All language subtitles for Gli.orologi.del.diavolo.S01E02.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:15,130 ДИСКЛЕЙМЕР Сюжет и видеоряд могут содержать события и сцены, запрещенные законодательством РФ. Администрация группы и переводчики не имеют к этому отношения, не несут за это ответственности, не дают этому моральной оценки и ни к чему не призывают. Перевод выполнен для популяризации итальянской культуры на добровольных началах, видео выложено исключительно в демонстрационных целях. Все права принадлежат авторам. 2 00:00:32,960 --> 00:00:38,120 Данный сериал основан на реальной истории, однако все персонажи и сюжетные повороты вымышлены. 3 00:01:38,790 --> 00:01:39,660 Мерани? 4 00:01:40,140 --> 00:01:41,080 Узнаёте? 5 00:01:41,920 --> 00:01:42,960 Идёмте со мной. 6 00:01:43,720 --> 00:01:45,540 Я только прилетел, меня жена ждёт. 7 00:01:45,970 --> 00:01:47,120 Вы ей уже звонили? 8 00:01:48,110 --> 00:01:50,870 – Ещё нет, как раз собирался. – Хорошо, отложите на потом. 9 00:01:50,950 --> 00:01:53,800 Закончим дела и я сам подвезу вас домой. 10 00:01:53,980 --> 00:01:56,020 А пока прошу вас выключить телефон. 11 00:01:56,210 --> 00:01:58,720 Жене потом скажете, что рейс задержали. 12 00:01:59,820 --> 00:02:00,800 Прошу за мной. 13 00:02:04,140 --> 00:02:06,060 ГЕНУЯ 14 00:02:07,730 --> 00:02:09,160 УПРАВЛЕНИЕ УГОЛОВНОГО РОЗЫСКА 15 00:02:11,600 --> 00:02:13,710 Все эти люди – члены клана Вискаино. 16 00:02:13,840 --> 00:02:15,380 Узнаёте кого-нибудь? 17 00:02:16,340 --> 00:02:17,620 – Да. – Да? 18 00:02:17,750 --> 00:02:18,550 Его. 19 00:02:19,100 --> 00:02:20,630 А ещё вот этого. 20 00:02:20,880 --> 00:02:23,000 Они были в том баре, их босс тоже. 21 00:02:24,240 --> 00:02:25,620 – Их босс? – Да. 22 00:02:26,880 --> 00:02:28,150 Можете показать? 23 00:02:29,300 --> 00:02:30,160 Вот он. 24 00:02:31,230 --> 00:02:32,120 Этот? 25 00:02:34,270 --> 00:02:35,510 – Это он? – Да. 26 00:02:36,820 --> 00:02:38,320 – Вы уверены? – На все сто. 27 00:02:38,840 --> 00:02:41,970 Он подарил мне часы, такие есть у всех членов клана. 28 00:02:46,620 --> 00:02:48,480 А мы-то думали, что это просто... 29 00:02:49,180 --> 00:02:51,820 – ...водитель, мелкая сошка. – Вы ошибались. 30 00:02:52,910 --> 00:02:53,910 Это их босс. 31 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 Я могу идти? 32 00:02:55,930 --> 00:02:59,120 Сначала подпишите бумагу, что всё сказанное вами – правда. 33 00:02:59,120 --> 00:03:01,180 – Но потом я свободен? – Пока да. 34 00:03:01,470 --> 00:03:02,580 Как это «пока»? 35 00:03:03,590 --> 00:03:06,720 Я сделал всё, о чём вы просили! Что ещё вам нужно? 36 00:03:07,840 --> 00:03:09,520 Часы у вас на руке – 37 00:03:09,750 --> 00:03:12,780 знак того, что вас приняли в клан, это наш козырь! 38 00:03:12,900 --> 00:03:16,580 А ещё это грозит бедой вам и вашей семье. 39 00:03:17,560 --> 00:03:19,660 Вы нужны им, так что покоя не ждите. 40 00:03:20,180 --> 00:03:23,150 На данный момент у вас один способ всё закончить – 41 00:03:23,440 --> 00:03:24,970 помочь нам взять их. 42 00:03:27,420 --> 00:03:28,240 Нет. 43 00:03:28,420 --> 00:03:29,820 Всё закончится сейчас же. 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,800 Больше я вам помогать не стану. 45 00:03:32,420 --> 00:03:33,290 Марко! 46 00:03:42,780 --> 00:03:43,670 Марко! 47 00:03:45,030 --> 00:03:45,830 Марко! 48 00:03:47,140 --> 00:03:48,420 Марко! Стой! 49 00:03:49,480 --> 00:03:52,360 – Оставь меня в покое. – Откуда мы знали, что всё так обернётся? 50 00:03:52,360 --> 00:03:54,140 Правда? Ну-ка, повтори. 51 00:03:54,360 --> 00:03:55,840 Повтори это мне в лицо! 52 00:03:55,840 --> 00:03:58,620 Ты за два дня обогнал годы расследования! 53 00:03:58,800 --> 00:04:01,440 Не знаю, почему, но они тебе доверяют, 54 00:04:01,440 --> 00:04:04,180 ты вошёл в их круг, узнал, кто там главный, понимаешь? 55 00:04:04,200 --> 00:04:07,500 Нет и нет, вы ставите на кон мою жизнь и жизнь моей семьи! 56 00:04:09,600 --> 00:04:11,010 Я не полицейский! 57 00:04:11,410 --> 00:04:14,320 Я не герой, а обычный человек, и меня это устраивает. 58 00:04:16,530 --> 00:04:18,080 «Сфотографируем и свободен»? 59 00:04:19,840 --> 00:04:20,730 Конечно. 60 00:04:31,370 --> 00:04:33,170 ЧАСЫ ДЬЯВОЛА 61 00:05:52,800 --> 00:05:55,550 Я хотел жить как раньше. Обычной жизнью. 62 00:05:56,320 --> 00:05:59,860 Но, чтобы вернуть её, недостаточно было просто избавиться от часов. 63 00:06:00,880 --> 00:06:02,410 И потом, внутренний голос 64 00:06:03,160 --> 00:06:04,960 подсказывал, что помогать полиции – 65 00:06:05,080 --> 00:06:06,780 единственно верный выход. 66 00:06:31,620 --> 00:06:33,360 – Привет. – Ну, как прошло? 67 00:06:33,360 --> 00:06:34,750 Хорошо, просто отлично. 68 00:06:35,060 --> 00:06:36,260 – Привет, родная. – Привет. 69 00:06:36,520 --> 00:06:39,520 Побегу в мастерскую. Работы много накопилось. 70 00:06:46,950 --> 00:06:49,180 – Кристиан, ну как? – Всё по графику. 71 00:06:49,180 --> 00:06:50,180 Отлично. 72 00:06:59,920 --> 00:07:01,270 Не объяснишь, в чём дело? 73 00:07:03,280 --> 00:07:05,690 Ни в чём, рейс задержали, я же тебе написал. 74 00:07:05,710 --> 00:07:09,990 Да, я видела, но потом зашла в Интернет и обнаружила, что задержки не было. 75 00:07:10,010 --> 00:07:12,760 Да, но посадка шла целую вечность, такой бардак. 76 00:07:13,480 --> 00:07:15,360 Считаешь, я поверю в эту чушь? 77 00:07:15,520 --> 00:07:17,010 Да почему чушь, Флавия? 78 00:07:17,140 --> 00:07:19,780 С чего вдруг? Я тебе правду говорю! 79 00:07:20,210 --> 00:07:22,360 Думаешь, я в Испанию развлекаться ездил? 80 00:07:24,470 --> 00:07:26,120 Я, вообще-то, сделку заключал. 81 00:07:26,280 --> 00:07:29,200 Мы это обсуждали, я спросил – ехать-не ехать – и ты была не против. 82 00:07:29,500 --> 00:07:30,310 Так? 83 00:07:33,110 --> 00:07:33,960 Что ж... 84 00:07:35,000 --> 00:07:35,910 Удачно? 85 00:07:37,200 --> 00:07:38,010 Да. 86 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 Очень удачно. 87 00:07:40,480 --> 00:07:42,030 И это не последняя сделка. 88 00:07:42,550 --> 00:07:44,460 Если мы постараемся, конечно. 89 00:07:45,920 --> 00:07:47,880 Ну же, улыбнись. 90 00:07:53,120 --> 00:07:53,960 Флавия! 91 00:07:55,750 --> 00:07:57,040 Я стараюсь ради нас. 92 00:08:14,420 --> 00:08:15,370 Не ешь? 93 00:08:15,840 --> 00:08:18,160 В такой обстановке пропадает аппетит. 94 00:08:18,400 --> 00:08:19,950 Так верни его обратно! 95 00:08:20,220 --> 00:08:22,520 Сегодня никаких чипсов перед сном, ясно? 96 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 Это твой. 97 00:08:35,910 --> 00:08:37,610 – Да? – Мерани? 98 00:08:38,070 --> 00:08:39,940 – Это Вексина. – Слушаю. 99 00:08:40,130 --> 00:08:42,550 – Чем могу помочь? – Зайдите завтра утром. 100 00:08:42,560 --> 00:08:44,110 Надо поговорить. 101 00:08:44,740 --> 00:08:46,920 Завтра утром не могу, простите. 102 00:08:47,240 --> 00:08:48,220 А придётся. 103 00:08:48,980 --> 00:08:50,720 Поверьте, это важно. 104 00:08:51,350 --> 00:08:53,400 – Ладно, хорошо. – До завтра. 105 00:08:53,400 --> 00:08:54,920 Да-да, понял. До завтра. 106 00:08:55,060 --> 00:08:56,440 Спасибо, да, удачи. 107 00:08:57,900 --> 00:08:59,260 Что ж, отлично. 108 00:09:03,140 --> 00:09:04,140 Кто звонил? 109 00:09:05,000 --> 00:09:06,300 Так, один тип. 110 00:09:06,990 --> 00:09:08,840 Просит ему лодку починить. 111 00:09:10,980 --> 00:09:12,100 Поеду в Геную. 112 00:09:13,440 --> 00:09:15,190 А сам он приехать не может? 113 00:09:16,600 --> 00:09:20,140 У него прицеп сломался, лодку не довезти. Сам съезжу. 114 00:09:30,870 --> 00:09:32,480 Всё это очень подозрительно. 115 00:09:32,890 --> 00:09:35,860 Надо же, все последние клиенты требуют тебя к себе. 116 00:09:36,990 --> 00:09:38,770 И кстати, что это такое? 117 00:09:39,310 --> 00:09:40,480 Это часы, Флавия. 118 00:09:41,220 --> 00:09:42,610 Я вижу, что часы. 119 00:09:42,620 --> 00:09:45,300 Они мне приглянулись, решил сделать себе подарок. 120 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 «Подарок»... 121 00:09:47,080 --> 00:09:49,720 – Ничего себе «подарок»! – Флавия, что не так? 122 00:09:50,660 --> 00:09:51,710 У тебя другая. 123 00:09:53,420 --> 00:09:56,600 – Это она подарила. – Да кто «она»? Кто «она»? 124 00:09:56,940 --> 00:09:58,720 Откуда вообще такие мысли? 125 00:09:58,930 --> 00:10:00,740 Марко, только не надо мне врать. 126 00:10:00,910 --> 00:10:04,220 Думаешь, я такой идиот – хожу налево, разрушаю семью? 127 00:10:04,250 --> 00:10:05,500 Ну же, дай обниму. 128 00:10:13,520 --> 00:10:16,710 Аурелио Вискаино – сын главы картеля. 129 00:10:16,740 --> 00:10:19,440 Захватил власть после задержания отца. 130 00:10:19,740 --> 00:10:23,280 Умудрился обойтись без насилия и кровопролития. 131 00:10:24,480 --> 00:10:27,860 Он неуловим, как призрак, и ведёт жизнь призрака. 132 00:10:29,360 --> 00:10:31,990 Нерон, его шурин, его вы уже знаете, так? 133 00:10:32,560 --> 00:10:34,310 А вы в курсе, откуда его прозвище? 134 00:10:34,710 --> 00:10:36,540 Он оставляет после себя пепелище. 135 00:10:37,260 --> 00:10:40,700 Не знает жалости. Шрам заработал, угоняя лодку. 136 00:10:40,720 --> 00:10:43,800 Гребной винт порвал ему лицо и бок. 137 00:10:44,520 --> 00:10:46,160 А это Пабло Нигез. 138 00:10:46,350 --> 00:10:49,560 Аурелио он не кровная родня , но они всё равно что братья. 139 00:10:49,930 --> 00:10:52,720 Они вместе выросли, он его правая рука. 140 00:10:54,670 --> 00:10:57,120 – За этим вы меня вытащили? – Нет. 141 00:10:59,620 --> 00:11:02,010 Твои чёртовы инженеры гроша не стоят, Дамиан. 142 00:11:02,010 --> 00:11:05,630 Мне нужен механик-итальянец. Я верю только ему. 143 00:11:07,780 --> 00:11:09,860 Аурелио всегда получает то, что хочет. 144 00:11:10,090 --> 00:11:11,560 Это опасные люди. 145 00:11:11,990 --> 00:11:13,720 – Вы мне угрожаете? – Нет. 146 00:11:13,900 --> 00:11:16,100 Мы лишь объясняем вам расклад. 147 00:11:16,120 --> 00:11:18,040 Без вас мы не справимся. 148 00:11:18,160 --> 00:11:20,840 Ваша помощь необходима, но имейте в виду – 149 00:11:21,080 --> 00:11:23,520 это они делают вас заложником ситуации. 150 00:11:23,520 --> 00:11:26,470 Аурелио вам доверяет, вы же слышали, и он скоро явится. 151 00:11:26,500 --> 00:11:28,000 Это лишь вопрос времени. 152 00:11:28,630 --> 00:11:30,780 Мы вставили в мобильный вторую сим-карту. 153 00:11:31,760 --> 00:11:34,950 С этих пор для связи с нами есть отдельный номер. 154 00:11:36,150 --> 00:11:38,780 Никто не должен знать, что вы работаете на нас. 155 00:11:39,560 --> 00:11:42,220 Идите домой, делайте лодку для Аурелио. 156 00:11:42,470 --> 00:11:45,280 А если что-то случится – что угодно – 157 00:11:45,400 --> 00:11:46,460 сразу сообщите. 158 00:11:48,690 --> 00:11:50,680 Номер набирать необязательно – 159 00:11:51,260 --> 00:11:54,080 нажмите на «звёздочку» и напрямую свяжетесь со мной. 160 00:11:59,520 --> 00:12:02,340 С сегодняшнего дня встречаться будем в безопасных местах. 161 00:12:02,420 --> 00:12:04,740 Не здесь. Я буду говорить, где. 162 00:12:14,080 --> 00:12:16,200 Вы ведь уже работали с гражданскими? 163 00:12:18,810 --> 00:12:19,700 Понятно. 164 00:12:42,120 --> 00:12:44,500 – Ну, до завтра. – Да, пока. 165 00:12:48,470 --> 00:12:51,790 Просто удивительно, как нам повезло. 166 00:12:52,920 --> 00:12:55,260 Клент, который заказывает лодки, 167 00:12:55,280 --> 00:12:58,720 точь-в-точь как те, что мы делали раньше... 168 00:12:58,900 --> 00:13:02,210 – Такое нечасто случается. – Точно. 169 00:13:09,140 --> 00:13:10,360 Что это такое? 170 00:13:11,520 --> 00:13:13,040 Не то, что ты думаешь. 171 00:13:14,080 --> 00:13:16,280 А что тогда? Скажи. 172 00:13:17,690 --> 00:13:20,250 Димитрий, положись на меня. Я не подведу. 173 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 Ну что ты! 174 00:13:24,000 --> 00:13:24,910 Марко... 175 00:13:28,120 --> 00:13:30,760 – Я люблю тебя, ты же знаешь. – Да, конечно. 176 00:13:31,520 --> 00:13:32,520 Проклятье... 177 00:13:33,110 --> 00:13:34,560 У меня семья! 178 00:13:36,580 --> 00:13:39,050 Не заставляй меня выбирать между вами, 179 00:13:39,070 --> 00:13:40,870 ты знаешь, кого я выберу. 180 00:13:42,150 --> 00:13:43,450 Да, но я не... 181 00:13:49,000 --> 00:13:50,510 – До завтра. – Пока. 182 00:14:19,460 --> 00:14:20,920 – Джойя! – Напугала, да? 183 00:14:21,270 --> 00:14:22,720 Давай-ка обнимемся! 184 00:14:22,720 --> 00:14:24,560 Сейчас как обниму и поцелую! 185 00:14:24,720 --> 00:14:27,220 – Секунду, а почему ты не в школе? – Уроки кончились. 186 00:14:27,710 --> 00:14:29,660 – Поцелуй папу! Давай! – Нет! 187 00:14:29,830 --> 00:14:31,520 – Иди сюда, малявка! – Ну тебя! 188 00:14:31,760 --> 00:14:33,090 – Я к маме! – Давай. 189 00:14:35,100 --> 00:14:36,530 Хорошенькая дочурка. 190 00:14:38,050 --> 00:14:39,050 Как её зовут? 191 00:14:40,430 --> 00:14:41,400 Джойя? 192 00:14:42,140 --> 00:14:43,140 Зачем пришёл? 193 00:14:43,690 --> 00:14:45,880 Посмотреть, как идёт работа. 194 00:14:46,620 --> 00:14:47,620 Нормально. 195 00:14:49,430 --> 00:14:51,120 Долго ещё лодку ждать? 196 00:14:51,170 --> 00:14:52,170 Две недели. 197 00:14:53,190 --> 00:14:54,460 Ответ неправильный. 198 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 Правильный ответ – одна неделя. 199 00:14:58,010 --> 00:14:59,960 – Марко! – Здравствуйте. 200 00:14:59,980 --> 00:15:01,790 Простите... Ты нам нужен, 201 00:15:01,810 --> 00:15:03,820 – ...у нас к тебе разговор. – Да-да, я сейчас. 202 00:15:06,160 --> 00:15:07,420 Ладно, без проблем. 203 00:15:07,940 --> 00:15:09,130 Одна неделя, идёт. 204 00:15:09,920 --> 00:15:12,350 Иди-иди, нельзя, чтобы дамы ждали. 205 00:15:13,040 --> 00:15:14,430 – Всего хорошего. – До свидания. 206 00:15:16,960 --> 00:15:18,660 Скорее, это очень важно! 207 00:15:22,600 --> 00:15:24,620 – Что случилось? – У неё спроси. 208 00:15:26,760 --> 00:15:28,160 Мне позвонили из школы. 209 00:15:28,520 --> 00:15:31,240 Волнуются из-за пропусков, она уже неделю не ходит! 210 00:15:32,040 --> 00:15:33,960 – Джой, ты что творишь? – Ничего. 211 00:15:33,960 --> 00:15:36,750 Так, если ты вляпалась в неприятности, скажи нам! 212 00:15:36,770 --> 00:15:39,180 – Нет, всё хорошо... – Дай свой телефон. 213 00:15:39,300 --> 00:15:40,580 – Нет! – Брось, не стоит... 214 00:15:40,920 --> 00:15:42,640 – Быстро дала мне телефон. – Нет! 215 00:15:42,750 --> 00:15:44,470 – Покажи телефон! – Нет, мама! 216 00:15:44,500 --> 00:15:45,590 Флавия, не надо. 217 00:15:45,640 --> 00:15:47,780 Тебя не касается! Пусти! 218 00:16:06,940 --> 00:16:07,750 Эй... 219 00:16:08,400 --> 00:16:09,260 Детка. 220 00:16:10,430 --> 00:16:11,320 Возьми. 221 00:16:12,840 --> 00:16:14,190 Мы прочли сообщения. 222 00:16:15,570 --> 00:16:16,860 Почему ты молчала? 223 00:16:19,720 --> 00:16:20,960 Стыдно было. 224 00:16:22,890 --> 00:16:24,050 Чего тут стыдиться? 225 00:16:25,140 --> 00:16:28,480 Безмозглые девчонки заставляют тебя курить, раз ты младше. 226 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 Плюнь на них. 227 00:16:31,560 --> 00:16:34,240 Ты всегда можешь быть с нами откровенной, ясно? 228 00:16:34,850 --> 00:16:36,100 Мы же твои родители. 229 00:16:36,100 --> 00:16:38,180 И желаем тебе только добра, понимаешь? 230 00:16:38,760 --> 00:16:40,370 Так что с любой проблемой – 231 00:16:40,500 --> 00:16:42,590 большой или маленькой – ты можешь придти к нам. 232 00:16:43,660 --> 00:16:45,340 Потому что так устроена семья. 233 00:16:46,840 --> 00:16:49,260 Мы говорим друг другу всё и проблемы решаем сообща. 234 00:16:49,760 --> 00:16:51,940 Иди сюда. Солнышко моё... 235 00:17:16,540 --> 00:17:17,950 Мы узнали из прослушки, 236 00:17:18,140 --> 00:17:19,630 что ожидается новая поставка. 237 00:17:20,680 --> 00:17:22,780 Так вот откуда такая спешка? 238 00:17:22,870 --> 00:17:23,870 Вот именно. 239 00:17:24,630 --> 00:17:26,600 Марко, ты должен уложиться в их сроки. 240 00:17:26,960 --> 00:17:28,990 Это шанс, который нельзя упускать. 241 00:17:29,940 --> 00:17:32,310 Марио, я делаю это и умываю руки, так? 242 00:17:32,870 --> 00:17:33,870 Да, конечно. 243 00:17:35,640 --> 00:17:36,590 Держись. 244 00:17:39,260 --> 00:17:40,170 Ладно. 245 00:18:33,300 --> 00:18:34,240 Кофе? 246 00:18:36,400 --> 00:18:37,300 Спасибо. 247 00:18:38,440 --> 00:18:40,280 Мне сейчас Флавия звонила. 248 00:18:40,780 --> 00:18:43,000 Хотела узнать, на работе ли ты. 249 00:18:44,740 --> 00:18:45,880 Она хорошая женщина. 250 00:18:47,630 --> 00:18:48,840 Не натвори дел. 251 00:19:09,990 --> 00:19:11,560 Прости, не хотел тебя будить. 252 00:19:11,750 --> 00:19:12,750 Я не спала. 253 00:19:14,020 --> 00:19:16,530 Ты почему так поздно? В чём дело? 254 00:19:16,930 --> 00:19:18,670 А не ты звонила с проверкой? 255 00:19:19,050 --> 00:19:20,400 Просто мне кажется, 256 00:19:20,840 --> 00:19:23,820 будто что-то сломалось, пошло не так, как раньше. 257 00:19:24,940 --> 00:19:27,080 И я всё время думаю про эти часы. 258 00:19:27,080 --> 00:19:29,880 – Да брось, это просто часы. – Это не просто часы! 259 00:19:29,940 --> 00:19:33,540 – Я нашла в Интернете, сколько они стоят. – Купил в дьютифри. 260 00:19:33,630 --> 00:19:35,520 Со скидкой вышло совсем недорого. 261 00:19:40,660 --> 00:19:42,240 А ты бы что подумал на моём месте? 262 00:19:42,490 --> 00:19:43,620 Давай, скажи! 263 00:19:46,400 --> 00:19:49,430 Флавия, я днями работаю, вкалываю, как проклятый! 264 00:19:49,510 --> 00:19:52,560 Могу я иногда себя порадовать или нет? В чём проблема? 265 00:19:53,520 --> 00:19:54,430 В тебе. 266 00:19:55,060 --> 00:19:56,300 Проблема в тебе. 267 00:19:57,600 --> 00:19:58,900 Сам не понимаешь? 268 00:19:59,350 --> 00:20:02,440 Послушай свой тон, от тебя несёт притворством. 269 00:20:03,760 --> 00:20:05,120 – Иди сюда. – Нет. 270 00:20:05,180 --> 00:20:06,310 – Выслушай... – Нет. 271 00:20:06,310 --> 00:20:09,320 – Прошу тебя... – Не надо, умоляю, я хочу побыть одна. 272 00:20:09,350 --> 00:20:10,820 Пожалуйста. Уходи. 273 00:20:11,430 --> 00:20:12,430 Пожалуйста. 274 00:20:28,410 --> 00:20:29,350 Флавия. 275 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Послушай. 276 00:20:39,530 --> 00:20:42,480 Меня внедрили в испанский наркокартель, 277 00:20:42,500 --> 00:20:44,310 я помогаю уголовному розыску. 278 00:20:45,150 --> 00:20:46,180 Вот в чём дело. 279 00:20:46,910 --> 00:20:48,290 – Что ты несёшь? – Это так. 280 00:20:49,580 --> 00:20:50,510 Нет... 281 00:20:51,370 --> 00:20:52,370 Господи... 282 00:20:52,860 --> 00:20:53,860 И давно? 283 00:20:55,240 --> 00:20:57,720 Давно? Сколько тянется эта история? 284 00:20:58,080 --> 00:21:00,080 Давно ты мне врёшь? Говори! 285 00:21:00,380 --> 00:21:01,760 – Меня подставили. – Нет! 286 00:21:01,790 --> 00:21:03,380 – Да, я жертва! – Нет-нет... 287 00:21:03,380 --> 00:21:05,030 Ты сам на это пошёл, 288 00:21:05,120 --> 00:21:07,920 чтобы все вокруг считали тебя героем. 289 00:21:08,670 --> 00:21:10,180 А обо мне ты подумал? 290 00:21:10,300 --> 00:21:12,120 О своей дочери ты подумал? 291 00:21:13,800 --> 00:21:15,640 Я хотел сказать Флавии правду. 292 00:21:16,080 --> 00:21:17,400 Но не нашёл в себе сил. 293 00:21:19,460 --> 00:21:21,210 Я знал, что она не поймёт. 294 00:21:21,760 --> 00:21:22,980 И правильно сделает. 295 00:21:23,700 --> 00:21:27,480 Своим необдуманным решением я поставил под угрозу жизнь моей семьи. 296 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 А своим молчанием 297 00:21:30,830 --> 00:21:32,080 я её разрушал. 298 00:21:35,800 --> 00:21:40,640 Когда ты спал на диване в прошлый раз, она на три дня тебя из дома выгнала. 299 00:21:40,720 --> 00:21:41,540 Нет. 300 00:21:42,490 --> 00:21:44,770 Всё было не так. Она меня не выгоняла. 301 00:21:45,210 --> 00:21:46,620 Я уезжал по делам. 302 00:21:46,720 --> 00:21:48,170 В гости к дяде Якопо? 303 00:21:48,300 --> 00:21:50,480 Я была маленькой, а не глупой. 304 00:21:50,480 --> 00:21:51,300 Что ж... 305 00:21:52,150 --> 00:21:54,480 Тогда всё было иначе – мама ревновала, 306 00:21:54,560 --> 00:21:56,810 да так, что я не знал, как оправдаться. 307 00:21:56,810 --> 00:21:59,900 Зато сейчас у тебя отлично получается! 308 00:22:00,550 --> 00:22:02,670 – А ну, иди сюда! – Отстань! 309 00:22:10,130 --> 00:22:11,060 Эй... 310 00:22:12,150 --> 00:22:14,480 У нас с мамой всё хорошо, не волнуйся. 311 00:22:15,020 --> 00:22:17,780 Случись что-то серьёзное, ты бы мне рассказал, так? 312 00:22:17,980 --> 00:22:19,180 Конечно, а как же. 313 00:22:20,860 --> 00:22:22,200 Иди спать, поздно уже. 314 00:22:22,840 --> 00:22:23,700 Ладно. 315 00:22:24,080 --> 00:22:25,210 Доброй ночи, детка. 316 00:22:26,220 --> 00:22:28,230 – Доброй ночи, пап. – Спасибо. 317 00:22:47,000 --> 00:22:48,370 Тебя ничего не смущает? 318 00:22:49,650 --> 00:22:50,470 О чём ты? 319 00:22:51,290 --> 00:22:54,050 О том, что Аурелио настолько доверяет Мерани. 320 00:22:55,700 --> 00:22:57,150 Считаешь, он лжёт нам? 321 00:22:57,950 --> 00:23:00,630 – Выкинь это из головы. – Я ничего и не сказал. 322 00:23:01,780 --> 00:23:03,930 Но на твоём месте я бы не расслаблялся. 323 00:23:04,460 --> 00:23:06,220 Знаешь, у всех есть секреты. 324 00:23:06,610 --> 00:23:09,800 И, чем больше денег на кону, тем меньше шансов узнать правду. 325 00:23:12,400 --> 00:23:14,230 А тут замешаны огромные деньги. 326 00:24:04,320 --> 00:24:07,080 Значит, это его способ просить прощения? 327 00:24:07,360 --> 00:24:09,080 Он хотя бы старается. 328 00:24:09,080 --> 00:24:10,410 Могло быть и хуже. 329 00:24:12,010 --> 00:24:13,800 Говорит, что могло быть и хуже. 330 00:24:14,160 --> 00:24:15,430 Спроси, прощает или нет. 331 00:24:16,270 --> 00:24:17,660 Ты его прощаешь? 332 00:24:19,500 --> 00:24:20,310 Да. 333 00:24:23,820 --> 00:24:26,800 То есть колечка достаточно, чтобы вернуть доверие? 334 00:24:27,040 --> 00:24:27,860 Нет. 335 00:24:28,080 --> 00:24:30,300 Колечко плюс отпуск на Кубе, 336 00:24:30,300 --> 00:24:32,300 – ...не думай, что я забыла. – Видишь, 337 00:24:32,300 --> 00:24:35,120 меня сводит с ума, что мама рядом со мной обо всём забывает. 338 00:24:36,490 --> 00:24:37,430 Прости меня. 339 00:24:37,860 --> 00:24:39,600 Всё, прекрати извиняться. 340 00:24:40,550 --> 00:24:42,960 – И прекрати делать глупости. – Идёт. 341 00:24:48,050 --> 00:24:49,280 – Так блестит. – Да. 342 00:24:49,300 --> 00:24:50,120 Мне идёт? 343 00:24:50,810 --> 00:24:51,920 Значит так, Марко, 344 00:24:51,940 --> 00:24:54,740 тебе ризотто по-рыбацки и кальмар на гриле, как обычно. 345 00:24:54,740 --> 00:24:56,550 – Как обычно, подгоревший. – А то! 346 00:24:56,600 --> 00:24:59,780 Флавия, тебе спагетти с чернилами каракатицы, а тебе окуня... 347 00:24:59,800 --> 00:25:02,080 Какой ещё окунь? 348 00:25:02,110 --> 00:25:04,960 Джой, для тебя я приготовил особое блюдо. 349 00:25:04,990 --> 00:25:07,150 Мне принесли сегодняшний улов. 350 00:25:07,990 --> 00:25:10,990 Дедушка подаст тебе море на тарелке... 351 00:25:11,300 --> 00:25:14,780 Море времён моего детства! 352 00:25:15,060 --> 00:25:17,470 Надо же, пап, ты никогда этого не говорил! 353 00:25:17,470 --> 00:25:19,460 Нет-нет, правда, это что-то новое! 354 00:25:19,490 --> 00:25:22,160 Да брось, пусть говорит, если нравится! 355 00:25:22,480 --> 00:25:24,940 – Всего лишь в сотый раз. – Здорово вместе поужинать. 356 00:25:24,960 --> 00:25:27,560 – Может, чаще так делать? – Почему нет. 357 00:25:46,790 --> 00:25:47,700 Марко! 358 00:25:49,440 --> 00:25:50,360 Привет. 359 00:25:54,570 --> 00:25:57,490 – Какая чудесная семья! – Спасибо. 360 00:25:58,150 --> 00:25:59,600 – Это... – Флавия. 361 00:25:59,630 --> 00:26:01,810 – Да, очень приятно. – А я – Аурелио. 362 00:26:02,020 --> 00:26:03,360 Мне тоже очень приятно. 363 00:26:04,020 --> 00:26:05,310 А ты, видимо, Джойя? 364 00:26:06,360 --> 00:26:08,730 – Да. – Твой отец столько о тебе рассказывал. 365 00:26:09,170 --> 00:26:10,540 Аурелио, он... 366 00:26:10,740 --> 00:26:12,000 Он важный клиент. 367 00:26:12,010 --> 00:26:14,700 – Это к нему я летал в Испанию, помнишь? – Да, конечно. 368 00:26:14,740 --> 00:26:17,360 Простите, что похитил его на пару дней. 369 00:26:17,390 --> 00:26:19,390 Ничего, всё в порядке, 370 00:26:19,410 --> 00:26:21,960 если он тебе ещё нужен, забирай. 371 00:26:22,200 --> 00:26:24,620 – Спасибо. – А ты – Якопо, так? 372 00:26:25,730 --> 00:26:27,500 – Да, а ты?.. – Аурелио. 373 00:26:27,890 --> 00:26:29,080 – Очень рад. – Взаимно. 374 00:26:29,940 --> 00:26:32,480 А вы, наверно, дон Антонио. 375 00:26:33,780 --> 00:26:36,810 Ваш сын говорит, вы готовите лучшую рыбу в Лигурии. 376 00:26:36,810 --> 00:26:39,080 Марко вечно глупости болтает. 377 00:26:39,750 --> 00:26:42,430 Поужинаете с нами? Будем очень рады. 378 00:26:42,610 --> 00:26:43,920 Не хочу вам мешать. 379 00:26:44,720 --> 00:26:46,240 Нет, всё в порядке, 380 00:26:46,240 --> 00:26:48,070 мы только заказали, оставайтесь. 381 00:26:48,100 --> 00:26:50,320 Альфредо! Неси ещё прибор. 382 00:26:50,320 --> 00:26:51,770 Тогда сразу два. 383 00:26:52,380 --> 00:26:54,700 Мой шурин курит снаружи, знаете... 384 00:26:55,330 --> 00:26:56,400 Дурная привычка. 385 00:26:56,440 --> 00:26:58,520 – Давайте-ка столик придвинем. – Точно. 386 00:26:59,240 --> 00:27:01,790 Осторожно, вот так. Готово. 387 00:27:02,260 --> 00:27:04,590 Отлично. Держи, Джой, это твоё. 388 00:27:04,970 --> 00:27:06,110 А где часы? 389 00:27:06,260 --> 00:27:07,740 – Прошу. – Спасибо. 390 00:27:10,710 --> 00:27:11,900 – Всё готово. – Садитесь. 391 00:27:13,000 --> 00:27:16,680 – Ну вот. – Прекрасный ресторан, просто чудо! 392 00:27:16,930 --> 00:27:18,520 – Спасибо. – Добрый вечер. 393 00:27:18,550 --> 00:27:19,870 – Нерон. – Здравствуйте. 394 00:27:24,360 --> 00:27:25,800 Ваш сын не врал – 395 00:27:26,040 --> 00:27:27,510 ужин был божественный. 396 00:27:27,580 --> 00:27:30,640 Я-то знаю – в моей работе тоже нет права на ошибку. 397 00:27:30,670 --> 00:27:32,800 Вы тоже в ресторанном бизнесе? 398 00:27:32,800 --> 00:27:34,380 Не совсем. 399 00:27:34,660 --> 00:27:36,240 У моей семьи сеть гостиниц. 400 00:27:37,260 --> 00:27:38,720 Выпьем. За здоровье! 401 00:27:41,010 --> 00:27:42,800 Всё началось благодаря отцу... 402 00:27:43,340 --> 00:27:46,020 – Он увидел один отель... – Что такое, чего смотришь? 403 00:27:47,380 --> 00:27:49,860 – Смотри. – Он стоял в живописной долине... 404 00:27:49,880 --> 00:27:51,460 – Ну как? – Ничего. 405 00:27:52,520 --> 00:27:54,420 Меня оперировали три раза. 406 00:27:54,860 --> 00:27:56,570 Но хожу всё равно с трудом. 407 00:27:57,660 --> 00:27:59,240 А с тобой что случилось? 408 00:27:59,890 --> 00:28:01,630 В штаны наложишь, если скажу. 409 00:28:03,200 --> 00:28:05,760 Что ж... Тогда выпьем ещё. 410 00:28:05,780 --> 00:28:06,880 Приезжайте в гости. 411 00:28:08,290 --> 00:28:09,290 Давай, идём. 412 00:28:10,040 --> 00:28:13,760 Кстати об отеле... Подскажите, где тут можно остановиться? 413 00:28:14,240 --> 00:28:16,740 Мы поздно приехали, а заранее я не бронировал. 414 00:28:16,850 --> 00:28:18,630 Увы, гостиниц тут нет. 415 00:28:19,520 --> 00:28:21,720 Вам придётся ехать до самой Генуи. 416 00:28:21,720 --> 00:28:25,400 Папа, какая Генуя, зачем ехать в такую даль, пусть ночуют прямо здесь. 417 00:28:25,790 --> 00:28:28,060 Нет? Что скажешь, ты не против? 418 00:28:28,960 --> 00:28:30,480 И правда, очень... 419 00:28:30,950 --> 00:28:33,830 – ...очень хорошая мысль. – Аурелио наверняка лучше в отеле. 420 00:28:34,780 --> 00:28:35,780 Почту за честь. 421 00:28:37,900 --> 00:28:39,020 Что ж, тогда... 422 00:28:39,710 --> 00:28:41,040 Мы что-нибудь придумаем. 423 00:28:47,440 --> 00:28:48,870 Ты их знаешь? Кто это? 424 00:28:48,870 --> 00:28:51,390 – Спокойно. – Мы практически живём в ресторане. 425 00:28:52,110 --> 00:28:55,920 Я тут подумала... Вы можете лечь в комнате Джойи. 426 00:28:55,920 --> 00:28:58,760 Зачем, не стоит. Нас прекрасно устроит диван. 427 00:28:58,830 --> 00:28:59,830 Нет, что вы. 428 00:29:00,300 --> 00:29:03,090 Настоящий рыцарь не выгонит принцессу с её ложа. 429 00:29:03,420 --> 00:29:06,480 Ладно, как скажете. Схожу за постельным бельём. 430 00:29:07,010 --> 00:29:08,180 – Спасибо. – Не за что. 431 00:29:08,640 --> 00:29:09,640 Идём, Джой. 432 00:29:11,750 --> 00:29:12,560 Прошу. 433 00:29:18,310 --> 00:29:19,170 Ну и ну... 434 00:29:19,620 --> 00:29:22,010 Похоже, кто-то ночевал на диване. 435 00:29:26,600 --> 00:29:28,100 Этот плед тебя выдаёт. 436 00:29:29,400 --> 00:29:32,110 Если бы здесь спали твоя жена или дочь, 437 00:29:32,110 --> 00:29:34,370 жена бы утром сложила плед. 438 00:29:35,870 --> 00:29:37,480 Но здесь спал ты. 439 00:29:37,920 --> 00:29:39,690 Тебе полагалось убрать за собой. 440 00:29:40,750 --> 00:29:42,640 Но ты этого не сделал. 441 00:29:44,760 --> 00:29:45,950 Ты чего там рыскаешь? 442 00:29:46,330 --> 00:29:48,440 Извини, пульт от телевизора искал. 443 00:29:48,440 --> 00:29:49,680 Хватит, обойдёшься. 444 00:29:51,180 --> 00:29:52,520 Славная малышка. 445 00:29:53,140 --> 00:29:54,190 Сколько ей здесь? 446 00:29:55,420 --> 00:29:57,640 Зачем ты явился? Чего тебе надо? 447 00:29:58,320 --> 00:29:59,780 У тебя прекрасный дом. 448 00:30:00,500 --> 00:30:01,930 Дочка – просто чудо. 449 00:30:03,250 --> 00:30:04,620 А вот жена – нет. 450 00:30:05,040 --> 00:30:07,020 Выгоняет тебя спать на диван? 451 00:30:10,330 --> 00:30:12,440 Это из-за неё ты не носишь часы? 452 00:30:15,920 --> 00:30:18,640 Уверен, что тебе нужна такая женщина? 453 00:30:20,220 --> 00:30:23,090 Вот, я всё принесла. Одеяло и простыни. 454 00:30:25,710 --> 00:30:27,250 Нет, что вы, не надо. 455 00:30:27,270 --> 00:30:28,720 – Конечно, надо! – Прошу вас. 456 00:30:31,330 --> 00:30:32,760 Ладно, тогда... 457 00:30:32,860 --> 00:30:34,360 Вы сами. Доброй ночи. 458 00:30:35,270 --> 00:30:36,680 – Доброй ночи. – И вам. 459 00:30:37,440 --> 00:30:38,580 – Я сейчас. – Давай. 460 00:30:42,040 --> 00:30:43,390 Она не в курсе, да? 461 00:30:44,190 --> 00:30:46,040 – Да. – Хорошо. 462 00:30:46,700 --> 00:30:48,080 Она не поймёт. 463 00:30:49,060 --> 00:30:50,320 Ложись-ка спать. 464 00:30:50,640 --> 00:30:52,560 А утром пойдём в мастерскую. 465 00:30:52,800 --> 00:30:53,940 Хочу взглянуть. 466 00:30:57,470 --> 00:30:59,810 В кухне есть диван. Ты спишь там. 467 00:31:03,200 --> 00:31:04,260 Доброй ночи. 468 00:31:14,400 --> 00:31:15,560 Что это за типы? 469 00:31:18,950 --> 00:31:20,280 Клиенты с деньгами. 470 00:31:22,820 --> 00:31:24,170 «Клиенты с деньгами»... 471 00:31:31,120 --> 00:31:33,280 Это не я позвал их к нам домой. 472 00:31:51,840 --> 00:31:54,060 – Доброе утро! – Доброе. 473 00:31:54,110 --> 00:31:56,860 Какой кофе хотите? Эспрессо, маккьято? 474 00:32:54,320 --> 00:32:55,260 Уютно тут. 475 00:32:56,160 --> 00:32:57,160 Спасибо. 476 00:32:58,740 --> 00:32:59,760 Хорошие духи. 477 00:33:01,310 --> 00:33:02,740 Только ты перестаралась. 478 00:33:05,160 --> 00:33:06,390 В туалете не вдохнуть. 479 00:33:17,230 --> 00:33:20,240 Тебе не нужно это, чтобы чувствовать себя более красивой и взрослой. 480 00:33:21,110 --> 00:33:22,560 Ты идеальна как есть. 481 00:33:28,680 --> 00:33:29,540 Джой! 482 00:33:30,370 --> 00:33:31,180 Да? 483 00:33:31,490 --> 00:33:32,980 Скорее, тебя мама ждёт. 484 00:33:33,500 --> 00:33:34,300 Да. 485 00:33:34,850 --> 00:33:37,180 – Нам тоже пора, да? – Точно. 486 00:33:40,730 --> 00:33:41,660 Всё хорошо? 487 00:33:42,160 --> 00:33:43,060 Конечно. 488 00:33:59,760 --> 00:34:03,040 Осталась пара деталей, но в море выходить уже можно. 489 00:34:16,660 --> 00:34:19,280 Давай вернёмся, как бы он тут не помер. 490 00:34:56,240 --> 00:34:57,800 Я пришлю кого-нибудь за лодкой. 491 00:35:01,000 --> 00:35:02,310 Да, кстати. 492 00:35:03,190 --> 00:35:04,720 У меня к тебе просьба. 493 00:35:05,340 --> 00:35:06,440 Какая просьба? 494 00:35:11,280 --> 00:35:12,720 Надо убить стукача. 495 00:35:22,920 --> 00:35:25,880 Он попросил меня убить Визерио, владельца бара. 496 00:35:26,480 --> 00:35:29,680 Попросил так буднично, словно заказывал запчасти для лодки. 497 00:35:38,260 --> 00:35:39,730 Он сказал, что его выдало? 498 00:35:40,220 --> 00:35:42,120 Нет. Он знает всё обо всех. 499 00:35:42,540 --> 00:35:44,480 Хочет, чтобы с Нероном поехал я, 500 00:35:44,510 --> 00:35:47,150 так Визерио ничего не заподозрит и не поднимет шум. 501 00:35:51,120 --> 00:35:52,720 Визерио видел меня у вас, 502 00:35:52,750 --> 00:35:55,190 если ради спасения он заговорит, мне конец. 503 00:35:57,420 --> 00:35:58,710 Дата уже назначена? 504 00:35:59,400 --> 00:36:00,240 Нет. 505 00:36:01,060 --> 00:36:03,940 Помогите мне. Я не собираюсь быть соучастником в убийстве. 506 00:36:05,530 --> 00:36:08,840 Успокойся, мы не дадим этим ублюдкам убить Визерио. 507 00:36:09,490 --> 00:36:10,640 Что-нибудь придумаем. 508 00:36:18,920 --> 00:36:20,200 – До свидания. – Всего хорошего. 509 00:36:22,200 --> 00:36:25,000 – Марко, у нас родился план. – Какой план? 510 00:36:25,710 --> 00:36:28,240 – Тебя должны арестовать. – Ты что несёшь? 511 00:36:28,650 --> 00:36:30,280 Мы организуем блокпост. 512 00:36:30,620 --> 00:36:32,640 Напишешь, когда придёт Нерон. 513 00:36:32,980 --> 00:36:35,500 Главное – правильный маршрут, остальное – пустяки. 514 00:36:36,600 --> 00:36:38,640 Марко, ты же сам говорил – 515 00:36:38,800 --> 00:36:41,360 ты не полицейский. Мы разберёмся. 516 00:36:41,590 --> 00:36:42,840 Положись на нас! 517 00:37:22,940 --> 00:37:25,380 Недолго этому кретину осталось петь. 518 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 Ублюдок... 519 00:37:31,080 --> 00:37:32,950 Я покажу дорогу. Налево. 520 00:37:32,970 --> 00:37:35,360 – Почему? – Повернём направо и встанем в пробку. 521 00:37:35,960 --> 00:37:38,320 – Что за чёрт? – Ремонт дороги. 522 00:37:38,860 --> 00:37:40,800 – Давай назад. – Так будет дольше. 523 00:37:40,950 --> 00:37:42,360 Сказано – поворачивай! 524 00:37:42,360 --> 00:37:45,510 – Я здесь живу, а не ты. – Давай назад, осёл! 525 00:37:48,800 --> 00:37:49,800 Чтоб тебя... 526 00:37:50,540 --> 00:37:53,200 Поворачивай. Поедем в объезд. 527 00:38:03,040 --> 00:38:06,880 Поздравляю с рекордом, дедушка, едешь тридцать километров в час! 528 00:38:07,200 --> 00:38:08,800 Ты-то что понимаешь? 529 00:38:08,880 --> 00:38:11,440 В молодости я был не хуже автогонщика! 530 00:38:11,540 --> 00:38:14,380 Обожал спортивные мотоциклы, крутые тачки... 531 00:38:14,410 --> 00:38:16,280 В садовые тачки я скорее поверю. 532 00:38:21,580 --> 00:38:23,200 Проклятье, так я и знал. 533 00:38:23,940 --> 00:38:25,280 Спокойно, обойдётся. 534 00:38:25,300 --> 00:38:27,990 Если они найдут это, не обойдётся. 535 00:38:37,320 --> 00:38:39,960 – Не дёргайся. – За собой следи, механик. 536 00:38:48,130 --> 00:38:49,230 – Добрый день. – Добрый. 537 00:38:49,250 --> 00:38:50,940 – Права и документы. – Да, сейчас. 538 00:38:51,930 --> 00:38:53,470 Ваши тоже, синьор. 539 00:38:57,880 --> 00:39:00,530 Вы в курсе, что на месяц просрочили страховку? 540 00:39:01,320 --> 00:39:03,480 Да, простите, я всё исправлю. 541 00:39:04,330 --> 00:39:06,440 Мне жаль, нам придётся изъять автомобиль. 542 00:39:06,440 --> 00:39:09,190 Слушайте, у меня мастерская в двух километрах, 543 00:39:09,190 --> 00:39:11,640 – ...важный клиент торопится... – Выйдите из машины. 544 00:39:11,640 --> 00:39:14,330 – Может, отпустите? – Я сказал, выходите, сейчас же! 545 00:39:14,360 --> 00:39:16,200 – И вы тоже, на выход! – Да. 546 00:39:19,620 --> 00:39:20,870 Что происходит? 547 00:39:31,900 --> 00:39:32,920 Это что, папа? 548 00:39:37,040 --> 00:39:38,560 Командир, тут пистолет. 549 00:39:41,550 --> 00:39:42,890 Руки за голову, быстро! 550 00:39:43,120 --> 00:39:45,760 Детка, подожди-ка здесь. 551 00:39:55,620 --> 00:39:57,780 – Простите, туда нельзя. – За что его задержали? 552 00:39:57,800 --> 00:39:59,560 Что случилось? Что он сделал? 553 00:39:59,560 --> 00:40:01,720 Я его отец, мне надо знать... 554 00:40:01,720 --> 00:40:04,270 Что происходит? За что его арестовали? 555 00:40:04,320 --> 00:40:07,250 Что он сделал? Что он сделал?! 556 00:40:22,710 --> 00:40:25,310 К нам приходила полиция, перевернула всё вверх дном, 557 00:40:25,310 --> 00:40:29,340 – ...ты понимаешь, как это унизительно? – Всё, тихо, успокойся! 558 00:40:30,560 --> 00:40:32,900 – Флавия, это не то, что ты думаешь. – А что тогда? 559 00:40:33,280 --> 00:40:35,200 Я не понимаю собственного сына. 560 00:40:35,510 --> 00:40:37,540 Катаешься по округе с пистолетом, 561 00:40:37,540 --> 00:40:39,690 спрятанным под передним сиденьем, 562 00:40:39,840 --> 00:40:42,000 да ещё с фальшивыми документами! 563 00:40:42,000 --> 00:40:43,920 Я молчал, чтобы вас не пугать. 564 00:40:44,060 --> 00:40:46,680 В мастерскую в пятый раз за три месяца влезли воры, 565 00:40:46,680 --> 00:40:49,600 я купил пистолет из-под полы, чтобы защищать имущество! 566 00:40:49,960 --> 00:40:53,690 Понятно? Хотите и в этом обвинить – давайте. Но это нечестно! 567 00:40:53,760 --> 00:40:55,040 А сказать ты собирался? 568 00:40:55,070 --> 00:40:56,360 Да прекрати! 569 00:40:56,880 --> 00:40:59,480 – Что прекратить? – Посмотри на него! 570 00:40:59,540 --> 00:41:01,540 Видно же, он нам врёт! 571 00:41:06,030 --> 00:41:06,960 Марко. 572 00:41:07,820 --> 00:41:09,250 Что ты вытворяешь? 573 00:41:09,800 --> 00:41:11,780 Отстань, ничего я не вытворяю! 574 00:41:19,340 --> 00:41:20,680 Я тебя не узнаю. 575 00:41:24,200 --> 00:41:25,200 А где Джойя? 576 00:41:26,170 --> 00:41:27,230 У моей матери. 577 00:41:28,040 --> 00:41:29,630 Лучше ей переночевать там. 578 00:41:59,080 --> 00:41:59,990 Держи. 579 00:42:02,780 --> 00:42:03,590 Что? 580 00:42:05,900 --> 00:42:08,160 В такой обстановке мы работать не будем. 581 00:42:08,670 --> 00:42:11,390 – Лучше сразу идите. Ясно? – Привет, Мерани. 582 00:42:11,600 --> 00:42:13,270 Старшина Капурро, здравствуйте! 583 00:42:13,730 --> 00:42:15,060 У нас новая звезда? 584 00:42:16,180 --> 00:42:17,820 Даже по радио о тебе говорят. 585 00:42:18,120 --> 00:42:20,370 Ещё бы, при нашей тихой жизни... 586 00:42:20,580 --> 00:42:22,040 – Здравствуйте. – Здорово. 587 00:42:23,560 --> 00:42:26,520 Я всегда считал, что ты... сумасброд. 588 00:42:27,040 --> 00:42:28,040 Но преступник? 589 00:42:28,980 --> 00:42:31,830 По-моему, это всё дурное влияние новых друзей. 590 00:42:31,830 --> 00:42:32,950 Я про испанцев. 591 00:42:34,120 --> 00:42:35,480 Что у вас за дела? 592 00:42:35,720 --> 00:42:37,560 – Мне стыдиться нечего. – Точно? 593 00:42:37,630 --> 00:42:38,540 Точно. 594 00:42:40,430 --> 00:42:41,600 С этого дня... 595 00:42:42,130 --> 00:42:43,760 Я с тебя глаз не спущу. 596 00:42:43,920 --> 00:42:45,200 Ни на минуту. 597 00:42:46,200 --> 00:42:47,290 Я уверен, 598 00:42:48,190 --> 00:42:49,960 ты что-то скрываешь. 599 00:42:54,780 --> 00:42:55,830 Хорошего дня. 600 00:43:45,560 --> 00:43:47,100 Очень впечатляет. 601 00:43:51,380 --> 00:43:53,160 Кто это, что вы задумали? 602 00:43:53,460 --> 00:43:56,360 Хотим увидеть и услышать каждый их шаг. 603 00:43:58,080 --> 00:44:00,380 А если они проверят лодку, то что? 604 00:44:00,880 --> 00:44:03,200 Вот вы и скажите, где лучше прятать. 605 00:44:03,450 --> 00:44:05,640 Металлодетектор везде найдёт! 606 00:44:05,710 --> 00:44:07,070 Риск минимальный. 607 00:44:08,180 --> 00:44:10,520 Это вы ничем не рискуете, а я – всем. 608 00:44:11,050 --> 00:44:14,250 И скажите Капурро, чтобы не путался под ногами, он думает, я бандит! 609 00:44:14,280 --> 00:44:17,000 Если он заявится одновременно с ними, что тогда? 610 00:44:17,000 --> 00:44:18,400 С Капурро мы разберёмся. 611 00:44:18,950 --> 00:44:23,000 Мне жаль, Мерани, другого выхода нет – такой шанс может не повториться. 612 00:44:28,360 --> 00:44:30,560 Разуйтесь хотя бы, сделайте милость! 613 00:44:42,570 --> 00:44:43,960 Папа, где ты был? 614 00:44:45,330 --> 00:44:46,420 В мастерской. 615 00:44:50,470 --> 00:44:51,790 Скажи, что происходит? 616 00:44:53,700 --> 00:44:54,900 Ничего, солнышко. 617 00:44:55,440 --> 00:44:57,040 Ничего, что нельзя исправить. 618 00:45:02,510 --> 00:45:04,120 В последнее время 619 00:45:04,650 --> 00:45:05,840 всё как-то навалилось, 620 00:45:06,860 --> 00:45:08,140 всё сразу. 621 00:45:09,600 --> 00:45:10,830 Мне страшно. 622 00:45:11,280 --> 00:45:12,500 Всё будет хорошо. 623 00:45:14,430 --> 00:45:16,460 Всё будет в порядке. Иди ко мне. 624 00:45:30,670 --> 00:45:32,040 Опаздываешь, Мерани. 625 00:45:33,750 --> 00:45:36,230 Всю ночь не спал, лодку доделывал. 626 00:45:36,730 --> 00:45:39,050 Нерон рассказал, как вы запороли задание. 627 00:45:41,140 --> 00:45:43,770 Жаль, что пистолет не выполнил свою задачу. 628 00:45:44,750 --> 00:45:46,160 И Визерио исчез. 629 00:45:47,060 --> 00:45:50,120 – Странно, да? – Нет, не странно, ни капельки! 630 00:45:50,890 --> 00:45:54,000 Городок маленький, стены и то знают, что случилось. 631 00:45:54,680 --> 00:45:57,020 В машине была рекламная листовка с его фото. 632 00:45:57,300 --> 00:46:00,590 Визерио сложил два и два и сбежал. Что бы ты сделал на его месте? 633 00:46:00,940 --> 00:46:03,700 – Ему крупно повезло. – Ему-то да, а мне – нет. 634 00:46:04,620 --> 00:46:07,280 Меня поставили на учёт в полиции и знаешь, почему? 635 00:46:07,740 --> 00:46:09,720 Я сказал, что это мой пистолет! 636 00:46:10,130 --> 00:46:13,630 Нажил себе проблем на задницу, спасая тебя и всю вашу компанию! 637 00:46:13,850 --> 00:46:15,010 Хороший поступок. 638 00:46:29,800 --> 00:46:31,420 Их сделали специально для тебя. 639 00:46:33,250 --> 00:46:34,420 Теперь ты – человек чести. 640 00:46:37,410 --> 00:46:39,020 Для него честь превыше всего. 641 00:46:39,710 --> 00:46:40,770 Для меня тоже. 642 00:46:50,220 --> 00:46:51,140 Ладно. 643 00:46:52,530 --> 00:46:53,560 Знаешь что? 644 00:46:54,580 --> 00:46:56,240 Давай-ка выпьем за нашу сделку! 645 00:46:58,080 --> 00:46:58,970 Прошу. 646 00:47:14,640 --> 00:47:16,560 Тех людей послали не мы! 647 00:47:23,660 --> 00:47:24,720 А кто тогда? 648 00:47:25,390 --> 00:47:26,390 Капурро. 649 00:47:27,260 --> 00:47:28,190 Капурро? 650 00:47:28,910 --> 00:47:31,190 Я ради этого урода жизнью рискую? 651 00:47:31,210 --> 00:47:33,980 Срочно уберите его, я же просил Вексину! 652 00:47:34,000 --> 00:47:36,200 Марко, в дела карабинеров мы не лезем! 653 00:47:36,350 --> 00:47:38,470 Чем меньше людей знает, тем лучше! 654 00:47:39,050 --> 00:47:41,110 – Я постараюсь что-нибудь сделать. – «Постараюсь»? 655 00:47:41,340 --> 00:47:43,640 Я рискую жизнью, семья от меня отвернулась, 656 00:47:43,640 --> 00:47:46,900 все считают меня преступником, а ты «постараешься что-нибудь сделать»? 657 00:47:48,610 --> 00:47:50,700 Ты что, думаешь, я от этого в восторге? 658 00:47:51,000 --> 00:47:52,200 Что мне всё равно? 659 00:47:54,320 --> 00:47:57,030 Единственное, что меня радует, так это уверенность, 660 00:47:57,060 --> 00:48:00,120 что ты всем покажешь – Вексине, Капурро, 661 00:48:00,270 --> 00:48:02,900 этой дыре... Да даже мне! 662 00:48:03,130 --> 00:48:06,840 Точно, если Аурелио не покажет первым – найдёт жучки и я труп! 663 00:48:09,590 --> 00:48:10,640 Какие жучки? 664 00:48:15,650 --> 00:48:16,590 Вексина! 665 00:48:18,410 --> 00:48:19,370 Вексина! 666 00:48:21,260 --> 00:48:22,310 Убить его хотите? 667 00:48:24,580 --> 00:48:27,140 – Вы хотите его убить? – Я хочу его защитить. 668 00:48:27,510 --> 00:48:29,880 Жучки покажут все их передвижения. 669 00:48:30,040 --> 00:48:32,440 – Почему мне не сказали? – Я не обязан это делать. 670 00:48:32,440 --> 00:48:34,650 «Не обязаны»? При чём тут это? 671 00:48:35,140 --> 00:48:36,920 На кону жизнь человека! 672 00:48:38,120 --> 00:48:39,430 Марко – мой друг. 673 00:48:39,620 --> 00:48:40,980 Я дал ему слово. 674 00:48:41,000 --> 00:48:42,880 При нашей работе друзей не заводят. 675 00:48:43,540 --> 00:48:46,220 И ещё кое-что – этой операцией руковожу я. 676 00:49:02,740 --> 00:49:03,740 Идём, Марко. 677 00:49:27,140 --> 00:49:28,190 Он скоро придёт. 678 00:49:30,540 --> 00:49:31,340 Кто? 679 00:49:32,010 --> 00:49:33,620 Тот, кто спасёт тебе жизнь. 680 00:50:03,940 --> 00:50:06,040 Я – Джанни. А тебя как зовут? 681 00:50:06,290 --> 00:50:08,540 – Марко. – Марко... Страшно тебе, Марко? 682 00:50:08,640 --> 00:50:10,540 – Нет. – Что, не страшно? Нет? 683 00:50:10,540 --> 00:50:11,520 Ты врёшь! 684 00:50:11,780 --> 00:50:14,570 На руки-то посмотри. Как ты их держишь? Вцепился в стул. 685 00:50:15,130 --> 00:50:16,720 А ноги? Посмотри, как стоят. 686 00:50:16,840 --> 00:50:19,200 Не видишь? Вжались в пол, 687 00:50:19,270 --> 00:50:20,870 пятки вместе, носки поджал. 688 00:50:21,730 --> 00:50:23,440 Знаешь, кто так ставит ноги? 689 00:50:24,020 --> 00:50:26,360 Или тот, кому сейчас бежать стометровку, 690 00:50:26,810 --> 00:50:28,760 или тот, кто сейчас обделается от страха. 691 00:50:28,780 --> 00:50:31,460 Это твой случай, Марко? Тебе страшно до чёртиков? 692 00:50:31,860 --> 00:50:34,080 Эти люди – хищные звери. 693 00:50:35,520 --> 00:50:38,200 Они чувствуют страх. Как волки. 694 00:50:39,970 --> 00:50:41,560 А что делает волк? 695 00:50:41,820 --> 00:50:43,280 Если он чует твой страх? 696 00:50:46,080 --> 00:50:47,370 – Нападает? – Нет. 697 00:50:48,880 --> 00:50:50,030 Рвёт на куски! 698 00:50:52,230 --> 00:50:54,400 Показать, что в чемоданчике? 699 00:50:57,110 --> 00:50:59,040 Быстро! Да или нет? Соображай! 700 00:50:59,790 --> 00:51:00,990 Отвечать надо быстро. 701 00:51:02,120 --> 00:51:03,180 Одна секунда 702 00:51:03,740 --> 00:51:05,310 может склонить чашу весов 703 00:51:05,640 --> 00:51:06,820 в сторону жизни 704 00:51:07,670 --> 00:51:08,770 или смерти. 705 00:51:18,670 --> 00:51:19,550 Видишь? 706 00:51:20,750 --> 00:51:22,220 Включить, выключить. 707 00:51:22,340 --> 00:51:23,730 Включить, выключить. 708 00:51:23,990 --> 00:51:26,790 Прячем тебе за пояс, ты их записываешь, 709 00:51:27,450 --> 00:51:28,740 а мы их ловим. 710 00:51:29,380 --> 00:51:30,710 Но на этом 711 00:51:31,090 --> 00:51:32,870 можешь погореть и ты, потому что, 712 00:51:33,320 --> 00:51:34,680 надев эту штуку, 713 00:51:35,820 --> 00:51:37,240 ты испугаешься до смерти. 714 00:51:38,420 --> 00:51:39,900 А если ты испугаешься, 715 00:51:40,250 --> 00:51:41,110 то они... 716 00:51:42,840 --> 00:51:43,900 Это почуют. 717 00:51:46,900 --> 00:51:47,830 Умница. 718 00:51:49,970 --> 00:51:50,970 Умница, Марко. 719 00:51:50,990 --> 00:51:52,150 Марио был прав. 720 00:51:53,010 --> 00:51:55,400 Советы этого странного человека 721 00:51:56,360 --> 00:51:57,940 могли спасти мне жизнь. 722 00:52:05,730 --> 00:52:06,860 Где лодка? 723 00:52:07,280 --> 00:52:09,500 – Что вам нужно? – Проверить, что ты не шпион. 724 00:53:40,180 --> 00:53:42,340 Это мой работник забыл, точно. 725 00:53:46,030 --> 00:53:47,200 Поедешь с нами. 726 00:53:47,780 --> 00:53:49,790 – Но куда? – Угадай. 727 00:53:51,960 --> 00:53:53,460 Много вопросов, итальянец. 728 00:54:39,220 --> 00:54:41,820 Бывал в Южной Америке, механик? 729 00:54:42,720 --> 00:54:44,980 Перевод и субтитры: Сяо Лань 730 00:54:45,000 --> 00:54:48,590 Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО (https://vk.com/kino_italii) 67002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.