All language subtitles for Go Ahead Brother.S01E01.eng(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,520 --> 00:01:09,520
ثلاثة، اثنان، واحد…
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,040
خال.
3
00:01:37,160 --> 00:01:38,000
خال.
4
00:02:02,040 --> 00:02:04,040
"الشرطة"
5
00:02:07,320 --> 00:02:09,520
- ما الأمر؟
- سماعاتي معطوبة.
6
00:02:43,320 --> 00:02:46,560
يأخذ المدعي العام شهادة "سيلفيك".
أنت التالي.
7
00:02:48,040 --> 00:02:50,440
- لكن لدينا بعض الوقت.
- كيف حال "سوكول"؟
8
00:02:53,440 --> 00:02:55,840
لا نعلم بعد، يجرون عملية جراحية له.
9
00:02:58,640 --> 00:03:00,640
هل هذا تقرير عملك الكامل؟
10
00:03:03,000 --> 00:03:03,840
ليس كبيرًا.
11
00:03:04,480 --> 00:03:07,160
حسنًا يا "غويزدا". لنكتبه معًا.
12
00:03:07,240 --> 00:03:09,240
اتفقنا؟ حتى لا يشكك فيه أحد.
13
00:03:15,520 --> 00:03:18,280
- يجب أن أعرف ما حدث حقًا.
- لا أعرف.
14
00:03:19,640 --> 00:03:21,880
تعطلت سماعاتي ثم شعرت بالدوار.
15
00:03:21,960 --> 00:03:23,520
- دوار في رأسك؟
- لا، في مؤخرتي!
16
00:03:46,440 --> 00:03:48,560
"غويزدا"، لا تروق لي،
17
00:03:48,640 --> 00:03:50,240
لكنني أحاول مساعدتك.
18
00:03:51,440 --> 00:03:55,040
كان يُفترض أن تحمي "سوكول" من الخلف.
ما الخطأ الذي حدث إذًا؟
19
00:03:55,120 --> 00:03:56,320
لماذا أُصيب؟
20
00:04:03,520 --> 00:04:04,360
"ماريسكي".
21
00:04:29,920 --> 00:04:32,480
متى؟ حسنًا.
22
00:04:34,520 --> 00:04:35,760
سنخبر عائلته.
23
00:04:41,520 --> 00:04:42,400
"سوكول"؟
24
00:04:46,160 --> 00:04:47,320
"سوكول"؟
25
00:04:52,920 --> 00:04:55,920
عانيت دوارًا في رأسك
وكانت سماعات الرأس معطوبة.
26
00:04:56,000 --> 00:04:59,040
- لا أعلم، ربما تعثرت على رباط حذائك؟
- لا أعرف.
27
00:05:04,800 --> 00:05:06,120
سأخبرك بما حدث.
28
00:05:06,200 --> 00:05:08,120
شعرت بالخوف أيها اللعين.
29
00:05:08,200 --> 00:05:11,560
بسببك، زميلنا ميت،
لذا توقّف عن اختلاق الأعذار أيها الجبان!
30
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
اهدأ يا "غويزدا".
31
00:05:24,920 --> 00:05:26,200
"غويزدا"!
32
00:05:27,240 --> 00:05:28,320
رويدك!
33
00:05:29,120 --> 00:05:30,800
ماذا تفعل؟
34
00:05:31,520 --> 00:05:35,160
انتهى أمرك يا "غويزدا".
انتهى عملك في هذه الوحدة.
35
00:05:36,160 --> 00:05:38,520
الضابط المتدرب "غويزدا"، تعال إلى هنا!
36
00:05:38,600 --> 00:05:40,440
لدى المدعي العام بعض أسئلة.
37
00:05:52,880 --> 00:05:56,880
"حارس المجمّع"
38
00:06:22,320 --> 00:06:23,240
كم اليوم؟
39
00:06:26,360 --> 00:06:29,360
لماذا تجلس في الظلام يا بنيّ؟
هل هناك خطب ما؟
40
00:06:29,440 --> 00:06:31,720
كم خسرت اليوم يا أبي؟
41
00:06:33,920 --> 00:06:37,760
إن كان لا بد أن تعلم،
فقد كانت ليلة جيدة نسبيًا.
42
00:06:38,720 --> 00:06:40,520
ربحت بعض المال.
43
00:06:42,280 --> 00:06:43,640
من أقرضك المال إذًا؟
44
00:06:45,320 --> 00:06:46,440
صديق.
45
00:06:48,080 --> 00:06:49,880
ومن سيسدد له المال؟
46
00:06:53,120 --> 00:06:53,960
هل يمكنني؟
47
00:06:55,240 --> 00:06:56,080
شكرًا.
48
00:07:06,480 --> 00:07:07,880
هل حدث شيء في العمل؟
49
00:07:08,760 --> 00:07:10,720
لماذا أصبحت مهتمًا فجأة؟
50
00:07:10,800 --> 00:07:12,120
أنا مهتم دائمًا.
51
00:07:15,120 --> 00:07:18,440
في هذه الحالة، من الآن فصاعدًا،
عليك أن تسدد ديونك لأصدقائك بنفسك.
52
00:07:20,840 --> 00:07:25,440
اسمع يا بنيّ، قد لا يبدو الأمر كذلك،
لكنني ممتن حقًا لمساعدتك.
53
00:07:25,520 --> 00:07:28,920
بحقك، يمكنك تجربة هذا الإطراء مع الدائنين،
وليس معي.
54
00:07:29,000 --> 00:07:31,040
انتظر! "أوسكار"!
55
00:07:32,760 --> 00:07:35,000
أحتاج إلى بضعة أسابيع أخرى فقط…
56
00:07:35,080 --> 00:07:38,440
- سأعوّض خسائري قريبًا.
- أتريد تعويض خسائرك؟
57
00:07:40,000 --> 00:07:43,320
بع المنزل. سدد ديونك لـ"مارتا" و"سيلفيك".
58
00:07:46,400 --> 00:07:49,360
تقول ذلك
كما لو أنه كومة من الطوب بلا قيمة.
59
00:07:49,440 --> 00:07:50,960
لأنه كذلك يا أبي.
60
00:07:52,760 --> 00:07:56,880
أنت مصاب بالسرطان.
دمرت حياة "مارتا" وحياتي.
61
00:07:59,240 --> 00:08:00,440
أنت تدمر كلّ شيء.
62
00:08:02,000 --> 00:08:04,640
إن كنت عبئًا كبيرًا عليكما،
63
00:08:04,720 --> 00:08:06,560
فماذا عليّ أن أفعل؟
64
00:08:09,160 --> 00:08:10,720
هل أنتحر فحسب؟
65
00:08:13,800 --> 00:08:14,640
افعلها.
66
00:08:18,360 --> 00:08:21,200
"(أوسكار)، أبي"
67
00:09:20,560 --> 00:09:21,400
أبي؟
68
00:09:21,480 --> 00:09:22,720
أبي!
69
00:09:32,280 --> 00:09:33,120
أبي!
70
00:09:40,160 --> 00:09:41,040
أبي!
71
00:09:44,160 --> 00:09:45,040
لا!
72
00:10:23,680 --> 00:10:26,160
"الشرطة"
73
00:10:49,600 --> 00:10:51,280
لم يكن يخادع هذه المرة.
74
00:11:02,520 --> 00:11:04,200
"أقساط ائتمانية"
75
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
حسنًا.
76
00:11:27,840 --> 00:11:30,560
تأمين على الحياة و50 ألفًا،
إضافةً إلى ما تركه.
77
00:11:30,640 --> 00:11:32,440
نحو 52 ألفًا وبعض الفكة.
78
00:11:32,520 --> 00:11:35,280
تصرّف عمدًا بما يضر مصلحته.
79
00:11:35,840 --> 00:11:37,640
لا شركة تأمين ستصرف تعويضًا عن ذلك.
80
00:11:38,360 --> 00:11:41,840
شكرًا لمساهمتك،
لكن لنلق نظرة على العقد أولًا.
81
00:11:41,920 --> 00:11:43,280
أيها المتشائم.
82
00:11:43,360 --> 00:11:44,720
حسنًا.
83
00:11:44,800 --> 00:11:47,280
قروض أبي من المصارف
والمؤسسات المالية غير الرسمية.
84
00:11:47,360 --> 00:11:49,080
200 ألف تقريبًا.
85
00:11:52,000 --> 00:11:54,640
- قرضنا…
- هل هذا هو الشيء المهم الآن؟
86
00:11:55,400 --> 00:11:58,440
ليس كذلك يا "أوسكار"، لكنه لا يزال ضروريًا.
87
00:11:58,520 --> 00:12:03,320
أهدر "روميك" أموالنا.
علينا أن نعيش في أرض صغيرة.
88
00:12:03,400 --> 00:12:04,920
- كم أخذ منك؟
- لا أعلم.
89
00:12:06,680 --> 00:12:09,280
كنت أسدد ديونه لأصدقائه.
ألف هنا وألفان هناك، لا أعلم.
90
00:12:09,360 --> 00:12:10,640
تحدّثنا عن هذا.
91
00:12:10,720 --> 00:12:13,400
- لم يُفترض أن تساعده.
- كان على أحدنا أن يساعده.
92
00:12:13,480 --> 00:12:16,720
- ماذا تقصد؟
- تبًا لذلك، خسرت ما خسرته. لننه الموضوع.
93
00:12:16,800 --> 00:12:17,640
حسنًا.
94
00:12:20,240 --> 00:12:22,800
بعد موته، يمكننا أخيرًا بيع المنزل.
95
00:12:22,880 --> 00:12:26,480
- "مارتا"، إنه منزلنا.
- "أوسكار"، أمامنا خياران.
96
00:12:26,560 --> 00:12:27,640
الخيار الأول،
97
00:12:29,000 --> 00:12:32,120
نقبل الميراث مع الديون ونبيع المنزل.
98
00:12:32,200 --> 00:12:34,560
الخيار الثاني، نرفض الميراث. لا خيار ثالث.
99
00:12:35,560 --> 00:12:36,400
إلا إذا…
100
00:12:36,480 --> 00:12:38,480
شكرًا على مشاركتك في المناقشة،
لا تُقدّر بثمن.
101
00:12:38,560 --> 00:12:42,560
ليست مناقشة. إن سارت الأمور جيدًا،
فيمكننا بيع المنزل بمليون زلوتي.
102
00:12:46,400 --> 00:12:49,120
ناقص 200 ألف للمصارف
والمؤسسات المالية غير الرسمية.
103
00:12:49,200 --> 00:12:50,840
ناقص 400 ألف لقرضنا.
104
00:12:52,880 --> 00:12:55,160
ستتبقى نحو 200 ألف لكلّ منا.
105
00:13:01,400 --> 00:13:02,440
"ست مكالمات فائتة"
106
00:13:02,520 --> 00:13:04,480
ست مكالمات فائتة من (إريك تومشيك)"
107
00:13:04,560 --> 00:13:06,280
ناقص الديون التي لا نعرفها، صحيح؟
108
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
"كمبيالة"
109
00:13:27,760 --> 00:13:28,600
"50 ألف زلوتي"
110
00:13:28,680 --> 00:13:29,760
هل هذه مزحة ما؟
111
00:13:29,840 --> 00:13:31,120
"100 ألف زلوتي"
112
00:13:31,200 --> 00:13:34,720
خسر شركته منذ أكثر من عام.
لم يكن لديه مصدر دخل منذ ذلك الحين.
113
00:13:34,800 --> 00:13:38,360
من عساه يقرض المال لرجل بلا قدرة ائتمانية؟
114
00:13:38,440 --> 00:13:42,320
هذا السيد ليس مستشارًا ماليًا،
إنه مرابي قروض.
115
00:13:43,520 --> 00:13:46,440
يا إلهي، لم التنابز بالألقاب على الفور؟
116
00:13:46,520 --> 00:13:50,560
حتى وقت قريب، كان والدكما يسدد ديونه
في الموعد المحدد تقريبًا.
117
00:13:50,640 --> 00:13:53,560
من الواضح أنه كان مقامرًا قهريًا،
118
00:13:53,640 --> 00:13:56,440
لكنه كان يفوز أحيانًا، بمبالغ كبيرة.
119
00:13:56,520 --> 00:13:59,760
هذا خلق نوعًا من الثقة بيننا.
120
00:13:59,840 --> 00:14:02,800
أيّ ثقة؟ عمّ تتحدث؟ توقّف.
121
00:14:02,880 --> 00:14:04,680
- هذا سخيف!
- يا إلهي…
122
00:14:10,400 --> 00:14:14,120
"الله، بدافع المحبة،
وهب المرأة الهستيريا."
123
00:14:14,200 --> 00:14:15,320
هل تعرفها؟
124
00:14:16,840 --> 00:14:18,040
رواية "الإخوة (كارامازوف)".
125
00:14:19,120 --> 00:14:22,600
"إن نطق لسانك بكلمة أخرى عنها،
فسأقتلك أيها اللعين."
126
00:14:22,680 --> 00:14:24,120
بقلم الأخ "غويزدا".
127
00:14:27,600 --> 00:14:31,080
أفترض أن مليوني زلوتي
مبلغ لا يمكنكما دفعه.
128
00:14:32,520 --> 00:14:36,560
يمكنكما رفض الميراث،
لكن هذا لن يكون مفيدًا.
129
00:14:36,640 --> 00:14:38,560
لكلا الطرفين.
130
00:14:38,640 --> 00:14:41,080
أظن أنك تعرف ما أفعله.
131
00:14:42,560 --> 00:14:46,800
تدرك أن هذا ليس الدين
الذي يمكنكما رفضه في مكتب توثيق.
132
00:14:46,880 --> 00:14:51,080
بالطبع، يمكنكما المحاولة، لكن ما الفائدة؟
سآتي لجمع ديني على أي حال.
133
00:14:51,160 --> 00:14:52,360
أتريد نصيحتي؟
134
00:14:53,800 --> 00:14:56,040
اقبلا الميراث وبيعا المنزل.
135
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
سددا جزءًا من الدين لي.
136
00:14:59,600 --> 00:15:04,120
أما باقي المبلغ، يمكننا الوصول لاتفاق.
137
00:15:04,200 --> 00:15:06,920
أنت ضابط شرطة في الأصل، صحيح؟
138
00:15:09,120 --> 00:15:10,400
كان والدك يروق لي.
139
00:15:11,160 --> 00:15:13,440
حقًا. صدقًا.
140
00:15:14,520 --> 00:15:16,440
قل ما تشاء عنه،
141
00:15:17,280 --> 00:15:18,120
لكنه كان شريفًا.
142
00:15:22,880 --> 00:15:23,840
هل أنت بخير؟
143
00:15:33,440 --> 00:15:36,760
- سأسدد له ولك. لا أعرف كيف، لكنني سأفعل.
- "أوسكار"…
144
00:15:36,840 --> 00:15:38,680
- إنه منزلنا.
- لا تستطيع!
145
00:15:38,760 --> 00:15:41,280
إنه منزلنا! لا يمكننا التخلي عنه.
146
00:15:41,360 --> 00:15:42,880
- لن تستطيع!
- سأفعل.
147
00:15:42,960 --> 00:15:43,800
كيف؟
148
00:15:46,400 --> 00:15:49,400
سمعته. رأيت كمبيالات أبي. أيمكنك العد؟
149
00:15:56,800 --> 00:15:58,680
ليس مجرد كومة من الطوب بلا قيمة.
150
00:16:02,600 --> 00:16:04,680
سأرفض الميراث. افعل ما تريده.
151
00:16:30,520 --> 00:16:34,640
"بعد شهرين"
152
00:16:34,720 --> 00:16:36,680
"(أوسكار)، أبي"
153
00:17:12,840 --> 00:17:14,040
"الأمن"
154
00:18:22,840 --> 00:18:23,720
المعذرة!
155
00:18:26,560 --> 00:18:28,040
أبحث عن المدخل 24.
156
00:18:28,680 --> 00:18:29,960
- "يفا"!
- وجدته.
157
00:18:31,560 --> 00:18:32,640
شكرًا.
158
00:18:33,360 --> 00:18:34,200
استمتع.
159
00:18:39,160 --> 00:18:42,720
- حرّك هذه السيارة من هنا أيها الأحمق!
- لا تضرب غطاء السيارة.
160
00:18:42,800 --> 00:18:45,200
- ألديك مشكلة؟
- هل تراني أركن؟ لا، سأذهب.
161
00:18:45,280 --> 00:18:49,080
- ارحل الآن!
- أجل، سأذهب. بهدوء وروية.
162
00:19:06,200 --> 00:19:10,240
"الأمن"
163
00:19:16,520 --> 00:19:18,680
- هل أنت المستجد؟
- "أوسكار غويزدا".
164
00:19:19,720 --> 00:19:22,360
نادني "فواديك". يُفترض أن أدرّبك.
165
00:19:23,760 --> 00:19:25,360
لذا اتبعني.
166
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
لماذا أنت واقف مكانك؟
167
00:19:27,760 --> 00:19:28,960
هيا! تحرّك!
168
00:20:33,560 --> 00:20:35,200
ربما يعجبك هذا؟
169
00:20:35,920 --> 00:20:38,640
- جميل. نوعية القماش جيدة.
- أجل.
170
00:20:39,440 --> 00:20:42,720
- قد يكون لزوجتك.
- لزوجتي؟ لكثير من الزوجات.
171
00:20:45,040 --> 00:20:47,160
سنأخذها، كلّها.
172
00:20:47,960 --> 00:20:48,920
اختيار موفق.
173
00:20:49,000 --> 00:20:49,840
أيها الرئيس.
174
00:20:50,840 --> 00:20:52,520
يريد السيد أن يدفع.
175
00:21:13,920 --> 00:21:14,760
مرحبًا؟
176
00:21:17,080 --> 00:21:18,760
لا، لم يصلني أي إخطار.
177
00:21:21,520 --> 00:21:24,000
هل لديك دليل على أنه أخذ قرضًا كهذا؟
178
00:21:24,880 --> 00:21:27,800
أرسله رجاءً إذًا. أجل، أعترض على الادعاء.
179
00:21:27,880 --> 00:21:29,240
أين كنت تتجول؟
180
00:21:30,400 --> 00:21:31,840
لديّ مهمة خاصة لك.
181
00:21:49,000 --> 00:21:51,240
"(أوسكار)"
182
00:21:54,760 --> 00:21:57,320
ربما يريد أن يهنئك بعيد ميلادك.
183
00:21:58,480 --> 00:22:00,080
بئسًا، أنت عنيد جدًا يا "سيلفيك"!
184
00:22:00,160 --> 00:22:03,920
لديّ أسبابي.
وإن كان يريد تهنئتي، فيمكنه سداد قرضنا.
185
00:22:04,000 --> 00:22:05,800
هذا رائع. ربما العام القادم.
186
00:22:05,880 --> 00:22:09,400
ماذا عن شيء أكثر واقعية هذا العام؟
مثل السلام في العائلة؟
187
00:22:12,280 --> 00:22:13,760
سأفعل شيئًا إضافيًا.
188
00:22:14,360 --> 00:22:16,640
جنس فموي في قميص نوم مثير
في يوم عيد ميلادك.
189
00:22:16,720 --> 00:22:18,040
من ستفعل ذلك؟ هل أعرفها؟
190
00:22:18,800 --> 00:22:20,640
يا لك من غبي، حقًا.
191
00:22:21,960 --> 00:22:24,080
أعرف أنه فعل شيئًا غبيًا، لكن…
192
00:22:25,240 --> 00:22:28,440
"سيلفيك"، إنه يحتاج إلينا.
أيمكنك التحدث إليه رجاءً؟
193
00:22:29,160 --> 00:22:30,480
دمرنا والدك.
194
00:22:30,560 --> 00:22:33,760
والآن في الـ20 عامًا القادمة،
سنسدد قرضًا لم نستفد منه بشيء.
195
00:22:34,920 --> 00:22:37,160
كان بإمكان "أوسكار" أن يعفينا منه،
196
00:22:38,080 --> 00:22:39,000
لكنه لم يفعل.
197
00:22:39,080 --> 00:22:40,040
"سيلفيك".
198
00:22:41,480 --> 00:22:42,680
تحدّثت إلى "غواش".
199
00:22:43,600 --> 00:22:46,880
سيفكك كوخًا في أرضه وسيعطينا الخشب.
200
00:22:47,520 --> 00:22:49,520
سأعزل سقف كوخنا قبل الشتاء.
201
00:23:12,520 --> 00:23:15,520
"دائرة الضرائب والجمارك"
202
00:23:20,160 --> 00:23:22,040
انتباه أيها العملاء الأعزاء!
203
00:23:22,120 --> 00:23:25,960
مفتشو الضرائب جاؤوا إلى مركز التسوق.
204
00:23:26,040 --> 00:23:30,840
نذكّركم بضرورة تقديم إثبات الشراء.
205
00:23:30,920 --> 00:23:31,920
أكرر.
206
00:23:32,000 --> 00:23:35,920
مفتشو الضرائب جاؤوا إلى مركز التسوق.
207
00:23:36,000 --> 00:23:40,600
نذكّركم بضرورة تقديم إثبات الشراء.
208
00:24:02,920 --> 00:24:03,840
أتريد رشفة؟
209
00:24:04,760 --> 00:24:05,680
لا، شكرًا.
210
00:24:24,880 --> 00:24:28,840
- مرحبًا. أراك لاحقًا.
- هل تحدث هذه المداهمات كثيرًا؟
211
00:24:29,640 --> 00:24:31,080
مرة في الشهر تقريبًا.
212
00:24:33,280 --> 00:24:34,720
هكذا يدمرون عملًا تجاريًا.
213
00:25:15,960 --> 00:25:18,040
- اعتني بنفسك.
- أراكما غدًا.
214
00:25:37,720 --> 00:25:38,920
أتريدين توصيلة؟
215
00:25:40,960 --> 00:25:44,240
- شكرًا، لديّ دراجة.
- يمكنني طي المقاعد الخلفية.
216
00:25:45,200 --> 00:25:47,200
لا تكن قلوق، منزلي ليس بعيدًا.
217
00:25:47,840 --> 00:25:49,440
لست قلوق.
218
00:25:52,440 --> 00:25:53,920
هل تسخر مني؟
219
00:25:57,880 --> 00:25:58,840
أنا "أوسكار".
220
00:25:59,760 --> 00:26:00,600
حسنًا.
221
00:26:04,360 --> 00:26:05,520
سُررت بلقائك.
222
00:26:12,320 --> 00:26:17,800
- تشبّث، أمسكت الجزء العلوي.
- ألم يكن هذا مشمولًا في الرحلة؟
223
00:26:17,880 --> 00:26:19,560
هذا ما حسبته، لكن…
224
00:26:20,360 --> 00:26:25,000
مكان جميل هنا يا "سيلفو"،
لكن ماذا سيحدث في الشتاء؟
225
00:26:25,800 --> 00:26:28,680
تمتلك أختي شقة صغيرة متاحة للإيجار
في "لودز".
226
00:26:28,760 --> 00:26:31,440
- قد تخفّض لنا السعر.
- أين؟
227
00:26:31,520 --> 00:26:33,640
- في "تشوغني".
- كلّ أغراضنا هنا بالفعل.
228
00:26:34,880 --> 00:26:37,040
سأعزل السقف قبل الشتاء وسنكون بخير.
229
00:26:37,120 --> 00:26:40,000
هذا صحيح، لا داعي للقلق بشأننا.
سنتعانق كثيرًا فحسب.
230
00:26:41,680 --> 00:26:45,480
لكنني لا أظن أن سرير أطفال
سيتناسب مع هذا الكوخ.
231
00:26:49,320 --> 00:26:52,120
كيف حال زوجة "سوكول"؟ هل يعرف أحد؟
232
00:26:52,200 --> 00:26:53,520
رأيناها أمس.
233
00:26:54,320 --> 00:26:56,200
أحضرت ابنها.
234
00:26:56,280 --> 00:26:58,600
- طفل رائع.
- مع أم سيئة.
235
00:26:59,240 --> 00:27:01,560
- أحضرت طفلها وهي ثملة.
- أمر محزن.
236
00:27:01,640 --> 00:27:05,760
ماذا كنت ستفعلين لو لم أعد؟
هل كنت ستهتمين؟
237
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
- توقّف.
- نتحدث فحسب.
238
00:27:07,680 --> 00:27:09,800
- هذه ليست محادثة.
- انسيا الأمر.
239
00:27:14,640 --> 00:27:16,200
ها نحن أولاء.
240
00:27:18,400 --> 00:27:19,720
- اللعنة.
- "سيلفيك"!
241
00:27:22,120 --> 00:27:23,440
"سيلفيك"، هلّا تنتظر؟
242
00:27:25,360 --> 00:27:28,200
"سيلفيك"، لديك ضيف. تصرّف كمضيف.
243
00:27:31,440 --> 00:27:32,280
بالتأكيد.
244
00:27:50,040 --> 00:27:51,200
عيد ميلاد سعيدًا.
245
00:28:07,040 --> 00:28:09,520
- تبًا!
- على الأقل جعتك لا تتجمد مثلك.
246
00:28:17,080 --> 00:28:17,920
نخب "سوكول".
247
00:28:26,400 --> 00:28:27,720
نخب الاستمرار وعدم التوقف.
248
00:28:31,120 --> 00:28:34,200
ما موضوع الاستمرار وعدم التوقف؟
249
00:28:35,920 --> 00:28:36,760
هل تسمح لي؟
250
00:28:38,520 --> 00:28:41,000
كان "سوكول" ثملًا ذات مرة
وأخبرنا بالكثير عن نفسه.
251
00:28:41,080 --> 00:28:42,360
في سنة تخرّجه في الثانوية،
252
00:28:42,440 --> 00:28:45,000
جاءت معلّمة تربية بدنية
بعد تخرّجها مباشرةً من الجامعة.
253
00:28:45,720 --> 00:28:50,480
وراهن مع الآخرين
بأنه سيضاجعها قبل انتهاء العام الدراسي.
254
00:28:51,120 --> 00:28:54,760
لذا استمر في ملاحقتها وكسب ودها ومغازلتها.
255
00:28:54,840 --> 00:28:58,320
- وأخيرًا، دعته إلى غرفتها في حدث رياضي.
- كان وسيمًا.
256
00:28:58,400 --> 00:28:59,520
أجل.
257
00:28:59,600 --> 00:29:02,560
كان "سوكول" يفعل ما يفعله.
258
00:29:02,640 --> 00:29:05,200
وفجأة، صدر صوت طرق قوي على الباب.
259
00:29:05,280 --> 00:29:10,760
وكان "سوكول" يسمع صديقه يقول،
"(سوكول)، استمر ولا تتوقف!"
260
00:29:12,000 --> 00:29:15,520
وصرخ "سوكول" بأعلى صوت،
"أنا أستمر ولا أتوقف!"
261
00:29:15,600 --> 00:29:18,080
وضربها على مؤخرتها.
262
00:29:20,440 --> 00:29:21,720
لا تصغوا إليه.
263
00:29:32,960 --> 00:29:34,680
أردت الاعتذار لكم.
264
00:29:38,480 --> 00:29:39,600
أعلم أنني أخطأت.
265
00:29:41,080 --> 00:29:43,480
أعلم أنني لا أستطيع فعل أي شيء لتغيير ذلك.
266
00:29:45,200 --> 00:29:48,560
لكن لا يوم يمرّ من دون أن أفكر في "سوكول"
وفيما حدث و…
267
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
حقًا؟ اليوم؟
268
00:29:52,000 --> 00:29:53,200
- أجل؟
- مرحبًا؟
269
00:29:53,280 --> 00:29:54,200
- أجل؟
- "غواش".
270
00:29:54,280 --> 00:29:55,840
- أجل. أنا قادم.
- حسنًا.
271
00:29:55,920 --> 00:29:57,760
سنصل بعد نصف ساعة.
272
00:29:58,680 --> 00:29:59,800
حسنًا.
273
00:29:59,880 --> 00:30:01,040
إلى اللقاء.
274
00:30:01,840 --> 00:30:03,920
- هذا مؤسف.
- حسنًا.
275
00:30:07,200 --> 00:30:08,520
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
276
00:30:14,000 --> 00:30:16,240
- اعتن بنفسك، اتفقنا؟
- حسنًا.
277
00:30:16,320 --> 00:30:17,440
إلى اللقاء يا "مارتا".
278
00:30:18,240 --> 00:30:19,240
أراك لاحقًا.
279
00:30:23,000 --> 00:30:23,840
دومًا.
280
00:30:25,040 --> 00:30:27,560
- إلى اللقاء يا رفاق. اعتنوا بأنفسكم.
- إلى اللقاء.
281
00:30:28,680 --> 00:30:30,400
هذا لا يغيّر شيئًا.
282
00:30:39,200 --> 00:30:40,120
شكرًا.
283
00:30:46,360 --> 00:30:47,800
تود الذهاب معهم، صحيح؟
284
00:30:49,160 --> 00:30:51,280
لا بأس. أتعامل مع الأمر.
285
00:30:54,160 --> 00:30:55,600
وما أخبار وظيفتك الجديدة؟
286
00:30:57,560 --> 00:31:00,440
جميع من في مركز التسوق
يتهربون من الضرائب أمامي.
287
00:31:01,200 --> 00:31:02,640
هذا مهين.
288
00:31:06,280 --> 00:31:10,080
أتفهّم قرارك،
لكن لا بد أنك تفهم الآن أنه غير منطقي.
289
00:31:10,160 --> 00:31:11,200
ماذا عليّ أن أفعل؟
290
00:31:11,280 --> 00:31:14,320
- أعلن الإفلاس وبع…
- أو أنتحر مثل أبي، صحيح؟
291
00:31:14,400 --> 00:31:17,720
- أعلن الإفلاس وبع المنزل فحسب.
- سأنصب خيمة هنا إذًا.
292
00:31:17,800 --> 00:31:19,640
أنت عنيد جدًا.
293
00:31:20,640 --> 00:31:24,360
- سيواصل "تومشيك" استغلالك إلى ألّا تتحمل.
- إن لم أدفع له، فسيأتي لكما.
294
00:31:24,440 --> 00:31:27,320
لا يهم كم تعطيه
لأن الدين لن يزول. "أوسكار"!
295
00:31:30,760 --> 00:31:31,600
يا لك من طفل.
296
00:31:45,800 --> 00:31:48,400
متى كان يُفترض أن يغادر ذلك الجورجي الفندق؟
297
00:31:48,480 --> 00:31:50,960
حدد الوسيط لقاءً معه الساعة الـ11 مساءً.
298
00:31:53,160 --> 00:31:54,680
ذلك الرجل ليس في عجلة من أمره.
299
00:32:02,240 --> 00:32:05,320
قد يكون هذا هو الوضع الوحيد
الذي أحسد الرجال عليه.
300
00:32:05,400 --> 00:32:07,000
يجب تلبية نداء الطبيعة.
301
00:32:10,760 --> 00:32:13,320
افعليها أيتها المفوضة، لن ينظر أحد.
302
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
في أحلامك.
303
00:32:22,880 --> 00:32:23,960
حسنًا.
304
00:32:28,400 --> 00:32:29,520
ماذا يجري؟
305
00:32:30,400 --> 00:32:31,840
هل أرسلتم أحدًا؟
306
00:32:32,760 --> 00:32:34,360
لا، لم نرسل أحدًا.
307
00:32:36,240 --> 00:32:38,520
- لنذهب يا سادة.
- لنذهب.
308
00:32:38,600 --> 00:32:40,200
وأوقف ذلك النادل.
309
00:33:02,800 --> 00:33:04,720
اذهبا إلى المصعد وانزلا!
310
00:33:15,120 --> 00:33:17,800
- الشرطة، انبطح!
- على الأرض!
311
00:33:17,880 --> 00:33:19,600
لا تتحرك! الشرطة!
312
00:33:22,400 --> 00:33:24,680
- المكان آمن.
- الهدف ميت.
313
00:33:24,760 --> 00:33:25,720
سننظف الغرفة.
314
00:33:25,800 --> 00:33:27,160
تبًا!
315
00:33:32,960 --> 00:33:34,440
لقد قتلوا الجورجي.
316
00:33:53,080 --> 00:33:56,680
- قلت بنفسك إنه لا تُوجد طريقة أخرى.
- لم تكن هناك. هيا.
317
00:34:49,960 --> 00:34:50,920
أتريد التدخين؟
318
00:34:51,720 --> 00:34:52,720
شكرًا يا "بوبيك".
319
00:34:54,400 --> 00:34:57,360
- الحوض مسدود.
- هل أبدو لك كسباك؟
320
00:34:59,360 --> 00:35:01,960
سأتصل بالسيد "تومشيك". أخبره بذلك.
321
00:35:02,040 --> 00:35:04,680
وافقت على تأجيره كبيت دعارة،
لذا لا تزعجني.
322
00:35:15,600 --> 00:35:17,160
ابتعد أيها العامل.
323
00:35:26,280 --> 00:35:27,120
حسنًا.
324
00:35:41,640 --> 00:35:44,200
أردت بقشيشًا، ها هو ذا.
325
00:37:38,280 --> 00:37:40,320
"الشرطة"
326
00:37:40,400 --> 00:37:41,800
يا للهول!
327
00:38:06,160 --> 00:38:08,360
"وحدة مكافحة الإرهاب في (لودز)"
328
00:38:26,480 --> 00:38:28,240
"جهاز تعقّب"
329
00:38:37,360 --> 00:38:38,440
حسنًا.
330
00:38:50,640 --> 00:38:54,040
"(لوكشري فاشون غيرل)"
331
00:39:14,640 --> 00:39:15,520
"قاموس بولندي أوكراني"
332
00:39:15,600 --> 00:39:18,760
تبدين اليوم فاتنة.
333
00:39:19,760 --> 00:39:21,880
تبدين اليوم فاتنة.
334
00:39:21,960 --> 00:39:24,520
فاتنة؟ فاتنة.
335
00:39:25,360 --> 00:39:28,920
تبدين فاتنة اليوم.
336
00:39:48,680 --> 00:39:49,600
ها هو ذا.
337
00:39:51,120 --> 00:39:53,120
أبي، دعني أهتم بالأمر.
338
00:39:56,080 --> 00:39:56,960
"أوليغ".
339
00:40:05,280 --> 00:40:09,000
هل تظن أننا أغبياء؟
وأنه يمكنك أن تسرق منا؟
340
00:40:09,080 --> 00:40:10,080
ماذا تقصد؟
341
00:40:14,040 --> 00:40:15,080
ماذا…
342
00:40:16,840 --> 00:40:18,360
اضربه يا "غريغور"!
343
00:40:22,840 --> 00:40:23,840
تبًا!
344
00:40:40,920 --> 00:40:44,360
هذه خدمة الطوارئ.
يُرجى انتظار ردّ عامل الهاتف.
345
00:40:45,720 --> 00:40:46,560
هذه…
346
00:43:07,640 --> 00:43:10,120
- اشتري بعض الخبز.
- اعتنيا بأنفسكما.
347
00:43:21,840 --> 00:43:22,800
تبًا.
348
00:43:30,560 --> 00:43:31,720
هل هناك خطب ما؟
349
00:43:35,600 --> 00:43:37,360
هل أنت في "بولندا" منذ وقت طويل؟
350
00:43:40,240 --> 00:43:41,240
منذ بضعة أشهر.
351
00:43:44,720 --> 00:43:46,520
وعائلتك؟
352
00:43:48,200 --> 00:43:49,240
ليسوا هنا.
353
00:43:50,960 --> 00:43:53,160
هل يعاملونك جيدًا في العمل؟
354
00:43:53,240 --> 00:43:55,920
يبدو رئيسك أخرق.
355
00:43:56,000 --> 00:43:56,880
أخرق؟
356
00:43:58,280 --> 00:44:00,200
بمعنى فظ.
357
00:44:01,400 --> 00:44:02,480
فظ، فهمت.
358
00:44:03,920 --> 00:44:05,240
لا، إنه غير مؤذ.
359
00:44:13,320 --> 00:44:14,680
سأخلعها.
360
00:44:17,840 --> 00:44:20,680
وسأنظر الآن.
361
00:44:27,440 --> 00:44:28,480
حسنًا.
362
00:44:29,240 --> 00:44:34,040
"عيد ميلاد سعيدًا
363
00:44:35,320 --> 00:44:38,520
لك
364
00:44:39,880 --> 00:44:46,000
عيد ميلاد سعيدًا لك
365
00:44:47,040 --> 00:44:52,400
عيد ميلاد سعيدًا يا سيد (سيلفيك)
366
00:44:54,880 --> 00:45:01,400
عيد ميلاد سعيدًا لك"
367
00:45:01,480 --> 00:45:02,320
اقتربي.
368
00:45:06,280 --> 00:45:07,120
شكرًا.
369
00:45:12,480 --> 00:45:13,320
على الرحب.
370
00:45:20,080 --> 00:45:22,600
توقّف! دراجتي!
371
00:45:22,680 --> 00:45:23,560
توقّف!
372
00:46:37,600 --> 00:46:38,920
هل ستقطف البرقوق في منتصف الليل؟
373
00:46:40,920 --> 00:46:42,720
سأسرق من لص.
374
00:46:46,760 --> 00:46:48,200
هذا مضحك يا "غويزدا".
375
00:46:49,400 --> 00:46:53,560
هل تتذكر عندما كنا في الجيش
ونحن في القطار إلى القاعدة؟
376
00:46:54,080 --> 00:46:55,560
وشخص ما…
377
00:46:56,200 --> 00:46:58,640
شخص ما سرق سكيني؟
378
00:46:59,840 --> 00:47:00,680
أتتذكر؟
379
00:47:02,480 --> 00:47:04,600
وماذا أخبرتك عندما أردت الخروج مع "مارتا"؟
380
00:47:04,680 --> 00:47:09,240
قلت إنني إذا لمست أختك،
فستأخذ شيئًا مهمًا مني.
381
00:47:09,320 --> 00:47:12,880
واخترت سكينًا حصلت عليها
من الشخص الوحيد المقرب إليّ؟
382
00:47:12,960 --> 00:47:15,240
لم يكن لديك شيء آخر آنذاك.
383
00:47:20,200 --> 00:47:22,640
- يجب أن أذهب.
- إن كان ذلك ضروريًا، فاذهب.
384
00:47:26,080 --> 00:47:27,880
كيف تتعامل مع هذا؟
385
00:47:30,040 --> 00:47:31,840
دعنا نسمّي الأشياء بمسمياتها.
386
00:47:31,920 --> 00:47:35,200
- اسمه بيت دعارة يا "سيلفيك".
- ليس هذا ما قصدته.
387
00:47:35,280 --> 00:47:37,920
ماذا إذًا؟ لأنني سئمت التكفير.
388
00:47:43,360 --> 00:47:45,160
كان بإمكانك مساعدتنا.
389
00:47:45,240 --> 00:47:47,280
الأمر لا يتعلق بي حتى يا رجل.
390
00:47:47,360 --> 00:47:50,320
كان بإمكانك مساعدة أختك، التي هي حامل،
391
00:47:50,400 --> 00:47:54,160
لكنك كنت عنيدًا وكان عليك الاحتفاظ بالمنزل.
392
00:47:54,920 --> 00:48:00,200
انتحر أبي هنا،
فاعذرني، لكن أجل، كان عليّ الاحتفاظ به.
393
00:48:26,440 --> 00:48:27,440
تبًا.
394
00:48:27,520 --> 00:48:29,600
أترى يا أبي؟ شعر أسود.
395
00:48:33,360 --> 00:48:35,280
المزيد في هذه الأماكن.
396
00:48:35,360 --> 00:48:38,560
تم تجاهلي في كلّ شيء كما لو أنني أخرق.
397
00:48:38,640 --> 00:48:41,640
- لكن يمكنني فعل أي شيء.
- لا يمكنك فعل شيء يا "غزيشو".
398
00:48:42,880 --> 00:48:45,200
لست مؤهلًا لذلك. و…
399
00:48:45,280 --> 00:48:46,640
- انتظر.
- تبًا!
400
00:48:46,720 --> 00:48:48,280
هنا، خذ هذه المنشفة.
401
00:48:49,600 --> 00:48:50,760
امسحه برفق.
402
00:48:53,360 --> 00:48:55,080
لا يمكنك فعل هذا حتى.
403
00:49:11,720 --> 00:49:13,840
- ماذا تفعل؟
- مرحبًا.
404
00:49:15,360 --> 00:49:16,280
أرني.
405
00:49:17,160 --> 00:49:21,920
آذيت يدي على رأسه لعلمك. ضربت الحقير بقوة!
406
00:49:22,000 --> 00:49:25,440
- ظن الغبي أنه يستطيع أن يسرق منا.
- من هذا؟
407
00:49:26,520 --> 00:49:27,440
"داميان".
408
00:49:29,000 --> 00:49:30,560
أصبغ شعره بالأسود.
409
00:49:30,640 --> 00:49:32,520
تعال، ألق نظرة. مرحبًا يا "أوليغ".
410
00:49:32,600 --> 00:49:33,720
مرحبًا.
411
00:49:33,800 --> 00:49:34,760
تعال.
412
00:49:52,800 --> 00:49:56,640
احتس مشروبًا معنا يا بنيّ.
يمكننا إرسال "أوليغ" لتناول السوشي.
413
00:49:57,320 --> 00:49:59,280
ستغادر في الصباح.
414
00:50:00,640 --> 00:50:02,760
هل كان عليكم ضرب السائق؟
415
00:50:04,960 --> 00:50:07,440
أتظن أنني لا أستطيع الاعتناء بالعائلة؟
416
00:50:09,800 --> 00:50:12,440
سأكون أنا من يجب أن أفسر الأمر، وليس أنت.
417
00:50:16,920 --> 00:50:19,600
من الأفضل أن تقرر لصالح من تعمل.
418
00:50:19,680 --> 00:50:21,200
لصالح "بوغدان" أم العائلة؟
419
00:50:21,280 --> 00:50:23,000
تعرف لصالح من أعمل.
420
00:50:24,800 --> 00:50:27,440
- سآتي بعد أسبوع.
- أتساءل ماذا ستفعل
421
00:50:28,240 --> 00:50:31,800
عندما يطلب منك "بوغدان"
أن تقتلني كما قتلت الجورجي.
422
00:50:33,480 --> 00:50:34,840
ماذا فعل الجورجي له؟
423
00:50:35,680 --> 00:50:38,880
صفقات أرض الجورجي وحدها
أكسبت "بوغدان" نحو 20 مليونًا.
424
00:50:38,960 --> 00:50:40,720
وعرفت الشرطة بشأنه.
425
00:50:40,800 --> 00:50:41,920
ماذا إذًا؟
426
00:50:43,120 --> 00:50:44,000
ما كان ليشي بنا.
427
00:50:44,080 --> 00:50:46,280
ربما كان سيفعل، وربما لا.
428
00:50:54,080 --> 00:50:57,000
قد أحتاج إلى مساعدتك مجددًا قريبًا يا صديقي.
429
00:50:59,200 --> 00:51:00,120
اعتن بنفسك.
430
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
أراك لاحقًا.
431
00:51:56,120 --> 00:51:58,200
"داميان"، بحقك، توقّف!
432
00:51:58,280 --> 00:51:59,160
"داميان"!
433
00:52:51,720 --> 00:52:55,160
- أين المال؟
- أتعرف من أكون أيها الأحمق؟
434
00:52:55,240 --> 00:52:58,760
- لا أعرف ولا أهتم. أين المال؟
- أنت في عداد الموتى.
435
00:52:58,840 --> 00:53:01,000
أين المال؟
436
00:53:01,880 --> 00:53:03,200
ابحث عنه.
437
00:53:03,280 --> 00:53:05,360
ابحث عنه أيها الحقير.
438
00:53:46,360 --> 00:53:48,600
اللعنة.
439
00:53:56,160 --> 00:53:57,120
تبًا.
440
01:01:17,960 --> 01:01:22,960
ترجمة "محمد بخيت"
41071