00:14:42,018 --> 00:14:43,604 We need to switch over to the emergency hand crank, 348 00:14:43,605 --> 00:14:45,227 or he'll code. 349 00:14:45,228 --> 00:14:47,022 Okay. 350 00:14:47,023 --> 00:14:49,231 - Cannula flow. - Am I-- Am I dying? 351 00:14:49,232 --> 00:14:50,888 Just some technical difficulties. 352 00:14:50,889 --> 00:14:52,234 That's all. Do your best to stay calm. 353 00:14:52,235 --> 00:14:54,029 Dr. Millin, I'm sorry. 354 00:14:54,030 --> 00:14:56,410 Best-case scenario on a new pump is a couple of hours. 355 00:14:56,411 --> 00:14:58,792 The ECLS coordinator accidentally left with the keys 356 00:14:58,793 --> 00:15:00,381 - to the supply closet. - What? 357 00:15:02,039 --> 00:15:04,556 Ugh! Dr. Ndugu's triple A patient is tachy. 358 00:15:04,557 --> 00:15:06,041 Yeah, and his quadruple bypass next door 359 00:15:06,042 --> 00:15:07,905 has blood in the pleurovac. 360 00:15:07,906 --> 00:15:09,596 Wait, you're both leaving? 361 00:15:09,597 --> 00:15:12,081 Go. I can take over you. 362 00:15:12,082 --> 00:15:13,945 You don't-- You're supposed--You need help. Chloe's down the hall. 363 00:15:13,946 --> 00:15:15,292 I've got this. 364 00:15:17,399 --> 00:15:20,262 โ™ช Go. 365 00:15:20,263 --> 00:15:21,437 Go. 366 00:15:33,001 --> 00:15:35,863 So, I have to reconstruct this guy's entire face, 367 00:15:35,864 --> 00:15:37,451 which is barely a face 368 00:15:37,452 --> 00:15:39,315 after busting through the back windshield. 369 00:15:39,316 --> 00:15:41,455 - Insert seatbelt PSA here. - Exactly. 370 00:15:41,456 --> 00:15:44,458 I get home, and I just want to crawl into my bed... 371 00:15:44,459 --> 00:15:46,357 Mm-hmm. 372 00:15:46,358 --> 00:15:48,704 ...and David has taken apart our kids' marble run, 373 00:15:48,705 --> 00:15:51,327 and my son is freaking out, 374 00:15:51,328 --> 00:15:52,950 so now I have to reconstruct that, too. 375 00:15:52,951 --> 00:15:54,296 Of course you do. 376 00:15:54,297 --> 00:15:55,814 And he wonders why I'm not in the mood. 377 00:15:55,815 --> 00:15:57,678 Well, we're scheduling sex, 378 00:15:57,679 --> 00:16:00,371 and it's going about as well as you could imagine. 379 00:16:00,372 --> 00:16:03,546 I'm sorry. That was just way more information 380 00:16:03,547 --> 00:16:06,101 - than you needed to know. - No. You're fine. 381 00:16:06,102 --> 00:16:08,655 We're not at work. You have to get it out somewhere. 382 00:16:08,656 --> 00:16:10,174 Isn't that what therapy is for? 383 00:16:10,175 --> 00:16:12,176 Sure. 384 00:16:12,177 --> 00:16:14,316 Listen, a few years back, 385 00:16:14,317 --> 00:16:16,387 David and I went through a really rough patch. 386 00:16:16,388 --> 00:16:18,734 We couldn't talk without arguing. 387 00:16:18,735 --> 00:16:20,460 The spark was gone. 388 00:16:20,461 --> 00:16:22,807 I didn't know if we were going to make it. 389 00:16:22,808 --> 00:16:24,740 So what did you do? 390 00:16:24,741 --> 00:16:27,363 We opened our marriage. 391 00:16:27,364 --> 00:16:29,365 Opened as in...? 392 00:16:29,366 --> 00:16:31,712 Yeah, we date and sleep with other people. 393 00:16:31,713 --> 00:16:33,887 - Oh! - Mm-hmm. 394 00:16:33,888 --> 00:16:36,579 I mean, with boundaries, of course. 395 00:16:36,580 --> 00:16:39,168 And it's not for everyone, 396 00:16:39,169 --> 00:16:41,653 but it worked wonders for us. 397 00:16:41,654 --> 00:16:44,208 But you're a trauma surgeon at Seattle Presbyterian with two kids. 398 00:16:44,209 --> 00:16:46,555 How do you find the time? 399 00:16:46,556 --> 00:16:49,834 Hot single tennis pro. 400 00:16:49,835 --> 00:16:52,181 You have time for tennis? 401 00:16:52,182 --> 00:16:53,597 I do. 402 00:16:55,221 --> 00:16:57,083 - Do you want another round? - Yes, please. 403 00:16:57,084 --> 00:16:59,050 Excuse me. Can we have another? 404 00:16:59,051 --> 00:17:01,501 He's changed and bathed. 405 00:17:01,502 --> 00:17:03,158 And I'm just going to let him sleep for half an hour 406 00:17:03,159 --> 00:17:05,022 before I take him, if that's okay. 407 00:17:05,023 --> 00:17:06,402 Yeah, sure. 408 00:17:06,403 --> 00:17:08,751 Also, thank you for your clothes. 409 00:17:10,408 --> 00:17:11,959 Hey. 410 00:17:11,960 --> 00:17:13,754 You can tell me where to shove it, 411 00:17:13,755 --> 00:17:16,447 but, I mean, give yourself some grace. 412 00:17:16,448 --> 00:17:18,897 It's impossible to do it all on a good day, 413 00:17:18,898 --> 00:17:21,900 let alone when there's a sick kid. 414 00:17:21,901 --> 00:17:24,455 You know what? Forget the half-hour. 415 00:17:24,456 --> 00:17:26,284 Clearly, you do not want company. That's fine. 416 00:17:26,285 --> 00:17:28,252 - I'm going to grab him. - It's not you. 417 00:17:28,253 --> 00:17:31,393 When Luna woke up sick this morning, 418 00:17:31,394 --> 00:17:34,706 she started crying, and she asked for Jessica, 419 00:17:34,707 --> 00:17:36,432 her daycare teacher. 420 00:17:36,433 --> 00:17:38,227 Yeah. 421 00:17:38,228 --> 00:17:40,057 That sucks. 422 00:17:40,058 --> 00:17:42,714 I'm at the hospital working 80 hours a week, 423 00:17:42,715 --> 00:17:45,579 and I don't have time to make the-- the cute lunches 424 00:17:45,580 --> 00:17:49,376 or, um... 425 00:17:49,377 --> 00:17:52,759 take her to, you know, story time at the library 426 00:17:52,760 --> 00:17:55,831 or do any of the good things that parents are supposed to do. 427 00:17:55,832 --> 00:17:58,765 All I ever do is... 428 00:17:58,766 --> 00:18:01,734 feed her and clothe her and bathe her. 429 00:18:05,981 --> 00:18:09,569 Well, if it helps, we don't even have the robust, 430 00:18:09,570 --> 00:18:13,021 explicit memories until about 7 years old. 431 00:18:15,611 --> 00:18:17,268 I just... 432 00:18:19,063 --> 00:18:21,408 I really wanted to give her the mother that I never had, 433 00:18:21,409 --> 00:18:23,479 and instead, she's at daycare all day 434 00:18:23,480 --> 00:18:27,414 developing a secure attachment to Jessica. 435 00:18:27,415 --> 00:18:30,314 And this is all while I have just one kid. 436 00:18:30,315 --> 00:18:31,869 What's going to happen when I have two more? 437 00:18:33,560 --> 00:18:35,631 You and Link...? 438 00:18:36,839 --> 00:18:38,702 Oh, my God. 439 00:18:40,498 --> 00:18:41,532 Do you want me? 440 00:18:41,533 --> 00:18:43,811 No, I've got it. 441 00:18:47,367 --> 00:18:49,680 Clamp. 442 00:18:51,371 --> 00:18:54,131 Schmitt, you want to ask Kwan what he sees? 443 00:18:54,132 --> 00:18:56,823 I can just answer you. 444 00:18:56,824 --> 00:18:58,963 Or wait to be asked. 445 00:18:58,964 --> 00:19:00,792 Kwan, what do you see? 446 00:19:00,793 --> 00:19:04,210 - Um, perforated small bowel. - Right. 447 00:19:04,211 --> 00:19:06,626 Kidney seems involved. Maybe a small liver lac. 448 00:19:06,627 --> 00:19:08,455 There's probably more. How do you want to handle that? 449 00:19:08,456 --> 00:19:11,182 Let's pack first, then go quadrant by quadrant. 450 00:19:11,183 --> 00:19:13,184 We'll save the scaffold for last. 451 00:19:13,185 --> 00:19:15,082 Dr. Hunt, you can pull it out slowly. 452 00:19:15,083 --> 00:19:17,188 And the rest of us will attack any problems as we go. 453 00:19:17,189 --> 00:19:18,879 Alright. You heard the man. 454 00:19:18,880 --> 00:19:20,883 Let's get packing. 455 00:19:22,368 --> 00:19:24,989 I know it's basic, falling for the musician. 456 00:19:24,990 --> 00:19:26,680 He is not a musician. 457 00:19:26,681 --> 00:19:28,924 My parents say I'm making a fool of myself, 458 00:19:28,925 --> 00:19:31,306 but they're just jealous. 459 00:19:31,307 --> 00:19:33,860 I'm kissing my boyfriend onstage at his concerts, 460 00:19:33,861 --> 00:19:36,380 and they don't even hold hands anymore. 461 00:19:36,381 --> 00:19:38,175 They're probably just worried. 462 00:19:38,176 --> 00:19:39,866 They don't want you to have regrets. 463 00:19:39,867 --> 00:19:42,593 He's Van Vaughn Bishop. What would I regret? 464 00:19:42,594 --> 00:19:44,215 Haven't a clue. 465 00:19:44,216 --> 00:19:45,699 Type three pelvic fracture 466 00:19:45,700 --> 00:19:47,701 with active extrapolation of the contrast. 467 00:19:47,702 --> 00:19:49,427 Yeah. She's bleeding. 468 00:19:49,428 --> 00:19:51,015 We should embolize before you repair it. 469 00:19:51,016 --> 00:19:52,499 Does anyone know about Vaughn? 470 00:19:52,500 --> 00:19:55,744 I'm sorry I keep asking about him. I just love him. 471 00:19:55,745 --> 00:19:58,436 I love him so much, I'm even willing to put up with Gish. 472 00:19:58,437 --> 00:20:00,783 What's gish? 473 00:20:00,784 --> 00:20:02,890 You don't want to know. 474 00:20:06,895 --> 00:20:08,860 How's it going? 475 00:20:08,861 --> 00:20:11,069 Took me a while to find the right speed, 476 00:20:11,070 --> 00:20:14,245 but now I'm in a groove and he's stable. 477 00:20:14,246 --> 00:20:16,454 Well, I can take over for you. You can go be with Chloe. 478 00:20:16,455 --> 00:20:18,111 I want to stay. 479 00:20:18,112 --> 00:20:20,631 Gives my mind something useful to focus on. 480 00:20:20,632 --> 00:20:22,115 Plus, you've done so much for me. 481 00:20:22,116 --> 00:20:23,979 I'd like to do something for you. 482 00:20:23,980 --> 00:20:25,429 Oh, I-I wanted to help you. 483 00:20:25,430 --> 00:20:26,740 You don't owe me anything. 484 00:20:26,741 --> 00:20:28,088 I know. 485 00:20:31,644 --> 00:20:34,058 Uh, the pump is on its way. 486 00:20:34,059 --> 00:20:35,991 I'm going to go do my rounds, 487 00:20:35,992 --> 00:20:37,958 and I'll be back by the time it gets here. 488 00:20:37,959 --> 00:20:39,581 Are you sure you're good? 489 00:20:39,582 --> 00:20:41,790 I'm single-handedly keeping this guy alive. 490 00:20:41,791 --> 00:20:44,035 What's better than that? 491 00:20:46,417 --> 00:20:48,762 I'm almost done with the small bowel. 492 00:20:48,763 --> 00:20:51,800 - Almost out of the abdomen. - It's going to take weeks of recovery. 493 00:20:51,801 --> 00:20:53,940 Should have climbed air scaffolding. 494 00:20:53,941 --> 00:20:56,114 Okay, this isn't the time for judgment. 495 00:20:56,115 --> 00:20:58,185 Would you go to an air guitar concert, Dr. Bailey? 496 00:20:58,186 --> 00:20:59,635 I don't do crowds, 497 00:20:59,636 --> 00:21:02,328 unless it's Beyoncรฉ. 498 00:21:02,329 --> 00:21:04,675 Alright, last serosal tear is repaired. 499 00:21:04,676 --> 00:21:06,573 We can run the bowel again at the end. 500 00:21:06,574 --> 00:21:08,265 You can continue pulling out the pipe. 501 00:21:08,266 --> 00:21:10,545 Okay, here we go. 502 00:21:12,512 --> 00:21:14,340 There we go. 503 00:21:14,341 --> 00:21:16,307 Okay, he's hemorrhaging. 504 00:21:16,308 --> 00:21:18,344 Looks like the rod went through the kidney and his blood supply. 505 00:21:18,345 --> 00:21:20,484 Alright, I need suction. - Lap pads. - Kidney's shot. 506 00:21:20,485 --> 00:21:22,175 Well, luckily, he can survive with only one. 507 00:21:22,176 --> 00:21:24,315 Schmitt, do you want to do the honors? 508 00:21:24,316 --> 00:21:25,799 Well, what if the other kidney ever gets damaged? 509 00:21:25,800 --> 00:21:27,145 What, do you want to try and salvage it? 510 00:21:27,146 --> 00:21:29,355 If we did, he'd be open for longer. 511 00:21:29,356 --> 00:21:31,703 If we can't save it, we'd be risking him becoming unstable for nothing. 512 00:21:34,500 --> 00:21:36,362 You can resect it or salvage it, 513 00:21:36,363 --> 00:21:38,881 but you don't have much longer to debate it. 514 00:21:38,882 --> 00:21:40,332 Schmitt. 515 00:21:45,131 --> 00:21:46,958 Do you or Dr. Hunt want to step in? 516 00:21:46,959 --> 00:21:49,167 - I want to salvage it. - Are you sure? 517 00:21:49,168 --> 00:21:51,308 Is he sure? Isn't the hilum injured? 518 00:21:51,309 --> 00:21:53,206 We can repair the renal artery and then do a renorrhaphy. 519 00:21:53,207 --> 00:21:54,966 And you think that'll work? 520 00:21:54,967 --> 00:21:56,865 I don't know, but it's the plan. I'm still an attending, right? 521 00:21:56,866 --> 00:21:59,971 You're damn right you are. 522 00:21:59,972 --> 00:22:03,080 Alright. We're saving a kidney. 523 00:22:04,219 --> 00:22:05,461 6-Oh prolene. 524 00:22:08,050 --> 00:22:09,672 Beats the hell out of research. 525 00:22:18,440 --> 00:22:20,820 What's this? 526 00:22:20,821 --> 00:22:22,822 Well, it was going to be the best grilled cheese sandwich 527 00:22:22,823 --> 00:22:24,686 you ever had, but I couldn't find cheese, 528 00:22:24,687 --> 00:22:26,377 so it's toast. 529 00:22:26,378 --> 00:22:28,036 Thank you. 530 00:22:29,278 --> 00:22:32,176 You're a mom and a resident. 531 00:22:32,177 --> 00:22:35,662 That is two impossible things at the same time. 532 00:22:35,663 --> 00:22:39,183 I know it's going to be hard in the beginning and the middle, 533 00:22:39,184 --> 00:22:43,256 but I really want that big family. 534 00:22:43,257 --> 00:22:45,431 And I want it for Luna, too, for all of us. 535 00:22:45,432 --> 00:22:49,849 I'm just... I'm so worried that I'm gonna mess it up. 536 00:22:49,850 --> 00:22:52,092 Maybe I already have. 537 00:22:52,093 --> 00:22:53,956 You haven't messed anything up. 538 00:22:53,957 --> 00:22:55,233 Where's Link in all of this? 539 00:22:55,234 --> 00:22:56,959 Can you lean on him more? 540 00:22:56,960 --> 00:23:00,068 We haven't been in the best place lately. 541 00:23:04,555 --> 00:23:08,419 When he and I were together, I would be lying if I said 542 00:23:08,420 --> 00:23:11,077 that the years of friendship between the two of you 543 00:23:11,078 --> 00:23:12,734 didn't bother me. 544 00:23:12,735 --> 00:23:15,702 But I think it was Link who was lying all along, 545 00:23:15,703 --> 00:23:17,290 to himself. 546 00:23:17,291 --> 00:23:20,431 I think, underneath it all, 547 00:23:20,432 --> 00:23:22,433 he always wanted you. 548 00:23:22,434 --> 00:23:25,609 He proposed to you with three rings. 549 00:23:25,610 --> 00:23:29,095 I had to listen for months about how he was so in love with you. 550 00:23:29,096 --> 00:23:30,752 Maybe. 551 00:23:30,753 --> 00:23:34,618 Or maybe he was trying to force us into something 552 00:23:34,619 --> 00:23:37,483 because he was scared to leave. 553 00:23:37,484 --> 00:23:40,522 I'm going to check on Scout. You eat the toast. 554 00:23:44,664 --> 00:23:46,906 You think there are air guitar teachers? 555 00:23:46,907 --> 00:23:48,597 Why? You want lessons? Fluoro. 556 00:23:48,598 --> 00:23:50,150 I'm just wondering how you get good at it. 557 00:23:50,151 --> 00:23:51,911 A lot of hours in front of the bathroom mirror, 558 00:23:51,912 --> 00:23:53,464 which, honestly, is really where it belongs. 559 00:23:53,465 --> 00:23:55,777 I don't know, I think it's sweet. 560 00:23:55,778 --> 00:23:57,813 I mean, they know what they want, and they're not holding back, 561 00:23:57,814 --> 00:23:59,505 no matter how bonkers it is. 562 00:23:59,506 --> 00:24:01,817 Alright, another bleeder down. 563 00:24:01,818 --> 00:24:03,751 Griffith, go for the next one. 564 00:24:10,863 --> 00:24:13,624 Now, advance until you see the extrav. 565 00:24:15,039 --> 00:24:16,936 Good. 566 00:24:16,937 --> 00:24:19,214 Now flip the guide wire. 567 00:24:19,215 --> 00:24:21,009 And advance again. 568 00:24:21,010 --> 00:24:22,875 - Good. - Deploying the coil. 569 00:24:24,359 --> 00:24:26,359 - Ah, you make it look easy. - Been practicing. 570 00:24:26,360 --> 00:24:28,603 It shows. Go for the next bleeder. 571 00:24:28,604 --> 00:24:31,951 Okay. Thank you. - Well, the new pump is working. - Ah! 572 00:24:31,952 --> 00:24:34,332 I can't believe you cranked that for so long. 573 00:24:34,333 --> 00:24:36,024 I'm used to it. 574 00:24:36,025 --> 00:24:39,131 Grandma Servino had an old-fashioned butter churn. 575 00:24:40,996 --> 00:24:42,996 His stats are dropping. 576 00:24:42,997 --> 00:24:44,998 But the O2 on the ECMO circuit's maxed out. 577 00:24:44,999 --> 00:24:47,691 Call a rapid response. We need to intubate. 578 00:24:47,692 --> 00:24:52,143 Rapid response, second floor, ICU. Okay, I know it's a little scary, 579 00:24:52,144 --> 00:24:54,974 but this will help you to breathe. 580 00:24:54,975 --> 00:24:56,734 Rapid response, second floor, ICU. Okay. Oxygen. 581 00:24:56,735 --> 00:24:58,736 Rapid response, second floor, ICU. 582 00:24:58,737 --> 00:24:59,910 All right, we need X-ray in here. 583 00:24:59,911 --> 00:25:02,637 1, 2. Okay. 584 00:25:02,638 --> 00:25:04,847 Careful. - He only has one lung. - Yeah. 585 00:25:08,852 --> 00:25:10,990 Okay. - Can you get the ambu ready? - Mm-hmm. 586 00:25:10,991 --> 00:25:14,271 I can see the cords. I-- I'm in. 587 00:25:16,238 --> 00:25:18,517 We need to confirm placement. 588 00:25:20,104 --> 00:25:22,243 I think we're okay. 589 00:25:27,215 --> 00:25:29,111 His pressures are dropping. 590 00:25:29,112 --> 00:25:31,113 I don't understand. The pump's on, 591 00:25:31,114 --> 00:25:33,046 but the flows keep cutting out. 592 00:25:33,047 --> 00:25:35,773 Get us a visual of the chest. 593 00:25:35,774 --> 00:25:37,742 I'm calling Dr. Ndugu. 594 00:25:40,711 --> 00:25:42,849 Come on, answer, answer. 595 00:25:42,850 --> 00:25:44,437 Millin, tell me he's still alive. 596 00:25:44,438 --> 00:25:45,956 He's still alive. But we had to intubate him. 597 00:25:45,957 --> 00:25:47,889 I think he's going to code. 598 00:25:47,890 --> 00:25:49,546 There's not enough blood moving through the ECMO machine. 599 00:25:49,547 --> 00:25:51,409 Is that Yasuda? 600 00:25:51,410 --> 00:25:53,620 - She's helping me. - Pressures are plummeting. 601 00:25:56,037 --> 00:25:58,485 Alright. X-ray's up. 602 00:25:58,486 --> 00:26:01,212 Okay. Damn it. His heart's herniating 603 00:26:01,213 --> 00:26:03,249 into the right chest cavity where his lung used to be. 604 00:26:03,250 --> 00:26:05,872 So what do we do? Alright. You'll need to-- 605 00:26:05,873 --> 00:26:08,254 to-- to pump air, okay? 606 00:26:08,255 --> 00:26:09,739 - What? - Dr. Ndugu? 607 00:26:11,086 --> 00:26:13,880 Dr. Ndugu? I hate the night shift! 608 00:26:13,881 --> 00:26:15,330 It's fine. We're fine. 609 00:26:15,331 --> 00:26:16,573 He said to pump air into the chest. Right? 610 00:26:16,574 --> 00:26:18,333 Chest tube. 611 00:26:18,334 --> 00:26:19,611 Right. 612 00:26:23,167 --> 00:26:25,512 Okay, - I have the syringe. - Uh-huh. 613 00:26:25,513 --> 00:26:27,929 - Don't go anywhere. - Maybe you should wait for an attending. 614 00:26:27,930 --> 00:26:29,622 - Everyone's operating. - If we wait, he dies. 615 00:26:31,486 --> 00:26:33,729 She's going to need a new image after every pump. 616 00:26:37,526 --> 00:26:38,873 Okay. 617 00:26:41,530 --> 00:26:43,185 Did it move? 618 00:26:43,186 --> 00:26:44,982 Uh, maybe a little. Go again. 619 00:26:50,781 --> 00:26:53,163 It moved! It moved! - Pump again! - Okay. 620 00:26:56,545 --> 00:26:59,099 Pressure's coming up. 621 00:27:04,830 --> 00:27:07,451 He's stabilizing. 622 00:27:07,452 --> 00:27:09,695 Oh, my God. 623 00:27:09,696 --> 00:27:12,216 - We did it! - Yeah. 624 00:27:20,052 --> 00:27:22,362 - It's insane. - I know! 625 00:27:22,363 --> 00:27:24,571 I get more emails from my kids' school 626 00:27:24,572 --> 00:27:26,401 than everyone else in my life put together. 627 00:27:26,402 --> 00:27:28,472 And Don't get me started on the parent portals. 628 00:27:28,473 --> 00:27:30,508 Oh, no, I lost my password. 629 00:27:30,509 --> 00:27:33,719 I mean, who needs a portal when you have all those emails? 630 00:27:33,720 --> 00:27:35,410 This is crazy. 631 00:27:35,411 --> 00:27:36,963 Mm! 632 00:27:36,964 --> 00:27:38,965 I haven't had this much fun in a long time. 633 00:27:38,966 --> 00:27:40,864 Oh! Me neither. 634 00:27:40,865 --> 00:27:43,245 When Owen got paged, my first inclination was to go home 635 00:27:43,246 --> 00:27:46,248 and put on a pair - of sweatpants. - I'm glad you stayed. 636 00:27:46,249 --> 00:27:48,423 Oh, me too. You know what? At first, I felt like 637 00:27:48,424 --> 00:27:50,736 maybe Owen and I needed a break from the kids. 638 00:27:50,737 --> 00:27:53,497 But maybe I just needed a break from Owen. 639 00:27:53,498 --> 00:27:55,121 Mm-hmm. 640 00:27:56,467 --> 00:27:58,364 Mm. Whoa. Um... 641 00:27:58,365 --> 00:27:59,710 Oh. 642 00:27:59,711 --> 00:28:02,333 Sorry. I misread. 643 00:28:02,334 --> 00:28:04,266 Yeah. No. 644 00:28:04,267 --> 00:28:07,269 I mean, your marriage might be open, 645 00:28:07,270 --> 00:28:09,547 but me and Owen, it's-- it's-- we-- 646 00:28:09,548 --> 00:28:11,895 It's closed. It's very closed. 647 00:28:11,896 --> 00:28:13,620 Understood. 648 00:28:13,621 --> 00:28:15,726 - Again, I'm-- I'm sorry. - Yeah. 649 00:28:15,727 --> 00:28:18,455 Let's forget it ever happened. 650 00:28:21,492 --> 00:28:23,734 Mm, you know what? 651 00:28:23,735 --> 00:28:26,185 It's late, so I think I'm just, um-- 652 00:28:26,186 --> 00:28:28,465 I'm just gonna get - a ride home. - Sure. 653 00:28:33,332 --> 00:28:35,573 - Hi! Were you in surgery? - Hey! 654 00:28:35,574 --> 00:28:37,023 No, I just like to wear the hat. 655 00:28:37,024 --> 00:28:39,439 Okay. How'd it go? 656 00:28:39,440 --> 00:28:41,234 I saved a man's kidney. 657 00:28:41,235 --> 00:28:43,478 How's your night? 658 00:28:43,479 --> 00:28:46,930 I spent it talking to an adult leukemia patient. 659 00:28:46,931 --> 00:28:49,449 The one that you were going to see five hours ago? 660 00:28:49,450 --> 00:28:51,624 Yeah. She was working through some stuff. 661 00:28:51,625 --> 00:28:53,626 Didn't want to leave. 662 00:28:53,627 --> 00:28:56,042 So, have you thought any more about Texas? 663 00:28:56,043 --> 00:28:58,562 Actually... 664 00:28:58,563 --> 00:29:02,393 I'm thinking there might be more for me here. 665 00:29:02,394 --> 00:29:04,154 Really? 666 00:29:04,155 --> 00:29:05,914 Webber offered me an attending position. 667 00:29:05,915 --> 00:29:07,951 Oh, congratulations! 668 00:29:07,952 --> 00:29:10,781 Also, there is this guy. 669 00:29:10,782 --> 00:29:12,438 - Oh, a guy? - Mm-hmm. 670 00:29:12,439 --> 00:29:13,957 - Okay. - He's very nice. 671 00:29:13,958 --> 00:29:16,062 Okay. I like nice guys. 672 00:29:16,063 --> 00:29:17,754 So as the pain meds wear off, 673 00:29:17,755 --> 00:29:20,239 there's going to be bad days and good days. 674 00:29:20,240 --> 00:29:22,620 Stick with the P.T. It helps. 675 00:29:22,621 --> 00:29:25,347 And maybe skip the air guitar concerts for a while. 676 00:29:25,348 --> 00:29:27,764 Hey, you hear that? Doctor's orders. 677 00:29:27,765 --> 00:29:30,180 Will you order the labs for the morning 678 00:29:30,181 --> 00:29:31,629 and finish - the post-op now? - Okay. 679 00:29:31,630 --> 00:29:33,598 Get some rest, okay? 680 00:29:35,152 --> 00:29:37,497 Oh. Could you answer it for me? 681 00:29:37,498 --> 00:29:39,293 Of course. 682 00:29:41,331 --> 00:29:43,158 Hey, babe. Are you okay? 683 00:29:43,159 --> 00:29:45,954 I'm good. I was worried about you. 684 00:29:45,955 --> 00:29:47,335 I dreamed about you during surgery. 685 00:29:47,336 --> 00:29:49,164 Can't dream under anesthesia. 686 00:29:49,165 --> 00:29:51,132 Aw, that's so sweet. 687 00:29:51,133 --> 00:29:54,031 โ™ช ...Chills me to the bone 688 00:29:54,032 --> 00:29:56,827 Dude, - what are you doing? - It's mood music. 689 00:29:56,828 --> 00:29:58,622 I wish I could play it for you right now. 690 00:29:58,623 --> 00:30:00,866 - Oh, my God. - Let's give them some privacy. 691 00:30:00,867 --> 00:30:06,665 โ™ช How do I get you alone? 692 00:30:14,847 --> 00:30:30,309 โ™ช How do I get you alone? 693 00:30:30,310 --> 00:30:31,897 I taught her that riff. 694 00:30:31,898 --> 00:30:33,208 Oh, I bet you did. 695 00:30:33,209 --> 00:30:35,660 Yeah, you did. 696 00:30:39,665 --> 00:30:41,253 Meet you in the O.R. 697 00:30:43,703 --> 00:30:45,531 Good work, Millin. 698 00:30:45,532 --> 00:30:46,601 I'd say 9 times out of 10, 699 00:30:46,602 --> 00:30:49,017 that man would have died tonight. 700 00:30:49,018 --> 00:30:51,571 Scrub in. You can do the bronchial anastomosis. 701 00:30:51,572 --> 00:30:53,435 - Really? - After what you did tonight, 702 00:30:53,436 --> 00:30:56,714 you deserve it. 703 00:30:56,715 --> 00:30:58,751 Actually, there's-- there's something I should tell you. 704 00:30:58,752 --> 00:31:01,721 Uh, when Mr. Riley... 705 00:31:02,722 --> 00:31:03,998 Did I miss her? 706 00:31:03,999 --> 00:31:05,171 You're in luck-- Transfer took forever, 707 00:31:05,172 --> 00:31:06,207 so they're just packing up. 708 00:31:06,208 --> 00:31:07,794 Okay. Hey. 709 00:31:07,795 --> 00:31:09,900 Dr. Schmitt! I'm leaving. 710 00:31:09,901 --> 00:31:11,798 Well, I'm glad you didn't before I could say goodbye. 711 00:31:11,799 --> 00:31:13,386 We couldn't have left. 712 00:31:13,387 --> 00:31:14,905 She's been talking about you the whole night. 713 00:31:14,906 --> 00:31:18,598 I have something for you. 714 00:31:18,599 --> 00:31:20,531 We can't thank you enough for taking care of our daughter. 715 00:31:20,532 --> 00:31:22,809 - Of course. - Here. 716 00:31:22,810 --> 00:31:24,777 That's you fixing my leg on the helicopter, 717 00:31:24,778 --> 00:31:28,401 so you always remember. 718 00:31:28,402 --> 00:31:30,887 I love it. Thank you. 719 00:31:30,888 --> 00:31:33,890 Hey, I-I wish I had something to give you. 720 00:31:33,891 --> 00:31:36,616 It's okay. I'll never forget you. 721 00:31:36,617 --> 00:31:38,204 โ™ช But I don't blame you anymore โ™ช 722 00:31:38,205 --> 00:31:39,930 Thank you so much. 723 00:31:39,931 --> 00:31:42,036 Thank you, Doctor. 724 00:31:42,037 --> 00:31:49,079 โ™ช For wasting all my time and opening the door โ™ช 725 00:31:49,459 --> 00:31:54,946 โ™ช Now I know that I'm not second best โ™ช 726 00:31:58,433 --> 00:32:00,399 I heard I might find you in here. 727 00:32:00,400 --> 00:32:03,298 And I heard I'm here because of you. 728 00:32:03,299 --> 00:32:05,473 You didn't have to give up this surgery for me. 729 00:32:05,474 --> 00:32:07,509 You said you were trying to catch up on your case logs. 730 00:32:07,510 --> 00:32:10,788 And you deserve it. 731 00:32:10,789 --> 00:32:12,445 I'm gonna go home. 732 00:32:12,446 --> 00:32:14,689 I miss you. 733 00:32:14,690 --> 00:32:16,449 I miss us. 734 00:32:16,450 --> 00:32:19,487 I mean, I don't even know if we were an us. 735 00:32:19,488 --> 00:32:22,836 But that thing we started, it made me feel... 736 00:32:25,495 --> 00:32:27,978 You shook me up. 737 00:32:27,979 --> 00:32:31,119 In a good way. In a way I didn't even know I needed. 738 00:32:31,120 --> 00:32:34,536 And as much as I like your face, it is pretty impossible to read, 739 00:32:34,537 --> 00:32:37,678 so I'm gonna shut up now. 740 00:32:40,165 --> 00:32:42,199 Really wish you hadn't scrubbed in yet. 741 00:32:42,200 --> 00:32:43,373 You want your surgery back? 742 00:32:43,374 --> 00:32:46,445 No. 743 00:32:46,446 --> 00:32:49,034 I really want to kiss you. 744 00:32:49,035 --> 00:32:52,796 Right now, for a very long time. 745 00:32:52,797 --> 00:32:55,109 โ™ช Call it forgiveness 746 00:32:55,110 --> 00:32:57,353 But, um... 747 00:32:59,218 --> 00:33:01,460 Rain check? 748 00:33:01,461 --> 00:33:03,532 Hell yeah. 749 00:33:10,781 --> 00:33:13,370 โ™ช I don't blame you anymore 750 00:33:28,420 --> 00:33:35,427 โ™ช While the world spins circles 'round the sun โ™ช 751 00:33:35,565 --> 00:33:48,612 โ™ช We've been waking slowly one by one โ™ช 752 00:33:49,130 --> 00:33:56,929 โ™ช From other times 753 00:33:56,930 --> 00:34:00,243 โ™ช From other memories 754 00:34:00,244 --> 00:34:04,040 โ™ช From other lives 755 00:34:04,041 --> 00:34:09,079 โ™ช We are letting go 756 00:34:09,080 --> 00:34:23,818 โ™ช We say goodbye 757 00:34:23,819 --> 00:34:26,476 โ™ช We are letting 758 00:34:26,477 --> 00:34:29,306 Excellent work, Yasuda.โ™ช Go 759 00:34:29,307 --> 00:34:30,721 Thank you. 760 00:34:30,722 --> 00:34:38,384 โ™ช Years of reaching 761 00:34:38,385 --> 00:34:42,112 Schmitt, I heard you were quite a hero last night. 762 00:34:42,113 --> 00:34:43,907 Dr. Webber's patting himself on the back 763 00:34:43,908 --> 00:34:45,633 for offering you the attending position. 764 00:34:45,634 --> 00:34:48,118 It was both our idea. And it was an excellent one. 765 00:34:48,119 --> 00:34:51,984 I remember walking down these halls as a sub-I with you, 766 00:34:51,985 --> 00:34:54,331 dreaming that I might be an attending here one day. 767 00:34:54,332 --> 00:34:56,644 You've come a long way since then. 768 00:34:56,645 --> 00:35:00,337 Thanks to both of you. 769 00:35:00,338 --> 00:35:04,341 I think I would really like being a general attending here. 770 00:35:04,342 --> 00:35:08,276 But my love is peds. 771 00:35:08,277 --> 00:35:14,006 I love the highs and the lows and the goofy things they say, 772 00:35:14,007 --> 00:35:16,146 and that when I save a kid, 773 00:35:16,147 --> 00:35:18,942 I'm-- I'm not just saving a life. 774 00:35:18,943 --> 00:35:22,670 I'm saving a lifetime. 775 00:35:22,671 --> 00:35:25,673 And if I've learned anything from the two of you, 776 00:35:25,674 --> 00:35:28,434 it's to be passionate about your work. 777 00:35:28,435 --> 00:35:31,955 So... 778 00:35:31,956 --> 00:35:34,855 I accepted the research position in Texas. 779 00:35:37,376 --> 00:35:42,310 Then I guess the only thing left to say is... 780 00:35:42,311 --> 00:35:44,555 congratulations. 781 00:35:46,903 --> 00:35:49,629 Go make us proud. 782 00:36:04,576 --> 00:36:06,679 How's Luna? 783 00:36:06,680 --> 00:36:08,819 Did you get some sleep? 784 00:36:08,820 --> 00:36:11,684 She's better. She's still down. 785 00:36:11,685 --> 00:36:13,101 Good. 786 00:36:19,591 --> 00:36:21,867 I know this isn't what you wanted. 787 00:36:21,868 --> 00:36:23,042 What? 788 00:36:25,286 --> 00:36:27,528 I don't want to force you into something. 789 00:36:27,529 --> 00:36:29,564 It's never going to be just us again. 790 00:36:29,565 --> 00:36:32,912 It's going to be chaos, and I-- 791 00:36:32,913 --> 00:36:35,710 I don't know. What if you leave me? 792 00:36:38,748 --> 00:36:40,851 W-Why would you say that? 793 00:36:40,852 --> 00:36:42,924 Everyone else has. 794 00:36:44,236 --> 00:36:46,892 I don't want to do this alone. 795 00:36:46,893 --> 00:36:49,032 That's what you think of me? 796 00:36:49,033 --> 00:36:52,242 You-- You're gonna put me 797 00:36:52,243 --> 00:36:56,350 in the same group as all the other people in your life 798 00:36:56,351 --> 00:37:00,526 that have been so awful to you? 799 00:37:00,527 --> 00:37:03,702 Well, it's never been just us, Jo. 800 00:37:03,703 --> 00:37:06,808 And the fact that you think I would back out 801 00:37:06,809 --> 00:37:09,433 just because we have two more? 802 00:37:11,953 --> 00:37:14,091 Scientists call the conscious thought 803 00:37:14,092 --> 00:37:16,128 needed to complete everyday tasks 804 00:37:16,129 --> 00:37:17,717 "working memory." 805 00:37:22,964 --> 00:37:24,585 Oh, I'm sorry. Did I wake you? 806 00:37:24,586 --> 00:37:26,621 I should get up. 807 00:37:26,622 --> 00:37:28,278 - How was dinner? - Oh, we ditched the restaurant 808 00:37:28,279 --> 00:37:30,280 and went to the bar next door. 809 00:37:30,281 --> 00:37:32,835 Get this-- Cass Beckman kissed me. 810 00:37:34,838 --> 00:37:36,735 What? Yeah, she'd had 811 00:37:36,736 --> 00:37:39,634 a-a couple glasses of wine-- I mean, we both had a couple. 812 00:37:39,635 --> 00:37:42,465 Wait, so you both-- 813 00:37:42,466 --> 00:37:45,847 You were both drunk? Did you-- Did you kiss her back? 814 00:37:45,848 --> 00:37:47,815 No. She just-- She got the wrong idea, huh? 815 00:37:47,816 --> 00:37:49,679 How? 816 00:37:49,680 --> 00:37:53,096 - How? - Yeah, how? 817 00:37:53,097 --> 00:37:55,512 Do you think that I provoked this? 818 00:37:55,513 --> 00:37:57,480 I don't know, Teddy. Two minutes ago, I was asleep, 819 00:37:57,481 --> 00:37:59,309 and now you're telling me that some women kissed you? 820 00:37:59,310 --> 00:38:01,173 You know what? I have to go do rounds. 821 00:38:01,174 --> 00:38:03,279 Owen, I-- [ Sighs ] 822 00:38:03,280 --> 00:38:05,591 That memory is always there, 823 00:38:05,592 --> 00:38:08,801 always busy, getting you through the chaos of life 824 00:38:08,802 --> 00:38:10,493 one task at a time. 825 00:38:10,494 --> 00:38:11,804 Morning. 826 00:38:11,805 --> 00:38:13,772 Is it time to go home? 827 00:38:13,773 --> 00:38:17,016 This bed's really comfy. 828 00:38:17,017 --> 00:38:19,433 How was the chair? Irrelevant. 829 00:38:19,434 --> 00:38:22,194 - I wound up working. - Mm, I'm sorry. 830 00:38:22,195 --> 00:38:25,611 Actually, I had a pretty great night. 831 00:38:25,612 --> 00:38:27,545 Let's go home. 832 00:38:30,342 --> 00:38:33,378 In some ways, that's all life really is, 833 00:38:33,379 --> 00:38:35,241 all the things we do strung together. 834 00:38:35,242 --> 00:38:38,659 โ™ช Moonless tonight 835 00:38:38,660 --> 00:38:41,558 โ™ช Shattered the stars and all that'โ€™s left behind โ™ช 836 00:38:41,559 --> 00:38:43,042 Hi. You've reached Molly's voicemail. 837 00:38:43,043 --> 00:38:44,665 Please leave a message. 838 00:38:44,666 --> 00:38:47,323 This patient. This diagnosis. 839 00:38:47,324 --> 00:38:50,981 This procedure.โ™ช Is this a spark 840 00:38:50,982 --> 00:38:53,052 This day.โ™ช Or is it a hope we find ourselves inside? โ™ช 841 00:38:53,053 --> 00:38:54,191 Morning. 842 00:38:54,192 --> 00:38:58,713 This night. This moment. 843 00:38:58,714 --> 00:39:01,095 How'd you sleep? Oh, great. 844 00:39:01,096 --> 00:39:02,717 Some alarm kept going off-- 845 00:39:02,718 --> 00:39:04,754 I'm normally self-assured, very poised. 846 00:39:04,755 --> 00:39:06,859 I'm on fire when I'm in the O.R. 847 00:39:06,860 --> 00:39:11,105 But when I'm around you, my entire brain scrambles, 848 00:39:11,106 --> 00:39:15,489 and sometimes I just... say things. 849 00:39:15,490 --> 00:39:18,181 You were tired and busy. It happens. 850 00:39:18,182 --> 00:39:22,288 But I do love you, Lucas Adams. 851 00:39:22,289 --> 00:39:24,670 I love you. 852 00:39:24,671 --> 00:39:27,846 It's okay i-if it's too soon. You don't have to say it back. 853 00:39:27,847 --> 00:39:29,607 But that's how I feel. 854 00:39:36,235 --> 00:39:40,514 โ™ช Breathe in the glow 855 00:39:40,515 --> 00:39:42,895 Crap. I'm late for rounds. 856 00:39:42,896 --> 00:39:49,108 โ™ช Orbiting slowly as the heavens sigh โ™ช 857 00:39:49,109 --> 00:39:52,318 Oh, uh... I love you, too. 858 00:39:52,319 --> 00:39:54,769 โ™ช The high and the low 859 00:39:54,770 --> 00:39:58,946 โ™ช Balance is forming as the stars align โ™ช 860 00:39:58,947 --> 00:40:03,882 This connection. This family. This friendship. 861 00:40:03,883 --> 00:40:05,918 The best part about the night shift 862 00:40:05,919 --> 00:40:07,886 is having breakfast like it's dinner. 863 00:40:07,887 --> 00:40:09,646 Let's get fries at Joe's. 864 00:40:09,647 --> 00:40:12,166 Oh, actually, I have to round before I go home. 865 00:40:12,167 --> 00:40:13,754 Oh, sorry. Yeah. 866 00:40:13,755 --> 00:40:14,824 What are you doing here? 867 00:40:14,825 --> 00:40:17,896 Uh, waiting for you. 868 00:40:17,897 --> 00:40:20,830 I have to tell you something. 869 00:40:20,831 --> 00:40:22,901 I took the job in Texas. 870 00:40:22,902 --> 00:40:25,421 โ™ช Reflected like we are the light โ™ช 871 00:40:25,422 --> 00:40:27,284 Hey, no, no, no, no. Don't cry. Don't cry. 872 00:40:27,285 --> 00:40:29,666 It's okay. We-- We will text all the time. 873 00:40:29,667 --> 00:40:33,463 And we can FaceTime and watch our trashy TV shows. 874 00:40:33,464 --> 00:40:37,467 And-- And you'll visit, and I-I'll take you for Tex-Mex, 875 00:40:37,468 --> 00:40:39,090 assuming that I like it. 876 00:40:40,507 --> 00:40:42,368 Hey, hey. 877 00:40:42,369 --> 00:40:44,268 Damn it, Levi. 878 00:40:48,204 --> 00:40:51,930 Do you know what I said to-- to Bailey and Webber 879 00:40:51,931 --> 00:40:54,519 in my residency interview? 880 00:40:54,520 --> 00:40:56,763 That I-I wasn't here to make friends. 881 00:40:58,766 --> 00:41:00,317 I was like a reality TV contestant. 882 00:41:00,318 --> 00:41:03,597 I was-- I was focused and cutthroat. 883 00:41:03,598 --> 00:41:05,944 โ™ช Refract the light we're blameless, hey, hey, ohhhh โ™ช 884 00:41:05,945 --> 00:41:08,187 And then I met you. 885 00:41:08,188 --> 00:41:10,051 โ™ช Our colors bold 886 00:41:10,052 --> 00:41:12,226 You're my best friend. 887 00:41:12,227 --> 00:41:15,056 Hey, we-- we will always be besties. 888 00:41:15,057 --> 00:41:16,886 You do not need to be sad. I-- 889 00:41:16,887 --> 00:41:19,716 I know, dummy, I know. 890 00:41:19,717 --> 00:41:21,511 These are happy tears. 891 00:41:21,512 --> 00:41:26,516 โ™ช We'โ€™re tiny islands in the night โ™ช 892 00:41:26,517 --> 00:41:29,657 - So you're not mad? - Of course not. 893 00:41:29,658 --> 00:41:32,522 You're following your dream, or whatever. 894 00:41:32,523 --> 00:41:34,041 Okay, that's such a relief, 895 00:41:34,042 --> 00:41:36,146 'cause I was-- I was very nervous to tell you. 896 00:41:36,147 --> 00:41:37,803 Seriously? Yeah. 897 00:41:37,804 --> 00:41:39,978 Well, I'm easy. 898 00:41:39,979 --> 00:41:43,154 Think about how hard it'll be to tell James. 899 00:41:45,019 --> 00:41:50,022 โ™ช We light up the sky as we rise โ™ช 900 00:41:50,023 --> 00:41:51,852 And somewhere in all of that, 901 00:41:51,853 --> 00:41:54,751 sleep and wake up. Sleep and wake up. 902 00:41:54,752 --> 00:41:58,030 Can we stop for doughnuts? I want powdered sugar. 903 00:41:58,031 --> 00:41:59,653 Like, actually just the sugar. 904 00:41:59,654 --> 00:42:02,448 Is that weird? Or a waffle. 905 00:42:02,449 --> 00:42:03,760 Maybe we should get real breakfast. 906 00:42:03,761 --> 00:42:06,349 That's healthier, right? 907 00:42:06,350 --> 00:42:08,524 Mimi? 908 00:42:08,525 --> 00:42:10,836 Mimi. Sleep and... 909 00:42:10,837 --> 00:42:12,389 Mika! 910 00:42:12,390 --> 00:42:14,221 Wake up. 67705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.