Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:11,160
ДИСКЛЕЙМЕР
Сюжет и видеоряд могут содержать события и сцены, запрещенные законодательством РФ. Администрация группы и переводчики не имеют к этому отношения, не несут за это ответственности, не дают этому моральной оценки и ни к чему не призывают. Перевод выполнен для популяризации итальянской культуры на добровольных началах, видео выложено исключительно в демонстрационных целях. Все права принадлежат авторам.
2
00:00:32,940 --> 00:00:37,840
Данный сериал основан на реальной истории,
однако все персонажи и сюжетные повороты вымышлены.
3
00:01:17,480 --> 00:01:20,360
АЭРОПОРТ ГЕНУИ
4
00:01:20,580 --> 00:01:23,560
Рейс в Малагу задержан на 45 минут.
5
00:01:33,270 --> 00:01:34,470
ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ?
6
00:01:34,480 --> 00:01:35,320
Алло.
7
00:01:36,490 --> 00:01:37,340
Нет-нет.
8
00:01:38,620 --> 00:01:40,300
⠀⠀Рейс задержали.
9
00:01:41,180 --> 00:01:42,460
Хорошо.
10
00:01:48,600 --> 00:01:49,830
Кому писал?
11
00:01:52,370 --> 00:01:53,300
Жене.
12
00:01:54,930 --> 00:01:57,390
Она скоро встанет, не хочу,
чтобы она волновалась.
13
00:02:01,050 --> 00:02:02,680
Хорошо говоришь по-итальянски.
14
00:02:03,800 --> 00:02:05,220
У меня был друг-итальянец.
15
00:02:06,120 --> 00:02:07,920
Мы вместе работали, потом он умер.
16
00:02:08,470 --> 00:02:09,470
Мне жаль.
17
00:02:10,140 --> 00:02:11,140
А мне – нет.
18
00:02:11,960 --> 00:02:14,040
Он хотел меня подставить, да не вышло.
19
00:02:15,140 --> 00:02:16,140
Я его убил.
20
00:02:21,350 --> 00:02:22,310
Кто это?
21
00:02:23,480 --> 00:02:25,290
– Моя жена.
– Ответь.
22
00:02:25,790 --> 00:02:27,590
И на громкую связь поставь.
23
00:02:33,550 --> 00:02:35,880
– Флавия, детка.
– Марко, ты где?
24
00:02:36,080 --> 00:02:38,610
Прочитала сообщение?
Я в аэропорту.
25
00:02:38,640 --> 00:02:41,520
– В аэропорту?
– Флавия, я лечу в Испанию на сделку,
26
00:02:41,550 --> 00:02:43,320
надо лично подписать бумаги.
27
00:02:43,400 --> 00:02:45,730
Думаешь, я поверю в эти нелепые выдумки?
28
00:02:45,880 --> 00:02:49,200
Какие выдумки? Ты же знакома
с Аурелио, он гостил у нас дома!
29
00:02:49,250 --> 00:02:51,800
Да плевать мне на Аурелио,
когда ты вернёшься?
30
00:02:51,820 --> 00:02:52,940
Скоро, скоро...
31
00:02:53,200 --> 00:02:55,720
Максимум четыре-пять
дней – и я дома, правда.
32
00:02:58,120 --> 00:03:00,300
Привет Джой,
скажи, что я люблю её.
33
00:03:00,760 --> 00:03:02,690
Перезвоню, как закончу. Целую.
34
00:03:02,850 --> 00:03:03,720
Пока.
35
00:03:04,020 --> 00:03:04,820
Что?..
36
00:03:10,470 --> 00:03:13,160
Все вы, итальянцы, мастера красиво врать.
37
00:03:18,020 --> 00:03:19,280
Мне нужно в туалет.
38
00:03:22,040 --> 00:03:23,600
Или вы, испанцы, в туалет не ходите?
39
00:03:26,710 --> 00:03:27,580
Спасибо.
40
00:03:49,280 --> 00:03:50,950
Надевай. Там микрофон.
41
00:03:50,950 --> 00:03:53,140
– Включить и выключить одной кнопкой.
– Понял.
42
00:03:53,450 --> 00:03:55,320
– Куда меня везут?
– Мы не знаем.
43
00:03:55,670 --> 00:03:58,010
Но, раз ты здесь, убивать
тебя не собираются.
44
00:04:02,320 --> 00:04:03,620
Запиши побольше.
45
00:04:03,800 --> 00:04:06,000
По мобильному мы всегда тебя найдём.
46
00:04:09,420 --> 00:04:11,640
– Я не готов, я не поеду!
– Не смей снимать!
47
00:04:12,060 --> 00:04:14,000
Поезжай, оставаться куда опаснее!
48
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
Механик!
49
00:04:17,620 --> 00:04:18,620
Что такое?
50
00:04:25,420 --> 00:04:26,600
Ты что тут делаешь?
51
00:04:26,890 --> 00:04:28,360
– Ничего.
– Пошли.
52
00:04:31,330 --> 00:04:32,330
Давай!
53
00:04:55,990 --> 00:04:57,830
ЧАСЫ ДЬЯВОЛА
54
00:06:18,060 --> 00:06:20,520
АЭРОПОРТ МАЛАГИ,
ИСПАНИЯ
55
00:06:26,910 --> 00:06:28,030
Иди за мной.
56
00:06:35,430 --> 00:06:36,340
Мужик!
57
00:06:36,360 --> 00:06:38,020
⠀ ⠀⠀⠀ – Добро пожаловать!
– Как дела?⠀
58
00:06:38,040 --> 00:06:40,720
⠀⠀⠀⠀– Добрались хорошо?⠀
– Отлично, босс.
59
00:06:40,960 --> 00:06:43,250
Механик! Завтракать будешь?
60
00:06:49,130 --> 00:06:50,780
Сок вместо шампанского?
61
00:06:53,680 --> 00:06:56,920
От шампанского с утра да на
пустой желудок голова заболит.
62
00:06:56,980 --> 00:06:57,980
Не мой случай.
63
00:06:58,840 --> 00:07:03,160
Но, заболи голова у меня, я
пил бы, пока боль не пройдёт.
64
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Я прав?
65
00:07:04,420 --> 00:07:05,980
Ему учиться и учиться.
66
00:07:07,260 --> 00:07:08,070
Да?
67
00:07:10,280 --> 00:07:11,130
Понял.
68
00:07:12,240 --> 00:07:13,320
Самолёт готов.
69
00:07:14,820 --> 00:07:15,820
Идём.
70
00:07:16,070 --> 00:07:17,070
Куда мы?
71
00:07:17,920 --> 00:07:19,660
В одно волшебное место.
72
00:07:21,790 --> 00:07:22,760
Забери.
73
00:07:24,400 --> 00:07:25,670
Это то, что я думаю?
74
00:07:31,410 --> 00:07:32,920
Счастливо, босс.
75
00:07:47,040 --> 00:07:48,760
У тебя на ремне микрофон.
76
00:07:49,740 --> 00:07:51,440
Просто нажми на кнопку.
77
00:07:52,340 --> 00:07:54,920
Казалось бы, чего проще, но это не так.
78
00:07:56,140 --> 00:07:57,660
Твой враг сидит напротив.
79
00:07:58,300 --> 00:07:59,860
И тело сковывает страх.
80
00:08:00,610 --> 00:08:01,890
Тут нужна смелость.
81
00:08:03,060 --> 00:08:05,060
И полное отсутствие совести.
82
00:08:10,420 --> 00:08:12,220
Как там ситуация с женой?
83
00:08:12,510 --> 00:08:13,670
А ты как думаешь?
84
00:08:15,080 --> 00:08:16,540
Что бы ты сделал на моём месте?
85
00:08:17,180 --> 00:08:18,620
Лично мне это не грозит.
86
00:08:19,360 --> 00:08:22,210
Я бы не стал жить с женщиной,
которая вечно ругается.
87
00:08:23,440 --> 00:08:25,300
Мы с Флавией вместе много лет.
88
00:08:25,600 --> 00:08:27,630
Думай что хочешь,
но она любит меня.
89
00:08:29,210 --> 00:08:30,600
Ты в курсе, что я женат?
90
00:08:32,640 --> 00:08:33,940
У меня и сын есть.
91
00:08:36,140 --> 00:08:38,040
Кольцо не ношу из осторожности.
92
00:08:41,740 --> 00:08:43,560
Я скоро отойду от дел.
93
00:08:45,120 --> 00:08:47,130
Хочу проводить всё время с семьёй.
94
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
Заживу так, как всегда мечтал.
95
00:08:52,130 --> 00:08:52,990
А ты?
96
00:08:54,570 --> 00:08:56,830
– Что я?
– Ты доволен жизнью?
97
00:09:01,210 --> 00:09:03,560
Ладно. Это не моё дело.
98
00:09:05,170 --> 00:09:06,620
Я по-дружески спросил.
99
00:09:09,780 --> 00:09:10,850
Замёрз, что ли?
100
00:09:11,780 --> 00:09:12,820
Есть немного.
101
00:09:15,400 --> 00:09:16,340
Держи.
102
00:09:17,820 --> 00:09:19,120
Лететь ещё долго.
103
00:09:20,060 --> 00:09:21,400
Смотри не заболей.
104
00:09:23,700 --> 00:09:24,630
Спасибо.
105
00:09:43,420 --> 00:09:47,040
АЭРОПОРТ ГОРОДА АМУАЙ,
ВЕНЕСУЭЛА
106
00:09:50,230 --> 00:09:52,520
Добро пожаловать
на другое полушарие, механик.
107
00:09:53,160 --> 00:09:54,690
Тут рай для негодяев!
108
00:10:28,130 --> 00:10:29,580
Впервые в Венесуэле?
109
00:10:31,540 --> 00:10:32,360
Да.
110
00:10:33,200 --> 00:10:34,300
Наслаждайся.
111
00:10:35,080 --> 00:10:36,690
Этот раз не последний.
112
00:10:37,940 --> 00:10:39,840
Всё от тебя зависит, механик.
113
00:10:40,950 --> 00:10:44,010
Только не...
Не «десепьсьони», как сказать?
114
00:10:45,220 --> 00:10:47,660
– Не разочаруй.
– Точно.
115
00:11:06,040 --> 00:11:08,190
Добро пожаловать
в семейное гнездо!
116
00:11:08,950 --> 00:11:10,000
Моя нора!
117
00:11:12,460 --> 00:11:15,220
– Дорогу.
– Он не любит итальянцев.
118
00:11:16,080 --> 00:11:17,780
Даже наполовину испанцев, как я?
119
00:11:17,810 --> 00:11:22,140
Братишка! Добро пожаловать домой.
Как ты, дорогой?
120
00:11:22,700 --> 00:11:24,160
Это мой младший брат.
121
00:11:24,790 --> 00:11:25,790
Дамиан.
122
00:11:26,220 --> 00:11:28,900
– Очень приятно, Марко.
– Я знаю, мы все знаем!
123
00:11:28,930 --> 00:11:30,320
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Рафа, он старший.
124
00:11:30,340 --> 00:11:33,520
Стойте! Не расходитесь!
⠀⠀⠀⠀Я сейчас, секунду!⠀⠀⠀
125
00:11:34,140 --> 00:11:37,500
Ну-ка, расставь ноги и
подними руки, вот так...
126
00:11:37,530 --> 00:11:39,610
Педрито хочет
⠀⠀на тебя взглянуть.⠀⠀
127
00:11:42,280 --> 00:11:44,660
Извини, механик, таковы правила!
128
00:11:44,840 --> 00:11:46,090
Итальянец!
129
00:11:50,200 --> 00:11:51,560
Как тебе, нравится?
130
00:11:51,660 --> 00:11:54,400
Итальянец! Как поёт, восторг!
131
00:11:59,200 --> 00:12:00,630
Что в карманах, показывай!
132
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
Что это?
133
00:12:04,250 --> 00:12:05,560
С телефоном нельзя!
134
00:12:09,370 --> 00:12:10,320
Рафа!
135
00:12:11,240 --> 00:12:12,740
Какого чёрта?
136
00:12:13,100 --> 00:12:16,420
Хватит, синьора.
⠀⠀⠀А ты убери попугая.⠀⠀
137
00:12:18,490 --> 00:12:19,440
Пошла прочь.
138
00:12:21,750 --> 00:12:23,550
Клоунаду я терпеть не стану.
139
00:12:23,790 --> 00:12:25,870
В чём дело? Мы ему
такой подарок сделали!
140
00:12:25,900 --> 00:12:27,580
Подарок привёз я.
141
00:12:33,080 --> 00:12:36,320
Помните ублюдка, который
⠀⠀обманул нас и сбежал?
142
00:12:36,960 --> 00:12:38,520
Я его нашёл.
143
00:12:47,950 --> 00:12:50,910
⠀⠀Всё, хватит глупостей, ⠀
идём ужинать.
144
00:12:50,930 --> 00:12:51,830
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
⠀Вот оно.⠀⠀⠀
145
00:12:52,150 --> 00:12:53,730
Истинное лицо Аурелио.
146
00:12:53,920 --> 00:12:55,780
Он и раньше его не прятал.
147
00:12:56,560 --> 00:12:58,960
Но теперь оно предстало
во всей красе.
148
00:12:59,400 --> 00:13:03,760
Сейчас ты познакомишься с самой
красивой и опасной женщиной на свете.
149
00:13:03,780 --> 00:13:05,120
Прошу, перестань.
150
00:13:05,480 --> 00:13:06,600
Знаешь почему?
151
00:13:06,880 --> 00:13:08,920
Потому что я его сестра.
152
00:13:10,050 --> 00:13:12,080
Марисоль. Очень приятно.
153
00:13:13,240 --> 00:13:15,610
– Взаимно.
– Преданная жена Нерона.
154
00:13:16,180 --> 00:13:17,380
Да, это я.
155
00:13:18,210 --> 00:13:20,760
Идём. Покажу твою комнату.
156
00:13:30,280 --> 00:13:32,250
ГЕНУЯ
157
00:13:38,620 --> 00:13:41,750
– Ну что? Вы его отследили?
– Пока нет.
158
00:13:43,140 --> 00:13:44,420
Сигнал пропал здесь.
159
00:13:44,720 --> 00:13:46,280
С тех пор мы его не видели.
160
00:13:46,360 --> 00:13:47,580
Это невозможно!
161
00:13:47,790 --> 00:13:50,640
Я думаю, Аурелио создаёт помехи глушителем.
162
00:13:51,380 --> 00:13:52,720
Нельзя его обойти?
163
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
Отсюда нельзя.
164
00:13:55,050 --> 00:13:57,230
Продолжайте мониторить и
держите меня в курсе.
165
00:13:57,920 --> 00:13:59,290
Мы их недооценили.
166
00:14:00,020 --> 00:14:01,420
И плохо подготовились.
167
00:14:05,320 --> 00:14:09,200
Я хочу выпить за нашего
нового друга. За Марко!
168
00:14:10,210 --> 00:14:13,470
И за мою семью!
Особенно за Марисоль.
169
00:14:13,860 --> 00:14:16,780
⠀⠀Давно я не видел её
⠀такой счастливой.⠀
170
00:14:17,310 --> 00:14:19,400
⠀⠀Может, это у неё⠀⠀
от разлуки с мужем?
171
00:14:22,620 --> 00:14:23,450
Нет!
172
00:14:24,240 --> 00:14:26,900
Нерон, конечно, не подарок,
но её носит на руках.
173
00:14:27,480 --> 00:14:31,500
⠀⠀Пусть любовь и не всегда⠀
бывает взаимной, я прав, механик?
174
00:14:33,640 --> 00:14:37,790
Но это не их случай. Марисоль
Нерона обожает, так ведь?
175
00:14:38,480 --> 00:14:39,600
Конечно.
176
00:14:40,410 --> 00:14:43,080
Вот и хорошо. За нас!
177
00:14:50,750 --> 00:14:52,780
С вашего позволения, я пойду.
178
00:14:53,470 --> 00:14:57,260
Я устал, а завтра тяжёлый день.
⠀⠀⠀⠀Хорошего вечера!⠀⠀⠀
179
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
А что будет завтра?
180
00:15:00,440 --> 00:15:03,390
Завтра ты поймёшь,
зачем приехал, механик.
181
00:15:03,910 --> 00:15:05,130
Не бери в голову.
182
00:15:05,560 --> 00:15:07,660
Отдыхай, наслаждайся вечером.
183
00:15:09,680 --> 00:15:11,740
Не обижайте его!
184
00:15:12,760 --> 00:15:14,220
Доброй ночи.
185
00:15:33,860 --> 00:15:36,680
Прости, но, по-моему,
ты ошиблась комнатой.
186
00:15:37,040 --> 00:15:38,720
А мне так не кажется.
187
00:15:40,980 --> 00:15:42,990
Не ожидал, что я говорю по-итальянски?
188
00:15:45,070 --> 00:15:47,840
В постели многому можно научиться.
189
00:15:57,140 --> 00:15:59,240
Нет, погоди, погоди.
190
00:15:59,340 --> 00:16:01,340
– Я что, тебе не нравлюсь?
⠀⠀⠀– Нет-нет...⠀⠀⠀
191
00:16:01,390 --> 00:16:04,420
Дело не в тебе, ты
прекрасна, но давай не будем.
192
00:16:07,130 --> 00:16:09,480
Твоей жене очень повезло.
193
00:16:28,440 --> 00:16:29,790
Нет, прошу, не надо.
194
00:16:29,810 --> 00:16:32,040
Что такое?
⠀⠀⠀Это я виновата?⠀⠀⠀
195
00:16:32,070 --> 00:16:34,190
Нет, но тебе
придётся уйти, сейчас.
196
00:16:34,410 --> 00:16:36,740
– Нет, постой!
– Прошу тебя, уходи.
197
00:16:36,770 --> 00:16:39,620
Мне заплатили, чтобы
я провела с тобой всю ночь.
198
00:16:39,650 --> 00:16:43,240
Если я уйду сейчас,
они разозлятся, не гони меня.
199
00:16:50,540 --> 00:16:53,580
– Его номер недоступен.
– Он сказал, что перезвонит?
200
00:16:54,680 --> 00:16:56,300
Что, по-твоему, случилось?
201
00:16:56,520 --> 00:16:58,000
– Ничего.
– Скажи!
202
00:16:58,160 --> 00:16:59,280
Не знаю, Джой.
203
00:16:59,440 --> 00:17:02,080
– Не знаю, что и думать.
– Ты же знаешь папу.
204
00:17:02,490 --> 00:17:04,240
Когда дело касается работы,
205
00:17:04,410 --> 00:17:06,220
он теряет счёт времени.
206
00:17:06,480 --> 00:17:08,790
Будь его воля, сидел бы до бесконечности.
207
00:17:11,340 --> 00:17:15,120
Помнишь тот раз, когда он три дня
подряд торчал в мастерской?
208
00:17:15,780 --> 00:17:19,480
Не приноси ты ему поесть,
он бы точно умер с голоду!
209
00:17:21,210 --> 00:17:23,000
У папы полно недостатков.
210
00:17:23,100 --> 00:17:24,420
Но он любит нас.
211
00:17:25,450 --> 00:17:27,120
Вернётся и всё объяснит.
212
00:17:53,220 --> 00:17:55,120
С добрым утром, просыпайся.
213
00:18:16,120 --> 00:18:17,520
Возьми меня с собой.
214
00:18:19,220 --> 00:18:20,220
Я не...
215
00:18:21,520 --> 00:18:22,520
Я не могу!
216
00:18:23,160 --> 00:18:25,970
Придётся, иначе
я всё расскажу Аурелио.
217
00:18:32,160 --> 00:18:33,810
Теперь мы сообщники.
218
00:18:38,160 --> 00:18:38,980
Да.
219
00:18:45,240 --> 00:18:47,580
– Собирайся, механик, Аурелио ждёт.
– Да.
220
00:18:48,170 --> 00:18:50,180
И плавки надень – едем на пляж.
221
00:18:51,510 --> 00:18:52,440
Бегом!
222
00:18:57,310 --> 00:18:58,940
Выбор за тобой.
223
00:19:11,260 --> 00:19:12,930
Это всё твои рабочие?
224
00:19:13,900 --> 00:19:15,000
Это не рабочие.
225
00:19:15,680 --> 00:19:16,720
Это инженеры.
226
00:19:18,240 --> 00:19:21,560
Посмотрим, чему их может научить
механик из Бокка ди Магры.
227
00:19:23,510 --> 00:19:25,560
– Как дела, Карлитос?
⠀– Привет, дружище!⠀
228
00:19:25,760 --> 00:19:27,370
– Карлос Тенерос.
– Привет!
229
00:19:27,420 --> 00:19:29,520
Лучший морской инженер Венесуэлы.
230
00:19:29,550 --> 00:19:31,460
Он настоящий гений, хоть и бандит.
231
00:19:31,760 --> 00:19:33,200
Очень приятно.
232
00:19:34,150 --> 00:19:35,400
Взаимно.
233
00:19:36,120 --> 00:19:36,960
Идём,
234
00:19:37,350 --> 00:19:38,660
покажу тебе кое-что.
235
00:19:39,620 --> 00:19:41,080
Жидкий азот.
236
00:19:41,700 --> 00:19:43,880
Пластик замерзает и крошится, как лёд.
237
00:19:58,660 --> 00:20:01,560
Наши люди ввозят их в Испанию
и сбрасывают в море.
238
00:20:01,960 --> 00:20:04,370
Но подбирать надо быстро, а то утонут.
239
00:20:04,470 --> 00:20:06,830
Для этого нам и нужны быстрые лодки.
240
00:20:06,830 --> 00:20:07,940
И надёжные.
241
00:20:07,960 --> 00:20:10,120
Нынешняя модель – детище Карлоса.
242
00:20:10,460 --> 00:20:14,760
Два мотора по 600 лошадиных сил,
улучшенные поршни и винты,
243
00:20:14,940 --> 00:20:18,660
максимальная скорость 50 узлов,
полная безопасность!
244
00:20:18,690 --> 00:20:19,810
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
Просто молния!
245
00:20:21,570 --> 00:20:23,200
Ты создашь свой прототип.
246
00:20:23,740 --> 00:20:25,110
Посмотрим, чего ты сто́ишь.
247
00:20:34,400 --> 00:20:36,440
– Сколько у меня времени?
– Мало.
248
00:20:37,630 --> 00:20:39,600
А как быстро тонет эта штука?
249
00:20:40,820 --> 00:20:41,880
Очень быстро.
250
00:20:50,420 --> 00:20:53,580
Лодки Карлоса справляются
за десять-тридцать секунд!
251
00:21:00,530 --> 00:21:01,520
А твои?
252
00:21:06,360 --> 00:21:09,350
Нужны инструменты и
два винта по 26!
253
00:21:09,400 --> 00:21:10,260
Принеси.
254
00:21:42,300 --> 00:21:43,120
Готово.
255
00:22:03,420 --> 00:22:04,830
Давай, давай!
256
00:22:14,020 --> 00:22:14,890
Пошёл!
257
00:22:24,210 --> 00:22:25,290
⠀⠀Дай-ка мне.⠀
258
00:22:53,720 --> 00:22:55,980
Готово. Готово!
259
00:22:56,920 --> 00:22:59,120
Тридцать пять целых и пять сотых секунды.
260
00:23:00,260 --> 00:23:03,520
Проблема не в лодке, а в пилоте.
Он не умеет ездить.
261
00:23:03,550 --> 00:23:06,930
– Но это наш лучший пилот.
– Значит, плохо старался.
262
00:23:07,690 --> 00:23:11,350
Чушь собачья! Вы, итальянцы,
⠀⠀вечно оправдываетесь.⠀
263
00:23:11,380 --> 00:23:13,390
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀Надо уметь проигрывать.⠀
264
00:23:15,290 --> 00:23:19,100
– Отзови своего неуча, я сам поведу!
⠀– Ну, посмотрим.⠀⠀
265
00:23:21,660 --> 00:23:22,740
Давай.
266
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
Твоя очередь.
267
00:23:25,310 --> 00:23:26,370
На берег.
268
00:23:26,900 --> 00:23:27,900
Покажи класс.
269
00:23:28,400 --> 00:23:29,760
Тогда я ещё не знал,
270
00:23:29,840 --> 00:23:32,400
что в тот самый момент рисковал жизнью.
271
00:23:32,420 --> 00:23:33,320
Пошёл!
272
00:23:47,500 --> 00:23:48,960
Давай-давай!
273
00:23:49,200 --> 00:23:50,100
Вперёд!
274
00:24:03,200 --> 00:24:04,500
Да! Есть!
275
00:24:26,110 --> 00:24:27,230
Готово!
276
00:24:29,290 --> 00:24:31,110
Сукин сын...
277
00:24:31,300 --> 00:24:33,420
Двадцать восемь секунд, обогнал на семь.
278
00:24:33,880 --> 00:24:35,360
Ловкий ублюдок...
279
00:24:54,430 --> 00:24:55,700
Какой бардак...
280
00:24:55,820 --> 00:24:59,340
Только посмотри – весь стол завален,
ты никогда за собой не убираешь!
281
00:24:59,440 --> 00:25:01,130
За порядком одна я слежу!
282
00:25:01,160 --> 00:25:03,880
Мне нужна помощь! Потому что одна
я не справлюсь!
283
00:25:04,460 --> 00:25:05,740
И здесь тоже, что это...
284
00:25:10,480 --> 00:25:11,810
Прости меня, прости...
285
00:25:13,700 --> 00:25:15,080
Прости, родная...
286
00:25:23,520 --> 00:25:26,650
Я приходил сюда в детстве.
Смотрел на закат с матерью.
287
00:25:29,880 --> 00:25:31,020
Здесь чудесно.
288
00:25:31,500 --> 00:25:32,560
Да, чудесно.
289
00:25:33,570 --> 00:25:34,800
И грустно.
290
00:25:35,820 --> 00:25:37,280
Потому что её уже нет.
291
00:25:39,800 --> 00:25:41,290
Я рано потерял мать.
292
00:25:42,750 --> 00:25:45,390
Мой ублюдок-папаша бросил её
в самый тяжёлый момент.
293
00:25:46,570 --> 00:25:48,620
Ты не представляешь,
как я по ней тоскую.
294
00:25:49,260 --> 00:25:50,340
Представляю.
295
00:25:52,710 --> 00:25:55,380
Мне было одиннадцать,
когда море забрало мою мать.
296
00:25:57,340 --> 00:25:58,340
Мне жаль.
297
00:25:59,670 --> 00:26:01,370
Но самое страшное в том...
298
00:26:03,400 --> 00:26:06,320
что со временем
я позабыл её лицо, её голос...
299
00:26:08,060 --> 00:26:09,800
Она мне больше не снится.
300
00:26:11,710 --> 00:26:13,060
Чтобы её представить,
301
00:26:13,420 --> 00:26:14,830
придётся её выдумать.
302
00:26:17,420 --> 00:26:19,150
Я никому не говорил об этом.
303
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Я тоже.
304
00:26:26,530 --> 00:26:27,530
Так и было.
305
00:26:27,830 --> 00:26:30,280
Этими переживаниями
я не делился ни с кем.
306
00:26:30,850 --> 00:26:32,800
Кажется, он тоже говорил от души.
307
00:26:33,670 --> 00:26:35,670
Аурелио относился ко мне как к другу.
308
00:26:36,090 --> 00:26:38,690
Нет, лучше – как к брату.
309
00:26:39,790 --> 00:26:41,330
А я был предателем.
310
00:26:41,350 --> 00:26:42,350
Слушай,
311
00:26:43,400 --> 00:26:45,130
когда мне можно поехать домой?
312
00:26:46,750 --> 00:26:47,680
Скоро.
313
00:26:49,960 --> 00:26:51,520
Почти неделя прошла.
314
00:26:52,990 --> 00:26:53,950
Держи.
315
00:26:54,500 --> 00:26:55,630
Позвони жене.
316
00:26:56,580 --> 00:26:59,640
Сегодня приедет важный гость,
не хочу, чтобы ты нервничал.
317
00:27:04,010 --> 00:27:04,940
Давай!
318
00:28:10,110 --> 00:28:11,680
– Тебе идёт.
– Да уж...
319
00:28:12,000 --> 00:28:13,610
Это не мой стиль, хотя...
320
00:28:14,630 --> 00:28:16,320
Сколько людей на тебя работает?
321
00:28:17,090 --> 00:28:19,360
Больше, чем ты
можешь представить, механик.
322
00:28:21,440 --> 00:28:22,440
Погоди...
323
00:28:24,820 --> 00:28:26,360
Сегодня утром, на пляже...
324
00:28:27,680 --> 00:28:29,360
Мы говорили у всех на виду.
325
00:28:30,010 --> 00:28:32,370
Ты не боишься, что кто-то
донесёт в полицию?
326
00:28:32,910 --> 00:28:34,280
Мы как одна семья.
327
00:28:34,560 --> 00:28:37,090
Я забочусь о них,
они отвечают мне тем же.
328
00:28:39,880 --> 00:28:41,740
Пойдём-ка, поприветствуем гостя.
329
00:28:42,630 --> 00:28:43,560
Кто он?
330
00:28:45,540 --> 00:28:48,820
Тот, кто убил бы тебя,
не победи ты сегодня.
331
00:28:50,090 --> 00:28:51,880
Дорогой мой механик!
332
00:29:36,070 --> 00:29:37,280
Пошли.
333
00:29:37,540 --> 00:29:39,210
Вот так, за мной.
334
00:29:44,350 --> 00:29:46,440
– Арболеда!
– Аурелио!
335
00:29:46,470 --> 00:29:47,490
Дружище!
336
00:29:49,030 --> 00:29:51,600
– Как жизнь?
– Лучше некуда. Прошу!
337
00:29:58,540 --> 00:30:00,020
Это и есть механик?
338
00:30:02,690 --> 00:30:06,120
Здорово ты Карлоса проучил.
Молодец!
339
00:30:06,620 --> 00:30:09,480
Он тот ещё хитрый
⠀⠀⠀⠀сукин сын!⠀⠀⠀
340
00:30:10,160 --> 00:30:12,560
⠀Если бы не дифирамбы⠀
⠀Аурелио в твою честь,⠀
341
00:30:12,580 --> 00:30:14,560
я бы не спешил тебе доверять.
342
00:30:16,530 --> 00:30:19,930
Итальянцы – нация поэтов,
путешественников и лгунов.
343
00:30:21,200 --> 00:30:22,840
Вы говорите по-итальянски?
344
00:30:22,920 --> 00:30:25,380
Плохо.
А вот понимаю хорошо.
345
00:30:25,980 --> 00:30:28,290
При моей работе надо понимать всё.
346
00:30:28,320 --> 00:30:30,820
Вот ты, например, боишься.
347
00:30:30,850 --> 00:30:32,920
Я не очень люблю собак.
348
00:30:33,230 --> 00:30:34,640
Похоже, это взаимно.
349
00:30:36,500 --> 00:30:39,580
Это аргентинские сторожевые псы.
350
00:30:39,710 --> 00:30:42,920
⠀⠀Бедренную кость коровы⠀⠀
ломают одним укусом.
351
00:30:43,240 --> 00:30:45,220
Знаешь, сколько их осталось в мире?
352
00:30:46,860 --> 00:30:47,990
⠀⠀Два.⠀⠀
353
00:30:48,400 --> 00:30:51,780
Люди вывели эту породу,
⠀а потом сами и уничтожили. ⠀
354
00:30:52,000 --> 00:30:53,630
Слишком опасные псы.
355
00:30:54,000 --> 00:30:55,060
Но ты их держишь.
356
00:30:55,450 --> 00:30:59,060
Мне нравится обладать
редкими вещами.
357
00:31:03,430 --> 00:31:06,100
Эти псы бесценны.
И дело не в том, что их мало.
358
00:31:07,100 --> 00:31:10,420
Они верные, они приносят пользу...
359
00:31:11,410 --> 00:31:13,930
А ещё их невозможно подкупить!
360
00:31:19,740 --> 00:31:22,750
Ужин подан. Прошу.
361
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
Идём.
362
00:31:30,980 --> 00:31:33,850
Дети, значит, раскручивают пиньяту,
363
00:31:33,870 --> 00:31:38,180
один разбивает её палкой –
и ему прилетает лодкой по темени!
364
00:31:39,260 --> 00:31:40,860
Праздник-то у наркобарона!
365
00:31:50,020 --> 00:31:52,490
Как тебе наше новое
⠀⠀приобретение?⠀⠀
366
00:31:53,100 --> 00:31:56,990
Благодаря ему мы подберём
любой груз и не потеряем ни грамма товара.
367
00:31:57,020 --> 00:32:02,340
Неплохо, очень даже. Но в данный момент
⠀⠀меня интересует другое.⠀⠀
368
00:32:02,600 --> 00:32:06,170
Проси что хочешь.
Ты тут главный, Арболеда!
369
00:32:06,990 --> 00:32:11,920
– Умоляю, не отпускай меня с ним.
– Что ж, пойду прилягу.
370
00:32:12,130 --> 00:32:13,500
До скорого.
371
00:32:19,550 --> 00:32:20,550
Подъём.
372
00:32:28,210 --> 00:32:29,210
Детка?
373
00:32:33,050 --> 00:32:34,030
Пабло.
374
00:32:43,230 --> 00:32:46,000
– Пошли.
– Я не хочу, пожалуйста, я не хочу!
375
00:32:49,980 --> 00:32:50,980
Я не хочу...
376
00:32:51,910 --> 00:32:54,480
Аурелио... Аурелио, послушай...
377
00:32:56,560 --> 00:32:57,960
Орхидею я сам хотел.
378
00:33:00,560 --> 00:33:02,550
Ничего, механик,
тебе другую пришлём.
379
00:33:03,020 --> 00:33:05,340
Нет-нет, послушай... Я хочу её.
380
00:33:06,760 --> 00:33:09,760
Берегись, механик.
К шлюхам не привязываются.
381
00:33:10,090 --> 00:33:12,300
Они пойдут за тем,
кто больше заплатит.
382
00:33:18,360 --> 00:33:19,360
Марко...
383
00:33:34,220 --> 00:33:35,680
Теперь мы сообщники.
384
00:33:39,290 --> 00:33:40,470
Выбор за тобой.
385
00:35:24,680 --> 00:35:25,680
Доброе утро!
386
00:35:42,940 --> 00:35:43,990
Где Орхидея?
387
00:35:59,910 --> 00:36:01,210
Он не в настроении.
388
00:36:04,660 --> 00:36:05,980
Да, но где Орхидея?
389
00:36:08,240 --> 00:36:10,720
Некоторые профессии
опасны для жизни, механик.
390
00:36:42,800 --> 00:36:44,380
– Что ты здесь забыл?
– Ничего.
391
00:36:44,400 --> 00:36:45,880
Проваливай!
392
00:36:46,720 --> 00:36:47,630
Ладно...
393
00:37:22,050 --> 00:37:23,330
Я скоро позвоню.
394
00:37:24,550 --> 00:37:26,040
Куда делась Орхидея?
395
00:37:26,500 --> 00:37:28,000
Тебя это не касается.
396
00:37:34,640 --> 00:37:36,990
Не тех ты женщин выбираешь, механик!
397
00:37:39,590 --> 00:37:40,940
Как друг говорю!
398
00:37:45,440 --> 00:37:46,560
Стойте, синьор!
399
00:37:47,590 --> 00:37:49,370
Вы забыли ваш ремень!
400
00:37:52,820 --> 00:37:53,640
Спасибо.
401
00:37:53,670 --> 00:37:55,150
Орхидея спасла мне жизнь.
402
00:37:57,080 --> 00:37:58,720
Она сохранила мой секрет.
403
00:37:59,880 --> 00:38:02,440
Пусть даже он мог спасти её саму.
404
00:38:04,890 --> 00:38:06,440
Застегни рубашку.
405
00:38:19,000 --> 00:38:20,480
Ты в курсе, что я женат?
406
00:38:20,760 --> 00:38:22,440
Я скоро отойду от дел.
407
00:38:22,750 --> 00:38:24,660
Хочу проводить всё время с семьёй.
408
00:38:25,040 --> 00:38:27,000
Заживу так, как всегда мечтал.
409
00:38:31,880 --> 00:38:33,480
Почему так мало записали?
410
00:38:34,030 --> 00:38:36,880
– Потому что больше не смог.
– Не смогли или не захотели?
411
00:38:36,980 --> 00:38:39,820
Плавки, вообще-то,
ремень не предусматривают.
412
00:38:39,840 --> 00:38:41,440
Вы не знаете, что там было!
413
00:38:41,500 --> 00:38:43,180
Аурелио и то мне больше верит!
414
00:38:43,200 --> 00:38:45,120
– Так вот, в чём проблема.
– Пошли вы!
415
00:38:45,150 --> 00:38:47,160
Тихо, давайте успокоимся!
416
00:38:47,200 --> 00:38:49,140
Первым делом изучим улики,
417
00:38:49,170 --> 00:38:51,600
ваши записи могут очень нам помочь.
418
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Возьмите.
419
00:38:54,820 --> 00:38:57,070
Хочешь знать, почему
Аурелио мне доверяет?
420
00:38:57,090 --> 00:38:57,910
Да.
421
00:38:58,170 --> 00:38:59,460
Вот сам его и спроси.
422
00:38:59,480 --> 00:39:01,880
Уверен, он с радостью ответит.
423
00:39:13,360 --> 00:39:15,060
Я перестаю понимать Вексину.
424
00:39:19,640 --> 00:39:22,160
В этой истории у меня странная роль.
425
00:39:23,220 --> 00:39:26,160
Преступники – это парни
с кучей грязных денег.
426
00:39:26,700 --> 00:39:28,820
Полицейские – это парни со значками.
427
00:39:29,660 --> 00:39:31,600
А я преступник без денег
428
00:39:32,240 --> 00:39:34,280
и полицейский без значка.
429
00:39:35,650 --> 00:39:36,920
Я не тот и не этот.
430
00:39:37,520 --> 00:39:38,920
Я просто пешка,
431
00:39:39,920 --> 00:39:41,800
затесавшаяся среди больших фигур.
432
00:39:47,170 --> 00:39:48,290
Привет, милая.
433
00:39:48,640 --> 00:39:52,400
Марко, в чём дело? Я звонила сто раз,
ты неделю был недоступен!
434
00:39:52,430 --> 00:39:55,140
– Я был там, где не ловит сигнал.
– Да? И где же?
435
00:39:55,430 --> 00:39:59,360
В доме Аурелио, на море,
я тебе звонил, ты не ответила.
436
00:39:59,560 --> 00:40:01,630
Я покажу тебе кое-что, идём, давай.
437
00:40:02,180 --> 00:40:03,280
Вот, смотри.
438
00:40:03,630 --> 00:40:05,130
Это тоже из дьютифри?
439
00:40:05,580 --> 00:40:08,600
Тебе придётся всё объяснить,
потому что я уже с ума схожу!
440
00:40:08,660 --> 00:40:13,100
Пистолет, полиция, поездки в Испанию...
Ради бога, во что ты вляпался?
441
00:40:18,300 --> 00:40:19,650
Кому ты звонишь?
442
00:40:20,400 --> 00:40:22,190
– Аурелио.
– Аурелио?
443
00:40:26,200 --> 00:40:27,320
Алло, Аурелио!
444
00:40:27,880 --> 00:40:29,720
Послушай, это твой Порше?
445
00:40:30,280 --> 00:40:31,310
Нет, твой.
446
00:40:31,510 --> 00:40:32,800
А что, не нравится?
447
00:40:33,150 --> 00:40:35,980
Нравится, но это слишком,
я не могу его принять.
448
00:40:36,080 --> 00:40:39,480
Не слишком, механик. Хочу, чтобы
ты знал, как я тобой доволен.
449
00:40:39,540 --> 00:40:41,000
Так у меня заведено.
450
00:40:41,890 --> 00:40:42,890
Папа!
451
00:40:42,980 --> 00:40:43,980
Папа!
452
00:40:44,000 --> 00:40:45,360
Привет, солнышко!
453
00:40:45,660 --> 00:40:48,610
– Куда ты пропал?
– По работе ездил, вот и всё.
454
00:40:48,750 --> 00:40:51,700
Но это в последний раз,
больше я вас не брошу...
455
00:40:55,360 --> 00:40:57,710
– Значит, ты меня на танцы повезёшь?
– Конечно.
456
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Мы с мамой.
457
00:40:59,360 --> 00:41:02,180
– Ладно.
– Хорошо, вот только нам уже пора,
458
00:41:02,210 --> 00:41:04,660
– ...а я ничего не могу найти.
– Я тебе помогу.
459
00:41:04,690 --> 00:41:05,520
Давай.
460
00:41:06,280 --> 00:41:08,400
Обычно твои вещи валяются тут...
461
00:41:19,130 --> 00:41:20,130
Аурелио!
462
00:41:20,570 --> 00:41:21,990
Какого чёрта?
463
00:41:22,010 --> 00:41:25,130
Что, жена стояла рядом
и мешала нормально разговаривать?
464
00:41:25,700 --> 00:41:27,700
Мне нужна ещё одна лодка.
465
00:41:27,960 --> 00:41:30,790
На этот раз у тебя
всего пять дней, понял?
466
00:41:31,420 --> 00:41:33,480
Я щедро тебе заплачу, механик.
467
00:41:44,040 --> 00:41:46,120
– Всего хорошего!
– До свидания.
468
00:41:58,460 --> 00:42:00,850
– Кого я вижу!
– Чего он хотел?
469
00:42:00,880 --> 00:42:03,540
Сказал, что ты водишь дружбу
не с теми людьми.
470
00:42:05,080 --> 00:42:06,840
Откуда ему знать, с кем я дружу?
471
00:42:07,400 --> 00:42:08,810
Так, может, сам расскажешь?
472
00:42:10,340 --> 00:42:11,840
Мне нечего скрывать.
473
00:42:12,280 --> 00:42:13,670
И нечего стыдиться!
474
00:42:13,680 --> 00:42:14,960
– Да?
– Да.
475
00:42:15,160 --> 00:42:16,800
Действительно, всё же нормально.
476
00:42:17,340 --> 00:42:18,770
Это я странный!
477
00:42:19,120 --> 00:42:21,120
Всё, что происходит, нормально.
478
00:42:21,560 --> 00:42:24,640
Нормально, что тебя арестовывают
на глазах у меня и твоей дочери.
479
00:42:24,800 --> 00:42:26,840
Что ты исчезаешь, не сказав ни слова,
480
00:42:26,960 --> 00:42:29,600
– ...а пока тебя нет, к твоей двери...
– Хватит.
481
00:42:29,680 --> 00:42:31,240
...подгоняют Порше!
482
00:42:31,430 --> 00:42:33,230
Я был в командировке, папа.
483
00:42:33,380 --> 00:42:35,210
Порше мне подарил клиент.
484
00:42:35,260 --> 00:42:36,760
Надо же, какой подарок!
485
00:42:37,210 --> 00:42:39,830
Кто бы мне такой сюрприз сделал...
486
00:42:40,120 --> 00:42:42,400
Капурро говорит,
ты торгуешь наркотой.
487
00:42:42,410 --> 00:42:44,830
– Капурро нагло врёт.
– Нет, врёшь тут ты!
488
00:42:45,340 --> 00:42:47,180
Я с тобой говорю, стой, Марко!
489
00:42:48,620 --> 00:42:49,800
Не уходи, постой.
490
00:42:50,960 --> 00:42:52,840
Я тут отложил кое-что.
491
00:42:53,360 --> 00:42:56,170
Хотел помочь вам,
пока не стал слишком стар.
492
00:42:56,380 --> 00:42:57,520
Тут немного, но...
493
00:42:57,800 --> 00:43:00,460
Хватит на ремонт мастерской или...
494
00:43:00,910 --> 00:43:03,600
Или чтобы выбраться
из этой жуткой передряги.
495
00:43:03,700 --> 00:43:04,950
Возьми, умоляю.
496
00:43:07,440 --> 00:43:10,340
Не нужно, папа, спасибо.
Сам разберусь.
497
00:43:14,850 --> 00:43:15,770
Марко!
498
00:43:16,610 --> 00:43:18,230
Да что с тобой происходит?
499
00:43:18,920 --> 00:43:20,950
Ничего, Якопо. Всё хорошо.
500
00:43:26,160 --> 00:43:28,500
Если папе станет плохо,
то из-за тебя!
501
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
Папа...
502
00:43:36,330 --> 00:43:38,270
– Что?
– Он не доверяет...
503
00:43:38,880 --> 00:43:40,440
Он не доверяет нам.
504
00:43:41,000 --> 00:43:42,200
Всё, за работу.
505
00:43:42,820 --> 00:43:46,040
Папа, ну, не будь таким грустным,
хватит, давай работать.
506
00:43:46,280 --> 00:43:47,400
Давай, соберись.
507
00:44:02,100 --> 00:44:03,590
Какой тёплый приём!
508
00:44:04,890 --> 00:44:06,110
Не надо оваций!
509
00:44:06,850 --> 00:44:07,950
Как работа?
510
00:44:09,680 --> 00:44:13,000
– Доделываем эти и можно отдавать.
– Ещё не готово?
511
00:44:13,270 --> 00:44:14,530
Почему так медленно?
512
00:44:15,760 --> 00:44:18,340
– Но ты же исчез.
– Что значит «исчез»?
513
00:44:18,360 --> 00:44:19,850
В каком смысле «исчез»?
514
00:44:20,420 --> 00:44:22,680
Ну, уехал ненадолго, и что?
Вот он я!
515
00:44:23,390 --> 00:44:25,680
Мне перед вами
за каждый шаг отчитываться?
516
00:44:25,700 --> 00:44:28,550
У нас пять дней,
чтобы сделать такую же лодку.
517
00:44:28,560 --> 00:44:30,280
– Ясно?
– Нет, это невозможно.
518
00:44:31,070 --> 00:44:33,200
– Куда делись Мануэль и Роман?
– Ушли.
519
00:44:33,210 --> 00:44:34,020
Что?
520
00:44:34,620 --> 00:44:35,990
В городе такое болтают...
521
00:44:36,710 --> 00:44:37,880
Флавия тебе не сказала?
522
00:44:52,760 --> 00:44:55,080
Это аванс за новую лодку.
523
00:44:59,370 --> 00:45:01,580
Отлично показал себя в Венесуэле!
524
00:45:02,450 --> 00:45:05,670
В жизни не слышал, чтобы Аурелио
так кем-то восхищался.
525
00:45:09,150 --> 00:45:11,040
Постарайся его не разочаровать.
526
00:45:14,170 --> 00:45:15,460
Он тебе доверяет.
527
00:45:16,180 --> 00:45:17,180
Механик...
528
00:45:31,940 --> 00:45:34,700
– Это сегодня привезли?
– Буквально только что.
529
00:45:34,780 --> 00:45:35,980
Здесь вся сумма?
530
00:45:36,580 --> 00:45:37,580
Марко,
531
00:45:37,610 --> 00:45:40,370
– ...когда они приедут за лодкой?
– Через пять дней.
532
00:45:40,400 --> 00:45:42,240
– Ты успеешь?
– Конечно.
533
00:45:42,620 --> 00:45:44,040
И на этом всё кончится.
534
00:45:44,100 --> 00:45:46,520
– Вы и раньше так говорили!
– Да.
535
00:45:46,690 --> 00:45:49,760
Но без тебя мы бы не узнали,
что Аурелио заодно с Арболедой.
536
00:45:49,770 --> 00:45:51,840
– Так почему вы его не задержите?
– Вот именно.
537
00:45:52,080 --> 00:45:53,570
Почему мы его не задержим?
538
00:45:53,800 --> 00:45:54,740
Улики!
539
00:45:55,240 --> 00:45:57,120
Ведение скрытой записи в Венесуэле
540
00:45:57,120 --> 00:45:59,440
не уполномочили местные власти.
541
00:45:59,440 --> 00:46:00,910
Этим уликам грош цена!
542
00:46:01,050 --> 00:46:03,980
– Ты понимаешь, что мы в тупике?
– Вопрос чисто бюрократический.
543
00:46:04,010 --> 00:46:05,620
Мы не знали, куда тебя везут.
544
00:46:05,640 --> 00:46:08,060
Значит, всё было напрасно?
Вы издеваетесь?
545
00:46:08,090 --> 00:46:09,920
Нет, бюрократия издевается!
546
00:46:09,920 --> 00:46:11,790
И не только над тобой.
Над всеми!
547
00:46:12,000 --> 00:46:14,840
Как мы говорим в таких случаях?
Мы почти у цели!
548
00:46:14,910 --> 00:46:16,310
Они у нас в руках!
549
00:46:19,600 --> 00:46:20,990
«Они у нас в руках!»
550
00:46:23,400 --> 00:46:24,800
«Они у нас в руках!»
551
00:46:26,250 --> 00:46:27,560
Пошёл ты, Марио!
552
00:46:27,600 --> 00:46:29,400
Идите вы все к чёрту!
553
00:46:30,360 --> 00:46:32,520
Пойду к Аурелио
и всё ему расскажу!
554
00:46:32,560 --> 00:46:36,090
Что меня заставили работать
на их вонючее управление!
555
00:46:36,170 --> 00:46:38,330
Всё расскажу, всю правду!
556
00:46:41,010 --> 00:46:43,200
Спокойно, механик.
557
00:46:45,310 --> 00:46:46,620
Я уже всё знаю.
558
00:46:52,380 --> 00:46:53,380
Нет!
559
00:47:13,840 --> 00:47:14,770
Спасибо.
560
00:47:23,730 --> 00:47:24,730
Что случилось?
561
00:47:25,330 --> 00:47:26,960
Ничего, небольшая авария.
562
00:48:02,160 --> 00:48:04,620
Полиция, на которую я работаю,
мне не верит.
563
00:48:06,180 --> 00:48:09,640
Человек, которого я должен им сдать,
верит мне слепо.
564
00:48:11,200 --> 00:48:12,640
Это правильный поступок.
565
00:48:13,690 --> 00:48:14,970
И очень низкий.
566
00:48:15,340 --> 00:48:16,280
Марко!
567
00:48:20,220 --> 00:48:21,600
Мы привезли технику.
568
00:48:21,600 --> 00:48:25,120
Вы обещали наблюдать,
а не писать мне на лбу, что я предатель!
569
00:48:25,140 --> 00:48:28,800
Он дарит тебе подарки, верит тебе
и не станет досматривать.
570
00:48:31,040 --> 00:48:34,970
Этот зверь гонит под 60 узлов,
одна волна – и ваша техника за бортом!
571
00:48:34,990 --> 00:48:37,380
Всё пройдёт как по маслу.
Хочешь всё закончить?
572
00:48:37,400 --> 00:48:40,320
Так вот это – единственный способ!
Поставь GPS-трекер.
573
00:48:41,100 --> 00:48:44,080
Смотри! Снимешь –
будешь иметь дело со мной.
574
00:48:44,080 --> 00:48:46,750
– Спокойно! Мы же на одной стороне!
– Что-то непохоже!
575
00:48:51,960 --> 00:48:53,410
УПРАВЛЕНИЕ УГОЛОВНОГО РОЗЫСКА
576
00:48:53,630 --> 00:48:54,970
Спасибо, и вам.
577
00:49:00,450 --> 00:49:04,100
Вилья говорит, один из людей Аурелио
покинул Испанию и едет сюда.
578
00:49:04,910 --> 00:49:08,440
Значит... Лодку забирают
сегодня, максимум завтра?
579
00:49:08,900 --> 00:49:11,590
– Французскую полицию предупредили?
– Конечно.
580
00:49:13,840 --> 00:49:15,360
И у нас есть их разрешение?
581
00:49:15,630 --> 00:49:16,800
Да, я же сказал.
582
00:49:28,740 --> 00:49:31,280
Это письмо – ответ на Ваш запрос.
583
00:49:31,540 --> 00:49:34,520
В данный момент он на стадии рассмотрения.
584
00:50:05,520 --> 00:50:06,730
Рановато ты!
585
00:50:07,370 --> 00:50:08,470
Торопишься?
586
00:50:08,600 --> 00:50:09,980
– Всё готово?
– Да.
587
00:50:12,560 --> 00:50:14,840
Я усилил киль и оба двигателя.
588
00:50:15,210 --> 00:50:17,320
Летать будет не хуже самолёта.
589
00:50:20,970 --> 00:50:21,860
Отлично.
590
00:50:22,600 --> 00:50:24,980
Забираем сейчас же. Но есть новость.
591
00:50:25,860 --> 00:50:28,000
– Ты её поведёшь.
– Я?
592
00:50:29,640 --> 00:50:30,640
Я не могу.
593
00:50:35,000 --> 00:50:36,980
Раз Аурелио решил, значит, можешь.
594
00:50:37,280 --> 00:50:40,440
Я даже семью не предупредил,
почему Аурелио мне не сказал?
595
00:50:42,180 --> 00:50:43,240
Он послал меня.
596
00:50:44,400 --> 00:50:45,480
В чём проблема?
597
00:50:50,050 --> 00:50:50,940
Ладно.
598
00:50:53,080 --> 00:50:55,200
Что ж... Возьму тёплые вещи.
599
00:50:55,520 --> 00:50:57,000
Ночью в море холодно.
600
00:50:57,550 --> 00:50:59,040
– Давай быстрее!
– Хорошо.
601
00:51:23,280 --> 00:51:25,520
– Ещё стаканчик?
– Спасибо, мне хватит.
602
00:51:29,050 --> 00:51:29,990
Всё хорошо?
603
00:51:30,630 --> 00:51:31,110
МАРКО МЕРАНИ
604
00:51:31,140 --> 00:51:31,940
Да...
605
00:51:31,950 --> 00:51:32,610
МЕНЯ УВОЗЯТ.
606
00:51:32,640 --> 00:51:35,520
Забыл пожелать внучке
спокойной ночи.
607
00:51:35,920 --> 00:51:38,160
Никогда не успеваю
уложить дочь спать.
608
00:51:39,680 --> 00:51:41,140
Да и разбудить тоже.
609
00:52:13,900 --> 00:52:16,780
– Что это было?
– А ты как думаешь? Рыба!
610
00:52:17,310 --> 00:52:18,260
Рыба?
611
00:52:18,580 --> 00:52:19,720
– Рыба?
– Да!
612
00:52:19,740 --> 00:52:20,750
Допустим!
613
00:52:27,060 --> 00:52:30,260
ТРЕКЕР СОРВАЛСЯ, СКОРО БУДУ
В ОТКРЫТОМ МОРЕ, ЧТО ТЕПЕРЬ?
614
00:52:33,180 --> 00:52:36,340
ТРЕКЕР СОРВАЛСЯ, СКОРО БУДУ
В ОТКРЫТОМ МОРЕ, ЧТО ТЕПЕРЬ?
615
00:52:38,120 --> 00:52:39,360
УДАЛИТЬ СООБЩЕНИЕ?
616
00:52:44,470 --> 00:52:46,560
– Где мы?
– Во Франции!
617
00:52:46,780 --> 00:52:47,970
Ниццу видно!
618
00:52:48,140 --> 00:52:51,600
Нет-нет, держись подальше от берега,
иначе попадёмся!
619
00:52:51,630 --> 00:52:53,790
Здесь безопаснее, в море шторм!
620
00:52:54,520 --> 00:52:56,520
Во Франции я в розыске за отмывание денег,
621
00:52:56,550 --> 00:52:58,210
если поймают, мне конец!
622
00:53:06,720 --> 00:53:07,860
Почему мы встали?
623
00:53:07,940 --> 00:53:09,610
Сам не знаю, всё работает!
624
00:53:12,290 --> 00:53:13,900
Быстро, сматываемся!
625
00:53:15,800 --> 00:53:17,480
Нам нельзя здесь стоять!
626
00:53:19,470 --> 00:53:21,360
Заводи мотор, а то убью!
627
00:53:25,720 --> 00:53:28,140
– Заводи!
– Не получается!
628
00:53:34,420 --> 00:53:35,630
Достань якорь!
629
00:54:41,180 --> 00:54:43,040
Куда же ты делся, Марко?
630
00:54:51,450 --> 00:54:54,150
Сейчас же заводи мотор,
а то пристрелю!
631
00:55:17,240 --> 00:55:18,540
Выбрось пистолет!
632
00:55:19,300 --> 00:55:20,300
Быстро!
633
00:55:23,360 --> 00:55:27,160
Руки вверх, не двигаться!
Это полиция!
634
00:55:27,160 --> 00:55:30,020
Руки вверх, не двигаться!
635
00:55:50,270 --> 00:55:51,640
Тебе конец, итальянец!
636
00:55:52,680 --> 00:55:53,810
Всё пропало!
637
00:56:02,050 --> 00:56:03,920
Перевод и субтитры: Сяо Лань
638
00:56:03,940 --> 00:56:06,640
Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО
КИНО (https://vk.com/kino_italii)
58108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.