All language subtitles for Gli.orologi.del.diavolo.S01E05.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,560 ДИСКЛЕЙМЕР Сюжет и видеоряд могут содержать события и сцены, запрещенные законодательством РФ. Администрация группы и переводчики не имеют к этому отношения, не несут за это ответственности, не дают этому моральной оценки и ни к чему не призывают. Перевод выполнен для популяризации итальянской культуры на добровольных началах, видео выложено исключительно в демонстрационных целях. Все права принадлежат авторам. 2 00:00:32,280 --> 00:00:38,230 Данный сериал основан на реальной истории, однако все персонажи и сюжетные повороты вымышлены. 3 00:01:14,770 --> 00:01:16,450 ЛИГУРИЯ, БОККА ДИ МАГРА 4 00:01:22,170 --> 00:01:25,250 Когда сидишь в тюрьме, кажется, что снаружи о тебе все забыли. 5 00:01:26,480 --> 00:01:27,300 Нет. 6 00:01:27,820 --> 00:01:29,000 Они не забыли. 7 00:01:30,060 --> 00:01:31,730 Они затаили на тебя обиду – 8 00:01:32,690 --> 00:01:34,120 за их поломанные жизни, 9 00:01:34,390 --> 00:01:35,500 за оскорбления, 10 00:01:36,110 --> 00:01:37,230 за стыд. 11 00:01:38,320 --> 00:01:40,270 Вот так ты и остаёшься один. 12 00:01:46,460 --> 00:01:49,330 Привет, это Флавия, оставьте сообщение. Спасибо. 13 00:01:49,980 --> 00:01:53,610 Флавия, это я. Я вернулся. Перезвони мне, пожалуйста. 14 00:02:13,300 --> 00:02:15,560 Доброе утро, механик! 15 00:02:16,590 --> 00:02:19,680 Держи. Крепкий, но ты оценишь. 16 00:02:21,300 --> 00:02:22,920 Давай, улыбнись! 17 00:02:22,950 --> 00:02:25,800 Радоваться надо – у тебя началась новая жизнь! 18 00:02:25,820 --> 00:02:28,320 Нельзя же провести её взаперти, как пёс. 19 00:02:28,320 --> 00:02:30,260 Чёрт, представить страшно! 20 00:02:30,470 --> 00:02:31,950 Выходит, я был прав – 21 00:02:32,850 --> 00:02:34,890 твоя жена тебя не заслуживает. 22 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 По спокойному морю можно плыть с кем угодно. 23 00:02:38,340 --> 00:02:41,380 А вот пережить бурю помогут только самые надёжные люди. 24 00:02:41,880 --> 00:02:44,740 – Те, что не бросят тебя. – Как ты бросил Пабло? 25 00:02:46,120 --> 00:02:48,790 Ты понятия не имеешь о наших делах, механик. 26 00:02:49,230 --> 00:02:52,880 Я не виноват, что твоя лодка заглохла под носом у полиции. 27 00:02:53,670 --> 00:02:54,850 Чего ещё тебе надо? 28 00:02:56,360 --> 00:02:57,470 Ты мне не рад? 29 00:02:58,970 --> 00:03:01,680 Должен признать – в тюрьме ты вёл себя достойно. 30 00:03:01,700 --> 00:03:04,860 Чем приезжать самому, подослал бы липового полицейского, как тогда, в тюрьме. 31 00:03:06,330 --> 00:03:07,680 Пора перестать дуться. 32 00:03:15,440 --> 00:03:18,440 Не будем болтать зря. Возвращаемся к работе. 33 00:03:19,040 --> 00:03:20,180 Хватит с меня. 34 00:03:21,140 --> 00:03:22,850 Брось, Рождество же! 35 00:03:23,800 --> 00:03:25,840 В Рождество с друзьями не ссорятся. 36 00:03:44,060 --> 00:03:44,940 Аурелио! 37 00:03:45,800 --> 00:03:46,890 Можешь забрать! 38 00:03:47,590 --> 00:03:48,590 С меня хватит. 39 00:03:49,650 --> 00:03:50,680 Всё кончено. 40 00:04:03,740 --> 00:04:06,640 Видимо, ты так и не понял, как у меня заведено. 41 00:04:07,200 --> 00:04:10,840 Здесь я решаю, кому, что и когда делать. 42 00:04:13,990 --> 00:04:16,830 Будешь делать что я скажу и когда я скажу! 43 00:04:17,530 --> 00:04:18,960 Потому что я – твой хозяин. 44 00:04:20,560 --> 00:04:22,590 Я не забыл о тебе, пока ты сидел. 45 00:04:23,570 --> 00:04:25,820 Не веришь – спроси свою жену, механик. 46 00:04:30,200 --> 00:04:31,590 Счастливого Рождества! 47 00:04:34,460 --> 00:04:36,680 Ты что творишь? Убери это сейчас же! 48 00:04:56,250 --> 00:04:58,170 ЧАСЫ ДЬЯВОЛА 49 00:06:10,700 --> 00:06:13,140 Флавия, перезвони мне, когда получишь сообщение! 50 00:06:13,620 --> 00:06:15,450 Надо поговорить. Это срочно! 51 00:06:17,820 --> 00:06:18,760 Добрый день. 52 00:06:26,800 --> 00:06:28,770 Привет, Джованни. Можно кофе? 53 00:06:42,360 --> 00:06:44,120 С Рождеством. Не забудь – 54 00:06:44,140 --> 00:06:46,920 мы готовы помочь. Приходи, когда захочешь. 55 00:06:50,010 --> 00:06:51,200 Всех с Рождеством! 56 00:06:56,940 --> 00:06:59,150 Привет, пап. Привет, Якопо. 57 00:06:59,960 --> 00:07:00,880 Уходим. 58 00:07:01,120 --> 00:07:03,440 Кофе выпьем в другом месте. 59 00:07:08,930 --> 00:07:10,400 Ну же, Якопо! Идём! 60 00:07:10,840 --> 00:07:11,840 Пошли. 61 00:07:18,880 --> 00:07:20,970 – Лучше не оставлять его одного. – Да. 62 00:07:27,880 --> 00:07:28,780 Папа! 63 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 Послушай... 64 00:07:31,000 --> 00:07:33,120 – Вернёмся и выпьем кофе. – Не начинай. 65 00:07:33,580 --> 00:07:34,630 Не начинай! 66 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 Чего вам? 67 00:08:08,860 --> 00:08:10,270 – Привет. – Привет. 68 00:08:11,010 --> 00:08:13,680 – Спасибо, что перезвонила. – С Рождеством вас! 69 00:08:13,710 --> 00:08:15,880 – С Рождеством! – Спасибо, и вас с праздником. 70 00:08:16,900 --> 00:08:17,980 Что ж, заходи. 71 00:08:25,690 --> 00:08:27,890 – А где Джой? – Она у моей матери. 72 00:08:28,660 --> 00:08:30,160 Она знает, что я вернулся? 73 00:08:30,520 --> 00:08:32,440 Нет, не хотела ей праздник портить. 74 00:08:33,740 --> 00:08:34,640 Возьми. 75 00:08:35,160 --> 00:08:36,060 Что это? 76 00:08:36,390 --> 00:08:38,150 Я ради этого тебя и позвала. 77 00:08:41,050 --> 00:08:43,250 Здесь вся сумма, я к ним не притронулась. 78 00:08:44,480 --> 00:08:48,100 Пока ты был в тюрьме, мы пользовались поддержкой моей матери. 79 00:08:49,930 --> 00:08:52,700 Передай своим друзьям, что нам их деньги не нужны. 80 00:08:53,260 --> 00:08:54,670 Ничего нам не нужно. 81 00:08:55,140 --> 00:08:56,790 А сейчас, пожалуйста, уходи. 82 00:08:57,100 --> 00:08:58,400 Я хочу увидеть Джой. 83 00:08:58,790 --> 00:08:59,740 Прошу тебя. 84 00:09:00,740 --> 00:09:04,090 Я передам ей, когда она придёт. Захочет – позвонит, ей решать. 85 00:09:12,730 --> 00:09:16,800 Флавия, если я и выжил в тюрьме, то только благодаря ей! 86 00:09:16,800 --> 00:09:19,380 Люби ты её по-настоящему, не оказался бы за решёткой! 87 00:09:20,680 --> 00:09:21,600 Папа! 88 00:09:25,540 --> 00:09:26,880 Привет, Джой, как ты? 89 00:09:27,770 --> 00:09:28,820 Родная моя... 90 00:09:29,580 --> 00:09:30,580 Наконец-то... 91 00:09:32,070 --> 00:09:33,770 Почему не сказал, что вернёшься? 92 00:09:34,440 --> 00:09:38,000 Я... Я и сам не знал, всё вышло внезапно. 93 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Раз папа здесь, мы поедем домой? 94 00:09:41,570 --> 00:09:45,960 – Детка, мы это обсуждали и не раз. – Послушай, твоя мама права. 95 00:09:46,140 --> 00:09:49,040 Не будем спешить. Мне тоже нужно время, чтобы... 96 00:09:49,040 --> 00:09:50,990 Чтобы разобраться с делами. 97 00:09:52,060 --> 00:09:53,950 Если папа не занят, можете... 98 00:09:54,640 --> 00:09:55,780 пообедать вместе. 99 00:09:56,020 --> 00:09:57,560 – Точно! Хочешь? – Да! 100 00:09:58,140 --> 00:09:59,860 – Ну вот, отлично. – Я... 101 00:10:00,050 --> 00:10:02,030 – ...возьму кое-что, секунду. – Давай. 102 00:10:03,820 --> 00:10:04,850 Спасибо. 103 00:10:06,060 --> 00:10:08,200 Не стоит, это только ради неё. 104 00:10:16,420 --> 00:10:17,340 Джой... 105 00:10:18,430 --> 00:10:21,920 – Не знаю, что тебе сказала мама... – Мне неважно, что произошло. 106 00:10:21,950 --> 00:10:23,740 Главное, что ты вернулся. 107 00:10:24,500 --> 00:10:26,560 Пообещай, что больше не исчезнешь. 108 00:10:40,500 --> 00:10:41,740 С Рождеством, папа. 109 00:10:52,410 --> 00:10:54,360 А мне нечего тебе подарить. 110 00:10:54,740 --> 00:10:56,100 Но ты же здесь. 111 00:11:09,050 --> 00:11:11,870 Помнишь, ты учил меня делать кораблики из скорлупок, 112 00:11:11,890 --> 00:11:14,440 – ...которые могут плавать? – Очень красиво. 113 00:11:15,620 --> 00:11:18,640 Это мой первый кораблик, ты ещё сказал, что у меня талант. 114 00:11:19,200 --> 00:11:21,560 Все эти месяцы он был рядом со мной. 115 00:11:26,890 --> 00:11:27,820 Спасибо. 116 00:11:29,480 --> 00:11:33,040 Кстати, к слову о таланте... Как там твои танцы? 117 00:11:34,650 --> 00:11:35,560 Бросила? 118 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 Из-за меня? 119 00:11:39,220 --> 00:11:40,440 Нет, просто... 120 00:11:42,060 --> 00:11:44,540 Может, не настолько мне и нравилось. 121 00:12:09,480 --> 00:12:11,830 ГЕНУЯ 122 00:12:13,730 --> 00:12:15,740 Держи. Тут всё, целиком и полностью. 123 00:12:15,810 --> 00:12:17,280 Мы ничего не взяли. 124 00:12:18,920 --> 00:12:20,440 Ко мне приходил Аурелио. 125 00:12:21,200 --> 00:12:24,040 – Я думал, он у вас под колпаком! – Марко, он очень хитёр. 126 00:12:24,100 --> 00:12:25,380 Он-то уж точно! 127 00:12:26,240 --> 00:12:27,910 Хочет, чтобы я снова на него работал. 128 00:12:28,130 --> 00:12:31,100 – Вы вообще собираетесь что-то делать? – Мы не можем, ещё рано. 129 00:12:31,130 --> 00:12:33,660 Ваш долг – защищать мою семью, у меня дочь! 130 00:12:33,670 --> 00:12:36,120 Раз он объявился, значит, впереди большое дело, 131 00:12:36,270 --> 00:12:38,190 – ...и мы не можем... – «Мы»? Что «мы»? 132 00:12:39,140 --> 00:12:43,400 Ты бросил меня гнить в тюрьме, думаешь, я стану и дальше тебе помогать? 133 00:12:43,520 --> 00:12:46,280 Я знаю, через что ты прошёл, и знаю, что это наша вина. 134 00:12:47,040 --> 00:12:47,940 Вот именно. 135 00:12:48,960 --> 00:12:50,920 Хочешь всё закончить? Так помоги нам! 136 00:12:53,130 --> 00:12:55,170 А я-то считал подлецом Вексину. 137 00:13:08,380 --> 00:13:12,000 Я пытался. Вернулся домой, чтобы зажить прежней жизнью, но... 138 00:13:12,700 --> 00:13:14,400 Даже это не помогало. 139 00:13:15,320 --> 00:13:17,840 Теперь, куда бы я ни пошёл, я везде был чужаком. 140 00:14:34,210 --> 00:14:35,170 Нашёл. 141 00:14:37,620 --> 00:14:38,730 Это всё, что есть. 142 00:14:50,910 --> 00:14:53,540 – Слушай, Якопо, я... – Не надо, Марко. 143 00:14:53,850 --> 00:14:55,190 Ничего не объясняй. 144 00:14:55,500 --> 00:14:56,610 Сегодня же Рождество. 145 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Вот и давай его отмечать. 146 00:15:07,950 --> 00:15:08,990 С Рождеством. 147 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 С Рождеством. 148 00:15:17,360 --> 00:15:20,740 Всегда хотел отпраздновать Рождество баночкой консервов. 149 00:15:39,530 --> 00:15:40,810 Давно ты вернулся? 150 00:15:42,750 --> 00:15:43,920 Два дня назад. 151 00:15:55,590 --> 00:15:58,500 В вашей стране что, так на Рождество пить принято? 152 00:15:58,600 --> 00:16:00,320 Не только на Рождество. 153 00:16:00,720 --> 00:16:04,480 Мы так пьём 365 дней в году. 154 00:16:17,580 --> 00:16:18,630 Ничего себе! 155 00:16:19,430 --> 00:16:22,480 Мы с Кристианом ушли в другую мастерскую. 156 00:16:22,850 --> 00:16:23,970 Неудивительно. 157 00:16:24,680 --> 00:16:27,210 – Ты же... – Вы правильно сделали. 158 00:16:29,970 --> 00:16:32,720 Если тебя сегодня нигде не ждут... 159 00:16:35,050 --> 00:16:36,670 приходи ко мне ужинать. 160 00:16:37,460 --> 00:16:38,510 Я в порядке. 161 00:16:39,640 --> 00:16:42,860 У меня как раз с прошлого года панеттоне не доедены. 162 00:16:43,660 --> 00:16:45,910 Забудь, плохой из меня сейчас собеседник. 163 00:16:48,220 --> 00:16:49,500 На, выпей. 164 00:16:49,520 --> 00:16:50,420 – Нет. – Пей. 165 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 – Не хочу. – Пей! 166 00:16:53,320 --> 00:16:54,160 Давай! 167 00:16:54,800 --> 00:16:55,640 Хлебни! 168 00:17:30,360 --> 00:17:31,170 Привет. 169 00:17:33,060 --> 00:17:34,800 – Привет! – Сколько лет... 170 00:17:34,830 --> 00:17:36,180 Да уж... Как ты? 171 00:17:37,080 --> 00:17:38,010 Ничего. 172 00:17:38,760 --> 00:17:40,720 – А ты? – Всё хорошо, спасибо. 173 00:17:44,860 --> 00:17:47,580 В этом отделе вечно не знаешь, что купить, 174 00:17:47,600 --> 00:17:50,000 застрял возле тунца и понятия не имею... 175 00:17:50,240 --> 00:17:52,280 – ...что взять. – Вот, советую. 176 00:17:52,850 --> 00:17:53,970 Вкусно и недорого. 177 00:17:54,390 --> 00:17:56,030 – Спасибо. – Не за что. 178 00:17:57,080 --> 00:17:59,580 – Рада была повидаться. – Я тоже. 179 00:17:59,670 --> 00:18:00,800 – Пока. – Пока! 180 00:18:00,830 --> 00:18:02,070 – Счастливо. – Да. 181 00:18:40,580 --> 00:18:43,800 Мне было хорошо только тогда, когда я был один, 182 00:18:44,100 --> 00:18:45,240 посреди моря. 183 00:18:45,560 --> 00:18:49,800 Там я мог спокойно подумать, вспомнить случившееся и простить себя. 184 00:18:49,890 --> 00:18:52,220 Море, как и всегда, давало мне приют, 185 00:18:52,260 --> 00:18:54,390 не осуждало и успокаивало. 186 00:18:54,830 --> 00:18:56,490 На суше я не знал покоя – 187 00:18:56,630 --> 00:19:00,530 Аурелио приставил ко мне Нерона в напоминание о том, что я себе не хозяин. 188 00:19:11,230 --> 00:19:12,900 Смотри, вот, что я придумал – 189 00:19:12,940 --> 00:19:15,320 перекрашиваем стены, ставим новые столики, 190 00:19:15,450 --> 00:19:17,580 подаём напитки под музыку, 191 00:19:17,610 --> 00:19:20,390 – ...нравится? – Брось, ресторан и так всем хорош! 192 00:19:20,390 --> 00:19:22,720 Он старомодный... Но у меня есть идея, 193 00:19:22,780 --> 00:19:26,920 – ...целый проект, я тебе покажу. – Вы объединились против меня! 194 00:19:42,630 --> 00:19:43,790 «Опухоль...» 195 00:19:43,810 --> 00:19:46,340 – Джой, иди сюда! – Сейчас! 196 00:19:46,360 --> 00:19:49,390 Джой, детка, ладно, грабьте старика! 197 00:20:03,540 --> 00:20:05,350 В детстве я часто сюда приходил. 198 00:20:05,710 --> 00:20:10,470 Мама пила кофе, а я – апельсиновый сок, так приятно было сидеть и смотреть на море. 199 00:20:11,240 --> 00:20:14,280 Потом мы брали лодку и катались, я был счастлив. 200 00:20:14,870 --> 00:20:16,920 А вот дедушка море никогда не любил. 201 00:20:18,560 --> 00:20:21,510 Мне так жаль, что ты не застала бабушку. 202 00:20:37,860 --> 00:20:39,490 – Джой, в чём дело? – Ни в чём. 203 00:20:39,930 --> 00:20:41,430 – Хочу домой. – Почему? 204 00:20:41,440 --> 00:20:43,870 Потому что я хочу домой, что, нельзя? 205 00:20:43,890 --> 00:20:46,960 Постой, детка, выслушай – я понимаю, что с тобой, 206 00:20:47,300 --> 00:20:50,330 и я знаю, как это тяжело для тебя, но мы с мамой... 207 00:20:50,330 --> 00:20:52,720 На вас с мамой свет клином не сошёлся! 208 00:20:52,800 --> 00:20:55,630 Тогда в чём дело? Поговори со мной, пожалуйста. 209 00:20:58,720 --> 00:21:00,260 Дедушка Антонио болен. 210 00:21:03,590 --> 00:21:05,100 У него опухоль в лёгких. 211 00:21:06,120 --> 00:21:06,930 Что? 212 00:21:08,450 --> 00:21:09,500 Кто тебе сказал? 213 00:21:10,460 --> 00:21:12,740 Я... Я нашла заключение врача. 214 00:21:13,260 --> 00:21:14,840 Его обследовали и... 215 00:21:16,790 --> 00:21:18,070 Почему ты молчала? 216 00:21:18,330 --> 00:21:19,930 Почему ты молчала, Джой? 217 00:21:20,420 --> 00:21:23,330 Ну, ошиблась я! Ошиблась, понятно? 218 00:21:23,350 --> 00:21:25,420 Могу я тоже иногда ошибаться? 219 00:21:25,450 --> 00:21:28,520 Чего вы ко мне пристали, мне всего шестнадцать! 220 00:21:28,720 --> 00:21:29,660 Джой... 221 00:21:30,390 --> 00:21:31,320 Погоди! 222 00:21:56,790 --> 00:21:58,000 Почему ты не сказал? 223 00:22:03,280 --> 00:22:04,930 Мне не положено знать, что ты болен? 224 00:22:05,300 --> 00:22:06,590 Я и этого не заслужил? 225 00:22:06,820 --> 00:22:07,890 А что это изменит? 226 00:22:10,830 --> 00:22:11,940 Не будет тюрьмы? 227 00:22:12,990 --> 00:22:16,400 Не будет позора, которым ты себя покрыл? 228 00:22:16,760 --> 00:22:18,240 Или твоя мать оживёт? 229 00:22:18,640 --> 00:22:20,280 Твой брат не покалечится? 230 00:22:20,720 --> 00:22:22,690 Обретёт всё, чего он был лишён? 231 00:22:24,270 --> 00:22:27,260 Или исчезнет эта дрянь, что у меня внутри?.. 232 00:22:34,400 --> 00:22:37,320 Со мной жизнь обошлась жестоко. Но ты... 233 00:22:38,240 --> 00:22:39,720 У тебя было всё! 234 00:22:40,450 --> 00:22:43,040 И ты всё это уничтожил. Одним махом! 235 00:22:43,600 --> 00:22:44,580 Раз – и всё. 236 00:22:45,700 --> 00:22:46,870 Мне надо работать. 237 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 Папа... 238 00:23:22,980 --> 00:23:24,550 – Почему ты не сказал? – А, привет! 239 00:23:25,010 --> 00:23:26,920 – Что не сказал? – Что у папы опухоль. 240 00:23:35,180 --> 00:23:36,680 Надо было у Джой выпытывать? 241 00:23:39,440 --> 00:23:40,460 Флавия знает? 242 00:23:41,560 --> 00:23:42,650 Флавия знает? 243 00:23:46,340 --> 00:23:48,220 То есть все в курсе, кроме меня? 244 00:23:48,540 --> 00:23:51,350 В прошлом году ты редко бывал дома, Марко! 245 00:23:52,780 --> 00:23:55,280 – Пошёл ты! – Вот сам и иди! 246 00:24:37,830 --> 00:24:38,830 Димитрий! 247 00:24:39,320 --> 00:24:42,440 – Тебя же в другой мастерской ждут! – Ошибаешься. 248 00:24:43,560 --> 00:24:44,500 Завтрак... 249 00:24:46,980 --> 00:24:47,980 и работа. 250 00:24:48,760 --> 00:24:49,760 Работа? 251 00:24:53,290 --> 00:24:55,510 Надо два катера починить. 252 00:24:57,370 --> 00:25:01,120 Один клиент из той мастерской имел глупость мне довериться. 253 00:25:03,760 --> 00:25:05,990 – Кристиан уже везёт их сюда. – Отлично. 254 00:25:08,930 --> 00:25:10,710 А вот и аванс, начальник. 255 00:25:21,490 --> 00:25:22,310 Да! 256 00:25:23,080 --> 00:25:24,470 Спасибо, спасибо! 257 00:25:25,740 --> 00:25:26,850 Всё, иди! 258 00:25:27,520 --> 00:25:28,990 Открывай склад, бегом! 259 00:25:37,040 --> 00:25:38,200 – Спасибо. – На здоровье! 260 00:25:50,200 --> 00:25:51,320 Ты была права. 261 00:25:52,960 --> 00:25:54,280 Вкусный был тунец. 262 00:25:56,270 --> 00:25:59,810 И вот, спустя три года, мы уехали из Турина и вернулись сюда. 263 00:25:59,840 --> 00:26:01,960 Ворох проблем, а я одна. 264 00:26:02,080 --> 00:26:04,560 С тремя детьми и пустыми карманами 265 00:26:04,900 --> 00:26:06,420 я начала всё с нуля. 266 00:26:06,610 --> 00:26:09,280 Я боялась за детей – как они это воспримут. 267 00:26:09,850 --> 00:26:10,850 Но потом... 268 00:26:11,200 --> 00:26:14,240 Я поняла, что для них лучше, если родители в разводе... 269 00:26:14,880 --> 00:26:17,710 но могут договориться, чем те, что живут вместе... 270 00:26:17,820 --> 00:26:19,620 и целыми днями ссорятся. 271 00:26:22,520 --> 00:26:23,890 А вот и свежая паста. 272 00:26:25,880 --> 00:26:27,580 Мы с Флавией тоже расстались. 273 00:26:27,840 --> 00:26:29,120 – Серьёзно? – Да. 274 00:26:29,580 --> 00:26:30,660 – Мне жаль... – Недавно. 275 00:26:30,760 --> 00:26:33,100 Недавно, хотя всё катилось под откос... 276 00:26:33,220 --> 00:26:34,580 – ...уже давно. – Понимаю. 277 00:26:36,520 --> 00:26:38,230 Но Джой тоже так будет лучше. 278 00:26:38,650 --> 00:26:39,580 Конечно. 279 00:26:40,500 --> 00:26:41,500 Как работа? 280 00:26:41,830 --> 00:26:43,020 Ты теперь всё сама... 281 00:26:43,780 --> 00:26:46,270 Я снова работаю парикмахером. Да... 282 00:26:46,780 --> 00:26:48,010 А мастерская как? 283 00:26:48,120 --> 00:26:49,720 – Всё отлично. – Молодец. 284 00:26:51,640 --> 00:26:52,930 Можно задать вопрос? 285 00:26:53,270 --> 00:26:55,280 – Ты ведь живёшь один? – Да. 286 00:26:55,410 --> 00:26:56,930 Значит, вечеринку планируешь? 287 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 – Нет. – Нет? 288 00:26:59,730 --> 00:27:02,370 – Тогда зачем тебе ведро оливок? – Я их люблю. 289 00:27:02,390 --> 00:27:05,840 Это я поняла, но так они испортятся, возьми маленькую упаковку. 290 00:27:06,380 --> 00:27:07,620 И ещё кое-что... 291 00:27:09,110 --> 00:27:10,440 Этого ненадолго хватит. 292 00:27:10,860 --> 00:27:13,660 Купи больший объём, так будет выгоднее. 293 00:27:13,920 --> 00:27:15,810 – Спасибо. – Поменяем? 294 00:27:15,950 --> 00:27:17,070 – Поменяем. – Давай. 295 00:27:17,480 --> 00:27:19,600 – С тебя оливки, а я возьму это. – Идёт. 296 00:27:27,750 --> 00:27:30,040 – Сколько? – Сто двадцать евро и два цента. 297 00:27:30,060 --> 00:27:30,900 Сейчас. 298 00:27:34,860 --> 00:27:36,820 – Оставьте, не надо. – Спасибо. 299 00:27:36,850 --> 00:27:38,100 И вам, до свидания. 300 00:27:38,130 --> 00:27:40,080 – Стой, погоди! – Ой, извини. 301 00:27:40,080 --> 00:27:41,590 Давай так – это тебе, 302 00:27:42,380 --> 00:27:44,140 – ...это тоже тебе... – Ты чего? 303 00:27:44,160 --> 00:27:47,570 – Да, и вот это не забудем. – Секунду, что это значит? 304 00:27:47,580 --> 00:27:51,000 Это командная работа – ты меня учишь делать покупки, я беру на себя остальное. 305 00:27:51,500 --> 00:27:52,350 Вот так. 306 00:28:00,010 --> 00:28:02,610 Алессия! Прости, я не хотел тебя обидеть, просто... 307 00:28:02,630 --> 00:28:04,130 Просто что? Что? 308 00:28:05,120 --> 00:28:08,200 Думаешь, что можешь меня жалеть, раз тебе самому не повезло? 309 00:28:08,260 --> 00:28:09,870 Послушай, что я тебе скажу. 310 00:28:10,210 --> 00:28:13,480 Да, мне пришлось нелегко, но моим детям нужно есть, 311 00:28:13,500 --> 00:28:16,600 и я зарабатываю им на ужин – честно и с достоинством, 312 00:28:16,600 --> 00:28:18,870 и ничья помощь мне не нужна! 313 00:28:21,110 --> 00:28:22,640 Я месяц не работал! 314 00:28:23,330 --> 00:28:25,410 Ещё вчера у меня не было ни гроша. 315 00:28:26,620 --> 00:28:28,200 Ни гроша, Алессия! 316 00:28:31,280 --> 00:28:33,400 Если кому и нужна помощь, то мне. 317 00:28:34,170 --> 00:28:34,990 Да. 318 00:28:38,120 --> 00:28:38,940 Ладно. 319 00:28:43,290 --> 00:28:44,370 Ты уж прости. 320 00:28:47,370 --> 00:28:48,710 Покупки не забудь! 321 00:29:33,580 --> 00:29:34,580 Что ж... 322 00:29:35,400 --> 00:29:37,320 – Пока. – Пока. 323 00:29:42,640 --> 00:29:43,720 Постой, Алессия... 324 00:29:44,400 --> 00:29:47,090 Чтобы снова не сталкиваться вот так, случайно, 325 00:29:47,270 --> 00:29:48,760 может, номерами обменяемся? 326 00:29:57,680 --> 00:29:59,600 А номер мастерской тот же? 327 00:30:00,630 --> 00:30:01,480 Да. 328 00:30:02,780 --> 00:30:03,760 Я позвоню. 329 00:30:06,460 --> 00:30:07,990 – Пока! – Пока. 330 00:30:27,620 --> 00:30:29,800 Ничего не говори и не гони меня. 331 00:30:30,270 --> 00:30:31,800 Просто молчи, прошу. 332 00:30:55,230 --> 00:30:56,380 – Так? – Да. 333 00:30:56,400 --> 00:30:57,870 – В три слоя? – В три слоя. 334 00:30:58,370 --> 00:31:01,140 А потом надо раскрыть веером. 335 00:31:01,230 --> 00:31:04,780 – Погоди, пап, это нелегко. – Ничего, Рим не за день построили. 336 00:31:06,050 --> 00:31:08,050 – Вот так? – Молодец! Отлично! 337 00:31:08,560 --> 00:31:10,660 – Замечательно. – Ну вот. 338 00:31:15,570 --> 00:31:17,720 Как красиво, пап! Чудо! 339 00:31:20,400 --> 00:31:21,480 Ты молодчина. 340 00:31:25,680 --> 00:31:27,200 Мне страшно, Марко. 341 00:31:32,330 --> 00:31:33,440 Очень страшно. 342 00:31:42,170 --> 00:31:43,840 Я поеду с тобой в больницу, па. 343 00:31:44,280 --> 00:31:46,740 – Слышишь? Я буду рядом. – Ладно. 344 00:31:53,710 --> 00:31:56,980 Будете работать в таком темпе – ночевать придётся здесь! 345 00:31:57,080 --> 00:31:59,760 – Я смотрю, ты всё тот же. – Совестливый? 346 00:31:59,760 --> 00:32:02,480 Нет, но тоже на «с» – сволочь. 347 00:32:02,940 --> 00:32:03,940 Спасибо! 348 00:32:10,600 --> 00:32:12,120 – Да? – Привет. 349 00:32:13,030 --> 00:32:14,030 Алессия! 350 00:32:15,000 --> 00:32:16,120 Какой сюрприз. 351 00:32:16,220 --> 00:32:19,190 Не хочешь зайти сегодня на ужин? Сама готовлю. 352 00:32:19,300 --> 00:32:21,600 Будет вкусно! Съедобно. 353 00:32:34,070 --> 00:32:35,670 – Привет. – Привет! 354 00:32:35,840 --> 00:32:37,960 – Это тебе. – Спасибо! 355 00:32:38,060 --> 00:32:40,040 Какая красота, спасибо. 356 00:32:40,490 --> 00:32:41,700 Ну же, заходи. 357 00:32:46,460 --> 00:32:47,460 О боже! 358 00:32:48,080 --> 00:32:49,080 Ты чего? 359 00:32:49,160 --> 00:32:52,560 Ты что, думал, у нас романтический ужин, первое свидание? 360 00:32:52,560 --> 00:32:53,920 – Нет-нет... – Точно? 361 00:32:53,940 --> 00:32:56,430 Конечно, я же пришёл с детьми знакомиться. 362 00:32:56,960 --> 00:33:00,020 Да, и вообще, можешь идти, мы отлично посидим сами. 363 00:33:00,840 --> 00:33:03,380 Считай, что у тебя выходной. Гуляй спокойно. 364 00:33:05,490 --> 00:33:06,400 Идём. 365 00:33:08,380 --> 00:33:13,030 Ну вот... Познакомьтесь, это Марко, я вам про него рассказывала. 366 00:33:13,400 --> 00:33:14,320 Привет! 367 00:33:14,690 --> 00:33:17,020 – Располагайся. – Привет, я Ирене. 368 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 – А я София. – Мы близнецы. 369 00:33:19,290 --> 00:33:21,880 – Как наши куклы. – Вы красавицы! 370 00:33:22,700 --> 00:33:24,370 – А это Лоренцо. – Привет. 371 00:33:28,460 --> 00:33:30,840 Ты правда ремонтируешь корабли? 372 00:33:31,060 --> 00:33:33,660 Ну, точнее, не корабли, а лодки. 373 00:33:34,290 --> 00:33:36,620 – И дорогие тоже? – Иногда. 374 00:33:36,750 --> 00:33:39,630 Я вот ни разу не каталась на дорогой лодке. 375 00:33:39,630 --> 00:33:43,800 Да ты и на простой лодке ни разу не каталась. 376 00:33:44,340 --> 00:33:47,690 Давайте так – если мама будет не против, я покатаю вас на лодке. 377 00:33:47,740 --> 00:33:50,000 – Да! – Отличная идея, почему нет? 378 00:33:50,010 --> 00:33:50,820 Ну вот. 379 00:33:54,660 --> 00:33:56,860 – Расхотелось есть. – Ты куда? 380 00:34:02,050 --> 00:34:04,220 Прости, у него сейчас сложный возраст. 381 00:34:04,820 --> 00:34:06,150 Ничего, я понимаю. 382 00:34:07,720 --> 00:34:09,340 Ну что, давайте есть, да? 383 00:34:12,390 --> 00:34:15,160 Имейте в виду – мои лодки очень быстрые. 384 00:34:15,180 --> 00:34:17,440 – Да, но мы поедем очень медленно. – А то. 385 00:34:20,850 --> 00:34:23,660 Близняшки – прелесть, такие милые. 386 00:34:23,690 --> 00:34:26,110 – И забавные. – Да, они смешные. 387 00:34:26,240 --> 00:34:27,440 Спасибо за ужин. 388 00:34:27,950 --> 00:34:32,580 Что ты, это тебе спасибо – за дружелюбие и... теплоту. 389 00:34:33,540 --> 00:34:34,440 Спасибо. 390 00:34:37,270 --> 00:34:38,780 Что ж... Я пойду. 391 00:34:39,490 --> 00:34:41,590 – Я позвоню завтра, можно? – Конечно. 392 00:34:42,190 --> 00:34:44,400 – Хотя... нет – Нет? 393 00:34:44,860 --> 00:34:47,700 Нет, потому что свой номер ты так и не дала. 394 00:34:55,460 --> 00:34:56,390 Держи. 395 00:34:59,940 --> 00:35:00,940 Отлично. 396 00:35:01,900 --> 00:35:03,100 Ты в памяти телефона. 397 00:35:05,420 --> 00:35:06,360 И в моей. 398 00:35:29,800 --> 00:35:31,420 – Ладно, пойду. – Давай. 399 00:35:37,900 --> 00:35:39,940 – Ну всё, иди. – Иду, иду. 400 00:35:40,120 --> 00:35:40,990 Пока. 401 00:35:43,420 --> 00:35:44,780 Иди, иди. 402 00:35:45,460 --> 00:35:46,320 Пока. 403 00:36:26,590 --> 00:36:28,610 – Здравствуйте. – Торопимся? 404 00:36:30,300 --> 00:36:32,060 Нет-нет, это я... от радости. 405 00:36:32,590 --> 00:36:34,100 – «От радости»... – Да. 406 00:36:34,220 --> 00:36:35,740 – Вы выпили? – Нет. 407 00:36:36,050 --> 00:36:37,250 Права и документы. 408 00:36:40,850 --> 00:36:41,770 Права... 409 00:36:45,650 --> 00:36:46,540 Спасибо. 410 00:37:01,570 --> 00:37:02,800 У него судимость. 411 00:37:05,750 --> 00:37:06,930 Выйдите из машины. 412 00:37:08,020 --> 00:37:10,480 – В чём дело? – Выходите немедленно! 413 00:37:14,990 --> 00:37:16,720 – Идёмте со мной. – А что я сделал? 414 00:37:16,750 --> 00:37:17,560 Повернитесь. 415 00:37:17,620 --> 00:37:20,900 И вдруг всё в моей жизни снова пошло кувырком. 416 00:37:20,940 --> 00:37:24,100 – У вас судимость имеется. – Какая судимость? 417 00:37:24,120 --> 00:37:26,220 Будто вы не знаете! За наркотики. 418 00:37:26,230 --> 00:37:30,290 Я был напуган и зол. Мне хотелось кричать, что я невиновен. 419 00:37:30,680 --> 00:37:33,200 Они пообещали, что сотрут всё. 420 00:37:33,460 --> 00:37:35,820 Но меня в очередной раз обманули. 421 00:37:37,330 --> 00:37:40,920 – Не вы ли обещали мне чистое досье? – Не ори, нас увидят! 422 00:37:40,940 --> 00:37:43,320 Произошла ошибка в коммуникации между отделами, 423 00:37:43,340 --> 00:37:45,690 я уже доложила о проблеме, её решат в ближайшее время. 424 00:37:46,300 --> 00:37:47,720 Конечно, а как же. 425 00:37:48,590 --> 00:37:51,760 Я думал, что помочь властям – благородный поступок, и я это сделал! 426 00:37:51,790 --> 00:37:55,440 – А власти в ответ разрушают мне жизнь! – Нет, власти здесь ни при чём. 427 00:37:55,580 --> 00:37:57,200 Это мы допустили промах. 428 00:37:57,220 --> 00:37:59,520 И виновника уже отстранили от должности. 429 00:37:59,940 --> 00:38:01,790 Теперь дело ведут они. 430 00:38:02,750 --> 00:38:05,560 Марко, мы усилим сотрудничество наших стран. 431 00:38:05,800 --> 00:38:09,120 Да! Мы выделим больше людей, больше машин, больше ресурсов! 432 00:38:09,510 --> 00:38:12,630 А это значит – больше гарантий, больше результатов, Марко, 433 00:38:12,650 --> 00:38:14,640 для всех и особенно для вас. 434 00:38:14,740 --> 00:38:19,480 Если вы снова нам поможете, я лично возмещу вам убытки за месяцы в тюрьме. 435 00:38:19,700 --> 00:38:21,350 А если я затащу вас в суд? 436 00:38:21,750 --> 00:38:24,240 – Точно больше заработаю! – Возможно. 437 00:38:24,520 --> 00:38:26,570 Но тогда Аурелио узнает правду. 438 00:38:27,500 --> 00:38:28,980 Плохая идея, Марко. 439 00:38:31,170 --> 00:38:32,170 Подпишите. 440 00:38:33,280 --> 00:38:36,800 Так вы гарантируете безопасность себе и своей семье. Подпишите! 441 00:38:38,080 --> 00:38:39,440 Помоги нам его поймать. 442 00:38:39,700 --> 00:38:42,410 – Только так ты от него избавишься. – Нет, нет... 443 00:38:43,400 --> 00:38:45,820 Я сделал выбор. И я не отступлю. 444 00:38:46,320 --> 00:38:47,460 – Марко! – Что? 445 00:38:47,490 --> 00:38:49,690 – Марко! Марко! – Чего ещё? 446 00:38:50,190 --> 00:38:51,440 Мне нельзя это говорить, 447 00:38:51,490 --> 00:38:54,710 но ради безопасности мы обязаны прослушивать твой телефон. 448 00:38:54,970 --> 00:38:57,720 И телефоны твоих знакомых тоже. Даже новых знакомых. 449 00:38:59,570 --> 00:39:01,640 Вы прослушиваете телефон Алессии? 450 00:39:02,220 --> 00:39:03,400 Таковы правила. 451 00:39:31,370 --> 00:39:33,590 Зачем ты приехал? Чего тебе? 452 00:39:33,960 --> 00:39:35,510 Так ты друзей приветствуешь? 453 00:39:36,600 --> 00:39:37,600 Заходи. 454 00:39:41,530 --> 00:39:45,240 Я уже говорил с Аурелио. Больше я с вами никаких дел не веду! 455 00:39:45,240 --> 00:39:46,880 – Понятно? – Он мне так и сказал. 456 00:39:47,200 --> 00:39:49,210 Марко, ты показал себя умным парнем. 457 00:39:49,240 --> 00:39:51,520 Таким полагается признавать свои ошибки. 458 00:39:51,770 --> 00:39:53,860 Ты сломал часы, которые он подарил. 459 00:39:54,520 --> 00:39:56,470 Ему не нравятся сломанные вещи. 460 00:39:57,300 --> 00:39:59,270 А вот ты ему по душе. 461 00:40:00,390 --> 00:40:01,700 Но будь осторожен. 462 00:40:02,360 --> 00:40:05,170 Не успеешь оглянуться, и отношение к тебе изменится. 463 00:40:06,520 --> 00:40:07,420 Держи. 464 00:40:09,530 --> 00:40:12,680 Не вздумай сломать и эти. Подарки надо ценить. 465 00:40:15,130 --> 00:40:16,660 Уходи. Давай. 466 00:40:18,680 --> 00:40:21,150 Захочешь что-то сказать – позвони. 467 00:41:00,260 --> 00:41:03,030 – Зачем ты пришёл? – Просто так, узнать, как ты. 468 00:41:03,790 --> 00:41:05,400 – Как дела? – Спасибо, хорошо. 469 00:41:05,420 --> 00:41:07,230 – Устала? – Господи... 470 00:41:19,080 --> 00:41:21,180 – Уходи сейчас же. – Я пришёл по-хорошему, 471 00:41:21,290 --> 00:41:22,860 – ...а ты меня гонишь? – Нет... 472 00:41:22,880 --> 00:41:24,630 – Давай поговорим! – Ладно. 473 00:41:24,660 --> 00:41:25,940 Прошу, давай. 474 00:41:54,490 --> 00:41:55,490 Марко! 475 00:42:00,380 --> 00:42:01,380 Марко! 476 00:42:04,570 --> 00:42:05,570 Вот ты где! 477 00:42:07,860 --> 00:42:09,640 Я сто раз тебе звонила. 478 00:42:12,510 --> 00:42:13,770 – Привет. – Привет. 479 00:42:18,980 --> 00:42:21,120 День сегодня выдался не из лёгких. 480 00:42:22,310 --> 00:42:25,220 – Прости, не хотела беспокоить. – Нет, что ты. 481 00:42:30,140 --> 00:42:31,070 В чём дело? 482 00:42:33,140 --> 00:42:34,470 Это был твой муж? 483 00:42:38,680 --> 00:42:39,720 Что случилось? 484 00:42:39,820 --> 00:42:41,190 Ничего, пустяки. 485 00:42:41,640 --> 00:42:43,380 Врезалась в дверь с размаху. 486 00:42:44,790 --> 00:42:46,800 Почему не сказала, что вы ещё видитесь? 487 00:42:50,140 --> 00:42:51,300 Это неважно. 488 00:42:52,640 --> 00:42:55,220 Как мне неважно, что ты год сидел в тюрьме. 489 00:42:56,080 --> 00:42:57,240 Это все знают. 490 00:42:58,280 --> 00:43:00,660 – Он опять придёт? – Марко, у нас трое детей! 491 00:43:00,690 --> 00:43:03,170 Это не оправдывает подобные замашки. 492 00:43:05,700 --> 00:43:08,360 Я тебя не осуждаю и надеялась на то же, но... 493 00:43:08,390 --> 00:43:10,930 Я тебя не осуждаю, Алессия, даже не думал! 494 00:43:11,300 --> 00:43:12,170 Ясно. 495 00:43:18,280 --> 00:43:19,200 Алессия! 496 00:43:21,940 --> 00:43:25,520 Алессия, прости меня! Я облажался, я кретин, прости! 497 00:43:26,980 --> 00:43:29,260 Мне давно ни с кем не было так хорошо! 498 00:43:29,300 --> 00:43:33,320 Я боялся, что, если скажу тебе правду, то потеряю тебя. Прости. 499 00:43:36,380 --> 00:43:38,020 Нельзя скрывать, кто мы есть. 500 00:43:39,360 --> 00:43:42,830 Если мы боимся сказать друг другу правду, какое у нас может быть будущее? 501 00:44:02,780 --> 00:44:04,290 Папа, я всё знаю! 502 00:44:05,400 --> 00:44:07,400 Полиция рассказала нам правду. 503 00:44:08,390 --> 00:44:09,620 Но я тебе не верю. 504 00:44:10,680 --> 00:44:12,680 Тебе никто не верит, механик. 505 00:44:14,430 --> 00:44:15,570 Механик... 506 00:44:15,920 --> 00:44:20,440 Механик! Механик! Механик... 507 00:44:31,570 --> 00:44:32,760 Привет, механик! 508 00:44:33,170 --> 00:44:35,640 Я думал, ты хотя бы спасибо скажешь. 509 00:44:35,820 --> 00:44:37,680 Арболеду-колумбийца помнишь? 510 00:44:37,930 --> 00:44:39,420 У нас намечается дело. 511 00:44:39,710 --> 00:44:41,870 – Мне нужна мощная лодка. – Нет... 512 00:44:41,890 --> 00:44:45,430 – Самая мощная из возможных. – Я не стану на тебя работать! 513 00:44:46,440 --> 00:44:48,130 И на того убийцу тоже! 514 00:44:59,700 --> 00:45:01,250 Терпи, уже почти всё. 515 00:45:10,680 --> 00:45:12,600 Кровоточит немного, не пугайся. 516 00:45:13,670 --> 00:45:15,200 Ты – его вещь, ясно? 517 00:45:18,220 --> 00:45:20,020 Вот и не забывай об этом. 518 00:45:23,590 --> 00:45:25,180 Не волнуйся, тебе идёт. 519 00:45:37,970 --> 00:45:39,770 ГЕНУЯ 520 00:45:42,950 --> 00:45:45,840 – Ко мне приходил Меролла! – Я уже знаю, что он сказал. 521 00:45:45,870 --> 00:45:47,800 – Вы прослушиваете мастерскую? – Да. 522 00:45:47,820 --> 00:45:50,860 Значит, вы и это слышали. Посмотри сюда. Посмотри! 523 00:45:51,060 --> 00:45:54,000 На мне выжгли клеймо! Я что, животное? 524 00:45:54,450 --> 00:45:57,070 Вы не сделали ничего из того, что обещали! 525 00:45:57,080 --> 00:45:59,010 Как бы ты поступил на моём месте? 526 00:45:59,880 --> 00:46:02,530 – Я бы не позволил гневу мной управлять. – Да уж... 527 00:46:04,240 --> 00:46:07,120 Аурелио хочет укрепить своё положение перед Арболедой. 528 00:46:07,540 --> 00:46:10,680 Марко, если хочешь всё закончить, придётся нам помочь. 529 00:46:10,740 --> 00:46:12,100 Другого выхода нет! 530 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Алессия! 531 00:46:14,770 --> 00:46:15,600 Что? 532 00:46:16,200 --> 00:46:18,880 Алессия не имеет ни малейшего желания видеть мужа. 533 00:46:20,080 --> 00:46:21,870 Это он не оставляет её в покое. 534 00:46:23,800 --> 00:46:25,070 Хочу, чтобы ты знал. 535 00:46:44,150 --> 00:46:45,880 Папа! Здравствуйте. 536 00:46:46,670 --> 00:46:47,800 – Спасибо. – Не за что. 537 00:46:47,830 --> 00:46:49,320 – Идём. – Спасибо! 538 00:46:49,350 --> 00:46:50,410 Не за что, удачи. 539 00:46:50,630 --> 00:46:54,020 Пошли. Прости, что опоздал, столько дел навалилось. 540 00:46:54,050 --> 00:46:56,050 А я другого и не ждал. 541 00:46:56,100 --> 00:46:58,490 – Почему ты Якопо не взял? – Не знаешь, где он? 542 00:47:00,340 --> 00:47:03,040 – Что это у тебя? – Ничего, всё в порядке, правда. 543 00:47:04,090 --> 00:47:04,970 Идём. 544 00:47:07,760 --> 00:47:09,080 Я устал. 545 00:47:39,800 --> 00:47:40,680 Якопо! 546 00:47:42,060 --> 00:47:42,940 Якопо! 547 00:47:57,300 --> 00:47:59,260 Привет, вы позвонили Якопо. 548 00:47:59,510 --> 00:48:02,420 Оставьте сообщение, и я, может быть, перезвоню. 549 00:48:02,910 --> 00:48:04,570 Чёрт, куда ты подевался? 550 00:48:29,280 --> 00:48:31,680 – Наконец-то, механик! – Где мой брат? 551 00:48:32,770 --> 00:48:34,360 Откуда я знаю? Ты о чём? 552 00:48:34,360 --> 00:48:37,460 – Быстро говори, где мой брат, иначе... – Иначе что? 553 00:48:37,780 --> 00:48:40,920 Угрожаешь, что ли? Да что ты мне сделаешь? 554 00:48:41,910 --> 00:48:43,180 Значит так, механик. 555 00:48:43,640 --> 00:48:45,660 Если надо будет, я накажу тебя. 556 00:48:45,940 --> 00:48:47,130 Но не твою семью. 557 00:48:48,380 --> 00:48:51,030 Не моя вина, что твой брат исчез. 558 00:48:51,670 --> 00:48:54,150 Не моя вина, что твоя жена – стерва. 559 00:48:54,510 --> 00:48:58,060 И не моя вина, что тебя арестовали. А знаешь, в чём моя вина, механик? 560 00:48:59,540 --> 00:49:01,450 В том, что я хотел тебя обогатить. 561 00:49:02,470 --> 00:49:03,930 Скажи-ка мне вот что. 562 00:49:06,800 --> 00:49:09,480 Мне стоит волноваться по твоему поводу? 563 00:49:10,100 --> 00:49:11,840 Мне ничего от тебя не нужно! 564 00:49:11,860 --> 00:49:14,720 – И деньги твои не нужны! – Вот кретин! 565 00:50:19,690 --> 00:50:21,210 – Алессия, постой... – Я спешу. 566 00:50:21,240 --> 00:50:23,770 Мне надо уехать, но я должен сначала поговорить с тобой. 567 00:50:29,100 --> 00:50:30,070 Что случилось? 568 00:50:34,440 --> 00:50:35,720 Я этого не хотел. 569 00:50:36,230 --> 00:50:38,260 Но такова цена моей свободы. 570 00:50:42,470 --> 00:50:44,580 Я еду встречать друга из тюрьмы. 571 00:50:46,410 --> 00:50:48,490 Алессия, я не из-за наркотиков сидел. 572 00:50:49,730 --> 00:50:52,540 Я попал за решётку, потому что считал, что поступаю правильно. 573 00:50:57,720 --> 00:50:59,740 Я не хочу себя стыдиться. 574 00:51:00,430 --> 00:51:03,040 И не хочу бояться говорить правду, особенно тебе. 575 00:51:04,890 --> 00:51:07,280 Я сейчас скажу тебе то, что не говорил никому. 576 00:51:20,070 --> 00:51:21,140 Так я и сделаю. 577 00:51:21,510 --> 00:51:23,980 Поеду в Марсель, заберу Пабло и привезу его сюда. 578 00:51:24,370 --> 00:51:26,060 Он знает то, чего никто не знает. 579 00:51:32,720 --> 00:51:36,130 Я докажу ему, что избавиться от Аурелио можно, только сдав его властям. 580 00:51:36,400 --> 00:51:40,830 Если Пабло всё расскажет полиции, то гарантирует будущее себе и своему сыну. 581 00:51:48,020 --> 00:51:49,480 Если Аурелио посадят, 582 00:51:50,060 --> 00:51:51,880 я тоже смогу начать жить заново. 583 00:51:54,560 --> 00:51:55,480 Ты и я. 584 00:51:56,280 --> 00:51:57,180 Все мы. 585 00:53:08,980 --> 00:53:09,980 Пабло Нигез. 586 00:54:27,180 --> 00:54:28,180 Итальянец! 587 00:54:34,920 --> 00:54:36,010 Какого чёрта? 588 00:54:36,980 --> 00:54:38,310 Пустите, твари! 589 00:54:40,540 --> 00:54:41,390 Пошёл! 590 00:54:57,370 --> 00:54:58,480 Нет, нет! 591 00:55:00,970 --> 00:55:02,200 Что вам нужно? 592 00:55:03,260 --> 00:55:05,140 Нет, нет, не надо! 593 00:55:05,160 --> 00:55:07,620 Механик, лживый кусок дерьма! 594 00:55:07,630 --> 00:55:08,480 Нет! 595 00:55:09,430 --> 00:55:11,660 Пустите меня! Пустите! 596 00:55:11,680 --> 00:55:22,550 Перевод и субтитры: Сяо Лань Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 56107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.