All language subtitles for Gli.orologi.del.diavolo.S01E08.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 ДИСКЛЕЙМЕР Сюжет и видеоряд могут содержать события и сцены, запрещенные законодательством РФ. Администрация группы и переводчики не имеют к этому отношения, не несут за это ответственности, не дают этому моральной оценки и ни к чему не призывают. Перевод выполнен для популяризации итальянской культуры на добровольных началах, видео выложено исключительно в демонстрационных целях. Все права принадлежат авторам. 2 00:00:33,510 --> 00:00:38,310 Данный сериал основан на реальной истории, однако все персонажи и сюжетные повороты вымышлены. 3 00:01:19,100 --> 00:01:22,790 Сейчас мы идём в класс и садимся заниматься. За мной! 4 00:01:23,360 --> 00:01:28,540 Доделаем всё, что не успели. Идёт? Только не разбегайтесь, пожалуйста. 5 00:01:29,070 --> 00:01:32,320 – В нашем городе тоже есть море. – В каком городе? 6 00:01:32,350 --> 00:01:35,860 В том, где мы жили до того, как сменили фамилию и переехали сюда. 7 00:01:36,950 --> 00:01:38,960 А почему вы сменили фамилию? 8 00:01:39,000 --> 00:01:42,600 Потому что жениха моей мамы хотят убить. 9 00:01:42,620 --> 00:01:44,520 Ты что, это нельзя говорить! 10 00:01:44,550 --> 00:01:46,220 Мы же поклялись маме! 11 00:01:47,240 --> 00:01:48,940 Поклянись, что никому не скажешь. 12 00:01:49,760 --> 00:01:50,760 Клянусь. 13 00:01:52,490 --> 00:01:56,120 В свете того, что случилось, нам придется перевезти вас в другое место. 14 00:01:56,180 --> 00:01:58,180 Мне жаль. Но таковы правила. 15 00:01:58,490 --> 00:01:59,790 Это же просто дети. 16 00:02:00,800 --> 00:02:04,100 – Они вечно сказки рассказывают! – Вот только это не сказка. 17 00:02:04,480 --> 00:02:07,500 Я не могу позволить вам так рисковать. Понимаете? 18 00:02:09,500 --> 00:02:11,080 И когда мы выезжаем? 19 00:02:13,680 --> 00:02:15,120 Сразу, как соберете вещи. 20 00:02:47,150 --> 00:02:48,440 – Мама. – Что? 21 00:02:48,590 --> 00:02:51,960 Я буду скучать по этой квартире и по школе тоже. 22 00:02:51,980 --> 00:02:54,760 – Всё из-за вашей болтовни. – Лоренцо! 23 00:02:56,830 --> 00:02:59,730 Ваш брат тоже не хочет уезжать, потому и ворчит. 24 00:02:59,900 --> 00:03:02,070 В новом месте будет ещё лучше. 25 00:03:02,100 --> 00:03:03,580 А куда мы едем? 26 00:03:09,690 --> 00:03:10,690 Я не знаю. 27 00:03:11,140 --> 00:03:13,890 Но, как только выясню, шепну вам на ушко. 28 00:03:14,400 --> 00:03:15,900 – Ладно. – Ну вот, садитесь. 29 00:03:28,520 --> 00:03:29,520 Спасибо. 30 00:03:50,500 --> 00:03:53,440 Марко, это Рокко. Теперь со всеми вопросами к нему. 31 00:03:53,920 --> 00:03:56,780 – В смысле? – Я больше вами не занимаюсь. 32 00:04:03,310 --> 00:04:05,120 – Куда нас везут? – Не знаю. 33 00:04:05,480 --> 00:04:06,670 И это правильно. 34 00:04:06,830 --> 00:04:09,240 Чем меньше людей знает, где вы, тем лучше. 35 00:04:12,700 --> 00:04:14,040 Берегите себя. 36 00:04:14,530 --> 00:04:16,800 Спасибо, Франко, ты сделал всё и даже больше. 37 00:04:17,190 --> 00:04:18,100 Спасибо. 38 00:04:20,650 --> 00:04:23,210 – Тихо-тихо, я поищу... – Где Бирбетта? 39 00:04:23,240 --> 00:04:25,240 – Сейчас найдём. – В чём дело? 40 00:04:25,900 --> 00:04:27,960 – Бирбетта пропала. – Ты хорошо искал? 41 00:04:27,990 --> 00:04:29,950 – Я всё перерыл. – Что такое? 42 00:04:29,960 --> 00:04:32,190 – А в рюкзаке? – Ирене куклу потеряла. 43 00:04:32,210 --> 00:04:34,440 Мне нужна Бирбетта, где она? 44 00:04:35,940 --> 00:04:38,820 Мама, поищи, пожалуйста, мне нужна Бирбетта. 45 00:04:40,430 --> 00:04:42,160 Найди её, мамочка. 46 00:04:43,760 --> 00:04:46,640 – Кто разрешил Вам выйти? – Я просто ищу кое-что. 47 00:04:46,650 --> 00:04:47,820 Сядьте в машину. 48 00:04:47,980 --> 00:04:50,540 – У нас кукла потерялась... – Сейчас же в машину. 49 00:04:50,900 --> 00:04:52,060 Прошу прощения... 50 00:04:52,750 --> 00:04:54,430 Вы не могли бы быть поделикатнее? 51 00:04:54,440 --> 00:04:56,120 Без этой куклы ей не уснуть. 52 00:04:56,390 --> 00:04:59,760 Девочкам и так непросто, давайте потратим полчаса и вернёмся. 53 00:04:59,850 --> 00:05:01,080 Вижу, Вы не поняли. 54 00:05:02,440 --> 00:05:04,550 Проявите гуманность, это же дети. 55 00:05:04,570 --> 00:05:07,240 Я не горю желанием получить пулю промеж глаз. 56 00:05:07,240 --> 00:05:08,840 Так я понимаю гуманность. 57 00:05:09,180 --> 00:05:11,460 Вам всё ясно? В машину! 58 00:05:13,690 --> 00:05:15,190 В туалет хотя бы можно? 59 00:05:15,760 --> 00:05:18,220 Или это в Ваше понимание гуманности не входит? 60 00:05:18,820 --> 00:05:21,460 – Терпите до следующей остановки. – Вы шутите? 61 00:05:21,890 --> 00:05:24,650 – Не шучу, в том-то и дело. – Ладно, всё, садись. 62 00:05:49,010 --> 00:05:51,480 – Сколько ещё до Лечче? – Пятьдесят километров. 63 00:05:52,250 --> 00:05:54,830 – Полный бак. Схожу отлить. – Ладно. 64 00:06:03,410 --> 00:06:05,530 ЧАСЫ ДЬЯВОЛА 65 00:07:27,330 --> 00:07:30,650 АБРУЦЦО 66 00:07:57,770 --> 00:07:59,340 Это какая-то дыра... 67 00:08:01,320 --> 00:08:03,400 Там туалет, там спальни. 68 00:08:04,140 --> 00:08:05,070 Вы куда? 69 00:08:05,640 --> 00:08:08,580 – А что? – Как «что»?.. Вы это видели? 70 00:08:09,920 --> 00:08:11,800 – Простите, как Вас? – Рокко. 71 00:08:11,800 --> 00:08:14,940 Рокко, по-вашему, мы можем тут жить? У нас же дети! 72 00:08:17,230 --> 00:08:18,760 Завтра принесу бланк. 73 00:08:18,790 --> 00:08:19,860 Какой бланк? 74 00:08:19,890 --> 00:08:22,150 Для подачи заявки. Такое правило. 75 00:08:22,190 --> 00:08:24,340 Почему завтра? А сейчас нельзя? 76 00:08:24,810 --> 00:08:26,140 Не один день потребуется. 77 00:08:26,540 --> 00:08:27,540 Мама... 78 00:08:27,830 --> 00:08:29,860 Мне эта квартира не нравится. 79 00:08:31,630 --> 00:08:33,880 Послушайте... Можно Вас на минутку? 80 00:08:39,960 --> 00:08:41,440 По-вашему, это нормально? 81 00:08:42,270 --> 00:08:43,400 Тут можно жить? 82 00:08:43,980 --> 00:08:45,160 Это не я решаю. 83 00:08:45,530 --> 00:08:47,400 И не я тебя стукачом сделал. 84 00:08:47,410 --> 00:08:50,950 Я не стукач и не преступник, я коллегам твоим долбаным помогал! 85 00:08:50,970 --> 00:08:53,170 Тогда окажи услугу, начни и мне помогать! 86 00:08:53,700 --> 00:08:55,670 Сиди тихо и не создавай проблем! 87 00:08:55,730 --> 00:08:59,000 А за это я сделаю всё, чтобы сохранить жизнь тебе и твоей семье! 88 00:09:09,930 --> 00:09:13,000 – А так? Смотрите-ка! – Видно, но не слышно. 89 00:09:16,630 --> 00:09:18,970 – А сейчас? – Слышно, но не видно. 90 00:09:21,820 --> 00:09:23,310 – А теперь? – То же самое. 91 00:09:25,610 --> 00:09:26,500 Давай! 92 00:09:27,820 --> 00:09:30,240 – А так? – Да! Получилось! 93 00:09:30,580 --> 00:09:32,240 Вот это да, молодец! 94 00:09:33,540 --> 00:09:34,540 Довольны? 95 00:09:36,040 --> 00:09:38,160 – Что? – Дома нет еды. 96 00:10:33,900 --> 00:10:35,090 Здравствуйте! 97 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 Мама! 98 00:10:47,940 --> 00:10:50,560 – Да, детка? – Ирене не дышит! 99 00:10:51,440 --> 00:10:52,330 Что? 100 00:10:52,800 --> 00:10:55,510 Как «не дышит»? Родная, что значит «не дышит»? 101 00:10:58,000 --> 00:11:00,640 – Дай-ка... – Ей плохо, у неё жар. 102 00:11:01,050 --> 00:11:01,940 Эй! 103 00:11:05,310 --> 00:11:07,580 Давай, моя хорошая, дыши... Дыши. 104 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 Солнышко... 105 00:11:13,470 --> 00:11:14,470 Родная! 106 00:11:14,700 --> 00:11:15,700 Что такое? 107 00:11:15,750 --> 00:11:18,130 Ей плохо, звони Рокко. Звони Рокко! 108 00:11:19,560 --> 00:11:21,210 Эй... Малышка... 109 00:11:21,820 --> 00:11:26,090 Зайка моя... Ничего, детка, я здесь. Всё будет хорошо. 110 00:11:26,310 --> 00:11:29,040 – Как, Вы сказали, зовут девочку? – Ирене Бьянки. 111 00:11:31,860 --> 00:11:34,320 Её нет в базе системы здравоохранения. 112 00:11:34,320 --> 00:11:37,520 – Не может быть, это ошибка. – Нет, я дважды проверила. 113 00:11:37,540 --> 00:11:39,560 Может, примете её так, ей плохо! 114 00:11:39,560 --> 00:11:42,840 – А проблему с базой решим потом. – Так не делается. 115 00:11:42,840 --> 00:11:46,550 Мне жаль... Её не показывает система, ничем не могу помочь. 116 00:11:46,570 --> 00:11:48,870 Вот же ребёнок, прямо здесь! Вы-то её видите? 117 00:11:49,200 --> 00:11:50,820 Господи, пожалуйста... 118 00:11:51,380 --> 00:11:52,270 Что такое? 119 00:11:53,270 --> 00:11:54,860 В часе езды частная клиника. 120 00:11:54,880 --> 00:11:56,590 – Лучше отвезти её туда. – Точно. 121 00:11:56,610 --> 00:11:58,800 Ты оплатишь клинику, а я подпишу бумажку. 122 00:11:58,830 --> 00:12:00,960 Девочку обязаны принять здесь! 123 00:12:01,400 --> 00:12:03,860 Так... Сейчас... Возьмите это. 124 00:12:04,340 --> 00:12:06,150 – Не надо, синьора. – Вот. 125 00:12:08,000 --> 00:12:08,830 Нет! 126 00:12:10,370 --> 00:12:14,320 Мой друг всё перепутал. Это моя дочь – Ирене Форнари. 127 00:12:16,400 --> 00:12:19,770 Вот, теперь вижу. Несите её в приёмный покой, я открою. 128 00:12:19,790 --> 00:12:20,660 Спасибо. 129 00:12:22,690 --> 00:12:23,940 – Возьми куртку. – Да. 130 00:12:24,290 --> 00:12:25,200 Алессия... 131 00:12:34,490 --> 00:12:35,780 Что теперь будет? 132 00:12:57,900 --> 00:13:00,530 МОЛИЗЕ 133 00:13:07,950 --> 00:13:08,950 Вылезай. 134 00:13:10,100 --> 00:13:11,170 Давай, София. 135 00:13:12,100 --> 00:13:12,940 Нет. 136 00:13:13,980 --> 00:13:17,080 – Детка, почему нет? – Это я во всём виновата. 137 00:13:17,150 --> 00:13:18,630 Да в чём ты виновата? 138 00:13:19,440 --> 00:13:21,800 В том, что мы вечно переезжаем, 139 00:13:21,800 --> 00:13:23,660 и что Ирене заболела. 140 00:13:23,690 --> 00:13:26,030 Я теперь всегда буду молчать. 141 00:13:30,070 --> 00:13:32,840 Но я не могу перестать кое о чём думать. 142 00:13:33,750 --> 00:13:37,680 – Я скажу, не могу больше терпеть. – Давай, рассказывай, в чём дело! 143 00:13:38,010 --> 00:13:39,010 Скажи маме. 144 00:13:39,500 --> 00:13:41,830 Тот человек с порезанным лицом, 145 00:13:41,850 --> 00:13:43,710 я его недавно видела. 146 00:13:49,380 --> 00:13:52,190 – Правда? – Быстро в машину, мы уезжаем. 147 00:13:53,060 --> 00:13:54,060 Господи... 148 00:14:00,120 --> 00:14:03,220 Приляг... Не волнуйся, детка, всё в порядке. 149 00:14:24,080 --> 00:14:27,200 БАЗИЛИКАТА 150 00:14:37,550 --> 00:14:39,920 Эта гостиница работает только в летний сезон. 151 00:14:40,060 --> 00:14:41,260 Тут безопасно. 152 00:14:42,380 --> 00:14:43,630 А в город нельзя? 153 00:14:43,990 --> 00:14:46,400 Это рискованно. Лучше остаться в гостинице. 154 00:15:07,970 --> 00:15:09,130 Тут холодрыга! 155 00:15:09,520 --> 00:15:12,540 Пока с нами не свяжутся, придётся жить здесь. 156 00:15:20,120 --> 00:15:22,250 Держи. София, иди сюда! 157 00:15:25,700 --> 00:15:28,040 Мои коллеги проверили запись с камер. 158 00:15:29,330 --> 00:15:31,540 Нерон и правда был на заправке. 159 00:15:43,750 --> 00:15:44,660 Спасибо. 160 00:15:45,820 --> 00:15:48,240 Вот ведь, молния не застегивается. 161 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Что такое? 162 00:16:49,890 --> 00:16:51,420 Ничего, всё в порядке. 163 00:17:10,990 --> 00:17:13,760 Я тебе не говорил, но девочкам больше нельзя в школу. 164 00:17:14,460 --> 00:17:16,310 Их будут учить на дому. 165 00:17:16,960 --> 00:17:17,920 Но почему? 166 00:17:18,410 --> 00:17:22,110 Мы засветились в медицинской базе. Всё стало ещё опаснее. 167 00:17:23,140 --> 00:17:25,280 Они знают, что мы где-то на Юге. 168 00:17:25,360 --> 00:17:28,210 – А если перевезут на Север? – Слишком близко к дому. 169 00:17:28,540 --> 00:17:30,240 Я не хочу учителя на дом! 170 00:17:30,350 --> 00:17:32,520 Мои дети должны ходить в школу, как все! 171 00:17:32,540 --> 00:17:34,560 Твои дети не могут жить, как все. 172 00:17:34,790 --> 00:17:36,430 Никто из нас не может. 173 00:17:52,580 --> 00:17:53,490 Папа? 174 00:17:54,960 --> 00:17:56,020 Папа, это ты? 175 00:17:56,300 --> 00:17:57,760 Здорово, приятель. 176 00:17:57,910 --> 00:17:59,350 Папа, всё хорошо? 177 00:18:00,840 --> 00:18:02,740 Мы влачим жизнь пленников. 178 00:18:03,240 --> 00:18:06,320 Но мне хуже, потому что вы можете вырваться, а я – нет. 179 00:18:07,090 --> 00:18:08,370 Вам надо уехать. 180 00:18:08,820 --> 00:18:13,540 Мы скоро начнём ненавидеть друг друга. Именно этим всё и кончится, я знаю! 181 00:18:19,020 --> 00:18:20,860 Но я не хочу никуда уезжать! 182 00:18:20,880 --> 00:18:25,650 А я не хочу таскаться с место на место, потому что у твоей семейки язык без костей! 183 00:18:25,770 --> 00:18:29,800 Нас слишком много, мы везде засветились! Снова облажаемся – и меня найдут! 184 00:18:29,820 --> 00:18:32,440 Они мне в спину дышат, а я с вами няньчусь! 185 00:18:33,600 --> 00:18:35,490 Думаешь, без нас тебе будет лучше? 186 00:18:38,480 --> 00:18:39,840 Скажи это мне в лицо! 187 00:18:41,280 --> 00:18:43,510 Думаешь, без нас тебе будет лучше? 188 00:18:47,200 --> 00:18:48,890 Думаю, так будет правильно. 189 00:18:54,720 --> 00:18:56,170 Ладно, как хочешь. 190 00:18:57,480 --> 00:18:59,160 Если дело в этом, пусть... 191 00:20:15,680 --> 00:20:16,970 Привет, механик! 192 00:20:17,080 --> 00:20:18,650 Нет, нет, не надо! 193 00:20:20,470 --> 00:20:22,280 – Нет... – Думал, ты самый хитрый? 194 00:20:22,320 --> 00:20:24,180 Стоять! Брось пушку, а то убью! 195 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 Бросай! 196 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 Бросай! 197 00:20:32,160 --> 00:20:33,120 На пол! 198 00:20:34,020 --> 00:20:36,180 На колени! На колени! 199 00:20:36,580 --> 00:20:38,120 Я тебя ещё достану! 200 00:20:40,430 --> 00:20:41,430 Руки назад! 201 00:20:58,750 --> 00:21:01,920 ТОСКАНА 202 00:21:21,030 --> 00:21:24,880 Как я уже говорил, раньше это был первоклассный термальный курорт. 203 00:21:25,790 --> 00:21:29,640 Когда выяснилось, что владелец в сговоре с мафией, всё конфисковали. 204 00:21:29,780 --> 00:21:32,360 В ресторане есть холодильник со всем необходимым, 205 00:21:32,390 --> 00:21:34,300 но, если потребуется что-то ещё, 206 00:21:34,330 --> 00:21:37,160 сообщите в участок по коротковолновому приемнику, 207 00:21:37,160 --> 00:21:39,580 и мы, по возможности, всё устроим. 208 00:21:40,640 --> 00:21:42,950 К сожалению, транспортом Вам пользоваться нельзя, 209 00:21:42,970 --> 00:21:45,600 а дойти до города пешком... невозможно. 210 00:21:46,370 --> 00:21:47,880 Но есть и светлая сторона! 211 00:21:48,300 --> 00:21:51,420 Знаете, сколько выкладывали постояльцы за одну неделю здесь? 212 00:21:57,360 --> 00:22:00,010 Вы справитесь... если Вам по душе одиночество. 213 00:23:50,580 --> 00:23:52,690 ♫ Каждый раз, когда наступает день, 214 00:23:54,150 --> 00:23:56,130 ♫ Каждый раз, когда я возвращаюсь, 215 00:23:57,160 --> 00:24:00,120 ♫ Каждый раз, когда иду куда-то, 216 00:24:00,500 --> 00:24:02,710 ♫ Я чувствую, что ты рядом. 217 00:24:03,910 --> 00:24:06,220 ♫ Каждый раз, когда смотрю по сторонам, 218 00:24:07,290 --> 00:24:09,620 ♫ Каждый раз, даже без моего ведома, 219 00:24:10,520 --> 00:24:11,680 ♫ Каждый раз, 220 00:24:13,360 --> 00:24:14,980 ♫ когда наступает день. 221 00:24:16,800 --> 00:24:19,110 ♫ Каждый раз, когда я просыпаюсь, 222 00:24:20,030 --> 00:24:22,400 ♫ Каждый раз, когда ошибаюсь, 223 00:24:23,380 --> 00:24:26,660 ♫ Каждый раз, когда я в себе уверен, 224 00:24:26,690 --> 00:24:29,280 ♫ И каждый раз, когда мне одиноко. 225 00:24:30,160 --> 00:24:32,580 ♫ Каждый раз, когда я задумываюсь 226 00:24:33,220 --> 00:24:35,840 ♫ О том, что ко мне не относится, 227 00:24:36,600 --> 00:24:37,940 ♫ Каждый раз... 228 00:24:43,010 --> 00:24:45,840 ♫ Каждый раз, что я себе противоречу, 229 00:24:46,270 --> 00:24:49,120 ♫ Каждый раз, когда это неважно, 230 00:24:49,840 --> 00:24:54,840 ♫ Каждый раз, когда кто-то обо мне беспокоится. 231 00:24:56,400 --> 00:24:58,480 ♫ Каждый раз, которого нет, 232 00:24:59,560 --> 00:25:02,120 ♫ Именно тогда, когда мне это было нужно, 233 00:25:02,960 --> 00:25:04,160 ♫ Каждый раз, 234 00:25:05,350 --> 00:25:07,960 ♫ Каждый раз, когда... 235 00:25:12,140 --> 00:25:22,600 ♫ Каждый раз, когда наступает вечер, 236 00:25:24,740 --> 00:25:33,210 ♫ Приходит страх. 237 00:26:03,540 --> 00:26:04,670 Механик... 238 00:26:05,720 --> 00:26:06,880 Механик! 239 00:26:25,220 --> 00:26:28,200 Привет, пап, привет, Джой! Как дела? Хорошо. А у тебя? 240 00:26:28,370 --> 00:26:32,330 Всё в порядке, па, а вот ты не звонишь. Как это, детка? Мы же часто болтаем! 241 00:26:32,550 --> 00:26:36,600 Мы говорим часами, но у меня отняли телефон, и мне никак тебе не позвонить... 242 00:26:37,690 --> 00:26:40,080 Пап, я люблю тебя! И я тебя, солнышко. 243 00:26:42,160 --> 00:26:43,600 Механик... 244 00:26:45,110 --> 00:26:46,270 Механик! 245 00:26:59,160 --> 00:27:00,300 Механик! 246 00:27:03,920 --> 00:27:05,020 Механик... 247 00:27:06,760 --> 00:27:07,760 Механик... 248 00:27:09,140 --> 00:27:11,240 Механик... Механик! 249 00:27:14,330 --> 00:27:16,200 Хватит... Довольно! 250 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 Механик! 251 00:27:20,410 --> 00:27:21,410 Я здесь. 252 00:27:30,350 --> 00:27:31,260 Это я! 253 00:27:36,720 --> 00:27:38,650 Это я. Марко... 254 00:27:40,400 --> 00:27:41,250 Эй! 255 00:27:41,770 --> 00:27:43,060 Смотри, это я. 256 00:27:44,110 --> 00:27:45,050 Это я. 257 00:27:47,760 --> 00:27:49,260 Опусти это, давай... 258 00:27:50,000 --> 00:27:51,840 Привет. Наконец-то... 259 00:28:17,530 --> 00:28:19,740 Всё это время ты жил вот так? 260 00:28:24,880 --> 00:28:26,030 Возвращайся. 261 00:28:27,710 --> 00:28:28,950 Возвращайся домой! 262 00:28:30,070 --> 00:28:32,890 Может, ты и спрятался от Аурелио, но ты не живёшь! 263 00:28:34,460 --> 00:28:35,530 И я тоже. 264 00:28:38,360 --> 00:28:39,500 Поехали домой. 265 00:29:40,980 --> 00:29:43,040 Да, это он сказал мне, где ты. 266 00:30:08,920 --> 00:30:11,160 Сколько правил ты нарушил, привезя её сюда? 267 00:30:12,740 --> 00:30:13,630 Все. 268 00:30:15,330 --> 00:30:17,400 Но я должен был как-то извиниться. 269 00:30:19,520 --> 00:30:20,670 Хочешь помириться? 270 00:30:22,820 --> 00:30:24,000 Найди Аурелио. 271 00:30:25,250 --> 00:30:27,090 Знал бы ты, как я стараюсь. 272 00:30:42,560 --> 00:30:44,810 Синьор Мерани, Вы всё обдумали? 273 00:30:46,540 --> 00:30:49,040 Если Вы выйдете из программы защиты, 274 00:30:49,320 --> 00:30:51,430 мы не сможем гарантировать безопасность, 275 00:30:51,460 --> 00:30:53,800 – ...ни Вашу, ни Вашей семьи. – Да, я знаю. 276 00:30:53,960 --> 00:30:55,410 Но я пришёл не за этим. 277 00:30:56,420 --> 00:30:58,170 У меня есть право на компенсацию, так? 278 00:30:58,440 --> 00:31:01,690 Да, конечно. Государство выделит Вам некоторую сумму. 279 00:31:01,720 --> 00:31:02,590 Какую? 280 00:31:03,050 --> 00:31:04,840 Ну, точно я не знаю. 281 00:31:05,160 --> 00:31:06,990 – Но не очень много. – Сколько? 282 00:31:07,210 --> 00:31:10,390 Думаю... Что-то вроде ста тысяч евро. 283 00:31:12,370 --> 00:31:15,500 Хорошо. Заполните форму за меня, нам некогда. 284 00:31:15,920 --> 00:31:17,020 Подождите... 285 00:31:19,110 --> 00:31:21,880 Синьор Мерани, Вы совершаете большую ошибку. 286 00:31:22,000 --> 00:31:22,800 Нет. 287 00:31:23,330 --> 00:31:26,000 Ошибку мы совершили, когда поверили Вам. 288 00:32:21,490 --> 00:32:22,340 Привет. 289 00:32:23,010 --> 00:32:24,220 Ты вернулся? 290 00:32:25,500 --> 00:32:26,870 Да, вернулся. 291 00:32:45,750 --> 00:32:46,800 А это... 292 00:32:49,380 --> 00:32:50,380 Андреа. 293 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Андреа. 294 00:33:13,750 --> 00:33:15,320 Простите, я сейчас. 295 00:33:20,180 --> 00:33:21,140 Привет. 296 00:33:21,680 --> 00:33:22,630 Привет. 297 00:33:24,400 --> 00:33:25,940 Вижу, дела идут хорошо. 298 00:33:26,740 --> 00:33:29,640 Да. Жаловаться не на что. 299 00:33:31,670 --> 00:33:33,030 Всё осталось как было. 300 00:33:33,280 --> 00:33:34,940 Это же папин ресторан. 301 00:33:36,920 --> 00:33:37,840 Шеф! 302 00:33:39,020 --> 00:33:41,920 – Вот это да! – Привет! Ну всё, всё, хорош. 303 00:33:43,240 --> 00:33:45,030 – Иди работай. – Давай... 304 00:33:45,380 --> 00:33:47,640 – Я пошёл. – Моя очередь. 305 00:34:25,180 --> 00:34:27,920 Я надеялся, что это всего лишь слухи. 306 00:34:28,140 --> 00:34:30,340 Но гляньте... вот он ты. 307 00:34:31,830 --> 00:34:32,890 Начнём заново? 308 00:34:34,560 --> 00:34:37,160 Проясню кое-что – попытаешься сорвать пломбы 309 00:34:37,310 --> 00:34:38,880 и попасть в мастерскую... 310 00:34:40,060 --> 00:34:41,530 я мигом тебя посажу. 311 00:34:42,500 --> 00:34:43,500 Всё ясно? 312 00:34:44,920 --> 00:34:46,680 С возвращением, Марко Мерани! 313 00:34:47,950 --> 00:34:48,950 До встречи. 314 00:34:55,560 --> 00:34:57,400 Мы сделали всё возможное! 315 00:34:57,430 --> 00:34:59,680 Вы обещали, что заморозите мои долги, 316 00:34:59,680 --> 00:35:03,000 но, пока я пахал на вас, налоговая опечатала мастерскую! 317 00:35:03,020 --> 00:35:06,560 – Я требую компенсацию, немедленно! – И Вы её получите, вот, смотрите. 318 00:35:07,160 --> 00:35:09,350 Начинается процесс против клана Вискаино. 319 00:35:09,370 --> 00:35:10,630 ПРОЦЕСС ПРОТИВ КЛАНА ВИСКАИНО 320 00:35:11,540 --> 00:35:12,420 Мерани... 321 00:35:12,440 --> 00:35:14,280 Ваши показания очень важны. 322 00:35:14,300 --> 00:35:16,330 Бред какой-то, скажите, что я сплю! 323 00:35:16,350 --> 00:35:18,810 Дайте против них показания и сможете жить нормально! 324 00:35:19,100 --> 00:35:20,000 А Аурелио? 325 00:35:20,030 --> 00:35:23,190 Аурелио обречен – его люди в тюрьме, он один, его дни сочтены! 326 00:35:23,240 --> 00:35:24,630 И какие дадите гарантии? 327 00:35:25,100 --> 00:35:28,250 – Мое честное слово. – Боюсь, что Вашего слова мне уже мало. 328 00:35:35,430 --> 00:35:38,690 Они мне жизнь разрушили. А я им показания буду давать? 329 00:35:39,190 --> 00:35:40,190 Твою мать... 330 00:35:41,080 --> 00:35:42,200 Вот и сделай это. 331 00:35:45,580 --> 00:35:48,020 Но сначала получи то, что тебе причитается. 332 00:35:49,370 --> 00:35:51,780 На этот раз сила на твоей стороне. 333 00:36:03,250 --> 00:36:04,610 Добрый день, синьор Мерани. 334 00:36:04,740 --> 00:36:06,940 – Прошу Вас. – Рада тебя видеть. 335 00:36:09,490 --> 00:36:12,600 Это госпожа Касильяс, главный прокурор по делу. 336 00:36:12,620 --> 00:36:14,230 ⠀⠀⠀⠀– Марко Мерани.⠀⠀⠀⠀ – Очень приятно. 337 00:36:14,240 --> 00:36:17,720 ⠀Спасибо, что пришли.⠀ Пожалуйста, располагайтесь. 338 00:36:21,520 --> 00:36:23,340 Что ж... Давайте начнем. 339 00:36:25,810 --> 00:36:30,140 ⠀Я возьму Ваши показания,⠀ а Вы потом повторите их в суде. 340 00:36:30,760 --> 00:36:31,770 Всё ясно? 341 00:36:32,530 --> 00:36:33,330 Да. 342 00:36:33,380 --> 00:36:35,270 Хорошо, тогда приступим. 343 00:36:35,840 --> 00:36:36,710 Так... 344 00:36:37,650 --> 00:36:39,080 Вы узнаёте этих людей? 345 00:36:44,300 --> 00:36:45,520 Вы их узнаёте? 346 00:36:52,040 --> 00:36:53,320 ⠀А этих?⠀ 347 00:36:54,350 --> 00:36:55,840 Нет, впервые вижу. 348 00:36:55,860 --> 00:36:58,860 Как «нет»? Вспомните. ⠀⠀⠀Вы уверены?⠀⠀ 349 00:36:59,920 --> 00:37:00,720 Да. 350 00:37:03,180 --> 00:37:04,420 Марко, в чём дело? 351 00:37:10,570 --> 00:37:14,910 Когда у меня отняли мастерскую, у меня будто память отшибло. 352 00:37:15,970 --> 00:37:16,970 Счастливо. 353 00:37:34,080 --> 00:37:35,200 А ты уверен? 354 00:37:36,900 --> 00:37:38,250 Да что мне сделают-то? 355 00:37:38,460 --> 00:37:39,740 Денег я и так должен, 356 00:37:40,210 --> 00:37:43,660 – ...и в тюрьме я уже сидел. – И явно ищешь повод туда вернуться. 357 00:37:47,440 --> 00:37:50,220 Они могут отобрать что угодно. Но только не мастерскую. 358 00:37:55,550 --> 00:37:58,080 Вон та лодка... да одна фотография. 359 00:37:58,800 --> 00:38:00,960 Это всё, что мне осталось от матери. 360 00:38:06,090 --> 00:38:09,920 Видно, так уж предначертано, что мы с тобой вечно начинаем с нуля. 361 00:39:11,370 --> 00:39:12,470 Доброе утро! 362 00:39:13,280 --> 00:39:14,280 Привет! 363 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Кофе будешь? 364 00:39:28,580 --> 00:39:29,720 Жди здесь. 365 00:39:45,220 --> 00:39:46,940 – Доброе утро. – Привет. 366 00:39:47,380 --> 00:39:48,300 Не разбудил? 367 00:39:48,970 --> 00:39:49,790 Нет. 368 00:39:54,630 --> 00:39:55,500 Что это? 369 00:39:56,430 --> 00:39:57,380 А ты открой. 370 00:40:01,640 --> 00:40:02,990 Деньги уже перечислены. 371 00:40:04,140 --> 00:40:05,840 Через пару дней будут на счёте. 372 00:40:07,240 --> 00:40:08,440 Кофе не угостишь? 373 00:40:10,500 --> 00:40:11,400 Конечно. 374 00:40:11,640 --> 00:40:13,470 Да, но... не здесь. 375 00:40:14,660 --> 00:40:15,580 В Мадриде. 376 00:40:24,800 --> 00:40:25,610 Да. 377 00:40:27,400 --> 00:40:31,600 Что ж, мы прослушали свидетелей защиты. 378 00:40:31,630 --> 00:40:33,810 Теперь очередь противной стороны. 379 00:40:33,980 --> 00:40:39,710 В зал суда приглашается свидетель обвинения, синьор Марко Мерани. 380 00:40:46,520 --> 00:40:52,260 – Гляньте на этого урода! Паскуда! – Предатель! Сукин сын! ⠀ 381 00:40:52,760 --> 00:40:57,320 Говнюк! Мразь! Считай, что ты уже покойник! 382 00:40:57,400 --> 00:41:00,460 – Дерьма кусок! Чтоб ты сдох! ⠀⠀– Тишина!⠀⠀ 383 00:41:00,480 --> 00:41:04,400 Ты себе смертный приговор ⠀подписал, крыса помойная!⠀ 384 00:41:04,420 --> 00:41:06,310 – Вонючий ублюдок! – Тишина! 385 00:41:06,330 --> 00:41:09,780 – Тебе конец, тварь, и семье твоей тоже! – Тишина! 386 00:41:10,890 --> 00:41:12,920 Прошу прощения, синьор Мерани. 387 00:41:12,940 --> 00:41:17,860 Обвиняемым приказано соблюдать тишину, иначе их выведут из зала суда! 388 00:41:20,820 --> 00:41:23,990 Итак... Синьор Марко Мерани, 389 00:41:24,640 --> 00:41:27,120 скажите, Вы узнаёте обвиняемых, 390 00:41:27,160 --> 00:41:31,580 сообщников Аурелио Вискаино, который всё ещё скрывается от правосудия? 391 00:41:40,080 --> 00:41:42,100 Да, я узнаю́ их всех. 392 00:41:43,020 --> 00:41:45,800 – Ты покойник. – Тишина! 393 00:41:48,400 --> 00:41:49,930 Продолжайте, пожалуйста. 394 00:41:56,640 --> 00:41:57,750 Я знаю его. 395 00:41:58,600 --> 00:42:00,530 Это Адриан Баньес Гарсия. 396 00:42:01,160 --> 00:42:02,360 Прозвище «Нерон». 397 00:42:02,770 --> 00:42:04,500 Шурин Аурелио Вискаино. 398 00:42:07,120 --> 00:42:08,120 А... 399 00:42:08,810 --> 00:42:12,000 эти двое – его братья, Рафаэль и Дамиан. 400 00:42:13,680 --> 00:42:14,740 А это... 401 00:42:17,630 --> 00:42:18,880 его сестра. 402 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 Марисоль. 403 00:42:25,600 --> 00:42:32,450 ⠀Хорошо. Внесите в протокол,⠀ что свидетель опознал обвиняемых. 404 00:42:46,790 --> 00:42:47,790 Напитки? 405 00:42:48,420 --> 00:42:49,660 Выпьете чего-нибудь? 406 00:42:49,980 --> 00:42:51,840 – Что Вам предложить? – Ничего, спасибо. 407 00:43:04,300 --> 00:43:05,790 Ваш апельсиновый сок. 408 00:43:06,820 --> 00:43:07,820 Спасибо. 409 00:43:17,320 --> 00:43:18,920 Вы посмотрите на них! 410 00:43:19,020 --> 00:43:22,210 – Поставь его! Он сейчас упадёт! – Голову береги! 411 00:43:22,380 --> 00:43:25,730 Тихо, тихо! Всё, открывай! 412 00:43:25,740 --> 00:43:29,760 – Открывай! – Открывай! 413 00:43:31,300 --> 00:43:34,080 – Потише, одну пену льёшь! – Простите, маэстро. 414 00:43:34,100 --> 00:43:36,240 Ты смотри, издевается... Уволю! 415 00:43:36,250 --> 00:43:39,980 – Не бойся, он уволит – я найму. – Наймёшь его, тогда и меня придётся! 416 00:43:40,000 --> 00:43:42,240 Для таких зануд дверь всегда открыта. 417 00:43:42,290 --> 00:43:44,230 Что ж... Давайте выпьем. 418 00:43:44,640 --> 00:43:47,970 Тост за вас... потому что мы здесь благодаря вам... 419 00:43:48,980 --> 00:43:51,320 – ...и за новое начало. – За новое начало! 420 00:43:51,320 --> 00:43:53,430 – За новое начало! – За нас, ребят. 421 00:43:56,400 --> 00:43:58,920 Ну, а вы двое... Жениться собираетесь? 422 00:44:00,720 --> 00:44:03,640 Ну, я в последнее время, скажем так, был немного занят. 423 00:44:03,650 --> 00:44:07,240 Совсем замотался – то в Испанию, то обратно... 424 00:44:07,270 --> 00:44:10,000 Наркоторговцы всякие... И потом, колец-то нет. 425 00:44:10,480 --> 00:44:12,840 А, ну, если проблема в кольце, то... 426 00:44:13,180 --> 00:44:14,820 – ...это можно решить. – В смысле? 427 00:44:15,560 --> 00:44:16,640 Алессия! 428 00:44:17,400 --> 00:44:18,960 – Секунду! – Иди сюда! 429 00:44:24,560 --> 00:44:25,900 – Прошу! – Да ладно! 430 00:44:27,260 --> 00:44:30,800 – Шикарно! Сойдут за настоящие! – Гениально! Умница... 431 00:44:31,060 --> 00:44:31,980 Ну-ка, давай. 432 00:44:32,770 --> 00:44:34,180 – Жених... – Надевай. 433 00:44:35,240 --> 00:44:36,280 Идеально. 434 00:44:36,410 --> 00:44:38,180 – Ему идёт! – Да, очень. 435 00:44:38,200 --> 00:44:39,610 – А это тебе. – Да. 436 00:44:41,280 --> 00:44:45,000 – Великовато, поменьше бы. – Знаю, но жизнь вообще не идеальна. 437 00:44:45,740 --> 00:44:46,820 И ты тоже. 438 00:44:47,490 --> 00:44:50,030 – Целуйтесь! – Целуйтесь! 439 00:44:50,600 --> 00:44:53,880 Обратно пути нет, Марко... Ну же, давайте выпьем! 440 00:44:54,320 --> 00:44:55,550 Поздравляю, шеф! 441 00:44:56,620 --> 00:44:58,240 – За нас. – Поздравляю! 442 00:44:58,280 --> 00:45:00,320 – За новое начало. – За новое начало! 443 00:45:06,550 --> 00:45:10,240 Кто скажет моей матери и детям, что у нас гайки вместо колец? 444 00:45:10,420 --> 00:45:12,870 – Вот ты и скажешь. – А почему сразу я? 445 00:45:13,000 --> 00:45:15,160 Твоя идея была. Я в восторге, но это всё ты! 446 00:45:15,210 --> 00:45:16,640 – Понравилось? – Да. 447 00:45:17,120 --> 00:45:18,700 – Сильно понравилось? – Безумно. 448 00:45:24,080 --> 00:45:25,330 Ладно, тогда... 449 00:45:26,440 --> 00:45:28,340 – Пока, муженек. – Пока, жёнушка. 450 00:45:32,940 --> 00:45:34,730 – Ребятам привет! – Ладно. 451 00:45:40,320 --> 00:45:42,350 – Да? – Это Димитрий. 452 00:45:42,500 --> 00:45:45,260 – Слушай... – Да, Димитрий, что? 453 00:45:45,560 --> 00:45:48,480 Марко! Срочно приезжай в мастерскую. 454 00:45:48,850 --> 00:45:51,240 – Что такое? – Опять налоговая. Приезжай! 455 00:45:51,260 --> 00:45:53,540 – Это срочно! – Да, сейчас буду. 456 00:46:13,570 --> 00:46:14,570 Димитрий! 457 00:46:17,080 --> 00:46:18,080 Димитрий! 458 00:46:31,690 --> 00:46:32,690 Димитрий! 459 00:47:08,880 --> 00:47:10,520 Вечер добрый, механик. 460 00:47:12,800 --> 00:47:14,630 Давненько не виделись. 461 00:47:19,770 --> 00:47:23,430 В последнее время я мало бываю в обществе, ты же в курсе. 462 00:47:25,080 --> 00:47:26,440 – Аурелио... – Заткнись. 463 00:47:28,450 --> 00:47:30,640 Знаешь, сколько я не видел жену и сына? 464 00:47:31,770 --> 00:47:34,520 Знаешь? А знаешь, чья это вина? 465 00:47:35,780 --> 00:47:36,680 Скажи. 466 00:47:37,990 --> 00:47:38,870 Моя. 467 00:47:41,020 --> 00:47:43,020 Я всё равно принес тебе подарочек. 468 00:47:50,030 --> 00:47:50,880 Надевай. 469 00:47:57,880 --> 00:47:59,960 Ты рожден, чтобы носить эти часы. 470 00:48:03,560 --> 00:48:06,880 Как жаль... что ты так этого и не понял. 471 00:48:07,920 --> 00:48:09,720 – Я не такой, как ты. – Да... 472 00:48:10,600 --> 00:48:12,880 Тут ты прав – я не предатель. 473 00:48:13,940 --> 00:48:14,940 Знаешь что? 474 00:48:16,440 --> 00:48:19,090 В какой-то момент я поверил, что у меня есть настоящий брат. 475 00:48:25,600 --> 00:48:27,970 Брат, о котором я всегда мечтал. 476 00:48:27,990 --> 00:48:29,590 Каким же я был идиотом... 477 00:48:30,120 --> 00:48:33,040 – У меня уже есть брат. – Да знаю я, что есть! 478 00:48:33,670 --> 00:48:37,820 Я всегда уважал и его, и твою дочь... всех. 479 00:48:38,830 --> 00:48:40,920 А вот ты никогда меня не уважал. 480 00:48:41,180 --> 00:48:43,710 Потому что ты не уважаешь никого и ничего. 481 00:48:48,460 --> 00:48:52,120 Отпусти его. Он ни в чём не виноват, пусть уходит. 482 00:48:56,160 --> 00:48:57,160 Помнишь? 483 00:48:59,000 --> 00:49:01,320 Премия за каждое совместное дело. 484 00:49:02,610 --> 00:49:04,380 И последняя перед смертью. 485 00:49:06,240 --> 00:49:07,240 Повернись. 486 00:49:09,000 --> 00:49:10,680 Сказал – повернись! 487 00:49:48,260 --> 00:49:49,120 Очнись. 488 00:49:51,000 --> 00:49:53,920 Я мог бы и в мастерской тебя убить, но как-то это неправильно. 489 00:49:55,440 --> 00:49:57,500 Море нас свело, море и разлучит. 490 00:49:58,120 --> 00:49:59,500 Как тебя с матерью. 491 00:50:00,640 --> 00:50:02,040 Но ты не волнуйся. 492 00:50:02,800 --> 00:50:04,310 Ты скоро её увидишь. 493 00:50:05,400 --> 00:50:07,000 Она наверняка тебя ждет. 494 00:50:11,140 --> 00:50:12,020 Вставай. 495 00:50:15,600 --> 00:50:16,880 Аурелио, умоляю... 496 00:50:17,700 --> 00:50:19,000 Можешь не умолять. 497 00:50:22,000 --> 00:50:23,740 Жил, как полицейский... 498 00:50:24,700 --> 00:50:26,160 и умрёшь так же. 499 00:50:28,550 --> 00:50:29,720 Пожалуйста... 500 00:50:34,460 --> 00:50:35,460 Мне жаль. 501 00:50:37,220 --> 00:50:39,090 Мне правда жаль, механик. 502 00:51:42,030 --> 00:51:43,030 Марко! 503 00:51:44,070 --> 00:51:45,120 Всё позади! 504 00:51:47,440 --> 00:51:48,880 Всё позади, Марко! 505 00:51:50,640 --> 00:51:51,460 Эй! 506 00:51:52,500 --> 00:51:53,700 Мы его взяли! 507 00:51:55,900 --> 00:51:59,030 – Аурелио! Он арестован! – Спасибо. 508 00:52:00,200 --> 00:52:01,920 Твой брат спас тебе жизнь! 509 00:52:02,280 --> 00:52:04,520 – Где он? – Якопо! 510 00:52:13,420 --> 00:52:14,600 Как ты это сделал? 511 00:52:18,770 --> 00:52:19,840 Сам не знаю. 512 00:52:27,040 --> 00:52:28,860 Тот тип метил тебе в братья... 513 00:52:29,460 --> 00:52:31,240 но у тебя уже есть брат. 514 00:52:32,760 --> 00:52:34,080 Да, есть. 515 00:52:39,540 --> 00:52:41,520 – Давай, Марко, идём. – Ладно. 516 00:52:46,810 --> 00:52:47,820 Иди сюда. 517 00:52:50,610 --> 00:52:51,610 Вот так... 518 00:52:52,810 --> 00:52:54,960 день, когда я должен был умереть, 519 00:52:55,770 --> 00:52:58,460 стал лучшим днём в моей жизни. 520 00:52:58,470 --> 00:52:59,470 Прыгаем! 521 00:53:01,280 --> 00:53:03,840 Днём, когда мне подарили второй шанс. 522 00:53:05,430 --> 00:53:07,170 Шанс, который я не упущу. 523 00:53:08,780 --> 00:53:11,080 Конечно, новая жизнь будет иной... 524 00:53:11,960 --> 00:53:14,070 Возможно, сложнее, но лучше. 525 00:53:15,580 --> 00:53:17,920 Потому что я чувствую, что сам изменился к лучшему. 526 00:53:18,750 --> 00:53:20,150 Я не герой, нет. 527 00:53:21,720 --> 00:53:24,430 Я лишь человек, который поступил так, как нужно было. 528 00:53:25,960 --> 00:53:27,620 И который несмотря ни на что... 529 00:53:29,040 --> 00:53:30,480 не пожалел об этом. 530 00:53:46,010 --> 00:53:47,010 Что опять? 531 00:53:47,880 --> 00:53:49,490 Не то, что ты думаешь. 532 00:53:50,620 --> 00:53:53,360 Я восхищаюсь, когда ради общего блага рискуют собой. 533 00:54:04,080 --> 00:54:05,620 Выпьешь за мое здоровье. 534 00:54:08,980 --> 00:54:09,880 Спасибо. 535 00:54:16,690 --> 00:54:17,690 Бокалы! 536 00:55:25,740 --> 00:55:27,740 Всё привез, помогите разгрузить! 537 00:55:28,700 --> 00:55:30,500 – Почтальон заходил. – Спасибо. 538 00:56:13,100 --> 00:56:14,380 Дорогой механик. 539 00:56:16,770 --> 00:56:20,870 Думаю, ты понимаешь, что такая дружба, как наша, не может вот так оборваться. 540 00:56:26,800 --> 00:56:28,460 Прими этот подарок. 541 00:56:29,060 --> 00:56:30,430 Знаю, ты поймёшь. 542 00:56:30,690 --> 00:56:33,000 Премия за каждое совместное дело. 543 00:56:33,320 --> 00:56:35,120 Но моё дело не закончено. 544 00:56:36,680 --> 00:56:39,020 Премия за каждое совместное дело. 545 00:56:40,640 --> 00:56:42,750 Последняя в день, когда ты... 546 00:56:43,920 --> 00:56:45,570 Сам закончи эту фразу. 547 00:56:49,910 --> 00:56:52,510 Да... Эта история оставила во мне раны. 548 00:56:52,810 --> 00:56:55,430 Но иногда раны напоминают нам о том, кто мы есть. 549 00:56:55,670 --> 00:56:57,700 И кем у нас хватает мужества быть. 550 00:57:00,280 --> 00:57:02,760 Я знаю, что к нормальной жизни возврата нет. 551 00:57:04,280 --> 00:57:06,880 Но правда в том, что такая жизнь мне не подходит. 552 00:57:08,580 --> 00:57:10,460 Так было и будет. Всегда. 553 00:57:12,720 --> 00:57:18,220 Перевод и субтитры: Сяо Лань Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 51439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.