All language subtitles for Go Ahead Brother.S01E02.eng(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,760 --> 00:00:22,320
هناك سمكة تروتة بحيرة في نهاية صنارتك.
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,680
يا لجمالها. لكن الأولويات أولًا.
3
00:00:25,760 --> 00:00:29,840
لنبحث في سبب تسمية سمكة تروتة البحيرة
باسم "السمكة الشبحية".
4
00:00:29,920 --> 00:00:32,880
والأهم من ذلك، كيفية اصطياد…
5
00:00:32,960 --> 00:00:34,360
"مكالمة واردة: أبي"
6
00:00:34,440 --> 00:00:35,360
مرحبًا؟
7
00:01:00,320 --> 00:01:03,120
"حارس المجمّع"
8
00:01:22,720 --> 00:01:24,440
- مرحبًا يا "غويزدا".
- مرحبًا.
9
00:01:29,640 --> 00:01:30,600
من هذا؟
10
00:01:31,520 --> 00:01:32,480
لا تتدخل يا "بوبيك".
11
00:01:52,920 --> 00:01:56,680
أؤكد لك أنه كان "تومشيك"
ينتقم للهجوم على ذلك السائق.
12
00:01:59,960 --> 00:02:04,440
- واحد فقط؟ هل أنت متأكد؟
- أمسكني من الخلف مثل نينجا لعين.
13
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
لم تكن أمامي فرصة.
14
00:02:07,640 --> 00:02:09,320
اخرس.
15
00:02:10,680 --> 00:02:13,560
أبي، لا بد أنه كان محترفًا،
16
00:02:13,640 --> 00:02:15,200
وإلا لتوليت أمره، تعلم ذلك.
17
00:02:18,400 --> 00:02:19,920
- تبًا…
- ولا كلمة أخرى.
18
00:02:20,000 --> 00:02:21,040
أبي.
19
00:02:21,120 --> 00:02:22,880
- ولا كلمة أخرى.
- تبًا.
20
00:02:24,080 --> 00:02:25,320
ألديك أي ملابس؟
21
00:02:26,520 --> 00:02:30,440
"سيلفيك"، كنت حنونًا حقًا،
لكنني أود أن أقع في الحب أولًا.
22
00:02:33,480 --> 00:02:34,320
تفضّل.
23
00:02:35,760 --> 00:02:37,640
أنت صعب المراس.
24
00:02:38,640 --> 00:02:40,480
أنت تمزح.
25
00:02:40,560 --> 00:02:42,800
الآن؟ بعد كلّ ما حدث؟
26
00:02:45,040 --> 00:02:46,280
ماذا حدث لك؟
27
00:02:46,360 --> 00:02:49,200
ألا تعرفني؟
أمزح دائمًا للتخلص من التوتر بعد العمل.
28
00:02:49,280 --> 00:02:53,440
- أيّ عمل؟ ما الذي أقحمتني فيه؟
- أخبرتك أنني سأسرق من لص.
29
00:02:53,520 --> 00:02:57,000
استوعب الأمر، قتلت رجلًا لإنقاذك.
30
00:02:57,080 --> 00:02:58,280
لم أطلب منك ذلك.
31
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
سرقت مسدسك.
32
00:03:07,480 --> 00:03:10,400
لم تكن موجودًا ولم تكن تعرف شيئًا.
أنا الملام بالكامل.
33
00:03:10,480 --> 00:03:11,560
شكرًا يا "أوسكار".
34
00:03:13,400 --> 00:03:16,280
جديًا، شكرًا. شكرًا لأنك اعتنيت بي.
35
00:03:16,960 --> 00:03:20,120
أنت فرد من العائلة لا يُعوض.
36
00:03:20,200 --> 00:03:23,120
يجب أن يكون في كلّ عائلة "أوسكار غويزدا".
37
00:03:25,280 --> 00:03:28,320
وعلاوة على ذلك، يجب أن يشرعوا في استنساخك.
38
00:03:29,320 --> 00:03:33,160
يجب أن تُباع في كلّ متجر وعلى كلّ رف!
39
00:03:33,240 --> 00:03:34,520
"أوسكار غويزدا"!
40
00:03:39,520 --> 00:03:45,040
النصف لك. ليس كمكافأة تورط.
كنت سأعطيكما النصف في كلتا الحالتين.
41
00:03:56,400 --> 00:03:59,160
- تحتاجان إلى المال.
- نتدبر أمرنا، شكرًا.
42
00:03:59,240 --> 00:04:01,840
لا تتدبران أي شيء! تعيشان في كوخ.
43
00:04:04,080 --> 00:04:07,320
"مارتا" قلقة من الظروف بعد ولادة الطفل.
لا تصارحك بذلك فحسب.
44
00:04:12,840 --> 00:04:16,320
قطعت وعدًا بتسديد ديون أبي.
هذا نصف ما كان يدين لكما به تقريبًا.
45
00:04:17,040 --> 00:04:18,480
بحق السماء يا "سيلفيك"!
46
00:04:19,520 --> 00:04:22,040
لا نستحق أن نعيش هكذا.
47
00:04:33,760 --> 00:04:35,880
"أوسكار"، هل هذا هاتف من العمل؟
48
00:04:37,800 --> 00:04:41,400
كان عليّ التأكد من أن المال من مركز التسوق
سينتهي به المطاف في ذلك المنزل.
49
00:04:41,480 --> 00:04:42,640
هل اقتحمت المكان؟
50
00:04:43,440 --> 00:04:47,240
نوعًا ما. استعرت جهازي تعقّب من المخزن.
51
00:04:48,880 --> 00:04:50,360
أين جهازا التعقّب هذان؟
52
00:04:50,440 --> 00:04:54,000
في الوقت الحالي، تحت سيارتين.
53
00:04:54,080 --> 00:04:57,960
اقتحمت الوحدة وسرقت معدات
استخدمتها لاحقًا في عملية سطو،
54
00:04:58,040 --> 00:05:01,960
ثم تركتها في مسرح الجريمة كدليل.
55
00:05:03,520 --> 00:05:04,680
سأستعيدها.
56
00:05:05,760 --> 00:05:07,560
لا يا صاح. هذه هي النهاية.
57
00:05:07,640 --> 00:05:08,880
لقد دمرتنا.
58
00:05:11,720 --> 00:05:13,400
سيدخل كلانا السجن.
59
00:05:36,080 --> 00:05:37,240
أين كنت؟
60
00:05:37,720 --> 00:05:38,560
ماذا؟
61
00:05:41,360 --> 00:05:42,200
مع "أوسكار".
62
00:05:43,440 --> 00:05:45,240
- حقًا؟
- أجل.
63
00:05:47,400 --> 00:05:49,200
ماذا ترتدي؟
64
00:05:49,280 --> 00:05:52,040
دخلنا في شجار مع بعض الحمقى
في وسط المدينة.
65
00:05:52,120 --> 00:05:54,240
أعارني "أوسكار" بعض الملابس.
66
00:05:54,320 --> 00:05:56,880
أظن أن أخي الصغير بدأ الشجار، صحيح؟
67
00:05:56,960 --> 00:06:02,200
أجل، لكن دفاعًا عنه،
كانت ردة فعل هؤلاء الرجال عدائية جدًا.
68
00:06:02,280 --> 00:06:03,120
اخلدي إلى النوم.
69
00:06:03,840 --> 00:06:06,640
لطالما تجدان أنفسكما في مغامرات معًا، صحيح؟
70
00:06:13,240 --> 00:06:15,880
لا تبدو جميلًا في هذا الجينز الضيق.
71
00:08:24,600 --> 00:08:27,200
أترى؟ لم يبلّغوا عن ذلك، وكأن شيئًا لم يحدث.
72
00:08:28,480 --> 00:08:32,160
- إنهم يحسّنون الأمن.
- لو طلبوا مساعدتي، لما سرقهم أحد.
73
00:08:33,480 --> 00:08:36,400
بما أن الأمور قد هدأت،
هل ستعيد التفكير في مسألة نصف المال؟
74
00:08:36,480 --> 00:08:38,160
استعد جهازي التعقب، اتفقنا؟
75
00:08:41,560 --> 00:08:42,400
حاضر يا سيدي.
76
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
مهلًا. لا.
77
00:09:07,520 --> 00:09:08,840
- ضعي المزيد هنا.
- مرحبًا.
78
00:09:09,560 --> 00:09:11,040
ما رأيك في عشاء الليلة؟
79
00:09:11,120 --> 00:09:12,080
أو جعة.
80
00:09:12,160 --> 00:09:13,200
أو كليهما.
81
00:09:13,960 --> 00:09:17,080
يا صاح، إنها تعمل وأنت تقاطع عملها.
82
00:09:17,160 --> 00:09:18,000
"يفا"، أسرعي.
83
00:09:18,080 --> 00:09:21,200
- أعتذر.
- هل سأحجز الساعة 7 مساءً إذًا؟
84
00:09:21,280 --> 00:09:23,600
حسنًا! اذهب فحسب رجاءً.
85
00:09:24,760 --> 00:09:28,480
- هل تحب وظيفتك أيها الغبي؟
- أنا آسف حقًا.
86
00:09:28,560 --> 00:09:32,000
- مكالمة هاتفية واحدة وستُطرد من هنا.
- آسف، لا تفعل ذلك.
87
00:09:32,080 --> 00:09:36,120
سأساعد الفتاتين في تفريغ البضاعة.
تهمني حقًا هذه الوظيفة.
88
00:09:36,200 --> 00:09:38,720
كن سريعًا. مرحبًا؟
89
00:09:40,480 --> 00:09:41,320
أيّ كرسي؟
90
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
أيّ مصففة شعر؟
91
00:09:44,520 --> 00:09:46,400
انتظري يا "باتريسيا". اهدئي!
92
00:09:46,480 --> 00:09:47,400
تبًا.
93
00:09:49,600 --> 00:09:51,640
- أخرق لعين!
- آسف!
94
00:09:51,720 --> 00:09:52,600
أنا آسف.
95
00:09:53,240 --> 00:09:54,840
لا، لم أكن أتحدّث إليك.
96
00:09:54,920 --> 00:09:58,040
لا، لا أقصدك.
ليس كلّ شيء عنك يا "باتريسيا".
97
00:09:59,840 --> 00:10:03,640
"الإعدام وحده يمكنه إصلاحي"
98
00:11:59,960 --> 00:12:00,840
هل تعرفني؟
99
00:12:02,840 --> 00:12:03,800
هل تفهم معنى ذلك؟
100
00:12:12,200 --> 00:12:15,680
يبدو أن أبي لم يتذكر كم ربح أو خسر.
101
00:12:15,760 --> 00:12:19,560
أو أين احتفظ برقائق الكازينوهات،
من الجيد أنني وجدتها أصلًا.
102
00:12:19,640 --> 00:12:20,520
أجل.
103
00:12:22,440 --> 00:12:24,800
ليس بالكثير، لكنه سينقذنا.
104
00:12:25,800 --> 00:12:26,640
وأنت؟
105
00:12:26,720 --> 00:12:29,920
أخذت النصف بالفعل.
يجب أن أدفع لمحصلي الديون، يتصلون بي.
106
00:12:30,000 --> 00:12:31,760
ماذا عن "تومشيك"؟
107
00:12:32,400 --> 00:12:35,360
- سيحصل على بعض المال.
- "أوسكار"، حتى نكون واضحين،
108
00:12:35,440 --> 00:12:40,120
ما زلت أظن أن قبولك للميراث
كان تصرّفًا أحمق تمامًا.
109
00:12:40,200 --> 00:12:42,200
لكنني أريدك أن تعرف شيئًا.
110
00:12:43,040 --> 00:12:44,600
أنا فخورة بك.
111
00:12:44,680 --> 00:12:46,680
لأنك توليت الأمر. عانقني.
112
00:12:48,520 --> 00:12:51,680
- لا تخبري "سيلفيك" في الحال، اتفقنا؟
- حسنًا.
113
00:12:51,760 --> 00:12:54,040
- فاجئيه.
- حسنًا.
114
00:12:54,120 --> 00:12:56,120
يبدو الأمر كما لو أنك سرقت مصرفًا!
115
00:12:57,840 --> 00:12:59,920
ماذا أفعل؟ هل أعود للعمل بهذه الأموال؟
116
00:13:02,320 --> 00:13:03,520
تقودني إلى الجنون!
117
00:13:12,200 --> 00:13:13,720
- مرحبًا.
- 500.
118
00:13:16,240 --> 00:13:18,120
أيمكنني على الأقل
إلقاء التحية على "روكسي"؟
119
00:13:19,360 --> 00:13:24,000
أخبريني بكلّ شيء ثانيةً، لكن ببطء.
كانت معك عند مصففة الشعر في غرفة الانتظار.
120
00:13:24,080 --> 00:13:26,000
- تؤدي فروضها المدرسية.
- وماذا حدث؟
121
00:13:26,080 --> 00:13:30,240
- خدشت كرسيًا جلديًا.
- هل يجب أن أتحدّث إلى مصففة الشعر؟
122
00:13:31,520 --> 00:13:33,000
لماذا تضحكين؟
123
00:13:33,080 --> 00:13:37,440
- سأتولى الأمر أفضل منك.
- لا تجعل من نفسك أضحوكة.
124
00:13:49,240 --> 00:13:50,120
تفضّل.
125
00:13:53,000 --> 00:13:54,520
لا تتوقفي بسببي.
126
00:13:55,800 --> 00:13:56,680
سأصغي.
127
00:14:01,280 --> 00:14:02,200
مرحبًا.
128
00:14:03,280 --> 00:14:04,160
مرحبًا.
129
00:14:07,400 --> 00:14:09,760
- ما الذي تتدربين عليه الآن؟
- المقطوعة نفسها.
130
00:14:11,480 --> 00:14:12,440
ما الأخبار؟
131
00:14:20,280 --> 00:14:21,360
اعزفيها لي رجاءً.
132
00:14:22,520 --> 00:14:24,520
أرجوك!
133
00:14:38,440 --> 00:14:39,600
أُحبك.
134
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
هل انتهيت؟
135
00:15:19,760 --> 00:15:22,280
دقيقة واحدة.
136
00:15:26,320 --> 00:15:29,200
"باشيا"، لديّ طلب.
137
00:15:30,040 --> 00:15:32,240
هل يمكن استبدالي؟
138
00:15:33,240 --> 00:15:34,480
هل لديك موعد غرامي؟
139
00:15:36,000 --> 00:15:37,560
- أجل.
- هل هو ظريف؟
140
00:15:37,640 --> 00:15:40,760
- بالطبع يا عزيزتي، اذهبي.
- شكرًا.
141
00:15:40,840 --> 00:15:42,440
بالتأكيد.
142
00:15:42,520 --> 00:15:43,440
حسنًا.
143
00:15:52,600 --> 00:15:54,080
وشعرت بالخوف.
144
00:15:55,000 --> 00:15:59,080
- في حالتي يا فتاة، كنت أحمرّ خجلًا.
- عجبًا.
145
00:15:59,600 --> 00:16:02,000
هل أعلن الزعيم عن زي جديد للحراس؟
146
00:16:02,080 --> 00:16:04,400
ادخر المال أخيرًا من أجل ليلة معك.
147
00:16:04,480 --> 00:16:05,720
- "أشكا".
- ماذا؟
148
00:16:05,800 --> 00:16:09,040
عندما تتقاعدين قريبًا،
فكّري في العمل ككوميدية "ستاند أب".
149
00:16:09,120 --> 00:16:12,280
- ستكون أول معجب لي، صحيح يا "أوسكار"؟
- أول موعد غرامي؟
150
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
أجل، ألا يبدو رسميًا أكثر من اللازم؟
151
00:16:22,000 --> 00:16:22,880
هل هي جميلة؟
152
00:16:25,080 --> 00:16:26,000
جميلة جدًا.
153
00:16:28,680 --> 00:16:29,640
هكذا أفضل.
154
00:16:33,400 --> 00:16:35,320
- أيمكنني الدخول؟
- بالتأكيد.
155
00:16:36,720 --> 00:16:39,560
لديّ بعض الفساتين التي لم تعد تناسبني.
156
00:16:39,640 --> 00:16:42,160
ما رأيك أن تجربي بعضها؟ قد تناسبك.
157
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
لا يا سيدتي، سامحيني.
158
00:16:44,320 --> 00:16:46,560
هذه فساتين لمصممين بارزين، لا أستطيع.
159
00:16:46,640 --> 00:16:50,280
بلى، ثمن كلّ واحد خمسة آلاف زلوتي. جربيها.
160
00:16:50,360 --> 00:16:52,680
- هذا كثير. لا أستطيع.
- يجب عليك ذلك.
161
00:16:52,760 --> 00:16:56,160
- هذا الفستان تقليدي جدًا.
- حقًا؟
162
00:16:56,240 --> 00:16:58,200
جربي هذا. إنه جميل.
163
00:16:58,280 --> 00:16:59,880
- شكرًا.
- تفضّلي.
164
00:16:59,960 --> 00:17:03,720
- شكرًا جزيلًا.
- على الرحب والسعة. ستبدين جميلة.
165
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
- أغلقي الباب من فضلك.
- حسنًا.
166
00:17:07,480 --> 00:17:09,240
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
167
00:17:09,320 --> 00:17:10,200
رائع.
168
00:17:17,720 --> 00:17:18,760
أنا آسفة.
169
00:17:36,280 --> 00:17:39,640
مرة أخرى، بعد الاعتداء على السائق،
170
00:17:39,720 --> 00:17:43,480
هل أعطاك الزعيم الإذن لاستهداف أبي؟
171
00:17:43,560 --> 00:17:46,160
- هل أردتم الانتقام؟
- لا أعرف.
172
00:17:47,080 --> 00:17:51,040
أقسم إنني لا أعرف ماذا يجري
بينكم وبين "تومشيك".
173
00:17:51,120 --> 00:17:54,000
استأجرت محترفًا، أخبرني بالاسم.
174
00:17:54,080 --> 00:17:55,880
لم أفعل شيئًا.
175
00:17:55,960 --> 00:17:59,000
جميعكم مجرد مرتابين.
176
00:18:02,640 --> 00:18:06,240
أعرف أنك كنت تستأجر جنودًا سابقين
من أجل عمليات سطو.
177
00:18:06,320 --> 00:18:07,920
استخدمت واحدًا ليلة أمس.
178
00:18:08,600 --> 00:18:10,920
ما أحتاج إليه منك هو اسم.
179
00:18:11,560 --> 00:18:14,160
لم أستأجر أحدًا.
180
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
لا…
181
00:18:24,000 --> 00:18:26,920
- حسنًا.
- هل أنت مستعجل للوصول إلى مدرستك؟
182
00:18:27,000 --> 00:18:29,600
اغرب عن وجهي. واذهب إلى الصالة الرياضية.
وأنت أيضًا.
183
00:18:29,680 --> 00:18:31,760
- إلى اللقاء.
- هل أنت في كلية تمهيدية الآن؟
184
00:18:31,840 --> 00:18:34,840
- "سيلفيك"! انتظر.
- أنت في ورطة!
185
00:18:36,360 --> 00:18:37,360
ما الأمر؟
186
00:18:39,360 --> 00:18:42,680
اختفت بعض المعدات من المخزن
عندما كنا في مهمة الفندق.
187
00:18:42,760 --> 00:18:44,480
أتعرف شيئًا عن ذلك؟
188
00:18:45,760 --> 00:18:48,480
- لا.
- هل رأيت شقيق زوجتك مؤخرًا؟
189
00:18:55,240 --> 00:18:57,040
"قسم شرطة (لودز)"
190
00:18:57,960 --> 00:19:00,440
لكمك وتريد أن تأخذ حقك الآن؟
191
00:19:01,600 --> 00:19:02,440
أأنت متفرغ للحظة؟
192
00:19:02,520 --> 00:19:03,960
سأريك شيئًا.
193
00:19:06,680 --> 00:19:07,680
تعال.
194
00:19:09,080 --> 00:19:10,800
- عمّ الأمر؟
- اجلس.
195
00:19:10,880 --> 00:19:12,080
أفضّل الوقوف.
196
00:19:12,160 --> 00:19:15,960
اجلس، اعتد عليه.
بعد بضع سنوات، ستطلق الريح في هذا الكرسي.
197
00:19:28,520 --> 00:19:30,160
أيذكّرك بأحد؟
198
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
انظر إلى ذلك.
199
00:19:36,920 --> 00:19:39,880
لم فعل ذلك؟ هل كانت حيلة؟
أم أنه كان يحاول أن يثبت لي شيئًا؟
200
00:19:42,480 --> 00:19:43,880
إنه "غويزدا"، صحيح؟
201
00:19:43,960 --> 00:19:44,960
أجل.
202
00:19:45,040 --> 00:19:46,240
"غويزدا".
203
00:19:50,720 --> 00:19:52,280
"(سيلفيك)"
204
00:19:53,000 --> 00:19:54,320
أسرع يا "سيلفيك".
205
00:19:54,400 --> 00:19:57,560
أتظن أن الأمر يتطلب عبقريًا
ليحدد هويتك في مقاطع المراقبة وأنت تسرق؟
206
00:19:57,640 --> 00:20:02,200
- يحدد هويتي؟ لا. يثبت ذلك؟ أجل.
- أنت ذكي وتتحذلق على الجميع دائمًا، صحيح؟
207
00:20:02,280 --> 00:20:04,640
اهدأ يا أخي. كلّ شيء تحت السيطرة.
208
00:20:04,720 --> 00:20:07,040
أيّ سيطرة يا رجل؟
209
00:20:07,640 --> 00:20:11,000
قال "ماريسكي" إنه سينسى الأمر
إذا تمت إعادة المعدات.
210
00:20:11,920 --> 00:20:15,800
- ألن يكون هذا اعترافًا بالذنب؟
- أليسا معك إذًا؟
211
00:20:15,880 --> 00:20:18,000
أخي، كلّ شيء تحت السيطرة.
212
00:20:18,080 --> 00:20:18,960
لديّ جهاز واحد،
213
00:20:19,040 --> 00:20:21,200
الآخر لا يزال تحت سيارة "موستانغ"،
سأسترجعه.
214
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
سنتحدث لاحقًا. عليّ إنهاء المكالمة.
215
00:20:24,040 --> 00:20:25,560
مرحبًا؟ "أوسكار"؟
216
00:20:25,640 --> 00:20:26,480
مرحبًا؟
217
00:20:30,520 --> 00:20:32,760
"الشرطة"
218
00:20:50,880 --> 00:20:53,000
تبدين فاتنة.
219
00:20:54,280 --> 00:20:55,880
- هل هناك خطب ما؟
- لا.
220
00:21:04,280 --> 00:21:08,240
- إن حدث شيء ما، فيمكننا تأجيل موعدنا.
- لا، أنا جائعة.
221
00:21:09,920 --> 00:21:10,760
دراجتي!
222
00:22:29,200 --> 00:22:31,040
"يفا"، هل كلّ شيء بخير حقًا؟
223
00:22:33,160 --> 00:22:34,320
لا تقلق.
224
00:22:35,040 --> 00:22:36,640
كلّ شيء بخير.
225
00:22:37,560 --> 00:22:38,720
عائلتك.
226
00:22:38,800 --> 00:22:41,480
أجل، هذا يثير اهتمامي.
227
00:22:42,920 --> 00:22:46,280
كما كنت أقول، لديّ أخت أكبر، "مارتا".
228
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
تزوجت صديقي المقرب "سيلفيك".
229
00:22:51,080 --> 00:22:54,560
هذا ليس جيدًا. لم يعد لديك صديق أو أخت.
230
00:22:55,360 --> 00:22:59,040
أنا و"سيلفيك" كنا في الجيش، ثم عملنا معًا.
231
00:22:59,840 --> 00:23:04,200
حتى إننا عشنا معًا،
أقصد أنا و"مارتا" و"سيلفيك" وأبي.
232
00:23:07,240 --> 00:23:10,800
أُحب "سيلفيك" مثل أخ لي،
لكن صوت خطواته عال جدًا.
233
00:23:10,880 --> 00:23:13,720
من المستحيل وصف ذلك. يسير هكذا.
234
00:23:17,200 --> 00:23:19,440
وهل تعيشون معًا في شقة؟
235
00:23:20,840 --> 00:23:23,040
لا، انتقلا قبل عام.
236
00:23:24,640 --> 00:23:27,080
وأبي…
237
00:23:30,080 --> 00:23:32,120
تُوفي أبي مؤخرًا.
238
00:23:37,160 --> 00:23:40,000
إذًا تعيش في المنزل بأكمله بمفردك.
239
00:23:44,400 --> 00:23:46,600
أيمكنك إخباري بشيء عنك؟
240
00:23:46,680 --> 00:23:49,360
لا، لم أنته من استجوابك بعد.
241
00:23:50,680 --> 00:23:54,320
- بدأ يبدو مثل استجواب فعلًا.
- إنه كذلك.
242
00:23:54,400 --> 00:23:57,360
"لأنها رفيقة طيبة"
243
00:23:57,440 --> 00:24:00,160
أخذت شيئًا من أسفل سيارة "غزيغوز".
244
00:24:00,240 --> 00:24:01,240
ماذا كان؟
245
00:24:01,760 --> 00:24:03,400
لا، أنت مخطئة.
246
00:24:03,920 --> 00:24:05,080
رأيتك.
247
00:24:06,080 --> 00:24:07,320
من أنت يا "أوسكار"؟
248
00:24:07,400 --> 00:24:08,720
هل أنت لص؟
249
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
هل تريد أن تؤذي أحدًا؟
250
00:24:10,480 --> 00:24:15,520
"لأنها رفيقة طيبة
251
00:24:15,600 --> 00:24:18,840
وهذا ما نقوله جميعًا!"
252
00:24:19,840 --> 00:24:23,440
"أوسكار"، أظن أنك تعاني نوبة هلع.
253
00:24:24,360 --> 00:24:25,200
"أوسكار".
254
00:24:26,120 --> 00:24:27,760
- "أوسكار".
- عذرًا.
255
00:24:28,880 --> 00:24:29,920
عليّ…
256
00:26:39,680 --> 00:26:40,560
أجل.
257
00:26:41,120 --> 00:26:43,960
أجل، اتصلت به وتحدثت إليه مجددًا.
258
00:26:44,040 --> 00:26:45,000
اسمع.
259
00:26:46,120 --> 00:26:51,080
لديك مشكلة مع القابض،
ثم تتضرر الحذافة مزدوجة الكتلة،
260
00:26:51,160 --> 00:26:54,720
وكلّ شيء ينهار،
وتتعطل علبة التروس من تلقاء نفسها.
261
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
تبًا.
262
00:28:36,040 --> 00:28:37,120
المعذرة.
263
00:28:52,480 --> 00:28:53,360
تبًا.
264
00:28:54,960 --> 00:28:55,800
رويدك.
265
00:28:55,880 --> 00:28:57,920
أمسكها هنا! ستجعل نبضات قلبك تهدأ.
266
00:28:58,000 --> 00:28:58,960
حسنًا.
267
00:28:59,560 --> 00:29:00,400
تبًا.
268
00:29:02,000 --> 00:29:04,880
ستكون بخير. كلّ شيء في رأسك.
269
00:29:04,960 --> 00:29:06,640
أعطني يدك. أعطني إياها!
270
00:29:08,560 --> 00:29:10,600
جرب هذا. الإبهام.
271
00:29:11,640 --> 00:29:13,600
السبابة. كرر بالبولندية.
272
00:29:14,440 --> 00:29:15,320
هيا!
273
00:29:15,760 --> 00:29:17,280
- الإبهام.
- أجل.
274
00:29:17,360 --> 00:29:18,680
- السبابة.
- أجل.
275
00:29:18,760 --> 00:29:20,360
- الوسطى.
- أجل.
276
00:29:20,440 --> 00:29:21,640
- البنصر.
- نعم.
277
00:29:21,720 --> 00:29:22,560
الخنصر.
278
00:29:22,640 --> 00:29:23,480
مجددًا.
279
00:29:23,560 --> 00:29:25,080
- الإبهام.
- أجل.
280
00:29:25,160 --> 00:29:26,560
- السبابة.
- أجل.
281
00:29:26,640 --> 00:29:28,480
- الوسطى.
- أجل.
282
00:29:28,560 --> 00:29:30,480
- البنصر.
- أجل.
283
00:29:30,560 --> 00:29:31,640
- الخنصر.
- أجل.
284
00:29:31,720 --> 00:29:32,840
أحسنت.
285
00:29:33,440 --> 00:29:34,840
- أنا بخير.
- أنت بخير.
286
00:29:34,920 --> 00:29:36,160
- بالتأكيد.
- بالتأكيد.
287
00:29:54,280 --> 00:29:55,840
هل تريد أن تعرف عني؟
288
00:29:57,440 --> 00:29:58,320
سأخبرك.
289
00:30:00,760 --> 00:30:04,520
لم أشعر بشيء منذ وقت طويل
سوى الغضب والكراهية.
290
00:30:05,160 --> 00:30:06,920
لا أحد أُحبه.
291
00:30:07,600 --> 00:30:08,960
لا عائلة.
292
00:30:09,040 --> 00:30:10,360
لا منزل.
293
00:30:10,440 --> 00:30:11,640
لكن لماذا أمتلك منزلًا؟
294
00:30:11,720 --> 00:30:15,280
لماذا أستقر
بينما يمكنني خسارة كلّ شيء بسهولة؟
295
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
الحمّام مشغول!
296
00:30:28,840 --> 00:30:30,240
كنت شرطيًا.
297
00:30:31,840 --> 00:30:33,560
مات صديقي بسببي.
298
00:30:35,720 --> 00:30:38,560
انتحر أبي بسببي أيضًا.
299
00:30:39,920 --> 00:30:42,560
- لذا تحمّلت ديونه.
- أنت محترم.
300
00:30:43,160 --> 00:30:44,360
بل غبي.
301
00:30:46,720 --> 00:30:47,600
غبي.
302
00:30:48,240 --> 00:30:49,200
ليس لديّ شيء.
303
00:30:50,520 --> 00:30:52,160
أنا نكرة.
304
00:30:56,440 --> 00:30:58,320
أنا هالك.
305
00:31:00,680 --> 00:31:04,320
وأنا غاضب لأن هذا غير عادل!
306
00:31:04,400 --> 00:31:06,760
لهذا تُصاب بنوبات هلع، صحيح؟
307
00:31:12,120 --> 00:31:13,800
لست هالكًا يا "أوسكار".
308
00:31:13,880 --> 00:31:14,800
أنت طيب.
309
00:31:15,560 --> 00:31:18,160
لكنك تحتاج إلى مساعدة طبيب نفسي.
310
00:31:22,160 --> 00:31:23,200
الحمّام مشغول!
311
00:31:23,960 --> 00:31:27,240
نطلب منكما التفضل بإخلاء الحمّام.
312
00:31:33,080 --> 00:31:33,960
حسنًا.
313
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
هيا.
314
00:31:40,800 --> 00:31:43,480
تعالي، أخبريني بالمزيد عن نفسك.
315
00:31:43,560 --> 00:31:44,480
هيا.
316
00:31:49,880 --> 00:31:51,360
أُحب الكلاب.
317
00:31:53,640 --> 00:31:54,840
والكرواسون الطازج.
318
00:31:56,040 --> 00:31:58,280
و"البحر الأسود" الدافئ.
319
00:32:00,440 --> 00:32:04,240
لا أُحب صوت الطائرات
320
00:32:05,200 --> 00:32:08,240
ولا الخيانة ولا أفلام الحرب.
321
00:32:09,680 --> 00:32:11,920
لكنني أُحب أفلام الفنون القتالية.
322
00:32:13,960 --> 00:32:14,920
ماذا؟
323
00:32:16,360 --> 00:32:17,200
تبًا…
324
00:33:16,600 --> 00:33:20,600
"إصلاح سيارات"
325
00:33:47,880 --> 00:33:50,440
اجلس!
326
00:33:50,520 --> 00:33:52,920
كلب مطيع.
327
00:33:53,000 --> 00:33:54,120
ما اسمك؟
328
00:33:54,200 --> 00:33:55,880
"سويكا"، صحيح؟ كلب مطيع.
329
00:33:55,960 --> 00:33:57,880
- كلب مطيع.
- ما الأمر؟
330
00:33:59,360 --> 00:34:02,120
هل تستورد هذه السيارات من "ألمانيا"؟
331
00:34:02,760 --> 00:34:05,640
ألا يمكنك القراءة؟
مكتوب هناك أنه عليك قرع الجرس.
332
00:34:05,720 --> 00:34:09,480
أعرف، آسف. لم أقدّم نفسي.
أنا "ميراك". أرسلتني "كاشكا".
333
00:34:10,240 --> 00:34:11,200
من "كاشكا"؟
334
00:34:11,840 --> 00:34:12,800
"كاشكا"!
335
00:34:13,640 --> 00:34:15,640
لقد أوصت بك.
336
00:34:20,320 --> 00:34:23,760
- "كاشكا"، صديقتنا القديمة.
- هل أنت ثمل؟
337
00:34:27,840 --> 00:34:30,160
لا، أنا ودود فحسب.
338
00:36:32,000 --> 00:36:35,560
تبدين فاتنة اليوم.
339
00:36:40,000 --> 00:36:42,320
- حقًا؟
- ما تودين أن تأكلي؟
340
00:36:44,160 --> 00:36:45,800
"ماذا تودين" وليس "ما تودين".
341
00:36:45,880 --> 00:36:48,360
- ماذا تودين أن تأكلي؟
- أجل.
342
00:36:50,320 --> 00:36:51,640
تعلّمتها من أجلك.
343
00:37:33,640 --> 00:37:37,560
"اخلد إلى النوم يا أميري
344
00:37:39,120 --> 00:37:44,640
اغرق في أحلامك واخلد إلى النوم
345
00:37:46,720 --> 00:37:47,640
اخلد إلى النوم
346
00:37:49,720 --> 00:37:53,680
اخلد إلى النوم أيها الحالم
347
00:37:54,680 --> 00:37:56,840
يجب أن ينام المرء
348
00:37:56,920 --> 00:38:01,040
ليحقق كلّ الأحلام
349
00:38:05,160 --> 00:38:09,480
ستغرب الشمس
350
00:38:10,120 --> 00:38:14,880
وستعانقك أمك
351
00:38:14,960 --> 00:38:17,280
اخلد إلى النوم
352
00:38:21,560 --> 00:38:26,080
اخلد إلى النوم يا صغيري
353
00:38:27,720 --> 00:38:34,160
اخلد إلى النوم يا صغيري القوي والذكي
354
00:38:38,960 --> 00:38:42,920
يا بنيّ الشجاع
355
00:38:43,960 --> 00:38:50,120
ستتغلب على كلّ العقبات، اخلد إلى النوم
356
00:38:51,520 --> 00:38:52,480
اخلد إلى النوم
357
00:38:54,520 --> 00:38:58,520
ستغرب الشمس
358
00:38:59,800 --> 00:39:04,400
ستعانقك أمك
359
00:39:05,000 --> 00:39:06,920
اخلد إلى النوم"
360
00:39:23,040 --> 00:39:24,120
"مكالمة واردة: (بي)"
361
00:39:27,520 --> 00:39:30,000
سمعت أنك مشغول جدًا.
362
00:39:30,680 --> 00:39:32,120
مأساة في العائلة.
363
00:39:33,200 --> 00:39:35,000
تعازيّ.
364
00:39:35,080 --> 00:39:37,680
تحدثت إلى "تومشيك" للتو.
365
00:39:37,760 --> 00:39:41,640
شيء مزعج حدث لفرد من عائلته أيضًا.
366
00:39:42,720 --> 00:39:44,480
تحدث المآسي.
367
00:39:44,560 --> 00:39:46,000
بلا شك.
368
00:39:46,600 --> 00:39:49,120
تذكّر أنك لا تعمل لصالح والدك.
369
00:39:49,200 --> 00:39:51,000
تعمل لصالحي.
370
00:39:51,080 --> 00:39:54,240
والدك و"تومشيك" يعملان لصالحي أيضًا.
371
00:39:54,320 --> 00:39:58,120
لا يعجبني تلاعبك مع "تومشيك" من دون علمي.
372
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
أخبره أنني سأفعل كلّ ما بوسعي.
373
00:40:10,000 --> 00:40:10,840
مرحبًا؟
374
00:40:12,680 --> 00:40:13,600
مرحبًا؟
375
00:40:49,240 --> 00:40:50,080
مرحبًا!
376
00:40:50,880 --> 00:40:52,560
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
377
00:40:52,640 --> 00:40:56,080
الليلة فقط.
"يولكا" بمفردها في المنزل وتفقد صوابها.
378
00:40:57,080 --> 00:41:00,360
- أهي التي اشتريت شقة لها؟
- لا أتكلم في العمل معها.
379
00:41:00,440 --> 00:41:01,640
أدعمها ماليًا فحسب.
380
00:41:03,120 --> 00:41:05,640
إلا إذا استطعت أن أكون مفيدًا لك هنا.
381
00:41:05,720 --> 00:41:07,720
لا، اذهب يا "غزيشو". استمتع.
382
00:41:09,360 --> 00:41:10,600
سأفعل بالتأكيد.
383
00:42:20,880 --> 00:42:22,160
عزيزتي!
384
00:42:22,240 --> 00:42:23,840
ضعي الكلب تحت المظلة!
385
00:42:23,920 --> 00:42:25,480
لن يتبرز تحت الأمطار.
386
00:42:26,320 --> 00:42:27,520
تحت المظلة.
387
00:42:27,600 --> 00:42:30,200
نزهه بنفسك إن كنت ذكيًا جدًا.
388
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
- برفق.
- حسنًا.
389
00:43:08,440 --> 00:43:11,520
أجل، استحق الفتى العقاب.
390
00:43:11,600 --> 00:43:12,640
أجل.
391
00:43:13,240 --> 00:43:15,640
لكن لم يكن عليكم تعذيبه.
392
00:43:16,560 --> 00:43:19,160
سرق بعض الملابس الصينية السيئة من شاحنة.
393
00:43:19,680 --> 00:43:20,840
كنت غاضبًا.
394
00:43:20,920 --> 00:43:21,760
كنت كذلك.
395
00:43:23,440 --> 00:43:27,080
لكن بصراحة، لم أرسل أحدًا ليتبعكم.
396
00:43:28,280 --> 00:43:30,200
أمسكا به. سيصلون في غضون 20 دقيقة.
397
00:43:30,280 --> 00:43:33,320
يعرف "تومشيك" على الأرجح من أخذني الآن.
398
00:43:33,400 --> 00:43:35,960
وإذا عرف "تومشيك"، فإن "بوغدان" يعرف.
399
00:43:36,040 --> 00:43:37,800
لم تُثير كلّ هذه الجلبة؟
400
00:43:37,880 --> 00:43:43,040
نحن كعائلة كبيرة،
وفي العائلة، لا نعذّب بعضنا بعضًا.
401
00:43:43,120 --> 00:43:44,360
توقّف، وإلا فسأبكي.
402
00:43:45,120 --> 00:43:46,120
أرجوك.
403
00:43:47,880 --> 00:43:48,760
أرجوك.
404
00:43:48,840 --> 00:43:51,160
- ستأتيك صحبة بعد قليل.
- ماذا؟
405
00:43:51,240 --> 00:43:53,240
أحد الرجال الذين استأجرتهم.
406
00:43:57,480 --> 00:44:00,920
لم أستأجر أحدًا.
407
00:44:01,000 --> 00:44:02,240
سنرى.
408
00:44:06,680 --> 00:44:08,440
لماذا يلهث كالكلب؟
409
00:44:09,120 --> 00:44:11,800
احذر حتى لا يعض يدك.
410
00:44:32,240 --> 00:44:34,120
"ساطور"، تعامل معه!
411
00:46:24,800 --> 00:46:29,240
الإبهام، السبابة، الوسطى، البنصر، الخنصر…
412
00:46:29,320 --> 00:46:30,360
السبابة…
413
00:46:58,880 --> 00:47:01,200
ماذا تكون؟ آلي من عالم "تيرمنيتور"؟
414
00:48:14,440 --> 00:48:16,160
الرقم الذي تتصل به غير متاح الآن.
415
00:48:19,720 --> 00:48:20,560
"سيرغي".
416
00:48:24,560 --> 00:48:27,040
- تحقق من مكانهم.
- حاضر.
417
00:49:06,600 --> 00:49:07,560
فهمت.
418
00:49:08,800 --> 00:49:09,680
إلى اللقاء.
419
00:49:10,840 --> 00:49:12,480
وماذا؟ ماذا حدث؟
420
00:49:12,560 --> 00:49:14,160
كان ذلك السيد "بوغدان"، صحيح؟
421
00:49:14,240 --> 00:49:18,480
هل أشار إلى الخطأ الذي ارتكبته؟
422
00:49:22,800 --> 00:49:27,000
قبل أن أتركك، ستخبرني بهوية من استأجرته.
423
00:49:27,640 --> 00:49:31,720
يمكنك فعل ذلك الآن،
بينما لا تزال جالسًا على هذا الكرسي.
424
00:49:31,800 --> 00:49:33,600
أو قبل أن تصل إلى الباب.
425
00:49:34,280 --> 00:49:36,280
لكنك ستخبرني.
426
00:49:37,200 --> 00:49:40,720
أنتم عائلة من الملاعين.
427
00:49:40,800 --> 00:49:44,160
لم أستأجر أحدًا، لكن كلّ التقدير لذلك الرجل.
428
00:49:44,240 --> 00:49:46,360
يجب أن يحصل على مكافأة.
429
00:49:50,400 --> 00:49:51,400
لا!
430
00:50:15,160 --> 00:50:16,720
"(يفا)"
431
00:50:17,600 --> 00:50:18,440
مرحبًا.
432
00:50:19,000 --> 00:50:21,520
أنا في المتجر.
هل تشتهين أي شيء على الفطور؟
433
00:50:28,000 --> 00:50:29,200
يمكنك المغادرة.
434
00:50:30,080 --> 00:50:30,920
ارحل.
435
00:55:00,840 --> 00:55:04,480
ترجمة "محمد بخيت"
39512