All language subtitles for Gli.orologi.del.diavolo.S01E03.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:11,160 ДИСКЛЕЙМЕР Сюжет и видеоряд могут содержать события и сцены, запрещенные законодательством РФ. Администрация группы и переводчики не имеют к этому отношения, не несут за это ответственности, не дают этому моральной оценки и ни к чему не призывают. Перевод выполнен для популяризации итальянской культуры на добровольных началах, видео выложено исключительно в демонстрационных целях. Все права принадлежат авторам. 2 00:00:32,940 --> 00:00:37,840 Данный сериал основан на реальной истории, однако все персонажи и сюжетные повороты вымышлены. 3 00:01:17,480 --> 00:01:20,360 АЭРОПОРТ ГЕНУИ 4 00:01:20,580 --> 00:01:23,560 Рейс в Малагу задержан на 45 минут. 5 00:01:33,270 --> 00:01:34,470 ЧТО МНЕ ДЕЛАТЬ? 6 00:01:34,480 --> 00:01:35,320 Алло. 7 00:01:36,490 --> 00:01:37,340 Нет-нет. 8 00:01:38,620 --> 00:01:40,300 ⠀⠀Рейс задержали. 9 00:01:41,180 --> 00:01:42,460 Хорошо. 10 00:01:48,600 --> 00:01:49,830 Кому писал? 11 00:01:52,370 --> 00:01:53,300 Жене. 12 00:01:54,930 --> 00:01:57,390 Она скоро встанет, не хочу, чтобы она волновалась. 13 00:02:01,050 --> 00:02:02,680 Хорошо говоришь по-итальянски. 14 00:02:03,800 --> 00:02:05,220 У меня был друг-итальянец. 15 00:02:06,120 --> 00:02:07,920 Мы вместе работали, потом он умер. 16 00:02:08,470 --> 00:02:09,470 Мне жаль. 17 00:02:10,140 --> 00:02:11,140 А мне – нет. 18 00:02:11,960 --> 00:02:14,040 Он хотел меня подставить, да не вышло. 19 00:02:15,140 --> 00:02:16,140 Я его убил. 20 00:02:21,350 --> 00:02:22,310 Кто это? 21 00:02:23,480 --> 00:02:25,290 – Моя жена. – Ответь. 22 00:02:25,790 --> 00:02:27,590 И на громкую связь поставь. 23 00:02:33,550 --> 00:02:35,880 – Флавия, детка. – Марко, ты где? 24 00:02:36,080 --> 00:02:38,610 Прочитала сообщение? Я в аэропорту. 25 00:02:38,640 --> 00:02:41,520 – В аэропорту? – Флавия, я лечу в Испанию на сделку, 26 00:02:41,550 --> 00:02:43,320 надо лично подписать бумаги. 27 00:02:43,400 --> 00:02:45,730 Думаешь, я поверю в эти нелепые выдумки? 28 00:02:45,880 --> 00:02:49,200 Какие выдумки? Ты же знакома с Аурелио, он гостил у нас дома! 29 00:02:49,250 --> 00:02:51,800 Да плевать мне на Аурелио, когда ты вернёшься? 30 00:02:51,820 --> 00:02:52,940 Скоро, скоро... 31 00:02:53,200 --> 00:02:55,720 Максимум четыре-пять дней – и я дома, правда. 32 00:02:58,120 --> 00:03:00,300 Привет Джой, скажи, что я люблю её. 33 00:03:00,760 --> 00:03:02,690 Перезвоню, как закончу. Целую. 34 00:03:02,850 --> 00:03:03,720 Пока. 35 00:03:04,020 --> 00:03:04,820 Что?.. 36 00:03:10,470 --> 00:03:13,160 Все вы, итальянцы, мастера красиво врать. 37 00:03:18,020 --> 00:03:19,280 Мне нужно в туалет. 38 00:03:22,040 --> 00:03:23,600 Или вы, испанцы, в туалет не ходите? 39 00:03:26,710 --> 00:03:27,580 Спасибо. 40 00:03:49,280 --> 00:03:50,950 Надевай. Там микрофон. 41 00:03:50,950 --> 00:03:53,140 – Включить и выключить одной кнопкой. – Понял. 42 00:03:53,450 --> 00:03:55,320 – Куда меня везут? – Мы не знаем. 43 00:03:55,670 --> 00:03:58,010 Но, раз ты здесь, убивать тебя не собираются. 44 00:04:02,320 --> 00:04:03,620 Запиши побольше. 45 00:04:03,800 --> 00:04:06,000 По мобильному мы всегда тебя найдём. 46 00:04:09,420 --> 00:04:11,640 – Я не готов, я не поеду! – Не смей снимать! 47 00:04:12,060 --> 00:04:14,000 Поезжай, оставаться куда опаснее! 48 00:04:15,070 --> 00:04:16,070 Механик! 49 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 Что такое? 50 00:04:25,420 --> 00:04:26,600 Ты что тут делаешь? 51 00:04:26,890 --> 00:04:28,360 – Ничего. – Пошли. 52 00:04:31,330 --> 00:04:32,330 Давай! 53 00:04:55,990 --> 00:04:57,830 ЧАСЫ ДЬЯВОЛА 54 00:06:18,060 --> 00:06:20,520 АЭРОПОРТ МАЛАГИ, ИСПАНИЯ 55 00:06:26,910 --> 00:06:28,030 Иди за мной. 56 00:06:35,430 --> 00:06:36,340 Мужик! 57 00:06:36,360 --> 00:06:38,020 ⠀ ⠀⠀⠀ – Добро пожаловать! – Как дела?⠀ 58 00:06:38,040 --> 00:06:40,720 ⠀⠀⠀⠀– Добрались хорошо?⠀ – Отлично, босс. 59 00:06:40,960 --> 00:06:43,250 Механик! Завтракать будешь? 60 00:06:49,130 --> 00:06:50,780 Сок вместо шампанского? 61 00:06:53,680 --> 00:06:56,920 От шампанского с утра да на пустой желудок голова заболит. 62 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 Не мой случай. 63 00:06:58,840 --> 00:07:03,160 Но, заболи голова у меня, я пил бы, пока боль не пройдёт. 64 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Я прав? 65 00:07:04,420 --> 00:07:05,980 Ему учиться и учиться. 66 00:07:07,260 --> 00:07:08,070 Да? 67 00:07:10,280 --> 00:07:11,130 Понял. 68 00:07:12,240 --> 00:07:13,320 Самолёт готов. 69 00:07:14,820 --> 00:07:15,820 Идём. 70 00:07:16,070 --> 00:07:17,070 Куда мы? 71 00:07:17,920 --> 00:07:19,660 В одно волшебное место. 72 00:07:21,790 --> 00:07:22,760 Забери. 73 00:07:24,400 --> 00:07:25,670 Это то, что я думаю? 74 00:07:31,410 --> 00:07:32,920 Счастливо, босс. 75 00:07:47,040 --> 00:07:48,760 У тебя на ремне микрофон. 76 00:07:49,740 --> 00:07:51,440 Просто нажми на кнопку. 77 00:07:52,340 --> 00:07:54,920 Казалось бы, чего проще, но это не так. 78 00:07:56,140 --> 00:07:57,660 Твой враг сидит напротив. 79 00:07:58,300 --> 00:07:59,860 И тело сковывает страх. 80 00:08:00,610 --> 00:08:01,890 Тут нужна смелость. 81 00:08:03,060 --> 00:08:05,060 И полное отсутствие совести. 82 00:08:10,420 --> 00:08:12,220 Как там ситуация с женой? 83 00:08:12,510 --> 00:08:13,670 А ты как думаешь? 84 00:08:15,080 --> 00:08:16,540 Что бы ты сделал на моём месте? 85 00:08:17,180 --> 00:08:18,620 Лично мне это не грозит. 86 00:08:19,360 --> 00:08:22,210 Я бы не стал жить с женщиной, которая вечно ругается. 87 00:08:23,440 --> 00:08:25,300 Мы с Флавией вместе много лет. 88 00:08:25,600 --> 00:08:27,630 Думай что хочешь, но она любит меня. 89 00:08:29,210 --> 00:08:30,600 Ты в курсе, что я женат? 90 00:08:32,640 --> 00:08:33,940 У меня и сын есть. 91 00:08:36,140 --> 00:08:38,040 Кольцо не ношу из осторожности. 92 00:08:41,740 --> 00:08:43,560 Я скоро отойду от дел. 93 00:08:45,120 --> 00:08:47,130 Хочу проводить всё время с семьёй. 94 00:08:47,480 --> 00:08:49,400 Заживу так, как всегда мечтал. 95 00:08:52,130 --> 00:08:52,990 А ты? 96 00:08:54,570 --> 00:08:56,830 – Что я? – Ты доволен жизнью? 97 00:09:01,210 --> 00:09:03,560 Ладно. Это не моё дело. 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,620 Я по-дружески спросил. 99 00:09:09,780 --> 00:09:10,850 Замёрз, что ли? 100 00:09:11,780 --> 00:09:12,820 Есть немного. 101 00:09:15,400 --> 00:09:16,340 Держи. 102 00:09:17,820 --> 00:09:19,120 Лететь ещё долго. 103 00:09:20,060 --> 00:09:21,400 Смотри не заболей. 104 00:09:23,700 --> 00:09:24,630 Спасибо. 105 00:09:43,420 --> 00:09:47,040 АЭРОПОРТ ГОРОДА АМУАЙ, ВЕНЕСУЭЛА 106 00:09:50,230 --> 00:09:52,520 Добро пожаловать на другое полушарие, механик. 107 00:09:53,160 --> 00:09:54,690 Тут рай для негодяев! 108 00:10:28,130 --> 00:10:29,580 Впервые в Венесуэле? 109 00:10:31,540 --> 00:10:32,360 Да. 110 00:10:33,200 --> 00:10:34,300 Наслаждайся. 111 00:10:35,080 --> 00:10:36,690 Этот раз не последний. 112 00:10:37,940 --> 00:10:39,840 Всё от тебя зависит, механик. 113 00:10:40,950 --> 00:10:44,010 Только не... Не «десепьсьони», как сказать? 114 00:10:45,220 --> 00:10:47,660 – Не разочаруй. – Точно. 115 00:11:06,040 --> 00:11:08,190 Добро пожаловать в семейное гнездо! 116 00:11:08,950 --> 00:11:10,000 Моя нора! 117 00:11:12,460 --> 00:11:15,220 – Дорогу. – Он не любит итальянцев. 118 00:11:16,080 --> 00:11:17,780 Даже наполовину испанцев, как я? 119 00:11:17,810 --> 00:11:22,140 Братишка! Добро пожаловать домой. Как ты, дорогой? 120 00:11:22,700 --> 00:11:24,160 Это мой младший брат. 121 00:11:24,790 --> 00:11:25,790 Дамиан. 122 00:11:26,220 --> 00:11:28,900 – Очень приятно, Марко. – Я знаю, мы все знаем! 123 00:11:28,930 --> 00:11:30,320 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Рафа, он старший. 124 00:11:30,340 --> 00:11:33,520 Стойте! Не расходитесь! ⠀⠀⠀⠀Я сейчас, секунду!⠀⠀⠀ 125 00:11:34,140 --> 00:11:37,500 Ну-ка, расставь ноги и подними руки, вот так... 126 00:11:37,530 --> 00:11:39,610 Педрито хочет ⠀⠀на тебя взглянуть.⠀⠀ 127 00:11:42,280 --> 00:11:44,660 Извини, механик, таковы правила! 128 00:11:44,840 --> 00:11:46,090 Итальянец! 129 00:11:50,200 --> 00:11:51,560 Как тебе, нравится? 130 00:11:51,660 --> 00:11:54,400 Итальянец! Как поёт, восторг! 131 00:11:59,200 --> 00:12:00,630 Что в карманах, показывай! 132 00:12:02,380 --> 00:12:03,380 Что это? 133 00:12:04,250 --> 00:12:05,560 С телефоном нельзя! 134 00:12:09,370 --> 00:12:10,320 Рафа! 135 00:12:11,240 --> 00:12:12,740 Какого чёрта? 136 00:12:13,100 --> 00:12:16,420 Хватит, синьора. ⠀⠀⠀А ты убери попугая.⠀⠀ 137 00:12:18,490 --> 00:12:19,440 Пошла прочь. 138 00:12:21,750 --> 00:12:23,550 Клоунаду я терпеть не стану. 139 00:12:23,790 --> 00:12:25,870 В чём дело? Мы ему такой подарок сделали! 140 00:12:25,900 --> 00:12:27,580 Подарок привёз я. 141 00:12:33,080 --> 00:12:36,320 Помните ублюдка, который ⠀⠀обманул нас и сбежал? 142 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 Я его нашёл. 143 00:12:47,950 --> 00:12:50,910 ⠀⠀Всё, хватит глупостей, ⠀ идём ужинать. 144 00:12:50,930 --> 00:12:51,830 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀Вот оно.⠀⠀⠀ 145 00:12:52,150 --> 00:12:53,730 Истинное лицо Аурелио. 146 00:12:53,920 --> 00:12:55,780 Он и раньше его не прятал. 147 00:12:56,560 --> 00:12:58,960 Но теперь оно предстало во всей красе. 148 00:12:59,400 --> 00:13:03,760 Сейчас ты познакомишься с самой красивой и опасной женщиной на свете. 149 00:13:03,780 --> 00:13:05,120 Прошу, перестань. 150 00:13:05,480 --> 00:13:06,600 Знаешь почему? 151 00:13:06,880 --> 00:13:08,920 Потому что я его сестра. 152 00:13:10,050 --> 00:13:12,080 Марисоль. Очень приятно. 153 00:13:13,240 --> 00:13:15,610 – Взаимно. – Преданная жена Нерона. 154 00:13:16,180 --> 00:13:17,380 Да, это я. 155 00:13:18,210 --> 00:13:20,760 Идём. Покажу твою комнату. 156 00:13:30,280 --> 00:13:32,250 ГЕНУЯ 157 00:13:38,620 --> 00:13:41,750 – Ну что? Вы его отследили? – Пока нет. 158 00:13:43,140 --> 00:13:44,420 Сигнал пропал здесь. 159 00:13:44,720 --> 00:13:46,280 С тех пор мы его не видели. 160 00:13:46,360 --> 00:13:47,580 Это невозможно! 161 00:13:47,790 --> 00:13:50,640 Я думаю, Аурелио создаёт помехи глушителем. 162 00:13:51,380 --> 00:13:52,720 Нельзя его обойти? 163 00:13:53,160 --> 00:13:54,160 Отсюда нельзя. 164 00:13:55,050 --> 00:13:57,230 Продолжайте мониторить и держите меня в курсе. 165 00:13:57,920 --> 00:13:59,290 Мы их недооценили. 166 00:14:00,020 --> 00:14:01,420 И плохо подготовились. 167 00:14:05,320 --> 00:14:09,200 Я хочу выпить за нашего нового друга. За Марко! 168 00:14:10,210 --> 00:14:13,470 И за мою семью! Особенно за Марисоль. 169 00:14:13,860 --> 00:14:16,780 ⠀⠀Давно я не видел её ⠀такой счастливой.⠀ 170 00:14:17,310 --> 00:14:19,400 ⠀⠀Может, это у неё⠀⠀ от разлуки с мужем? 171 00:14:22,620 --> 00:14:23,450 Нет! 172 00:14:24,240 --> 00:14:26,900 Нерон, конечно, не подарок, но её носит на руках. 173 00:14:27,480 --> 00:14:31,500 ⠀⠀Пусть любовь и не всегда⠀ бывает взаимной, я прав, механик? 174 00:14:33,640 --> 00:14:37,790 Но это не их случай. Марисоль Нерона обожает, так ведь? 175 00:14:38,480 --> 00:14:39,600 Конечно. 176 00:14:40,410 --> 00:14:43,080 Вот и хорошо. За нас! 177 00:14:50,750 --> 00:14:52,780 С вашего позволения, я пойду. 178 00:14:53,470 --> 00:14:57,260 Я устал, а завтра тяжёлый день. ⠀⠀⠀⠀Хорошего вечера!⠀⠀⠀ 179 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 А что будет завтра? 180 00:15:00,440 --> 00:15:03,390 Завтра ты поймёшь, зачем приехал, механик. 181 00:15:03,910 --> 00:15:05,130 Не бери в голову. 182 00:15:05,560 --> 00:15:07,660 Отдыхай, наслаждайся вечером. 183 00:15:09,680 --> 00:15:11,740 Не обижайте его! 184 00:15:12,760 --> 00:15:14,220 Доброй ночи. 185 00:15:33,860 --> 00:15:36,680 Прости, но, по-моему, ты ошиблась комнатой. 186 00:15:37,040 --> 00:15:38,720 А мне так не кажется. 187 00:15:40,980 --> 00:15:42,990 Не ожидал, что я говорю по-итальянски? 188 00:15:45,070 --> 00:15:47,840 В постели многому можно научиться. 189 00:15:57,140 --> 00:15:59,240 Нет, погоди, погоди. 190 00:15:59,340 --> 00:16:01,340 – Я что, тебе не нравлюсь? ⠀⠀⠀– Нет-нет...⠀⠀⠀ 191 00:16:01,390 --> 00:16:04,420 Дело не в тебе, ты прекрасна, но давай не будем. 192 00:16:07,130 --> 00:16:09,480 Твоей жене очень повезло. 193 00:16:28,440 --> 00:16:29,790 Нет, прошу, не надо. 194 00:16:29,810 --> 00:16:32,040 Что такое? ⠀⠀⠀Это я виновата?⠀⠀⠀ 195 00:16:32,070 --> 00:16:34,190 Нет, но тебе придётся уйти, сейчас. 196 00:16:34,410 --> 00:16:36,740 – Нет, постой! – Прошу тебя, уходи. 197 00:16:36,770 --> 00:16:39,620 Мне заплатили, чтобы я провела с тобой всю ночь. 198 00:16:39,650 --> 00:16:43,240 Если я уйду сейчас, они разозлятся, не гони меня. 199 00:16:50,540 --> 00:16:53,580 – Его номер недоступен. – Он сказал, что перезвонит? 200 00:16:54,680 --> 00:16:56,300 Что, по-твоему, случилось? 201 00:16:56,520 --> 00:16:58,000 – Ничего. – Скажи! 202 00:16:58,160 --> 00:16:59,280 Не знаю, Джой. 203 00:16:59,440 --> 00:17:02,080 – Не знаю, что и думать. – Ты же знаешь папу. 204 00:17:02,490 --> 00:17:04,240 Когда дело касается работы, 205 00:17:04,410 --> 00:17:06,220 он теряет счёт времени. 206 00:17:06,480 --> 00:17:08,790 Будь его воля, сидел бы до бесконечности. 207 00:17:11,340 --> 00:17:15,120 Помнишь тот раз, когда он три дня подряд торчал в мастерской? 208 00:17:15,780 --> 00:17:19,480 Не приноси ты ему поесть, он бы точно умер с голоду! 209 00:17:21,210 --> 00:17:23,000 У папы полно недостатков. 210 00:17:23,100 --> 00:17:24,420 Но он любит нас. 211 00:17:25,450 --> 00:17:27,120 Вернётся и всё объяснит. 212 00:17:53,220 --> 00:17:55,120 С добрым утром, просыпайся. 213 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 Возьми меня с собой. 214 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 Я не... 215 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 Я не могу! 216 00:18:23,160 --> 00:18:25,970 Придётся, иначе я всё расскажу Аурелио. 217 00:18:32,160 --> 00:18:33,810 Теперь мы сообщники. 218 00:18:38,160 --> 00:18:38,980 Да. 219 00:18:45,240 --> 00:18:47,580 – Собирайся, механик, Аурелио ждёт. – Да. 220 00:18:48,170 --> 00:18:50,180 И плавки надень – едем на пляж. 221 00:18:51,510 --> 00:18:52,440 Бегом! 222 00:18:57,310 --> 00:18:58,940 Выбор за тобой. 223 00:19:11,260 --> 00:19:12,930 Это всё твои рабочие? 224 00:19:13,900 --> 00:19:15,000 Это не рабочие. 225 00:19:15,680 --> 00:19:16,720 Это инженеры. 226 00:19:18,240 --> 00:19:21,560 Посмотрим, чему их может научить механик из Бокка ди Магры. 227 00:19:23,510 --> 00:19:25,560 – Как дела, Карлитос? ⠀– Привет, дружище!⠀ 228 00:19:25,760 --> 00:19:27,370 – Карлос Тенерос. – Привет! 229 00:19:27,420 --> 00:19:29,520 Лучший морской инженер Венесуэлы. 230 00:19:29,550 --> 00:19:31,460 Он настоящий гений, хоть и бандит. 231 00:19:31,760 --> 00:19:33,200 Очень приятно. 232 00:19:34,150 --> 00:19:35,400 Взаимно. 233 00:19:36,120 --> 00:19:36,960 Идём, 234 00:19:37,350 --> 00:19:38,660 покажу тебе кое-что. 235 00:19:39,620 --> 00:19:41,080 Жидкий азот. 236 00:19:41,700 --> 00:19:43,880 Пластик замерзает и крошится, как лёд. 237 00:19:58,660 --> 00:20:01,560 Наши люди ввозят их в Испанию и сбрасывают в море. 238 00:20:01,960 --> 00:20:04,370 Но подбирать надо быстро, а то утонут. 239 00:20:04,470 --> 00:20:06,830 Для этого нам и нужны быстрые лодки. 240 00:20:06,830 --> 00:20:07,940 И надёжные. 241 00:20:07,960 --> 00:20:10,120 Нынешняя модель – детище Карлоса. 242 00:20:10,460 --> 00:20:14,760 Два мотора по 600 лошадиных сил, улучшенные поршни и винты, 243 00:20:14,940 --> 00:20:18,660 максимальная скорость 50 узлов, полная безопасность! 244 00:20:18,690 --> 00:20:19,810 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Просто молния! 245 00:20:21,570 --> 00:20:23,200 Ты создашь свой прототип. 246 00:20:23,740 --> 00:20:25,110 Посмотрим, чего ты сто́ишь. 247 00:20:34,400 --> 00:20:36,440 – Сколько у меня времени? – Мало. 248 00:20:37,630 --> 00:20:39,600 А как быстро тонет эта штука? 249 00:20:40,820 --> 00:20:41,880 Очень быстро. 250 00:20:50,420 --> 00:20:53,580 Лодки Карлоса справляются за десять-тридцать секунд! 251 00:21:00,530 --> 00:21:01,520 А твои? 252 00:21:06,360 --> 00:21:09,350 Нужны инструменты и два винта по 26! 253 00:21:09,400 --> 00:21:10,260 Принеси. 254 00:21:42,300 --> 00:21:43,120 Готово. 255 00:22:03,420 --> 00:22:04,830 Давай, давай! 256 00:22:14,020 --> 00:22:14,890 Пошёл! 257 00:22:24,210 --> 00:22:25,290 ⠀⠀Дай-ка мне.⠀ 258 00:22:53,720 --> 00:22:55,980 Готово. Готово! 259 00:22:56,920 --> 00:22:59,120 Тридцать пять целых и пять сотых секунды. 260 00:23:00,260 --> 00:23:03,520 Проблема не в лодке, а в пилоте. Он не умеет ездить. 261 00:23:03,550 --> 00:23:06,930 – Но это наш лучший пилот. – Значит, плохо старался. 262 00:23:07,690 --> 00:23:11,350 Чушь собачья! Вы, итальянцы, ⠀⠀вечно оправдываетесь.⠀ 263 00:23:11,380 --> 00:23:13,390 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀Надо уметь проигрывать.⠀ 264 00:23:15,290 --> 00:23:19,100 – Отзови своего неуча, я сам поведу! ⠀– Ну, посмотрим.⠀⠀ 265 00:23:21,660 --> 00:23:22,740 Давай. 266 00:23:23,180 --> 00:23:24,180 Твоя очередь. 267 00:23:25,310 --> 00:23:26,370 На берег. 268 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 Покажи класс. 269 00:23:28,400 --> 00:23:29,760 Тогда я ещё не знал, 270 00:23:29,840 --> 00:23:32,400 что в тот самый момент рисковал жизнью. 271 00:23:32,420 --> 00:23:33,320 Пошёл! 272 00:23:47,500 --> 00:23:48,960 Давай-давай! 273 00:23:49,200 --> 00:23:50,100 Вперёд! 274 00:24:03,200 --> 00:24:04,500 Да! Есть! 275 00:24:26,110 --> 00:24:27,230 Готово! 276 00:24:29,290 --> 00:24:31,110 Сукин сын... 277 00:24:31,300 --> 00:24:33,420 Двадцать восемь секунд, обогнал на семь. 278 00:24:33,880 --> 00:24:35,360 Ловкий ублюдок... 279 00:24:54,430 --> 00:24:55,700 Какой бардак... 280 00:24:55,820 --> 00:24:59,340 Только посмотри – весь стол завален, ты никогда за собой не убираешь! 281 00:24:59,440 --> 00:25:01,130 За порядком одна я слежу! 282 00:25:01,160 --> 00:25:03,880 Мне нужна помощь! Потому что одна я не справлюсь! 283 00:25:04,460 --> 00:25:05,740 И здесь тоже, что это... 284 00:25:10,480 --> 00:25:11,810 Прости меня, прости... 285 00:25:13,700 --> 00:25:15,080 Прости, родная... 286 00:25:23,520 --> 00:25:26,650 Я приходил сюда в детстве. Смотрел на закат с матерью. 287 00:25:29,880 --> 00:25:31,020 Здесь чудесно. 288 00:25:31,500 --> 00:25:32,560 Да, чудесно. 289 00:25:33,570 --> 00:25:34,800 И грустно. 290 00:25:35,820 --> 00:25:37,280 Потому что её уже нет. 291 00:25:39,800 --> 00:25:41,290 Я рано потерял мать. 292 00:25:42,750 --> 00:25:45,390 Мой ублюдок-папаша бросил её в самый тяжёлый момент. 293 00:25:46,570 --> 00:25:48,620 Ты не представляешь, как я по ней тоскую. 294 00:25:49,260 --> 00:25:50,340 Представляю. 295 00:25:52,710 --> 00:25:55,380 Мне было одиннадцать, когда море забрало мою мать. 296 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 Мне жаль. 297 00:25:59,670 --> 00:26:01,370 Но самое страшное в том... 298 00:26:03,400 --> 00:26:06,320 что со временем я позабыл её лицо, её голос... 299 00:26:08,060 --> 00:26:09,800 Она мне больше не снится. 300 00:26:11,710 --> 00:26:13,060 Чтобы её представить, 301 00:26:13,420 --> 00:26:14,830 придётся её выдумать. 302 00:26:17,420 --> 00:26:19,150 Я никому не говорил об этом. 303 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 Я тоже. 304 00:26:26,530 --> 00:26:27,530 Так и было. 305 00:26:27,830 --> 00:26:30,280 Этими переживаниями я не делился ни с кем. 306 00:26:30,850 --> 00:26:32,800 Кажется, он тоже говорил от души. 307 00:26:33,670 --> 00:26:35,670 Аурелио относился ко мне как к другу. 308 00:26:36,090 --> 00:26:38,690 Нет, лучше – как к брату. 309 00:26:39,790 --> 00:26:41,330 А я был предателем. 310 00:26:41,350 --> 00:26:42,350 Слушай, 311 00:26:43,400 --> 00:26:45,130 когда мне можно поехать домой? 312 00:26:46,750 --> 00:26:47,680 Скоро. 313 00:26:49,960 --> 00:26:51,520 Почти неделя прошла. 314 00:26:52,990 --> 00:26:53,950 Держи. 315 00:26:54,500 --> 00:26:55,630 Позвони жене. 316 00:26:56,580 --> 00:26:59,640 Сегодня приедет важный гость, не хочу, чтобы ты нервничал. 317 00:27:04,010 --> 00:27:04,940 Давай! 318 00:28:10,110 --> 00:28:11,680 – Тебе идёт. – Да уж... 319 00:28:12,000 --> 00:28:13,610 Это не мой стиль, хотя... 320 00:28:14,630 --> 00:28:16,320 Сколько людей на тебя работает? 321 00:28:17,090 --> 00:28:19,360 Больше, чем ты можешь представить, механик. 322 00:28:21,440 --> 00:28:22,440 Погоди... 323 00:28:24,820 --> 00:28:26,360 Сегодня утром, на пляже... 324 00:28:27,680 --> 00:28:29,360 Мы говорили у всех на виду. 325 00:28:30,010 --> 00:28:32,370 Ты не боишься, что кто-то донесёт в полицию? 326 00:28:32,910 --> 00:28:34,280 Мы как одна семья. 327 00:28:34,560 --> 00:28:37,090 Я забочусь о них, они отвечают мне тем же. 328 00:28:39,880 --> 00:28:41,740 Пойдём-ка, поприветствуем гостя. 329 00:28:42,630 --> 00:28:43,560 Кто он? 330 00:28:45,540 --> 00:28:48,820 Тот, кто убил бы тебя, не победи ты сегодня. 331 00:28:50,090 --> 00:28:51,880 Дорогой мой механик! 332 00:29:36,070 --> 00:29:37,280 Пошли. 333 00:29:37,540 --> 00:29:39,210 Вот так, за мной. 334 00:29:44,350 --> 00:29:46,440 – Арболеда! – Аурелио! 335 00:29:46,470 --> 00:29:47,490 Дружище! 336 00:29:49,030 --> 00:29:51,600 – Как жизнь? – Лучше некуда. Прошу! 337 00:29:58,540 --> 00:30:00,020 Это и есть механик? 338 00:30:02,690 --> 00:30:06,120 Здорово ты Карлоса проучил. Молодец! 339 00:30:06,620 --> 00:30:09,480 Он тот ещё хитрый ⠀⠀⠀⠀сукин сын!⠀⠀⠀ 340 00:30:10,160 --> 00:30:12,560 ⠀Если бы не дифирамбы⠀ ⠀Аурелио в твою честь,⠀ 341 00:30:12,580 --> 00:30:14,560 я бы не спешил тебе доверять. 342 00:30:16,530 --> 00:30:19,930 Итальянцы – нация поэтов, путешественников и лгунов. 343 00:30:21,200 --> 00:30:22,840 Вы говорите по-итальянски? 344 00:30:22,920 --> 00:30:25,380 Плохо. А вот понимаю хорошо. 345 00:30:25,980 --> 00:30:28,290 При моей работе надо понимать всё. 346 00:30:28,320 --> 00:30:30,820 Вот ты, например, боишься. 347 00:30:30,850 --> 00:30:32,920 Я не очень люблю собак. 348 00:30:33,230 --> 00:30:34,640 Похоже, это взаимно. 349 00:30:36,500 --> 00:30:39,580 Это аргентинские сторожевые псы. 350 00:30:39,710 --> 00:30:42,920 ⠀⠀Бедренную кость коровы⠀⠀ ломают одним укусом. 351 00:30:43,240 --> 00:30:45,220 Знаешь, сколько их осталось в мире? 352 00:30:46,860 --> 00:30:47,990 ⠀⠀Два.⠀⠀ 353 00:30:48,400 --> 00:30:51,780 Люди вывели эту породу, ⠀а потом сами и уничтожили. ⠀ 354 00:30:52,000 --> 00:30:53,630 Слишком опасные псы. 355 00:30:54,000 --> 00:30:55,060 Но ты их держишь. 356 00:30:55,450 --> 00:30:59,060 Мне нравится обладать редкими вещами. 357 00:31:03,430 --> 00:31:06,100 Эти псы бесценны. И дело не в том, что их мало. 358 00:31:07,100 --> 00:31:10,420 Они верные, они приносят пользу... 359 00:31:11,410 --> 00:31:13,930 А ещё их невозможно подкупить! 360 00:31:19,740 --> 00:31:22,750 Ужин подан. Прошу. 361 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Идём. 362 00:31:30,980 --> 00:31:33,850 Дети, значит, раскручивают пиньяту, 363 00:31:33,870 --> 00:31:38,180 один разбивает её палкой – и ему прилетает лодкой по темени! 364 00:31:39,260 --> 00:31:40,860 Праздник-то у наркобарона! 365 00:31:50,020 --> 00:31:52,490 Как тебе наше новое ⠀⠀приобретение?⠀⠀ 366 00:31:53,100 --> 00:31:56,990 Благодаря ему мы подберём любой груз и не потеряем ни грамма товара. 367 00:31:57,020 --> 00:32:02,340 Неплохо, очень даже. Но в данный момент ⠀⠀меня интересует другое.⠀⠀ 368 00:32:02,600 --> 00:32:06,170 Проси что хочешь. Ты тут главный, Арболеда! 369 00:32:06,990 --> 00:32:11,920 – Умоляю, не отпускай меня с ним. – Что ж, пойду прилягу. 370 00:32:12,130 --> 00:32:13,500 До скорого. 371 00:32:19,550 --> 00:32:20,550 Подъём. 372 00:32:28,210 --> 00:32:29,210 Детка? 373 00:32:33,050 --> 00:32:34,030 Пабло. 374 00:32:43,230 --> 00:32:46,000 – Пошли. – Я не хочу, пожалуйста, я не хочу! 375 00:32:49,980 --> 00:32:50,980 Я не хочу... 376 00:32:51,910 --> 00:32:54,480 Аурелио... Аурелио, послушай... 377 00:32:56,560 --> 00:32:57,960 Орхидею я сам хотел. 378 00:33:00,560 --> 00:33:02,550 Ничего, механик, тебе другую пришлём. 379 00:33:03,020 --> 00:33:05,340 Нет-нет, послушай... Я хочу её. 380 00:33:06,760 --> 00:33:09,760 Берегись, механик. К шлюхам не привязываются. 381 00:33:10,090 --> 00:33:12,300 Они пойдут за тем, кто больше заплатит. 382 00:33:18,360 --> 00:33:19,360 Марко... 383 00:33:34,220 --> 00:33:35,680 Теперь мы сообщники. 384 00:33:39,290 --> 00:33:40,470 Выбор за тобой. 385 00:35:24,680 --> 00:35:25,680 Доброе утро! 386 00:35:42,940 --> 00:35:43,990 Где Орхидея? 387 00:35:59,910 --> 00:36:01,210 Он не в настроении. 388 00:36:04,660 --> 00:36:05,980 Да, но где Орхидея? 389 00:36:08,240 --> 00:36:10,720 Некоторые профессии опасны для жизни, механик. 390 00:36:42,800 --> 00:36:44,380 – Что ты здесь забыл? – Ничего. 391 00:36:44,400 --> 00:36:45,880 Проваливай! 392 00:36:46,720 --> 00:36:47,630 Ладно... 393 00:37:22,050 --> 00:37:23,330 Я скоро позвоню. 394 00:37:24,550 --> 00:37:26,040 Куда делась Орхидея? 395 00:37:26,500 --> 00:37:28,000 Тебя это не касается. 396 00:37:34,640 --> 00:37:36,990 Не тех ты женщин выбираешь, механик! 397 00:37:39,590 --> 00:37:40,940 Как друг говорю! 398 00:37:45,440 --> 00:37:46,560 Стойте, синьор! 399 00:37:47,590 --> 00:37:49,370 Вы забыли ваш ремень! 400 00:37:52,820 --> 00:37:53,640 Спасибо. 401 00:37:53,670 --> 00:37:55,150 Орхидея спасла мне жизнь. 402 00:37:57,080 --> 00:37:58,720 Она сохранила мой секрет. 403 00:37:59,880 --> 00:38:02,440 Пусть даже он мог спасти её саму. 404 00:38:04,890 --> 00:38:06,440 Застегни рубашку. 405 00:38:19,000 --> 00:38:20,480 Ты в курсе, что я женат? 406 00:38:20,760 --> 00:38:22,440 Я скоро отойду от дел. 407 00:38:22,750 --> 00:38:24,660 Хочу проводить всё время с семьёй. 408 00:38:25,040 --> 00:38:27,000 Заживу так, как всегда мечтал. 409 00:38:31,880 --> 00:38:33,480 Почему так мало записали? 410 00:38:34,030 --> 00:38:36,880 – Потому что больше не смог. – Не смогли или не захотели? 411 00:38:36,980 --> 00:38:39,820 Плавки, вообще-то, ремень не предусматривают. 412 00:38:39,840 --> 00:38:41,440 Вы не знаете, что там было! 413 00:38:41,500 --> 00:38:43,180 Аурелио и то мне больше верит! 414 00:38:43,200 --> 00:38:45,120 – Так вот, в чём проблема. – Пошли вы! 415 00:38:45,150 --> 00:38:47,160 Тихо, давайте успокоимся! 416 00:38:47,200 --> 00:38:49,140 Первым делом изучим улики, 417 00:38:49,170 --> 00:38:51,600 ваши записи могут очень нам помочь. 418 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Возьмите. 419 00:38:54,820 --> 00:38:57,070 Хочешь знать, почему Аурелио мне доверяет? 420 00:38:57,090 --> 00:38:57,910 Да. 421 00:38:58,170 --> 00:38:59,460 Вот сам его и спроси. 422 00:38:59,480 --> 00:39:01,880 Уверен, он с радостью ответит. 423 00:39:13,360 --> 00:39:15,060 Я перестаю понимать Вексину. 424 00:39:19,640 --> 00:39:22,160 В этой истории у меня странная роль. 425 00:39:23,220 --> 00:39:26,160 Преступники – это парни с кучей грязных денег. 426 00:39:26,700 --> 00:39:28,820 Полицейские – это парни со значками. 427 00:39:29,660 --> 00:39:31,600 А я преступник без денег 428 00:39:32,240 --> 00:39:34,280 и полицейский без значка. 429 00:39:35,650 --> 00:39:36,920 Я не тот и не этот. 430 00:39:37,520 --> 00:39:38,920 Я просто пешка, 431 00:39:39,920 --> 00:39:41,800 затесавшаяся среди больших фигур. 432 00:39:47,170 --> 00:39:48,290 Привет, милая. 433 00:39:48,640 --> 00:39:52,400 Марко, в чём дело? Я звонила сто раз, ты неделю был недоступен! 434 00:39:52,430 --> 00:39:55,140 – Я был там, где не ловит сигнал. – Да? И где же? 435 00:39:55,430 --> 00:39:59,360 В доме Аурелио, на море, я тебе звонил, ты не ответила. 436 00:39:59,560 --> 00:40:01,630 Я покажу тебе кое-что, идём, давай. 437 00:40:02,180 --> 00:40:03,280 Вот, смотри. 438 00:40:03,630 --> 00:40:05,130 Это тоже из дьютифри? 439 00:40:05,580 --> 00:40:08,600 Тебе придётся всё объяснить, потому что я уже с ума схожу! 440 00:40:08,660 --> 00:40:13,100 Пистолет, полиция, поездки в Испанию... Ради бога, во что ты вляпался? 441 00:40:18,300 --> 00:40:19,650 Кому ты звонишь? 442 00:40:20,400 --> 00:40:22,190 – Аурелио. – Аурелио? 443 00:40:26,200 --> 00:40:27,320 Алло, Аурелио! 444 00:40:27,880 --> 00:40:29,720 Послушай, это твой Порше? 445 00:40:30,280 --> 00:40:31,310 Нет, твой. 446 00:40:31,510 --> 00:40:32,800 А что, не нравится? 447 00:40:33,150 --> 00:40:35,980 Нравится, но это слишком, я не могу его принять. 448 00:40:36,080 --> 00:40:39,480 Не слишком, механик. Хочу, чтобы ты знал, как я тобой доволен. 449 00:40:39,540 --> 00:40:41,000 Так у меня заведено. 450 00:40:41,890 --> 00:40:42,890 Папа! 451 00:40:42,980 --> 00:40:43,980 Папа! 452 00:40:44,000 --> 00:40:45,360 Привет, солнышко! 453 00:40:45,660 --> 00:40:48,610 – Куда ты пропал? – По работе ездил, вот и всё. 454 00:40:48,750 --> 00:40:51,700 Но это в последний раз, больше я вас не брошу... 455 00:40:55,360 --> 00:40:57,710 – Значит, ты меня на танцы повезёшь? – Конечно. 456 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 Мы с мамой. 457 00:40:59,360 --> 00:41:02,180 – Ладно. – Хорошо, вот только нам уже пора, 458 00:41:02,210 --> 00:41:04,660 – ...а я ничего не могу найти. – Я тебе помогу. 459 00:41:04,690 --> 00:41:05,520 Давай. 460 00:41:06,280 --> 00:41:08,400 Обычно твои вещи валяются тут... 461 00:41:19,130 --> 00:41:20,130 Аурелио! 462 00:41:20,570 --> 00:41:21,990 Какого чёрта? 463 00:41:22,010 --> 00:41:25,130 Что, жена стояла рядом и мешала нормально разговаривать? 464 00:41:25,700 --> 00:41:27,700 Мне нужна ещё одна лодка. 465 00:41:27,960 --> 00:41:30,790 На этот раз у тебя всего пять дней, понял? 466 00:41:31,420 --> 00:41:33,480 Я щедро тебе заплачу, механик. 467 00:41:44,040 --> 00:41:46,120 – Всего хорошего! – До свидания. 468 00:41:58,460 --> 00:42:00,850 – Кого я вижу! – Чего он хотел? 469 00:42:00,880 --> 00:42:03,540 Сказал, что ты водишь дружбу не с теми людьми. 470 00:42:05,080 --> 00:42:06,840 Откуда ему знать, с кем я дружу? 471 00:42:07,400 --> 00:42:08,810 Так, может, сам расскажешь? 472 00:42:10,340 --> 00:42:11,840 Мне нечего скрывать. 473 00:42:12,280 --> 00:42:13,670 И нечего стыдиться! 474 00:42:13,680 --> 00:42:14,960 – Да? – Да. 475 00:42:15,160 --> 00:42:16,800 Действительно, всё же нормально. 476 00:42:17,340 --> 00:42:18,770 Это я странный! 477 00:42:19,120 --> 00:42:21,120 Всё, что происходит, нормально. 478 00:42:21,560 --> 00:42:24,640 Нормально, что тебя арестовывают на глазах у меня и твоей дочери. 479 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 Что ты исчезаешь, не сказав ни слова, 480 00:42:26,960 --> 00:42:29,600 – ...а пока тебя нет, к твоей двери... – Хватит. 481 00:42:29,680 --> 00:42:31,240 ...подгоняют Порше! 482 00:42:31,430 --> 00:42:33,230 Я был в командировке, папа. 483 00:42:33,380 --> 00:42:35,210 Порше мне подарил клиент. 484 00:42:35,260 --> 00:42:36,760 Надо же, какой подарок! 485 00:42:37,210 --> 00:42:39,830 Кто бы мне такой сюрприз сделал... 486 00:42:40,120 --> 00:42:42,400 Капурро говорит, ты торгуешь наркотой. 487 00:42:42,410 --> 00:42:44,830 – Капурро нагло врёт. – Нет, врёшь тут ты! 488 00:42:45,340 --> 00:42:47,180 Я с тобой говорю, стой, Марко! 489 00:42:48,620 --> 00:42:49,800 Не уходи, постой. 490 00:42:50,960 --> 00:42:52,840 Я тут отложил кое-что. 491 00:42:53,360 --> 00:42:56,170 Хотел помочь вам, пока не стал слишком стар. 492 00:42:56,380 --> 00:42:57,520 Тут немного, но... 493 00:42:57,800 --> 00:43:00,460 Хватит на ремонт мастерской или... 494 00:43:00,910 --> 00:43:03,600 Или чтобы выбраться из этой жуткой передряги. 495 00:43:03,700 --> 00:43:04,950 Возьми, умоляю. 496 00:43:07,440 --> 00:43:10,340 Не нужно, папа, спасибо. Сам разберусь. 497 00:43:14,850 --> 00:43:15,770 Марко! 498 00:43:16,610 --> 00:43:18,230 Да что с тобой происходит? 499 00:43:18,920 --> 00:43:20,950 Ничего, Якопо. Всё хорошо. 500 00:43:26,160 --> 00:43:28,500 Если папе станет плохо, то из-за тебя! 501 00:43:33,700 --> 00:43:34,700 Папа... 502 00:43:36,330 --> 00:43:38,270 – Что? – Он не доверяет... 503 00:43:38,880 --> 00:43:40,440 Он не доверяет нам. 504 00:43:41,000 --> 00:43:42,200 Всё, за работу. 505 00:43:42,820 --> 00:43:46,040 Папа, ну, не будь таким грустным, хватит, давай работать. 506 00:43:46,280 --> 00:43:47,400 Давай, соберись. 507 00:44:02,100 --> 00:44:03,590 Какой тёплый приём! 508 00:44:04,890 --> 00:44:06,110 Не надо оваций! 509 00:44:06,850 --> 00:44:07,950 Как работа? 510 00:44:09,680 --> 00:44:13,000 – Доделываем эти и можно отдавать. – Ещё не готово? 511 00:44:13,270 --> 00:44:14,530 Почему так медленно? 512 00:44:15,760 --> 00:44:18,340 – Но ты же исчез. – Что значит «исчез»? 513 00:44:18,360 --> 00:44:19,850 В каком смысле «исчез»? 514 00:44:20,420 --> 00:44:22,680 Ну, уехал ненадолго, и что? Вот он я! 515 00:44:23,390 --> 00:44:25,680 Мне перед вами за каждый шаг отчитываться? 516 00:44:25,700 --> 00:44:28,550 У нас пять дней, чтобы сделать такую же лодку. 517 00:44:28,560 --> 00:44:30,280 – Ясно? – Нет, это невозможно. 518 00:44:31,070 --> 00:44:33,200 – Куда делись Мануэль и Роман? – Ушли. 519 00:44:33,210 --> 00:44:34,020 Что? 520 00:44:34,620 --> 00:44:35,990 В городе такое болтают... 521 00:44:36,710 --> 00:44:37,880 Флавия тебе не сказала? 522 00:44:52,760 --> 00:44:55,080 Это аванс за новую лодку. 523 00:44:59,370 --> 00:45:01,580 Отлично показал себя в Венесуэле! 524 00:45:02,450 --> 00:45:05,670 В жизни не слышал, чтобы Аурелио так кем-то восхищался. 525 00:45:09,150 --> 00:45:11,040 Постарайся его не разочаровать. 526 00:45:14,170 --> 00:45:15,460 Он тебе доверяет. 527 00:45:16,180 --> 00:45:17,180 Механик... 528 00:45:31,940 --> 00:45:34,700 – Это сегодня привезли? – Буквально только что. 529 00:45:34,780 --> 00:45:35,980 Здесь вся сумма? 530 00:45:36,580 --> 00:45:37,580 Марко, 531 00:45:37,610 --> 00:45:40,370 – ...когда они приедут за лодкой? – Через пять дней. 532 00:45:40,400 --> 00:45:42,240 – Ты успеешь? – Конечно. 533 00:45:42,620 --> 00:45:44,040 И на этом всё кончится. 534 00:45:44,100 --> 00:45:46,520 – Вы и раньше так говорили! – Да. 535 00:45:46,690 --> 00:45:49,760 Но без тебя мы бы не узнали, что Аурелио заодно с Арболедой. 536 00:45:49,770 --> 00:45:51,840 – Так почему вы его не задержите? – Вот именно. 537 00:45:52,080 --> 00:45:53,570 Почему мы его не задержим? 538 00:45:53,800 --> 00:45:54,740 Улики! 539 00:45:55,240 --> 00:45:57,120 Ведение скрытой записи в Венесуэле 540 00:45:57,120 --> 00:45:59,440 не уполномочили местные власти. 541 00:45:59,440 --> 00:46:00,910 Этим уликам грош цена! 542 00:46:01,050 --> 00:46:03,980 – Ты понимаешь, что мы в тупике? – Вопрос чисто бюрократический. 543 00:46:04,010 --> 00:46:05,620 Мы не знали, куда тебя везут. 544 00:46:05,640 --> 00:46:08,060 Значит, всё было напрасно? Вы издеваетесь? 545 00:46:08,090 --> 00:46:09,920 Нет, бюрократия издевается! 546 00:46:09,920 --> 00:46:11,790 И не только над тобой. Над всеми! 547 00:46:12,000 --> 00:46:14,840 Как мы говорим в таких случаях? Мы почти у цели! 548 00:46:14,910 --> 00:46:16,310 Они у нас в руках! 549 00:46:19,600 --> 00:46:20,990 «Они у нас в руках!» 550 00:46:23,400 --> 00:46:24,800 «Они у нас в руках!» 551 00:46:26,250 --> 00:46:27,560 Пошёл ты, Марио! 552 00:46:27,600 --> 00:46:29,400 Идите вы все к чёрту! 553 00:46:30,360 --> 00:46:32,520 Пойду к Аурелио и всё ему расскажу! 554 00:46:32,560 --> 00:46:36,090 Что меня заставили работать на их вонючее управление! 555 00:46:36,170 --> 00:46:38,330 Всё расскажу, всю правду! 556 00:46:41,010 --> 00:46:43,200 Спокойно, механик. 557 00:46:45,310 --> 00:46:46,620 Я уже всё знаю. 558 00:46:52,380 --> 00:46:53,380 Нет! 559 00:47:13,840 --> 00:47:14,770 Спасибо. 560 00:47:23,730 --> 00:47:24,730 Что случилось? 561 00:47:25,330 --> 00:47:26,960 Ничего, небольшая авария. 562 00:48:02,160 --> 00:48:04,620 Полиция, на которую я работаю, мне не верит. 563 00:48:06,180 --> 00:48:09,640 Человек, которого я должен им сдать, верит мне слепо. 564 00:48:11,200 --> 00:48:12,640 Это правильный поступок. 565 00:48:13,690 --> 00:48:14,970 И очень низкий. 566 00:48:15,340 --> 00:48:16,280 Марко! 567 00:48:20,220 --> 00:48:21,600 Мы привезли технику. 568 00:48:21,600 --> 00:48:25,120 Вы обещали наблюдать, а не писать мне на лбу, что я предатель! 569 00:48:25,140 --> 00:48:28,800 Он дарит тебе подарки, верит тебе и не станет досматривать. 570 00:48:31,040 --> 00:48:34,970 Этот зверь гонит под 60 узлов, одна волна – и ваша техника за бортом! 571 00:48:34,990 --> 00:48:37,380 Всё пройдёт как по маслу. Хочешь всё закончить? 572 00:48:37,400 --> 00:48:40,320 Так вот это – единственный способ! Поставь GPS-трекер. 573 00:48:41,100 --> 00:48:44,080 Смотри! Снимешь – будешь иметь дело со мной. 574 00:48:44,080 --> 00:48:46,750 – Спокойно! Мы же на одной стороне! – Что-то непохоже! 575 00:48:51,960 --> 00:48:53,410 УПРАВЛЕНИЕ УГОЛОВНОГО РОЗЫСКА 576 00:48:53,630 --> 00:48:54,970 Спасибо, и вам. 577 00:49:00,450 --> 00:49:04,100 Вилья говорит, один из людей Аурелио покинул Испанию и едет сюда. 578 00:49:04,910 --> 00:49:08,440 Значит... Лодку забирают сегодня, максимум завтра? 579 00:49:08,900 --> 00:49:11,590 – Французскую полицию предупредили? – Конечно. 580 00:49:13,840 --> 00:49:15,360 И у нас есть их разрешение? 581 00:49:15,630 --> 00:49:16,800 Да, я же сказал. 582 00:49:28,740 --> 00:49:31,280 Это письмо – ответ на Ваш запрос. 583 00:49:31,540 --> 00:49:34,520 В данный момент он на стадии рассмотрения. 584 00:50:05,520 --> 00:50:06,730 Рановато ты! 585 00:50:07,370 --> 00:50:08,470 Торопишься? 586 00:50:08,600 --> 00:50:09,980 – Всё готово? – Да. 587 00:50:12,560 --> 00:50:14,840 Я усилил киль и оба двигателя. 588 00:50:15,210 --> 00:50:17,320 Летать будет не хуже самолёта. 589 00:50:20,970 --> 00:50:21,860 Отлично. 590 00:50:22,600 --> 00:50:24,980 Забираем сейчас же. Но есть новость. 591 00:50:25,860 --> 00:50:28,000 – Ты её поведёшь. – Я? 592 00:50:29,640 --> 00:50:30,640 Я не могу. 593 00:50:35,000 --> 00:50:36,980 Раз Аурелио решил, значит, можешь. 594 00:50:37,280 --> 00:50:40,440 Я даже семью не предупредил, почему Аурелио мне не сказал? 595 00:50:42,180 --> 00:50:43,240 Он послал меня. 596 00:50:44,400 --> 00:50:45,480 В чём проблема? 597 00:50:50,050 --> 00:50:50,940 Ладно. 598 00:50:53,080 --> 00:50:55,200 Что ж... Возьму тёплые вещи. 599 00:50:55,520 --> 00:50:57,000 Ночью в море холодно. 600 00:50:57,550 --> 00:50:59,040 – Давай быстрее! – Хорошо. 601 00:51:23,280 --> 00:51:25,520 – Ещё стаканчик? – Спасибо, мне хватит. 602 00:51:29,050 --> 00:51:29,990 Всё хорошо? 603 00:51:30,630 --> 00:51:31,110 МАРКО МЕРАНИ 604 00:51:31,140 --> 00:51:31,940 Да... 605 00:51:31,950 --> 00:51:32,610 МЕНЯ УВОЗЯТ. 606 00:51:32,640 --> 00:51:35,520 Забыл пожелать внучке спокойной ночи. 607 00:51:35,920 --> 00:51:38,160 Никогда не успеваю уложить дочь спать. 608 00:51:39,680 --> 00:51:41,140 Да и разбудить тоже. 609 00:52:13,900 --> 00:52:16,780 – Что это было? – А ты как думаешь? Рыба! 610 00:52:17,310 --> 00:52:18,260 Рыба? 611 00:52:18,580 --> 00:52:19,720 – Рыба? – Да! 612 00:52:19,740 --> 00:52:20,750 Допустим! 613 00:52:27,060 --> 00:52:30,260 ТРЕКЕР СОРВАЛСЯ, СКОРО БУДУ В ОТКРЫТОМ МОРЕ, ЧТО ТЕПЕРЬ? 614 00:52:33,180 --> 00:52:36,340 ТРЕКЕР СОРВАЛСЯ, СКОРО БУДУ В ОТКРЫТОМ МОРЕ, ЧТО ТЕПЕРЬ? 615 00:52:38,120 --> 00:52:39,360 УДАЛИТЬ СООБЩЕНИЕ? 616 00:52:44,470 --> 00:52:46,560 – Где мы? – Во Франции! 617 00:52:46,780 --> 00:52:47,970 Ниццу видно! 618 00:52:48,140 --> 00:52:51,600 Нет-нет, держись подальше от берега, иначе попадёмся! 619 00:52:51,630 --> 00:52:53,790 Здесь безопаснее, в море шторм! 620 00:52:54,520 --> 00:52:56,520 Во Франции я в розыске за отмывание денег, 621 00:52:56,550 --> 00:52:58,210 если поймают, мне конец! 622 00:53:06,720 --> 00:53:07,860 Почему мы встали? 623 00:53:07,940 --> 00:53:09,610 Сам не знаю, всё работает! 624 00:53:12,290 --> 00:53:13,900 Быстро, сматываемся! 625 00:53:15,800 --> 00:53:17,480 Нам нельзя здесь стоять! 626 00:53:19,470 --> 00:53:21,360 Заводи мотор, а то убью! 627 00:53:25,720 --> 00:53:28,140 – Заводи! – Не получается! 628 00:53:34,420 --> 00:53:35,630 Достань якорь! 629 00:54:41,180 --> 00:54:43,040 Куда же ты делся, Марко? 630 00:54:51,450 --> 00:54:54,150 Сейчас же заводи мотор, а то пристрелю! 631 00:55:17,240 --> 00:55:18,540 Выбрось пистолет! 632 00:55:19,300 --> 00:55:20,300 Быстро! 633 00:55:23,360 --> 00:55:27,160 Руки вверх, не двигаться! Это полиция! 634 00:55:27,160 --> 00:55:30,020 Руки вверх, не двигаться! 635 00:55:50,270 --> 00:55:51,640 Тебе конец, итальянец! 636 00:55:52,680 --> 00:55:53,810 Всё пропало! 637 00:56:02,050 --> 00:56:03,920 Перевод и субтитры: Сяо Лань 638 00:56:03,940 --> 00:56:06,640 Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 58108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.