All language subtitles for Gli.orologi.del.diavolo.S01E06.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:08,060 ДИСКЛЕЙМЕР Сюжет и видеоряд могут содержать события и сцены, запрещенные законодательством РФ. Администрация группы и переводчики не имеют к этому отношения, не несут за это ответственности, не дают этому моральной оценки и ни к чему не призывают. Перевод выполнен для популяризации итальянской культуры на добровольных началах, видео выложено исключительно в демонстрационных целях. Все права принадлежат авторам. 2 00:00:32,650 --> 00:00:38,000 Данный сериал основан на реальной истории, однако все персонажи и сюжетные повороты вымышлены. 3 00:01:43,350 --> 00:01:44,350 Да ладно... 4 00:01:49,630 --> 00:01:50,630 Итальянец! 5 00:01:57,490 --> 00:01:58,640 Какого чёрта? 6 00:01:59,450 --> 00:02:00,690 Пустите, твари! 7 00:02:03,060 --> 00:02:04,060 Пошёл! 8 00:02:19,920 --> 00:02:20,960 Нет, нет! 9 00:02:23,500 --> 00:02:24,680 Что вам нужно? 10 00:02:25,810 --> 00:02:27,500 Нет, нет, не надо! 11 00:02:27,680 --> 00:02:30,090 Механик, лживый кусок дерьма! 12 00:02:30,110 --> 00:02:30,920 Нет! 13 00:02:31,930 --> 00:02:33,770 Пустите меня! Пустите! 14 00:02:37,650 --> 00:02:39,580 ЧАСЫ ДЬЯВОЛА 15 00:03:53,480 --> 00:03:55,780 ПРОВИНЦИЯ КАДИС, ИСПАНИЯ 16 00:04:04,900 --> 00:04:06,980 Итальянец, который помнит об обещанном... 17 00:04:08,040 --> 00:04:09,290 С ума сойти. 18 00:04:14,310 --> 00:04:16,070 Зря ты за мной приехал. 19 00:04:18,770 --> 00:04:20,110 Выбрось это из головы. 20 00:04:22,220 --> 00:04:25,560 – Давай подумаем, как отсюда выбраться. – Ты не знаешь Аурелио. 21 00:04:26,070 --> 00:04:28,380 У тебя-то шанс есть – ему нужен я, а не ты. 22 00:04:28,380 --> 00:04:29,880 Так что не дёргайся, механик. 23 00:04:32,570 --> 00:04:33,880 Я, считай, покойник. 24 00:04:40,170 --> 00:04:41,810 Быстро! Возьми это! 25 00:04:43,500 --> 00:04:44,830 Обещай молиться за меня. 26 00:05:10,490 --> 00:05:11,490 Это он? 27 00:05:11,510 --> 00:05:14,360 Да... Это Филиппо. Смотри... 28 00:05:16,130 --> 00:05:17,760 Он похож на тебя. 29 00:05:21,310 --> 00:05:22,960 Мне так жаль, Пабло... 30 00:05:24,040 --> 00:05:26,440 Прости, что не сделала аборт. 31 00:05:26,470 --> 00:05:28,960 Нет, ты поступила правильно. 32 00:05:29,350 --> 00:05:32,240 Совершенно правильно. Он и правда похож на меня. 33 00:05:35,940 --> 00:05:38,800 Он такой красивый... Просто чудо. 34 00:05:38,880 --> 00:05:40,850 В этом он в мать. 35 00:05:42,080 --> 00:05:43,370 Привет, механик. 36 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 Аурелио... 37 00:05:47,360 --> 00:05:49,720 Марисоль, тебе не пора кормить ребёнка? 38 00:05:51,740 --> 00:05:52,740 Нет... 39 00:05:53,620 --> 00:05:55,140 – Нет... – Марисоль. 40 00:05:58,930 --> 00:06:01,910 Мне так жаль, Пабло... Умоляю, прости меня. 41 00:06:03,600 --> 00:06:05,420 Марисоль, малыш голоден. 42 00:06:05,740 --> 00:06:06,960 Любовь моя... 43 00:06:16,800 --> 00:06:18,920 Всё! Корми его! 44 00:06:23,380 --> 00:06:27,980 – Что ты задумал, Аурелио? Не надо... – Мы просто поговорим. Иди. 45 00:06:33,480 --> 00:06:37,340 Посмотри... Видишь? Это твой папа. 46 00:07:10,350 --> 00:07:11,420 Нет, нет! 47 00:07:35,760 --> 00:07:37,190 – Аурелио, послушай... – Иди. 48 00:07:37,210 --> 00:07:39,180 – Давай поговорим! – Пошёл! 49 00:07:48,010 --> 00:07:49,240 Пойду, я тоже проголодался. 50 00:08:17,210 --> 00:08:18,980 – А у брата? – Нет. 51 00:08:19,010 --> 00:08:22,760 Всё под камерами – мастерская, ресторан... Никаких следов. 52 00:08:23,030 --> 00:08:25,680 Всё, что есть – его машина на французской границе. 53 00:08:26,800 --> 00:08:30,300 – А мобильный? – В мастерской. Выключен. 54 00:08:49,550 --> 00:08:51,150 Что же ты задумал, Марко? 55 00:09:25,780 --> 00:09:28,840 Завтрак – самый важный приём пищи, механик. 56 00:09:37,650 --> 00:09:38,930 Что ты с ним сделаешь? 57 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 То, что он хотел сделать со мной. 58 00:09:50,120 --> 00:09:52,310 В тюрьме у меня свои глаза и уши. 59 00:09:53,650 --> 00:09:57,020 Альфонсо сказал, ты был нем, как рыба. И я благодарен тебе. 60 00:09:57,230 --> 00:09:58,540 А вот он... 61 00:09:59,820 --> 00:10:00,910 пел соловьём. 62 00:10:04,150 --> 00:10:05,430 Зачем ты явился? 63 00:10:10,520 --> 00:10:13,990 – Я обещал его встретить. – Так. А потом? 64 00:10:16,300 --> 00:10:17,640 Хотел его вразумить. 65 00:10:19,320 --> 00:10:21,190 Убедить его приехать сюда, к тебе. 66 00:10:21,860 --> 00:10:24,360 Чтобы ты простил его и принял обратно. 67 00:10:25,700 --> 00:10:27,280 Думал, ты это оценишь. 68 00:10:30,270 --> 00:10:33,050 – Нет, синьора, туда нельзя! – Пустите меня! 69 00:10:35,130 --> 00:10:37,810 Хочешь его убить – тогда убей и меня тоже. 70 00:10:38,890 --> 00:10:41,340 Нерон, уведи Марко отсюда. 71 00:10:41,840 --> 00:10:44,200 Аурелио, я виновата так же, как Пабло. 72 00:10:44,820 --> 00:10:46,020 Так, Марисоль... 73 00:10:46,870 --> 00:10:48,890 ⠀⠀Ребёнку нужны ⠀ ⠀⠀⠀и мать, и отец.⠀⠀ 74 00:10:49,120 --> 00:10:53,780 Вот мать... а вот отец – Нерон, твой муж. 75 00:10:54,060 --> 00:10:56,870 Я не могу быть с Нероном, ⠀⠀и ты прекрасно это знаешь.⠀⠀ 76 00:10:56,900 --> 00:10:58,380 Нерон сделает как я скажу. 77 00:11:02,230 --> 00:11:03,940 Ты мерзкий сукин сын! 78 00:11:04,160 --> 00:11:07,320 Тебя не моя мать родила... ⠀⠀⠀⠀Грязный подонок!⠀⠀⠀⠀ 79 00:11:10,760 --> 00:11:14,070 Закрой свой поганый рот и лучше не зли меня, Марисоль! 80 00:11:15,420 --> 00:11:19,240 Ты стала матерью. ⠀⠀⠀Пора думать головой.⠀⠀⠀ 81 00:12:29,030 --> 00:12:30,260 Опусти голову. 82 00:13:13,570 --> 00:13:14,390 Идём. 83 00:13:30,770 --> 00:13:33,200 Каждую минуту я ждал, что он убьёт меня. 84 00:13:34,420 --> 00:13:36,270 Но у Аурелио были на меня другие планы. 85 00:13:48,060 --> 00:13:49,230 Как ты, дружище? 86 00:13:49,470 --> 00:13:50,820 Ничего, не жалуюсь. 87 00:13:50,980 --> 00:13:52,020 Хорошего дня. 88 00:13:52,550 --> 00:13:54,380 – Добрый день! – Привет! 89 00:14:01,500 --> 00:14:02,590 Куда мы идём? 90 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 Милый, не хватай с прилавка. 91 00:14:23,000 --> 00:14:25,190 Мама, папа приехал! 92 00:14:26,140 --> 00:14:28,010 Как дела, зайчонок? 93 00:14:39,030 --> 00:14:42,010 Я не мог его понять. Он всё ещё мне верил... 94 00:14:42,510 --> 00:14:44,580 А может, я просто был ему нужен. 95 00:15:08,860 --> 00:15:11,000 Прячем рыбку в ладони... 96 00:15:11,600 --> 00:15:14,160 и с помощью волшебной пыльцы... 97 00:15:14,280 --> 00:15:17,160 мы заставим её... исчезнуть! 98 00:15:19,280 --> 00:15:22,340 – Папа, научи и маму колдовать. – Маму? 99 00:15:22,870 --> 00:15:26,500 Так я сам у неё учился. ⠀Она та ещё ведьма.⠀ 100 00:15:26,600 --> 00:15:30,020 – Но ведьмы же страшные. – Только те, что злые. 101 00:15:30,040 --> 00:15:33,200 – А ты умеешь колдовать? – Мой приятель? 102 00:15:33,760 --> 00:15:35,920 Он великий маг и волшебник! 103 00:15:36,240 --> 00:15:39,700 Этот человек... умеет заговаривать моторы. 104 00:15:39,930 --> 00:15:41,510 – Так ведь? – Да. 105 00:15:41,510 --> 00:15:43,220 Папа, пойдём играть? 106 00:15:44,040 --> 00:15:45,300 Сегодня он босс. 107 00:15:46,680 --> 00:15:49,600 – Давай, попробуй фрукты. ⠀⠀– Да, спасибо.⠀⠀ 108 00:15:50,580 --> 00:15:53,210 Он много о тебе говорил. Ты – механик-итальянец. 109 00:15:55,510 --> 00:15:58,030 Аурелио ни о ком так не отзывался. 110 00:16:20,750 --> 00:16:21,630 Механик! 111 00:16:29,810 --> 00:16:32,760 Мне тоже жаль, что всё получилось именно так. 112 00:16:36,460 --> 00:16:39,750 Но мы должны помнить, что у наших поступков есть последствия. 113 00:16:41,520 --> 00:16:44,880 Это относится к Пабло, к тебе, ко мне... 114 00:16:45,530 --> 00:16:46,530 и ко всем. 115 00:16:50,990 --> 00:16:51,990 Всё, идём. 116 00:16:53,080 --> 00:16:55,340 Прогуляемся. Покажу, куда ты приехал. 117 00:17:15,200 --> 00:17:16,480 Почему именно я? 118 00:17:17,920 --> 00:17:19,800 Твоё убежище, твоя семья... 119 00:17:20,300 --> 00:17:22,880 Тебе не только лодки от меня нужны, так ведь? 120 00:17:23,920 --> 00:17:25,420 Мы с тобой похожи. 121 00:17:26,480 --> 00:17:28,010 У нас одна страсть – 122 00:17:28,740 --> 00:17:30,250 защищать наших любимых. 123 00:17:31,520 --> 00:17:32,730 Все так устроены. 124 00:17:34,080 --> 00:17:38,260 Такие, как мы, будут сражаться до конца. И плевать на последствия. 125 00:17:42,220 --> 00:17:44,750 Глянь на них! Может, обойдёшь испанских нахалов? 126 00:17:45,090 --> 00:17:48,800 – Местных так проверяют на храбрость. – Вот только я не местный. 127 00:17:51,800 --> 00:17:52,720 Ты чего? 128 00:17:54,020 --> 00:17:55,060 Дело в брате? 129 00:17:55,420 --> 00:17:58,220 – Из-за этого он такой?.. – Нет, нет. 130 00:17:59,820 --> 00:18:03,830 Я подговорил его сигануть через забор мастерской, чтобы украсть винт. 131 00:18:05,450 --> 00:18:06,760 Ему было 16... 132 00:18:06,950 --> 00:18:09,560 Он упал, сломал три ребра и всё потерял. 133 00:18:20,640 --> 00:18:24,390 Он тогда прошёл в сборную по плаванию. Травма для него равнялась смерти. 134 00:18:26,540 --> 00:18:27,720 И всё из-за меня. 135 00:18:29,580 --> 00:18:30,690 Из-за меня! 136 00:18:34,000 --> 00:18:35,730 Знаешь, что самое ужасное? 137 00:18:37,570 --> 00:18:39,020 Он меня не ненавидит. 138 00:18:40,190 --> 00:18:42,290 Не ненавидит, несмотря ни на что. 139 00:18:44,220 --> 00:18:45,940 Тебе тоже стоит себя простить. 140 00:18:47,950 --> 00:18:49,370 Везучий ты человек. 141 00:18:50,180 --> 00:18:52,360 Такой брат, как у тебя – это редкость. 142 00:18:54,410 --> 00:18:56,170 Мои вот на такое не способны. 143 00:18:57,150 --> 00:19:00,120 После ареста отца только я мог занять его место. 144 00:19:00,920 --> 00:19:02,180 У меня не было выбора. 145 00:19:02,680 --> 00:19:04,880 Скоро я заживу как всегда мечтал. 146 00:19:05,760 --> 00:19:06,780 И ты тоже. 147 00:19:08,700 --> 00:19:11,690 Арболеда сделает меня единственным поставщиком в Европе. 148 00:19:12,660 --> 00:19:14,040 Знаешь, что это значит? 149 00:19:15,200 --> 00:19:16,480 Что я не могу облажаться. 150 00:19:17,340 --> 00:19:20,860 Это дело – моя лебединая песня. Потом я выхожу из игры. 151 00:19:22,520 --> 00:19:23,960 Но без тебя я не справлюсь. 152 00:19:24,900 --> 00:19:26,630 Вот почему ты до сих пор жив. 153 00:19:50,410 --> 00:19:51,400 Привет. 154 00:19:53,240 --> 00:19:56,350 ⠀⠀Научишь меня ⠀⠀ колдовать над моторами? 155 00:19:58,120 --> 00:19:59,480 Давай так. 156 00:20:00,010 --> 00:20:03,590 Ты немного подрастёшь, и, если папа разрешит, научу. 157 00:20:05,570 --> 00:20:08,000 – Идёт. – Идёт. 158 00:20:15,640 --> 00:20:17,420 Это папа тебе подарил? 159 00:20:18,250 --> 00:20:19,060 Да. 160 00:20:19,950 --> 00:20:22,390 Значит, он тебя очень любит. 161 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Иди сюда. 162 00:20:37,760 --> 00:20:39,240 Подружка, небось, волнуется? 163 00:20:40,420 --> 00:20:41,990 Не хочу её расстраивать. 164 00:20:45,180 --> 00:20:47,000 Она – та самая, я прав? 165 00:20:58,970 --> 00:20:59,890 Поехали. 166 00:21:20,490 --> 00:21:21,650 Счастливого пути. 167 00:21:44,780 --> 00:21:48,140 БОККА ДИ МАГРА, ЛИГУРИЯ 168 00:21:50,120 --> 00:21:53,510 Видишь, больше не слоятся. Это потому, что мы дали им подышать. 169 00:22:10,800 --> 00:22:11,680 Привет. 170 00:22:13,580 --> 00:22:16,060 Наконец-то, ты вернулся! Как прошло? Расскажи! 171 00:22:18,520 --> 00:22:20,440 От Аурелио так просто не избавиться. 172 00:22:21,080 --> 00:22:25,100 Не хочу, чтобы тебя в это втянули, так что лучше нам... сразу расстаться. 173 00:22:27,270 --> 00:22:30,020 – Что ты говоришь? – Да, так будет лучше для всех. 174 00:22:30,180 --> 00:22:33,040 Для кого это – «для всех»? Может, для тебя, но не для меня. 175 00:22:34,060 --> 00:22:35,460 Его рук дело, так? 176 00:22:37,620 --> 00:22:40,550 Алессия, я всё знаю, из-за меня твой телефон прослушивают. 177 00:22:40,580 --> 00:22:41,510 Что? 178 00:22:41,980 --> 00:22:43,000 Заяви на него. 179 00:22:43,830 --> 00:22:45,890 Он не может и дальше так с тобой обращаться! 180 00:22:47,250 --> 00:22:50,020 Какого чёрта, ждёшь, пока эта мразь забьёт тебя до смерти? 181 00:22:52,710 --> 00:22:54,500 Пусти-ка. Ты прав... 182 00:22:56,880 --> 00:22:58,870 Лучше нам не встречаться. Уходи. 183 00:22:59,790 --> 00:23:00,620 Давай. 184 00:23:21,440 --> 00:23:24,310 – Ты был в Марселе... Почему не сказал? – А я и не должен был. 185 00:23:24,420 --> 00:23:26,070 Я не обязан вам отчитываться. 186 00:23:27,040 --> 00:23:28,090 Аурелио видел? 187 00:23:29,140 --> 00:23:31,490 Марко, идёт операция, не вынуждай меня делать... 188 00:23:31,520 --> 00:23:34,540 Что? Что делать? Арестуешь меня и посадишь? 189 00:23:34,930 --> 00:23:36,190 Я уже не боюсь, Марио, 190 00:23:36,240 --> 00:23:40,600 я не боюсь никого, и терять мне нечего – из-за вас я уже потерял всё, что мог. 191 00:23:43,980 --> 00:23:46,920 Алессия! Я люблю тебя! Чего ещё тебе надо? 192 00:23:47,000 --> 00:23:51,060 Смерти моей хочешь? Сперва я убью тебя, а потом и себя, теперь уж точно! 193 00:23:52,130 --> 00:23:54,370 Я уговорю её заявить на этого подонка. 194 00:23:54,680 --> 00:23:56,890 А взамен ты поможешь взять Аурелио. 195 00:23:58,760 --> 00:24:00,640 Ты, видно, совсем меня не знаешь. 196 00:24:01,280 --> 00:24:02,730 Операция окончена! 197 00:24:08,550 --> 00:24:10,760 Привет, вы позвонили Якопо. 198 00:24:10,860 --> 00:24:14,000 Оставьте сообщение, и я перезвоню. Спасибо, пока. 199 00:24:19,520 --> 00:24:23,620 – Я же просила не приходить! – Я на минутку! Ну же, открой! 200 00:24:23,640 --> 00:24:25,920 Я просто зашёл извиниться, правда. 201 00:24:26,040 --> 00:24:28,400 Вчера по телефону я сморозил глупость. 202 00:24:28,630 --> 00:24:31,640 – Я не хотел... – Ладно. Извинение принято, уходи, прошу. 203 00:24:31,670 --> 00:24:35,280 Почему ты меня гонишь? Я же извинился, признал ошибку... 204 00:24:35,300 --> 00:24:37,390 – Что, не веришь? – Сколько раз ты это говорил? 205 00:24:37,640 --> 00:24:40,890 – Сколько раз ты извинялся, Нино? – На этот раз всё иначе, клянусь... 206 00:24:40,900 --> 00:24:43,520 – Да ты всегда так говоришь, каждый раз! – Знаю, 207 00:24:43,530 --> 00:24:45,920 теперь я понял, это не повторится. 208 00:24:46,360 --> 00:24:47,460 Прошу, поверь мне. 209 00:24:47,480 --> 00:24:50,280 – Уходи, мне надо работать. – Почему сразу «уходи»? 210 00:24:50,310 --> 00:24:53,260 – Ждёшь своего козла-ухажёра? – Пусти меня! 211 00:24:53,300 --> 00:24:55,830 – Что, если я ему позвоню? – Хватит! 212 00:24:55,860 --> 00:24:58,020 – Дай-ка его номер! – Довольно, Нино! 213 00:24:58,850 --> 00:24:59,850 Пусти её. 214 00:25:19,050 --> 00:25:20,910 – Добрый день, а где Марко? – Здравствуйте. 215 00:25:20,990 --> 00:25:22,200 Марко вон там. 216 00:25:26,420 --> 00:25:27,220 Привет. 217 00:25:28,640 --> 00:25:29,500 Привет. 218 00:25:30,380 --> 00:25:32,360 Марио сказал, это ты ему позвонил. 219 00:25:32,740 --> 00:25:35,870 – Нет, я тут ни при чём. – Как раз наоборот. 220 00:25:36,320 --> 00:25:39,630 Марко, ты дал мне силы сделать то, что надо было сделать давным-давно. 221 00:25:41,460 --> 00:25:42,620 Я заявила на него. 222 00:26:22,980 --> 00:26:23,870 Что такое? 223 00:26:24,950 --> 00:26:25,860 Что с тобой? 224 00:26:26,380 --> 00:26:27,370 Всё сразу. 225 00:26:29,810 --> 00:26:32,920 Всё, о чём я всегда мечтал. Как бы это не потерять. 226 00:26:34,540 --> 00:26:35,640 Не потеряешь. 227 00:26:45,510 --> 00:26:48,570 Марио сделал это из расчёта, что я снова буду им помогать. 228 00:26:52,680 --> 00:26:54,930 Они использовали меня, а теперь и тебя тоже. 229 00:26:58,100 --> 00:27:01,280 Аурелио, конечно, преступник, и да, я ему полезен, 230 00:27:01,280 --> 00:27:03,870 но он ни разу не обманул меня, не ударил исподтишка. 231 00:27:05,430 --> 00:27:06,940 А вот я его обманываю. 232 00:27:10,410 --> 00:27:11,490 Да, и всё же... 233 00:27:15,640 --> 00:27:17,300 Аурелио тоже тебя использует. 234 00:27:17,630 --> 00:27:20,680 Но, в отличие от Марио, он на стороне зла. 235 00:27:25,350 --> 00:27:27,730 Понимаю, тебе сложно снова им довериться. 236 00:27:28,000 --> 00:27:29,640 После всего, что ты пережил... 237 00:27:31,440 --> 00:27:34,180 Но никто тебя не заставляет. Тем более я. 238 00:27:38,960 --> 00:27:42,320 Какой бы выбор ты ни сделал... ты будешь прав. 239 00:27:44,780 --> 00:27:45,590 Да? 240 00:27:47,000 --> 00:27:47,820 Да. 241 00:27:51,180 --> 00:27:52,010 Да. 242 00:28:02,380 --> 00:28:03,450 Ты его видел, так? 243 00:28:04,790 --> 00:28:05,710 Аурелио? 244 00:28:08,080 --> 00:28:08,920 Да. 245 00:28:11,040 --> 00:28:13,540 Я должен сделать ему самую мощную лодку. 246 00:28:15,000 --> 00:28:17,220 Арболеда хочет поручить ему поставку в Европу. 247 00:28:23,800 --> 00:28:27,220 Ты помог Алессии... Ради операции старался? 248 00:28:28,900 --> 00:28:30,800 Алессии я помог ради тебя. 249 00:28:38,840 --> 00:28:41,450 Мы поместили внутрь микрофон и GPS. 250 00:28:47,100 --> 00:28:50,280 Даже от вас есть прок, стоит вам приложить усилия. 251 00:29:10,420 --> 00:29:11,580 – Привет – Привет. 252 00:29:13,870 --> 00:29:15,460 – Она уже идёт. – Ладно. 253 00:29:16,560 --> 00:29:18,000 Хорошо выглядишь, молодец. 254 00:29:19,090 --> 00:29:20,090 Я держусь. 255 00:29:21,090 --> 00:29:22,240 Хорошо держишься. 256 00:29:23,040 --> 00:29:23,930 Спасибо. 257 00:29:28,500 --> 00:29:29,930 Это не то, что ты думаешь. 258 00:29:30,450 --> 00:29:32,420 А я... ничего уже не думаю. 259 00:29:33,390 --> 00:29:34,390 Привет! 260 00:29:35,660 --> 00:29:36,770 – Пока, мам. – Пока, детка. 261 00:29:37,410 --> 00:29:38,480 – Пошли? – Да. 262 00:29:39,000 --> 00:29:39,980 Марко... 263 00:29:41,620 --> 00:29:43,580 Она тяжело перенесла твоё отсутствие. 264 00:29:44,130 --> 00:29:45,220 Не пропадай. 265 00:29:47,810 --> 00:29:48,750 Идём? 266 00:29:49,260 --> 00:29:50,480 – Пока. – Пока! 267 00:29:58,950 --> 00:30:01,930 Джой, мне надо сказать тебе кое-что, не знаю, с чего и начать. 268 00:30:02,080 --> 00:30:03,080 Скажи и всё. 269 00:30:03,380 --> 00:30:06,250 – Я начал кое с кем встречаться. – А мне зачем говоришь? 270 00:30:06,720 --> 00:30:09,740 Потому что это важный для меня человек. Хочу вас познакомить. 271 00:30:09,960 --> 00:30:12,200 Даже не знаю... Надо подумать. 272 00:30:12,820 --> 00:30:15,720 Не думай, я не заставляю. Когда будешь готова... 273 00:30:18,800 --> 00:30:20,980 Покажи мне её, а там посмотрим. 274 00:31:13,100 --> 00:31:15,110 Джой! Погоди! 275 00:31:20,140 --> 00:31:21,000 Джой! 276 00:31:29,400 --> 00:31:31,020 – Привет... – Привет. 277 00:31:31,660 --> 00:31:35,280 – Какая ты красавица! – Это Алессия, а это Джой, моя дочь. 278 00:31:36,280 --> 00:31:38,130 Твой папа столько о тебе говорил. 279 00:31:38,140 --> 00:31:41,200 – А я о тебе десять минут назад узнала. – Да? 280 00:31:41,230 --> 00:31:42,110 Точно... 281 00:31:43,040 --> 00:31:43,870 Что ж... 282 00:31:44,910 --> 00:31:46,530 – Ладно, мы пойдём. – Да. 283 00:31:46,540 --> 00:31:49,410 Стой... Оставайся. Хочешь? 284 00:31:50,260 --> 00:31:51,960 Добавим праздника в этот день. 285 00:31:52,660 --> 00:31:53,960 Давай, располагайся. 286 00:31:56,860 --> 00:31:57,860 Так... 287 00:31:58,440 --> 00:32:00,020 – Ты красишь ногти? – Да. 288 00:32:00,180 --> 00:32:01,810 – То есть, нет, нет. – Нет? 289 00:32:01,840 --> 00:32:04,100 – Вообще-то, нет. – Что ж, почему бы не начать. 290 00:32:04,400 --> 00:32:06,060 Какой цвет нравится? Поярче? 291 00:32:06,120 --> 00:32:09,160 – Как тебе красный с блёстками? – Что скажешь? 292 00:32:09,210 --> 00:32:11,940 – Не знаю, по-моему, слишком яркий. – Да брось! 293 00:32:11,950 --> 00:32:13,510 – Слишком красный? – Вот и нет! 294 00:32:13,600 --> 00:32:15,330 Не слушай его, выбирай сама. 295 00:32:16,300 --> 00:32:19,160 – Честно, мне нравится розовый. – Розовый, отлично... 296 00:32:19,280 --> 00:32:21,680 Вот эти будут с блёстками... 297 00:32:31,210 --> 00:32:33,010 На этот раз нам нужен «Скараб». 298 00:32:33,850 --> 00:32:36,120 – Но зато эти поярче. – Даже не знаю... 299 00:32:37,070 --> 00:32:39,790 Если честно, мне больше нравятся эти... 300 00:32:39,810 --> 00:32:40,920 [Аурелио] 301 00:32:52,480 --> 00:32:55,890 МЕДИЦИНСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 302 00:33:01,040 --> 00:33:02,820 – Синьор Мерани? – Это я. 303 00:33:02,840 --> 00:33:04,020 Прошу за мной. 304 00:33:07,260 --> 00:33:08,260 Позвольте. 305 00:33:16,460 --> 00:33:18,780 Звонил Аурелио, хочет, чтобы я сделал «Скараб». 306 00:33:19,000 --> 00:33:22,180 – А что это? – Это не лодка, а ракета, что режет волны. 307 00:33:22,460 --> 00:33:25,140 В Средиземном море такая ведь не требуется? 308 00:33:25,160 --> 00:33:27,160 Именно. Только если в океане. 309 00:33:28,280 --> 00:33:31,160 Есть информация о дате и пункте назначения? 310 00:33:31,260 --> 00:33:34,000 Нет. Был всего один звонок, без подробностей. 311 00:33:34,260 --> 00:33:35,820 Для ареста этого мало. 312 00:33:35,840 --> 00:33:37,490 Его нужно взять с поличным. 313 00:33:37,600 --> 00:33:42,640 Воспользуемся его особым отношением и узнаем время и место поставки. 314 00:33:42,780 --> 00:33:43,660 Но как? 315 00:33:44,100 --> 00:33:44,900 Ты. 316 00:33:47,170 --> 00:33:48,890 Ты поведёшь «Скараб». 317 00:33:49,570 --> 00:33:50,980 – Я? – Да. 318 00:34:02,810 --> 00:34:04,160 Проблемы со здоровьем? 319 00:34:09,100 --> 00:34:10,340 Шпионишь за мной? 320 00:34:11,150 --> 00:34:12,350 Я ехал к тебе. 321 00:34:12,840 --> 00:34:16,400 Увидел, что твоя машина тут, вот и зашёл. Заволновался. 322 00:34:17,340 --> 00:34:18,440 Что-то случилось? 323 00:34:18,800 --> 00:34:19,920 Синьор Мерани! 324 00:34:20,400 --> 00:34:22,940 – Вот бланк для получения результата. – Спасибо. 325 00:34:27,410 --> 00:34:30,420 Тебе хватит десяти дней, чтобы выполнить просьбу нашего друга? 326 00:34:33,070 --> 00:34:36,300 Мне нужно знать маршрут. С чем придётся иметь дело. 327 00:34:39,870 --> 00:34:41,990 Так или иначе, у тебя десять дней. 328 00:35:05,180 --> 00:35:06,770 Этот катер, «Скараб»... 329 00:35:07,230 --> 00:35:08,370 Он всё меняет. 330 00:35:08,800 --> 00:35:10,460 Рискую я, рискует и он. 331 00:35:14,570 --> 00:35:18,570 Если бы решающее слово было за мной... я бы сказала – не надо. 332 00:35:20,440 --> 00:35:22,880 Но это во мне говорит страх и эгоизм. 333 00:35:23,840 --> 00:35:26,580 А на страхе и эгоизме далеко не уедешь. 334 00:35:32,260 --> 00:35:34,170 Я не сломаюсь, если ты будешь рядом. 335 00:36:12,400 --> 00:36:15,060 – Нет, оставь, я помогу. – Спасибо, я справлюсь. 336 00:36:15,060 --> 00:36:18,250 Знаю, что справишься, но так мы ещё немного побудем вместе. 337 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 Что такое? 338 00:36:50,290 --> 00:36:51,410 Что случилось? 339 00:36:51,620 --> 00:36:53,440 Хозяин квартиры – друг Нино. 340 00:36:53,500 --> 00:36:56,200 С Нино я рассталась, так что нам дали пинка под зад. 341 00:37:02,200 --> 00:37:05,300 А чтобы срочно найти другое жильё, нужна зарплата побольше. 342 00:37:23,760 --> 00:37:26,390 – Привет, родная! – Папа, а... что ты тут делаешь? 343 00:37:26,670 --> 00:37:28,090 Ничего, шёл мимо. 344 00:37:28,510 --> 00:37:29,460 Ну а ты? 345 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 – Уроки учу. – Умница. 346 00:37:31,100 --> 00:37:34,880 – Что-то случилось? – Нет-нет, просто хотел тебя увидеть. 347 00:37:35,120 --> 00:37:36,120 А, ладно. 348 00:37:37,310 --> 00:37:38,310 Погоди-ка. 349 00:37:39,390 --> 00:37:40,230 Джой! 350 00:37:41,040 --> 00:37:41,890 Джой! 351 00:37:44,020 --> 00:37:44,890 Привет! 352 00:37:45,720 --> 00:37:46,590 Привет. 353 00:37:46,860 --> 00:37:48,880 А мама в курсе, что ты гуляешь по ночам? 354 00:37:48,890 --> 00:37:50,900 Мама уснула под телевизор. 355 00:37:51,350 --> 00:37:54,180 – Точно ничего не случилось? – Конечно. 356 00:37:54,240 --> 00:37:56,140 Всё в порядке, а как же ещё. 357 00:37:57,520 --> 00:37:59,270 Солнышко, я хотел тебе сказать... 358 00:38:01,040 --> 00:38:02,700 Может, вернёшься к танцам? 359 00:38:03,730 --> 00:38:06,290 Если у человека что-то хорошо получается, 360 00:38:06,290 --> 00:38:08,600 нельзя просто от этого отказываться. 361 00:38:09,090 --> 00:38:09,930 Да! 362 00:38:11,010 --> 00:38:13,010 Спасибо, спасибо! 363 00:38:13,640 --> 00:38:16,340 – Да, да! – Дай поцелую. 364 00:38:17,630 --> 00:38:19,620 – Спасибо. – Всё, беги учиться. 365 00:38:19,650 --> 00:38:20,460 Да. 366 00:38:22,260 --> 00:38:23,260 Пока, милая! 367 00:38:23,780 --> 00:38:24,960 – Пока. – Пока. 368 00:38:27,200 --> 00:38:28,000 Эй! 369 00:39:23,240 --> 00:39:24,140 Якопо. 370 00:39:27,560 --> 00:39:29,960 Я искал тебя, звонил... Куда ты пропал? 371 00:39:30,110 --> 00:39:32,100 Да видел я, что ты звонил. 372 00:39:34,050 --> 00:39:35,160 Что ты делаешь? 373 00:39:35,890 --> 00:39:37,080 Смотрю на воду. 374 00:39:39,540 --> 00:39:40,700 Младшая группа... 375 00:39:42,420 --> 00:39:43,420 Средняя... 376 00:39:45,160 --> 00:39:46,300 И юниоры. 377 00:39:48,440 --> 00:39:50,850 Марко... Марко. 378 00:39:51,460 --> 00:39:53,190 Помнишь юниорский чемпионат? 379 00:39:54,040 --> 00:39:56,570 У нас были белые костюмы с итальянским триколором. 380 00:39:56,790 --> 00:39:59,750 Вот здесь были полоски! Я был хорош, скажи? 381 00:40:00,520 --> 00:40:01,720 А потом – всё. 382 00:40:03,700 --> 00:40:06,600 – Ты в порядке? – В полном, неужели не заметно? 383 00:40:10,360 --> 00:40:12,890 – Я должен извиниться? – Да, Марко, уж пожалуйста! 384 00:40:13,120 --> 00:40:15,840 Все эти годы ты жил так, как хотел. 385 00:40:15,980 --> 00:40:17,960 Лодки, море! 386 00:40:18,040 --> 00:40:20,740 А вот я навеки застрял в папином ресторане. 387 00:40:20,790 --> 00:40:23,050 Ты летаешь, а я обречён ползать, 388 00:40:23,050 --> 00:40:26,560 плевки подтирать! Ненавижу тебя, Марко! 389 00:40:26,710 --> 00:40:29,070 Чтоб тебя! Сволочь! 390 00:40:29,100 --> 00:40:30,440 Я не хотел! 391 00:40:31,760 --> 00:40:35,340 Мне тошно, Марко! Мне тошно жить! 392 00:40:38,720 --> 00:40:39,850 Прости... 393 00:40:41,790 --> 00:40:44,460 Я знаю, это не твоя вина... 394 00:41:03,880 --> 00:41:05,480 – Привет, па. – Привет. 395 00:41:11,280 --> 00:41:12,850 Мы хотим поужинать вместе. 396 00:41:13,710 --> 00:41:14,990 Можно нам остаться? 397 00:41:58,690 --> 00:42:00,420 – Ты чего? – Давай, идём. 398 00:42:00,540 --> 00:42:02,480 – Тут никого нет, не волнуйся. – Марко... 399 00:42:02,480 --> 00:42:04,490 – А вот это пока уберём. – С ума сошёл? 400 00:42:04,530 --> 00:42:07,660 Да, я свихнулся, я без ума от дома с видом на море! 401 00:42:09,360 --> 00:42:10,970 Только посмотрим. И всё. 402 00:42:10,980 --> 00:42:12,300 – Да? – Да. 403 00:42:12,500 --> 00:42:15,000 Погоди-ка, у меня, кажется, и ключ есть. 404 00:42:15,260 --> 00:42:17,960 Дай-ка попробую, вдруг подходит! Мало ли! 405 00:42:23,320 --> 00:42:24,220 Подошёл. 406 00:42:25,420 --> 00:42:26,250 Прошу. 407 00:42:30,840 --> 00:42:33,260 Ну что? Как тебе, нравится? 408 00:42:34,320 --> 00:42:36,110 – Это розыгрыш? – Нет. 409 00:42:39,470 --> 00:42:41,710 – Я не могу это принять. – Можешь. 410 00:42:43,100 --> 00:42:44,820 Алессия, ты это заслужила. 411 00:42:48,360 --> 00:42:50,890 Можешь забыть про того подонка, хозяина квартиры. 412 00:42:54,760 --> 00:42:56,170 Но откуда столько денег? 413 00:42:57,020 --> 00:43:01,360 Как откуда, заработал – дела пошли в гору, так что всё по-честному, клянусь. 414 00:43:01,640 --> 00:43:02,740 – Да? – Да. 415 00:43:06,840 --> 00:43:07,800 Нравится? 416 00:43:09,500 --> 00:43:10,830 – Да. – Да? 417 00:43:11,050 --> 00:43:13,680 Да. Мне нравится наш дом. 418 00:43:15,820 --> 00:43:17,790 – «Наш дом»... – Да. 419 00:43:20,780 --> 00:43:23,450 Хочу всё увидеть. Давай, покажи мне! 420 00:43:23,610 --> 00:43:25,700 – Так... – Кухня, две спальни... 421 00:43:25,720 --> 00:43:27,560 – Красиво здесь! – Идём. 422 00:43:31,080 --> 00:43:34,060 – Вы с куклами и стол накрываете? – Да. 423 00:43:34,720 --> 00:43:38,000 Осторожно с ножами. Кто возьмёт? Держи. 424 00:43:38,350 --> 00:43:40,960 – Почти готово. – Лоренцо, помоги, будь другом. 425 00:43:45,730 --> 00:43:47,390 Эй, не поможешь? 426 00:43:47,990 --> 00:43:50,840 Он мне не отец, так что пусть не командует. 427 00:43:50,860 --> 00:43:52,200 – Лоренцо... – Нет! 428 00:44:11,770 --> 00:44:14,420 – Алессия, уведи детей. – Кто там, в чём дело? 429 00:44:18,380 --> 00:44:19,330 Идём. 430 00:44:21,170 --> 00:44:22,000 Да. 431 00:44:22,100 --> 00:44:26,100 Испанцы говорят, несколько часов назад Аурелио и Нерон пересекли границу. 432 00:44:26,200 --> 00:44:27,520 Поздно, они уже здесь. 433 00:44:31,330 --> 00:44:33,010 – Уведи их к себе. – Да. 434 00:44:33,480 --> 00:44:34,350 Пошли. 435 00:44:35,970 --> 00:44:36,870 Быстро. 436 00:44:54,410 --> 00:44:55,520 Дружище! 437 00:45:10,150 --> 00:45:11,980 – Мне очень жаль... – Я знаю. 438 00:45:13,890 --> 00:45:15,940 Если ты не сломаешься, то и я тоже. 439 00:45:19,440 --> 00:45:20,530 Какая молодец! 440 00:45:22,120 --> 00:45:23,630 Девочки, давайте за стол. 441 00:45:30,870 --> 00:45:32,120 Сыру положить? 442 00:45:33,460 --> 00:45:34,660 Она в курсе, да? 443 00:45:37,520 --> 00:45:39,450 Значит, она точно та самая. 444 00:45:50,940 --> 00:45:51,940 Можешь потрогать. 445 00:45:53,700 --> 00:45:54,640 Давай. 446 00:45:56,540 --> 00:45:57,450 Потрогай. 447 00:46:04,360 --> 00:46:06,240 На моторной лодке заработал. 448 00:46:06,440 --> 00:46:07,840 Пятьдесят швов. 449 00:46:08,640 --> 00:46:11,060 Теперь ты знаешь, и можно не пялиться. 450 00:47:03,540 --> 00:47:04,680 Кто эти люди? 451 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Я же сказала. 452 00:47:07,120 --> 00:47:08,930 Это... друзья Марко. 453 00:47:10,580 --> 00:47:11,490 Мама! 454 00:47:12,160 --> 00:47:14,770 Это друзья человека, который год сидел! 455 00:47:17,460 --> 00:47:19,720 И благодаря которому мы живём в этом доме. 456 00:47:21,360 --> 00:47:24,640 Он обращается с тобой лучше, чем твой отец когда-либо. 457 00:47:25,710 --> 00:47:28,480 И любит меня так, как твой отец не любил никогда. 458 00:47:32,840 --> 00:47:35,000 Марко – хороший человек, и он дорожит нами. 459 00:47:36,950 --> 00:47:40,360 Не веришь ему, так поверь хотя бы... своей матери. 460 00:47:46,030 --> 00:47:47,190 Всё, идём. 461 00:47:52,040 --> 00:47:54,090 Ты наконец нашёл достойную женщину. 462 00:47:54,750 --> 00:47:55,970 Рад за тебя. 463 00:47:56,600 --> 00:47:58,150 Катер уже делаешь? 464 00:47:59,400 --> 00:48:00,210 Да. 465 00:48:03,360 --> 00:48:05,020 В океан пойдёшь, так? 466 00:48:06,600 --> 00:48:08,280 Это не воскресная прогулка. 467 00:48:09,040 --> 00:48:10,420 Нужен хороший пилот. 468 00:48:11,200 --> 00:48:12,140 Есть уже. 469 00:48:13,160 --> 00:48:14,200 А может, я? 470 00:48:17,280 --> 00:48:19,490 С чего вдруг такая щедрость? 471 00:48:21,840 --> 00:48:23,110 Щедростью и не пахнет. 472 00:48:23,680 --> 00:48:25,280 Мои услуги стоят дорого. 473 00:48:26,160 --> 00:48:28,230 Но после этого дела мы уйдём на покой. 474 00:48:32,860 --> 00:48:33,860 Что ж, ладно. 475 00:48:34,980 --> 00:48:37,000 Ты заработаешь столько денег, 476 00:48:37,140 --> 00:48:41,790 что в новой жизни хватит на всё, чего твоя чёртова душа пожелает. 477 00:48:42,170 --> 00:48:43,310 – Да? – Да! 478 00:48:43,330 --> 00:48:44,710 – Да? – Да! 479 00:48:44,790 --> 00:48:45,860 Шикарно! 480 00:48:47,400 --> 00:48:48,910 Сукин ты сын... 481 00:48:57,070 --> 00:48:59,270 Я форсировал двигатель и укрепил корпус, 482 00:48:59,300 --> 00:49:01,420 чтобы выдержал волну. Дальше... 483 00:49:01,820 --> 00:49:03,510 Оптимизировал грузовой отсек. 484 00:49:04,540 --> 00:49:06,050 Уже лучше, но всё же... 485 00:49:06,600 --> 00:49:08,220 Мне надо знать маршрут. 486 00:49:09,010 --> 00:49:10,820 И какие меня ждут воды. 487 00:49:11,040 --> 00:49:12,740 Маршрут я и сам не знаю. 488 00:49:13,440 --> 00:49:15,640 Арболеда сообщит в последний момент. 489 00:49:17,210 --> 00:49:19,720 В этот раз груз сбросят с само́й плавбазы. 490 00:49:20,260 --> 00:49:22,840 – «Плавбаза»... – Нужно будет ускориться. 491 00:49:22,860 --> 00:49:24,670 Подбираем товар и ходу. 492 00:49:25,820 --> 00:49:28,080 Маршрут сменили ради безопасности. 493 00:49:28,490 --> 00:49:31,100 Я еду в Испанию. Работать буду оттуда. 494 00:49:31,260 --> 00:49:34,000 – Вернусь на днях. – Прости, что опоздал, шеф. 495 00:49:34,860 --> 00:49:37,360 – В чём дело? – Капурро тормознул по дороге, 496 00:49:37,380 --> 00:49:39,610 – ...потащил в участок. – Ладно, ладно. 497 00:49:39,780 --> 00:49:40,700 «Ладно»? 498 00:49:42,480 --> 00:49:44,890 Какой на хрен Капурро и чего ему надо? 499 00:49:47,180 --> 00:49:48,230 Так, один тип. 500 00:49:49,160 --> 00:49:50,460 По-твоему, я волнуюсь? 501 00:50:01,000 --> 00:50:01,980 Залезай. 502 00:50:09,940 --> 00:50:11,190 Чего встал, давай! 503 00:50:20,770 --> 00:50:23,100 Хочу понять, где под слоем пустоты 504 00:50:23,630 --> 00:50:25,450 начинаешься ты настоящий. 505 00:50:34,030 --> 00:50:35,790 Я всегда тебя защищал. 506 00:50:36,450 --> 00:50:37,450 От всех. 507 00:50:38,710 --> 00:50:39,710 Всегда. 508 00:50:41,220 --> 00:50:42,920 Докажи мне, что я был прав. 509 00:50:44,920 --> 00:50:47,530 – Это не то, что ты думаешь. – А что тогда? 510 00:50:52,180 --> 00:50:53,430 Мне очень жаль. 511 00:50:54,670 --> 00:50:57,870 Но сегодняшний день был последним, когда я на тебя работал. 512 00:51:36,580 --> 00:51:39,920 Я хотел начать жить заново, но это было сродни прогулки к горизонту. 513 00:51:41,620 --> 00:51:43,980 С каждым шагом в его направлении... 514 00:51:44,490 --> 00:51:46,440 он становился на шаг дальше. 515 00:51:47,490 --> 00:51:49,410 Я цеплялся за близких людей, 516 00:51:49,950 --> 00:51:50,950 но потом... 517 00:51:51,520 --> 00:51:53,050 как символ злого рока... 518 00:51:54,720 --> 00:51:57,360 появлялся Аурелио и отнимал их у меня. 519 00:52:08,820 --> 00:52:09,670 Приветик! 520 00:52:12,200 --> 00:52:14,230 Что с лицом, механик, ты мне не рад? 521 00:52:14,870 --> 00:52:15,980 Нет, просто... 522 00:52:16,720 --> 00:52:19,680 – Ты же вчера уехал. – А сегодня вернулся. 523 00:52:21,000 --> 00:52:24,210 Колумбийцы перенесли операцию. Выезжаем через два дня. 524 00:52:24,290 --> 00:52:25,910 Я не успею закончить катер! 525 00:52:26,720 --> 00:52:29,350 – Придётся постараться. – За два дня не смогу! 526 00:52:29,360 --> 00:52:33,200 Через два дня ты уже будешь на месте – отправляемся из Пунта Тарифы. 527 00:52:33,360 --> 00:52:36,040 Я позвоню, сообщу номер и кодовое слово. 528 00:52:36,120 --> 00:52:40,640 Ты его наберёшь, скажешь пароль, а они – координаты, и ты полетишь пулей. 529 00:52:42,540 --> 00:52:44,810 – Груз будет большой? – «Большой»? 530 00:52:46,020 --> 00:52:47,570 Почти четыре тонны. 531 00:52:49,720 --> 00:52:51,380 И как я соберу их один? 532 00:52:51,730 --> 00:52:54,550 Не волнуйся. Колумбийцы помогут. 533 00:52:55,410 --> 00:52:56,300 А ты? 534 00:52:57,000 --> 00:52:57,850 Я? 535 00:52:58,700 --> 00:53:00,030 Подожду на корабле. 536 00:53:00,640 --> 00:53:02,500 Я вместо залога для Арболеды. 537 00:53:06,690 --> 00:53:08,630 Моя жизнь в твоих руках, приятель. 538 00:53:17,760 --> 00:53:22,430 Не верю я итальяшке-механику. Марко – мутный тип. За ним глаз да глаз. 539 00:53:22,940 --> 00:53:25,070 По мне, так пора его грохнуть. 540 00:53:49,160 --> 00:53:50,280 Что случилось? 541 00:53:53,040 --> 00:53:54,710 Не вечно же мне его просить. 542 00:53:54,730 --> 00:53:57,400 – Что такое? – У меня двое сыновей, и ты старший. Сюда. 543 00:53:57,590 --> 00:53:58,760 Послушай... 544 00:54:00,100 --> 00:54:02,470 Меня будут оперировать. Ты мне нужен. 545 00:54:04,480 --> 00:54:05,480 Когда узнал? 546 00:54:05,960 --> 00:54:08,430 Только что... Я сразу позвонил. 547 00:54:10,880 --> 00:54:13,070 Я хочу, чтобы ты поехал со мной в больницу. 548 00:54:13,220 --> 00:54:14,600 И оставался там, 549 00:54:14,870 --> 00:54:16,620 пока всё не закончится. 550 00:54:18,320 --> 00:54:20,480 Потому что исход может быть любым. 551 00:54:21,480 --> 00:54:23,950 – Когда операция? – Через два дня. 552 00:54:31,790 --> 00:54:33,140 Па, я не могу... 553 00:54:36,220 --> 00:54:37,810 Прости, не могу... 554 00:54:38,710 --> 00:54:39,830 Прости меня... 555 00:54:40,240 --> 00:54:41,240 Прости... 556 00:54:43,560 --> 00:54:45,040 Прости меня, па... 557 00:54:46,040 --> 00:54:47,140 Тогда уходи. 558 00:54:48,690 --> 00:54:49,750 Прошу тебя. 559 00:54:50,860 --> 00:54:52,360 – Уходи. – Папа... 560 00:55:02,160 --> 00:55:03,910 Что случилось? Марко! 561 00:55:12,780 --> 00:55:14,870 И Димитрия зови. Позвони ему. 562 00:55:17,780 --> 00:55:20,600 Я собрал вас, потому что вы должны знать правду. 563 00:55:24,440 --> 00:55:25,750 Это я его позвал. 564 00:55:26,400 --> 00:55:27,440 Он твой брат. 565 00:55:28,040 --> 00:55:29,820 И если это что-то важное... 566 00:55:34,710 --> 00:55:35,710 Что ж... 567 00:55:38,740 --> 00:55:41,320 То, что я скажу вам, опасно для жизни. 568 00:55:42,190 --> 00:55:44,370 Так что, если кто-то против... 569 00:55:47,560 --> 00:55:48,440 Говори. 570 00:55:53,470 --> 00:55:54,800 Я перевожу наркотики. 571 00:55:55,930 --> 00:55:58,200 Груз отдают испанцы, те, что были с утра. 572 00:55:58,320 --> 00:56:01,380 Через два дня я погружу на «Скараб» четыре тонны кокаина, 573 00:56:01,410 --> 00:56:04,650 – Ты в своём уме? – ...а потом сдам груз и торговцев полиции, 574 00:56:04,680 --> 00:56:06,200 я работаю под прикрытием! 575 00:56:06,800 --> 00:56:10,360 Теперь вы в курсе. Но больше никто знать не должен, особенно папа! 576 00:56:10,520 --> 00:56:12,400 Пусть думает обо мне самое худшее. 577 00:56:13,250 --> 00:56:15,180 Но эта ноша ему не по плечу. 578 00:56:15,200 --> 00:56:17,100 – Почему молчал? – Защищал тебя. 579 00:56:17,120 --> 00:56:20,320 «Защищал»? Ворочаешь тоннами кокаина и за меня волнуешься? 580 00:56:20,340 --> 00:56:21,730 Да ты свихнулся! 581 00:56:22,020 --> 00:56:24,800 Как тебя угораздило? О чём ты думал, Марко? 582 00:56:34,190 --> 00:56:36,630 Папе знать нельзя, он распереживается. 583 00:56:36,780 --> 00:56:38,160 Поручаю его тебе. 584 00:56:39,160 --> 00:56:40,700 Как обычно, Марко. 585 00:56:59,510 --> 00:57:00,650 Держись, шеф. 586 00:58:22,360 --> 00:58:24,510 Через считанные дни все узнают правду. 587 00:58:26,320 --> 00:58:27,780 Твой отец, твоя дочь... 588 00:58:30,480 --> 00:58:32,290 Они узнают то, что я уже знаю. 589 00:58:34,520 --> 00:58:35,860 Что ты удивительный. 590 00:58:54,860 --> 00:58:57,480 РЕСТОРАН «У АНТОНИО» 591 00:59:17,030 --> 00:59:17,900 Папа. 592 00:59:20,050 --> 00:59:21,110 Пора ехать. 593 00:59:24,140 --> 00:59:25,140 Вот так... 594 01:01:35,950 --> 01:01:36,950 Папа! 595 01:01:42,150 --> 01:01:44,100 Папа! 596 01:02:07,580 --> 01:02:11,460 Перевод и субтитры: Сяо Лань Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 55374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.