Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:15,130
ДИСКЛЕЙМЕР
Сюжет и видеоряд могут содержать события и сцены, запрещенные законодательством РФ. Администрация группы и переводчики не имеют к этому отношения, не несут за это ответственности, не дают этому моральной оценки и ни к чему не призывают. Перевод выполнен для популяризации итальянской культуры на добровольных началах, видео выложено исключительно в демонстрационных целях. Все права принадлежат авторам.
2
00:00:32,960 --> 00:00:38,120
Данный сериал основан на реальной истории,
однако все персонажи и сюжетные повороты вымышлены.
3
00:01:38,790 --> 00:01:39,660
Мерани?
4
00:01:40,140 --> 00:01:41,080
Узнаёте?
5
00:01:41,920 --> 00:01:42,960
Идёмте со мной.
6
00:01:43,720 --> 00:01:45,540
Я только прилетел, меня жена ждёт.
7
00:01:45,970 --> 00:01:47,120
Вы ей уже звонили?
8
00:01:48,110 --> 00:01:50,870
– Ещё нет, как раз собирался.
– Хорошо, отложите на потом.
9
00:01:50,950 --> 00:01:53,800
Закончим дела и я сам подвезу вас домой.
10
00:01:53,980 --> 00:01:56,020
А пока прошу вас выключить телефон.
11
00:01:56,210 --> 00:01:58,720
Жене потом скажете, что рейс задержали.
12
00:01:59,820 --> 00:02:00,800
Прошу за мной.
13
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
ГЕНУЯ
14
00:02:07,730 --> 00:02:09,160
УПРАВЛЕНИЕ УГОЛОВНОГО РОЗЫСКА
15
00:02:11,600 --> 00:02:13,710
Все эти люди – члены клана Вискаино.
16
00:02:13,840 --> 00:02:15,380
Узнаёте кого-нибудь?
17
00:02:16,340 --> 00:02:17,620
– Да.
– Да?
18
00:02:17,750 --> 00:02:18,550
Его.
19
00:02:19,100 --> 00:02:20,630
А ещё вот этого.
20
00:02:20,880 --> 00:02:23,000
Они были в том баре, их босс тоже.
21
00:02:24,240 --> 00:02:25,620
– Их босс?
– Да.
22
00:02:26,880 --> 00:02:28,150
Можете показать?
23
00:02:29,300 --> 00:02:30,160
Вот он.
24
00:02:31,230 --> 00:02:32,120
Этот?
25
00:02:34,270 --> 00:02:35,510
– Это он?
– Да.
26
00:02:36,820 --> 00:02:38,320
– Вы уверены?
– На все сто.
27
00:02:38,840 --> 00:02:41,970
Он подарил мне часы, такие
есть у всех членов клана.
28
00:02:46,620 --> 00:02:48,480
А мы-то думали, что это просто...
29
00:02:49,180 --> 00:02:51,820
– ...водитель, мелкая сошка.
– Вы ошибались.
30
00:02:52,910 --> 00:02:53,910
Это их босс.
31
00:02:54,920 --> 00:02:55,920
Я могу идти?
32
00:02:55,930 --> 00:02:59,120
Сначала подпишите бумагу,
что всё сказанное вами – правда.
33
00:02:59,120 --> 00:03:01,180
– Но потом я свободен?
– Пока да.
34
00:03:01,470 --> 00:03:02,580
Как это «пока»?
35
00:03:03,590 --> 00:03:06,720
Я сделал всё, о чём вы
просили! Что ещё вам нужно?
36
00:03:07,840 --> 00:03:09,520
Часы у вас на руке –
37
00:03:09,750 --> 00:03:12,780
знак того, что вас приняли
в клан, это наш козырь!
38
00:03:12,900 --> 00:03:16,580
А ещё это грозит бедой вам и вашей семье.
39
00:03:17,560 --> 00:03:19,660
Вы нужны им, так что покоя не ждите.
40
00:03:20,180 --> 00:03:23,150
На данный момент у вас
один способ всё закончить –
41
00:03:23,440 --> 00:03:24,970
помочь нам взять их.
42
00:03:27,420 --> 00:03:28,240
Нет.
43
00:03:28,420 --> 00:03:29,820
Всё закончится сейчас же.
44
00:03:30,080 --> 00:03:31,800
Больше я вам помогать не стану.
45
00:03:32,420 --> 00:03:33,290
Марко!
46
00:03:42,780 --> 00:03:43,670
Марко!
47
00:03:45,030 --> 00:03:45,830
Марко!
48
00:03:47,140 --> 00:03:48,420
Марко! Стой!
49
00:03:49,480 --> 00:03:52,360
– Оставь меня в покое.
– Откуда мы знали, что всё так обернётся?
50
00:03:52,360 --> 00:03:54,140
Правда? Ну-ка, повтори.
51
00:03:54,360 --> 00:03:55,840
Повтори это мне в лицо!
52
00:03:55,840 --> 00:03:58,620
Ты за два дня обогнал годы расследования!
53
00:03:58,800 --> 00:04:01,440
Не знаю, почему, но они тебе доверяют,
54
00:04:01,440 --> 00:04:04,180
ты вошёл в их круг, узнал,
кто там главный, понимаешь?
55
00:04:04,200 --> 00:04:07,500
Нет и нет, вы ставите на кон
мою жизнь и жизнь моей семьи!
56
00:04:09,600 --> 00:04:11,010
Я не полицейский!
57
00:04:11,410 --> 00:04:14,320
Я не герой, а обычный
человек, и меня это устраивает.
58
00:04:16,530 --> 00:04:18,080
«Сфотографируем и свободен»?
59
00:04:19,840 --> 00:04:20,730
Конечно.
60
00:04:31,370 --> 00:04:33,170
ЧАСЫ ДЬЯВОЛА
61
00:05:52,800 --> 00:05:55,550
Я хотел жить как раньше.
Обычной жизнью.
62
00:05:56,320 --> 00:05:59,860
Но, чтобы вернуть её, недостаточно
было просто избавиться от часов.
63
00:06:00,880 --> 00:06:02,410
И потом, внутренний голос
64
00:06:03,160 --> 00:06:04,960
подсказывал, что помогать полиции –
65
00:06:05,080 --> 00:06:06,780
единственно верный выход.
66
00:06:31,620 --> 00:06:33,360
– Привет.
– Ну, как прошло?
67
00:06:33,360 --> 00:06:34,750
Хорошо, просто отлично.
68
00:06:35,060 --> 00:06:36,260
– Привет, родная.
– Привет.
69
00:06:36,520 --> 00:06:39,520
Побегу в мастерскую.
Работы много накопилось.
70
00:06:46,950 --> 00:06:49,180
– Кристиан, ну как?
– Всё по графику.
71
00:06:49,180 --> 00:06:50,180
Отлично.
72
00:06:59,920 --> 00:07:01,270
Не объяснишь, в чём дело?
73
00:07:03,280 --> 00:07:05,690
Ни в чём, рейс задержали,
я же тебе написал.
74
00:07:05,710 --> 00:07:09,990
Да, я видела, но потом зашла в Интернет
и обнаружила, что задержки не было.
75
00:07:10,010 --> 00:07:12,760
Да, но посадка шла целую
вечность, такой бардак.
76
00:07:13,480 --> 00:07:15,360
Считаешь, я поверю в эту чушь?
77
00:07:15,520 --> 00:07:17,010
Да почему чушь, Флавия?
78
00:07:17,140 --> 00:07:19,780
С чего вдруг? Я тебе правду говорю!
79
00:07:20,210 --> 00:07:22,360
Думаешь, я в Испанию развлекаться ездил?
80
00:07:24,470 --> 00:07:26,120
Я, вообще-то, сделку заключал.
81
00:07:26,280 --> 00:07:29,200
Мы это обсуждали, я спросил –
ехать-не ехать – и ты была не против.
82
00:07:29,500 --> 00:07:30,310
Так?
83
00:07:33,110 --> 00:07:33,960
Что ж...
84
00:07:35,000 --> 00:07:35,910
Удачно?
85
00:07:37,200 --> 00:07:38,010
Да.
86
00:07:38,440 --> 00:07:39,440
Очень удачно.
87
00:07:40,480 --> 00:07:42,030
И это не последняя сделка.
88
00:07:42,550 --> 00:07:44,460
Если мы постараемся, конечно.
89
00:07:45,920 --> 00:07:47,880
Ну же, улыбнись.
90
00:07:53,120 --> 00:07:53,960
Флавия!
91
00:07:55,750 --> 00:07:57,040
Я стараюсь ради нас.
92
00:08:14,420 --> 00:08:15,370
Не ешь?
93
00:08:15,840 --> 00:08:18,160
В такой обстановке пропадает аппетит.
94
00:08:18,400 --> 00:08:19,950
Так верни его обратно!
95
00:08:20,220 --> 00:08:22,520
Сегодня никаких чипсов перед сном, ясно?
96
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
Это твой.
97
00:08:35,910 --> 00:08:37,610
– Да?
– Мерани?
98
00:08:38,070 --> 00:08:39,940
– Это Вексина.
– Слушаю.
99
00:08:40,130 --> 00:08:42,550
– Чем могу помочь?
– Зайдите завтра утром.
100
00:08:42,560 --> 00:08:44,110
Надо поговорить.
101
00:08:44,740 --> 00:08:46,920
Завтра утром не могу, простите.
102
00:08:47,240 --> 00:08:48,220
А придётся.
103
00:08:48,980 --> 00:08:50,720
Поверьте, это важно.
104
00:08:51,350 --> 00:08:53,400
– Ладно, хорошо.
– До завтра.
105
00:08:53,400 --> 00:08:54,920
Да-да, понял. До завтра.
106
00:08:55,060 --> 00:08:56,440
Спасибо, да, удачи.
107
00:08:57,900 --> 00:08:59,260
Что ж, отлично.
108
00:09:03,140 --> 00:09:04,140
Кто звонил?
109
00:09:05,000 --> 00:09:06,300
Так, один тип.
110
00:09:06,990 --> 00:09:08,840
Просит ему лодку починить.
111
00:09:10,980 --> 00:09:12,100
Поеду в Геную.
112
00:09:13,440 --> 00:09:15,190
А сам он приехать не может?
113
00:09:16,600 --> 00:09:20,140
У него прицеп сломался,
лодку не довезти. Сам съезжу.
114
00:09:30,870 --> 00:09:32,480
Всё это очень подозрительно.
115
00:09:32,890 --> 00:09:35,860
Надо же, все последние
клиенты требуют тебя к себе.
116
00:09:36,990 --> 00:09:38,770
И кстати, что это такое?
117
00:09:39,310 --> 00:09:40,480
Это часы, Флавия.
118
00:09:41,220 --> 00:09:42,610
Я вижу, что часы.
119
00:09:42,620 --> 00:09:45,300
Они мне приглянулись,
решил сделать себе подарок.
120
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
«Подарок»...
121
00:09:47,080 --> 00:09:49,720
– Ничего себе «подарок»!
– Флавия, что не так?
122
00:09:50,660 --> 00:09:51,710
У тебя другая.
123
00:09:53,420 --> 00:09:56,600
– Это она подарила.
– Да кто «она»? Кто «она»?
124
00:09:56,940 --> 00:09:58,720
Откуда вообще такие мысли?
125
00:09:58,930 --> 00:10:00,740
Марко, только не надо мне врать.
126
00:10:00,910 --> 00:10:04,220
Думаешь, я такой идиот – хожу
налево, разрушаю семью?
127
00:10:04,250 --> 00:10:05,500
Ну же, дай обниму.
128
00:10:13,520 --> 00:10:16,710
Аурелио Вискаино – сын главы картеля.
129
00:10:16,740 --> 00:10:19,440
Захватил власть после задержания отца.
130
00:10:19,740 --> 00:10:23,280
Умудрился обойтись без
насилия и кровопролития.
131
00:10:24,480 --> 00:10:27,860
Он неуловим, как призрак,
и ведёт жизнь призрака.
132
00:10:29,360 --> 00:10:31,990
Нерон, его шурин,
его вы уже знаете, так?
133
00:10:32,560 --> 00:10:34,310
А вы в курсе, откуда его прозвище?
134
00:10:34,710 --> 00:10:36,540
Он оставляет после себя пепелище.
135
00:10:37,260 --> 00:10:40,700
Не знает жалости. Шрам
заработал, угоняя лодку.
136
00:10:40,720 --> 00:10:43,800
Гребной винт порвал ему лицо и бок.
137
00:10:44,520 --> 00:10:46,160
А это Пабло Нигез.
138
00:10:46,350 --> 00:10:49,560
Аурелио он не кровная родня ,
но они всё равно что братья.
139
00:10:49,930 --> 00:10:52,720
Они вместе выросли, он его правая рука.
140
00:10:54,670 --> 00:10:57,120
– За этим вы меня вытащили?
– Нет.
141
00:10:59,620 --> 00:11:02,010
Твои чёртовы инженеры
гроша не стоят, Дамиан.
142
00:11:02,010 --> 00:11:05,630
Мне нужен механик-итальянец.
Я верю только ему.
143
00:11:07,780 --> 00:11:09,860
Аурелио всегда получает то, что хочет.
144
00:11:10,090 --> 00:11:11,560
Это опасные люди.
145
00:11:11,990 --> 00:11:13,720
– Вы мне угрожаете?
– Нет.
146
00:11:13,900 --> 00:11:16,100
Мы лишь объясняем вам расклад.
147
00:11:16,120 --> 00:11:18,040
Без вас мы не справимся.
148
00:11:18,160 --> 00:11:20,840
Ваша помощь необходима,
но имейте в виду –
149
00:11:21,080 --> 00:11:23,520
это они делают вас заложником ситуации.
150
00:11:23,520 --> 00:11:26,470
Аурелио вам доверяет, вы же
слышали, и он скоро явится.
151
00:11:26,500 --> 00:11:28,000
Это лишь вопрос времени.
152
00:11:28,630 --> 00:11:30,780
Мы вставили в мобильный вторую сим-карту.
153
00:11:31,760 --> 00:11:34,950
С этих пор для связи с нами
есть отдельный номер.
154
00:11:36,150 --> 00:11:38,780
Никто не должен знать,
что вы работаете на нас.
155
00:11:39,560 --> 00:11:42,220
Идите домой, делайте лодку для Аурелио.
156
00:11:42,470 --> 00:11:45,280
А если что-то случится – что угодно –
157
00:11:45,400 --> 00:11:46,460
сразу сообщите.
158
00:11:48,690 --> 00:11:50,680
Номер набирать необязательно –
159
00:11:51,260 --> 00:11:54,080
нажмите на «звёздочку» и
напрямую свяжетесь со мной.
160
00:11:59,520 --> 00:12:02,340
С сегодняшнего дня встречаться
будем в безопасных местах.
161
00:12:02,420 --> 00:12:04,740
Не здесь. Я буду говорить, где.
162
00:12:14,080 --> 00:12:16,200
Вы ведь уже работали с гражданскими?
163
00:12:18,810 --> 00:12:19,700
Понятно.
164
00:12:42,120 --> 00:12:44,500
– Ну, до завтра.
– Да, пока.
165
00:12:48,470 --> 00:12:51,790
Просто удивительно, как нам повезло.
166
00:12:52,920 --> 00:12:55,260
Клент, который заказывает лодки,
167
00:12:55,280 --> 00:12:58,720
точь-в-точь как те, что мы делали раньше...
168
00:12:58,900 --> 00:13:02,210
– Такое нечасто случается.
– Точно.
169
00:13:09,140 --> 00:13:10,360
Что это такое?
170
00:13:11,520 --> 00:13:13,040
Не то, что ты думаешь.
171
00:13:14,080 --> 00:13:16,280
А что тогда? Скажи.
172
00:13:17,690 --> 00:13:20,250
Димитрий, положись на меня.
Я не подведу.
173
00:13:21,000 --> 00:13:21,960
Ну что ты!
174
00:13:24,000 --> 00:13:24,910
Марко...
175
00:13:28,120 --> 00:13:30,760
– Я люблю тебя, ты же знаешь.
– Да, конечно.
176
00:13:31,520 --> 00:13:32,520
Проклятье...
177
00:13:33,110 --> 00:13:34,560
У меня семья!
178
00:13:36,580 --> 00:13:39,050
Не заставляй меня выбирать между вами,
179
00:13:39,070 --> 00:13:40,870
ты знаешь, кого я выберу.
180
00:13:42,150 --> 00:13:43,450
Да, но я не...
181
00:13:49,000 --> 00:13:50,510
– До завтра.
– Пока.
182
00:14:19,460 --> 00:14:20,920
– Джойя!
– Напугала, да?
183
00:14:21,270 --> 00:14:22,720
Давай-ка обнимемся!
184
00:14:22,720 --> 00:14:24,560
Сейчас как обниму и поцелую!
185
00:14:24,720 --> 00:14:27,220
– Секунду, а почему ты не в школе?
– Уроки кончились.
186
00:14:27,710 --> 00:14:29,660
– Поцелуй папу! Давай!
– Нет!
187
00:14:29,830 --> 00:14:31,520
– Иди сюда, малявка!
– Ну тебя!
188
00:14:31,760 --> 00:14:33,090
– Я к маме!
– Давай.
189
00:14:35,100 --> 00:14:36,530
Хорошенькая дочурка.
190
00:14:38,050 --> 00:14:39,050
Как её зовут?
191
00:14:40,430 --> 00:14:41,400
Джойя?
192
00:14:42,140 --> 00:14:43,140
Зачем пришёл?
193
00:14:43,690 --> 00:14:45,880
Посмотреть, как идёт работа.
194
00:14:46,620 --> 00:14:47,620
Нормально.
195
00:14:49,430 --> 00:14:51,120
Долго ещё лодку ждать?
196
00:14:51,170 --> 00:14:52,170
Две недели.
197
00:14:53,190 --> 00:14:54,460
Ответ неправильный.
198
00:14:55,320 --> 00:14:57,200
Правильный ответ – одна неделя.
199
00:14:58,010 --> 00:14:59,960
– Марко!
– Здравствуйте.
200
00:14:59,980 --> 00:15:01,790
Простите... Ты нам нужен,
201
00:15:01,810 --> 00:15:03,820
– ...у нас к тебе разговор.
– Да-да, я сейчас.
202
00:15:06,160 --> 00:15:07,420
Ладно, без проблем.
203
00:15:07,940 --> 00:15:09,130
Одна неделя, идёт.
204
00:15:09,920 --> 00:15:12,350
Иди-иди, нельзя, чтобы дамы ждали.
205
00:15:13,040 --> 00:15:14,430
– Всего хорошего.
– До свидания.
206
00:15:16,960 --> 00:15:18,660
Скорее, это очень важно!
207
00:15:22,600 --> 00:15:24,620
– Что случилось?
– У неё спроси.
208
00:15:26,760 --> 00:15:28,160
Мне позвонили из школы.
209
00:15:28,520 --> 00:15:31,240
Волнуются из-за пропусков,
она уже неделю не ходит!
210
00:15:32,040 --> 00:15:33,960
– Джой, ты что творишь?
– Ничего.
211
00:15:33,960 --> 00:15:36,750
Так, если ты вляпалась
в неприятности, скажи нам!
212
00:15:36,770 --> 00:15:39,180
– Нет, всё хорошо...
– Дай свой телефон.
213
00:15:39,300 --> 00:15:40,580
– Нет!
– Брось, не стоит...
214
00:15:40,920 --> 00:15:42,640
– Быстро дала мне телефон.
– Нет!
215
00:15:42,750 --> 00:15:44,470
– Покажи телефон!
– Нет, мама!
216
00:15:44,500 --> 00:15:45,590
Флавия, не надо.
217
00:15:45,640 --> 00:15:47,780
Тебя не касается! Пусти!
218
00:16:06,940 --> 00:16:07,750
Эй...
219
00:16:08,400 --> 00:16:09,260
Детка.
220
00:16:10,430 --> 00:16:11,320
Возьми.
221
00:16:12,840 --> 00:16:14,190
Мы прочли сообщения.
222
00:16:15,570 --> 00:16:16,860
Почему ты молчала?
223
00:16:19,720 --> 00:16:20,960
Стыдно было.
224
00:16:22,890 --> 00:16:24,050
Чего тут стыдиться?
225
00:16:25,140 --> 00:16:28,480
Безмозглые девчонки заставляют
тебя курить, раз ты младше.
226
00:16:28,870 --> 00:16:29,870
Плюнь на них.
227
00:16:31,560 --> 00:16:34,240
Ты всегда можешь быть
с нами откровенной, ясно?
228
00:16:34,850 --> 00:16:36,100
Мы же твои родители.
229
00:16:36,100 --> 00:16:38,180
И желаем тебе только добра, понимаешь?
230
00:16:38,760 --> 00:16:40,370
Так что с любой проблемой –
231
00:16:40,500 --> 00:16:42,590
большой или маленькой –
ты можешь придти к нам.
232
00:16:43,660 --> 00:16:45,340
Потому что так устроена семья.
233
00:16:46,840 --> 00:16:49,260
Мы говорим друг другу всё
и проблемы решаем сообща.
234
00:16:49,760 --> 00:16:51,940
Иди сюда. Солнышко моё...
235
00:17:16,540 --> 00:17:17,950
Мы узнали из прослушки,
236
00:17:18,140 --> 00:17:19,630
что ожидается новая поставка.
237
00:17:20,680 --> 00:17:22,780
Так вот откуда такая спешка?
238
00:17:22,870 --> 00:17:23,870
Вот именно.
239
00:17:24,630 --> 00:17:26,600
Марко, ты должен уложиться в их сроки.
240
00:17:26,960 --> 00:17:28,990
Это шанс, который нельзя упускать.
241
00:17:29,940 --> 00:17:32,310
Марио, я делаю это и умываю руки, так?
242
00:17:32,870 --> 00:17:33,870
Да, конечно.
243
00:17:35,640 --> 00:17:36,590
Держись.
244
00:17:39,260 --> 00:17:40,170
Ладно.
245
00:18:33,300 --> 00:18:34,240
Кофе?
246
00:18:36,400 --> 00:18:37,300
Спасибо.
247
00:18:38,440 --> 00:18:40,280
Мне сейчас Флавия звонила.
248
00:18:40,780 --> 00:18:43,000
Хотела узнать, на работе ли ты.
249
00:18:44,740 --> 00:18:45,880
Она хорошая женщина.
250
00:18:47,630 --> 00:18:48,840
Не натвори дел.
251
00:19:09,990 --> 00:19:11,560
Прости, не хотел тебя будить.
252
00:19:11,750 --> 00:19:12,750
Я не спала.
253
00:19:14,020 --> 00:19:16,530
Ты почему так поздно? В чём дело?
254
00:19:16,930 --> 00:19:18,670
А не ты звонила с проверкой?
255
00:19:19,050 --> 00:19:20,400
Просто мне кажется,
256
00:19:20,840 --> 00:19:23,820
будто что-то сломалось,
пошло не так, как раньше.
257
00:19:24,940 --> 00:19:27,080
И я всё время думаю про эти часы.
258
00:19:27,080 --> 00:19:29,880
– Да брось, это просто часы.
– Это не просто часы!
259
00:19:29,940 --> 00:19:33,540
– Я нашла в Интернете, сколько они стоят.
– Купил в дьютифри.
260
00:19:33,630 --> 00:19:35,520
Со скидкой вышло совсем недорого.
261
00:19:40,660 --> 00:19:42,240
А ты бы что подумал на моём месте?
262
00:19:42,490 --> 00:19:43,620
Давай, скажи!
263
00:19:46,400 --> 00:19:49,430
Флавия, я днями работаю,
вкалываю, как проклятый!
264
00:19:49,510 --> 00:19:52,560
Могу я иногда себя порадовать
или нет? В чём проблема?
265
00:19:53,520 --> 00:19:54,430
В тебе.
266
00:19:55,060 --> 00:19:56,300
Проблема в тебе.
267
00:19:57,600 --> 00:19:58,900
Сам не понимаешь?
268
00:19:59,350 --> 00:20:02,440
Послушай свой тон, от
тебя несёт притворством.
269
00:20:03,760 --> 00:20:05,120
– Иди сюда.
– Нет.
270
00:20:05,180 --> 00:20:06,310
– Выслушай...
– Нет.
271
00:20:06,310 --> 00:20:09,320
– Прошу тебя...
– Не надо, умоляю, я хочу побыть одна.
272
00:20:09,350 --> 00:20:10,820
Пожалуйста. Уходи.
273
00:20:11,430 --> 00:20:12,430
Пожалуйста.
274
00:20:28,410 --> 00:20:29,350
Флавия.
275
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
Послушай.
276
00:20:39,530 --> 00:20:42,480
Меня внедрили в испанский наркокартель,
277
00:20:42,500 --> 00:20:44,310
я помогаю уголовному розыску.
278
00:20:45,150 --> 00:20:46,180
Вот в чём дело.
279
00:20:46,910 --> 00:20:48,290
– Что ты несёшь?
– Это так.
280
00:20:49,580 --> 00:20:50,510
Нет...
281
00:20:51,370 --> 00:20:52,370
Господи...
282
00:20:52,860 --> 00:20:53,860
И давно?
283
00:20:55,240 --> 00:20:57,720
Давно? Сколько тянется эта история?
284
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
Давно ты мне врёшь? Говори!
285
00:21:00,380 --> 00:21:01,760
– Меня подставили.
– Нет!
286
00:21:01,790 --> 00:21:03,380
– Да, я жертва!
– Нет-нет...
287
00:21:03,380 --> 00:21:05,030
Ты сам на это пошёл,
288
00:21:05,120 --> 00:21:07,920
чтобы все вокруг считали тебя героем.
289
00:21:08,670 --> 00:21:10,180
А обо мне ты подумал?
290
00:21:10,300 --> 00:21:12,120
О своей дочери ты подумал?
291
00:21:13,800 --> 00:21:15,640
Я хотел сказать Флавии правду.
292
00:21:16,080 --> 00:21:17,400
Но не нашёл в себе сил.
293
00:21:19,460 --> 00:21:21,210
Я знал, что она не поймёт.
294
00:21:21,760 --> 00:21:22,980
И правильно сделает.
295
00:21:23,700 --> 00:21:27,480
Своим необдуманным решением я
поставил под угрозу жизнь моей семьи.
296
00:21:29,160 --> 00:21:30,400
А своим молчанием
297
00:21:30,830 --> 00:21:32,080
я её разрушал.
298
00:21:35,800 --> 00:21:40,640
Когда ты спал на диване в прошлый раз,
она на три дня тебя из дома выгнала.
299
00:21:40,720 --> 00:21:41,540
Нет.
300
00:21:42,490 --> 00:21:44,770
Всё было не так.
Она меня не выгоняла.
301
00:21:45,210 --> 00:21:46,620
Я уезжал по делам.
302
00:21:46,720 --> 00:21:48,170
В гости к дяде Якопо?
303
00:21:48,300 --> 00:21:50,480
Я была маленькой, а не глупой.
304
00:21:50,480 --> 00:21:51,300
Что ж...
305
00:21:52,150 --> 00:21:54,480
Тогда всё было иначе
– мама ревновала,
306
00:21:54,560 --> 00:21:56,810
да так, что я не знал, как оправдаться.
307
00:21:56,810 --> 00:21:59,900
Зато сейчас у тебя отлично получается!
308
00:22:00,550 --> 00:22:02,670
– А ну, иди сюда!
– Отстань!
309
00:22:10,130 --> 00:22:11,060
Эй...
310
00:22:12,150 --> 00:22:14,480
У нас с мамой всё хорошо, не волнуйся.
311
00:22:15,020 --> 00:22:17,780
Случись что-то серьёзное,
ты бы мне рассказал, так?
312
00:22:17,980 --> 00:22:19,180
Конечно, а как же.
313
00:22:20,860 --> 00:22:22,200
Иди спать, поздно уже.
314
00:22:22,840 --> 00:22:23,700
Ладно.
315
00:22:24,080 --> 00:22:25,210
Доброй ночи, детка.
316
00:22:26,220 --> 00:22:28,230
– Доброй ночи, пап.
– Спасибо.
317
00:22:47,000 --> 00:22:48,370
Тебя ничего не смущает?
318
00:22:49,650 --> 00:22:50,470
О чём ты?
319
00:22:51,290 --> 00:22:54,050
О том, что Аурелио
настолько доверяет Мерани.
320
00:22:55,700 --> 00:22:57,150
Считаешь, он лжёт нам?
321
00:22:57,950 --> 00:23:00,630
– Выкинь это из головы.
– Я ничего и не сказал.
322
00:23:01,780 --> 00:23:03,930
Но на твоём месте я бы не расслаблялся.
323
00:23:04,460 --> 00:23:06,220
Знаешь, у всех есть секреты.
324
00:23:06,610 --> 00:23:09,800
И, чем больше денег на кону,
тем меньше шансов узнать правду.
325
00:23:12,400 --> 00:23:14,230
А тут замешаны огромные деньги.
326
00:24:04,320 --> 00:24:07,080
Значит, это его способ просить прощения?
327
00:24:07,360 --> 00:24:09,080
Он хотя бы старается.
328
00:24:09,080 --> 00:24:10,410
Могло быть и хуже.
329
00:24:12,010 --> 00:24:13,800
Говорит, что могло быть и хуже.
330
00:24:14,160 --> 00:24:15,430
Спроси, прощает или нет.
331
00:24:16,270 --> 00:24:17,660
Ты его прощаешь?
332
00:24:19,500 --> 00:24:20,310
Да.
333
00:24:23,820 --> 00:24:26,800
То есть колечка достаточно,
чтобы вернуть доверие?
334
00:24:27,040 --> 00:24:27,860
Нет.
335
00:24:28,080 --> 00:24:30,300
Колечко плюс отпуск на Кубе,
336
00:24:30,300 --> 00:24:32,300
– ...не думай, что я забыла.
– Видишь,
337
00:24:32,300 --> 00:24:35,120
меня сводит с ума, что мама рядом
со мной обо всём забывает.
338
00:24:36,490 --> 00:24:37,430
Прости меня.
339
00:24:37,860 --> 00:24:39,600
Всё, прекрати извиняться.
340
00:24:40,550 --> 00:24:42,960
– И прекрати делать глупости.
– Идёт.
341
00:24:48,050 --> 00:24:49,280
– Так блестит.
– Да.
342
00:24:49,300 --> 00:24:50,120
Мне идёт?
343
00:24:50,810 --> 00:24:51,920
Значит так, Марко,
344
00:24:51,940 --> 00:24:54,740
тебе ризотто по-рыбацки и
кальмар на гриле, как обычно.
345
00:24:54,740 --> 00:24:56,550
– Как обычно, подгоревший.
– А то!
346
00:24:56,600 --> 00:24:59,780
Флавия, тебе спагетти с
чернилами каракатицы, а тебе окуня...
347
00:24:59,800 --> 00:25:02,080
Какой ещё окунь?
348
00:25:02,110 --> 00:25:04,960
Джой, для тебя я приготовил особое блюдо.
349
00:25:04,990 --> 00:25:07,150
Мне принесли сегодняшний улов.
350
00:25:07,990 --> 00:25:10,990
Дедушка подаст тебе море на тарелке...
351
00:25:11,300 --> 00:25:14,780
Море времён моего детства!
352
00:25:15,060 --> 00:25:17,470
Надо же, пап, ты никогда этого не говорил!
353
00:25:17,470 --> 00:25:19,460
Нет-нет, правда, это что-то новое!
354
00:25:19,490 --> 00:25:22,160
Да брось, пусть говорит, если нравится!
355
00:25:22,480 --> 00:25:24,940
– Всего лишь в сотый раз.
– Здорово вместе поужинать.
356
00:25:24,960 --> 00:25:27,560
– Может, чаще так делать?
– Почему нет.
357
00:25:46,790 --> 00:25:47,700
Марко!
358
00:25:49,440 --> 00:25:50,360
Привет.
359
00:25:54,570 --> 00:25:57,490
– Какая чудесная семья!
– Спасибо.
360
00:25:58,150 --> 00:25:59,600
– Это...
– Флавия.
361
00:25:59,630 --> 00:26:01,810
– Да, очень приятно.
– А я – Аурелио.
362
00:26:02,020 --> 00:26:03,360
Мне тоже очень приятно.
363
00:26:04,020 --> 00:26:05,310
А ты, видимо, Джойя?
364
00:26:06,360 --> 00:26:08,730
– Да.
– Твой отец столько о тебе рассказывал.
365
00:26:09,170 --> 00:26:10,540
Аурелио, он...
366
00:26:10,740 --> 00:26:12,000
Он важный клиент.
367
00:26:12,010 --> 00:26:14,700
– Это к нему я летал в Испанию, помнишь?
– Да, конечно.
368
00:26:14,740 --> 00:26:17,360
Простите, что похитил его на пару дней.
369
00:26:17,390 --> 00:26:19,390
Ничего, всё в порядке,
370
00:26:19,410 --> 00:26:21,960
если он тебе ещё нужен, забирай.
371
00:26:22,200 --> 00:26:24,620
– Спасибо.
– А ты – Якопо, так?
372
00:26:25,730 --> 00:26:27,500
– Да, а ты?..
– Аурелио.
373
00:26:27,890 --> 00:26:29,080
– Очень рад.
– Взаимно.
374
00:26:29,940 --> 00:26:32,480
А вы, наверно, дон Антонио.
375
00:26:33,780 --> 00:26:36,810
Ваш сын говорит, вы готовите
лучшую рыбу в Лигурии.
376
00:26:36,810 --> 00:26:39,080
Марко вечно глупости болтает.
377
00:26:39,750 --> 00:26:42,430
Поужинаете с нами? Будем очень рады.
378
00:26:42,610 --> 00:26:43,920
Не хочу вам мешать.
379
00:26:44,720 --> 00:26:46,240
Нет, всё в порядке,
380
00:26:46,240 --> 00:26:48,070
мы только заказали, оставайтесь.
381
00:26:48,100 --> 00:26:50,320
Альфредо! Неси ещё прибор.
382
00:26:50,320 --> 00:26:51,770
Тогда сразу два.
383
00:26:52,380 --> 00:26:54,700
Мой шурин курит снаружи, знаете...
384
00:26:55,330 --> 00:26:56,400
Дурная привычка.
385
00:26:56,440 --> 00:26:58,520
– Давайте-ка столик придвинем.
– Точно.
386
00:26:59,240 --> 00:27:01,790
Осторожно, вот так. Готово.
387
00:27:02,260 --> 00:27:04,590
Отлично. Держи, Джой, это твоё.
388
00:27:04,970 --> 00:27:06,110
А где часы?
389
00:27:06,260 --> 00:27:07,740
– Прошу.
– Спасибо.
390
00:27:10,710 --> 00:27:11,900
– Всё готово.
– Садитесь.
391
00:27:13,000 --> 00:27:16,680
– Ну вот.
– Прекрасный ресторан, просто чудо!
392
00:27:16,930 --> 00:27:18,520
– Спасибо.
– Добрый вечер.
393
00:27:18,550 --> 00:27:19,870
– Нерон.
– Здравствуйте.
394
00:27:24,360 --> 00:27:25,800
Ваш сын не врал –
395
00:27:26,040 --> 00:27:27,510
ужин был божественный.
396
00:27:27,580 --> 00:27:30,640
Я-то знаю – в моей работе
тоже нет права на ошибку.
397
00:27:30,670 --> 00:27:32,800
Вы тоже в ресторанном бизнесе?
398
00:27:32,800 --> 00:27:34,380
Не совсем.
399
00:27:34,660 --> 00:27:36,240
У моей семьи сеть гостиниц.
400
00:27:37,260 --> 00:27:38,720
Выпьем. За здоровье!
401
00:27:41,010 --> 00:27:42,800
Всё началось благодаря отцу...
402
00:27:43,340 --> 00:27:46,020
– Он увидел один отель...
– Что такое, чего смотришь?
403
00:27:47,380 --> 00:27:49,860
– Смотри.
– Он стоял в живописной долине...
404
00:27:49,880 --> 00:27:51,460
– Ну как?
– Ничего.
405
00:27:52,520 --> 00:27:54,420
Меня оперировали три раза.
406
00:27:54,860 --> 00:27:56,570
Но хожу всё равно с трудом.
407
00:27:57,660 --> 00:27:59,240
А с тобой что случилось?
408
00:27:59,890 --> 00:28:01,630
В штаны наложишь, если скажу.
409
00:28:03,200 --> 00:28:05,760
Что ж... Тогда выпьем ещё.
410
00:28:05,780 --> 00:28:06,880
Приезжайте в гости.
411
00:28:08,290 --> 00:28:09,290
Давай, идём.
412
00:28:10,040 --> 00:28:13,760
Кстати об отеле... Подскажите,
где тут можно остановиться?
413
00:28:14,240 --> 00:28:16,740
Мы поздно приехали,
а заранее я не бронировал.
414
00:28:16,850 --> 00:28:18,630
Увы, гостиниц тут нет.
415
00:28:19,520 --> 00:28:21,720
Вам придётся ехать до самой Генуи.
416
00:28:21,720 --> 00:28:25,400
Папа, какая Генуя, зачем ехать
в такую даль, пусть ночуют прямо здесь.
417
00:28:25,790 --> 00:28:28,060
Нет? Что скажешь, ты не против?
418
00:28:28,960 --> 00:28:30,480
И правда, очень...
419
00:28:30,950 --> 00:28:33,830
– ...очень хорошая мысль.
– Аурелио наверняка лучше в отеле.
420
00:28:34,780 --> 00:28:35,780
Почту за честь.
421
00:28:37,900 --> 00:28:39,020
Что ж, тогда...
422
00:28:39,710 --> 00:28:41,040
Мы что-нибудь придумаем.
423
00:28:47,440 --> 00:28:48,870
Ты их знаешь? Кто это?
424
00:28:48,870 --> 00:28:51,390
– Спокойно.
– Мы практически живём в ресторане.
425
00:28:52,110 --> 00:28:55,920
Я тут подумала... Вы
можете лечь в комнате Джойи.
426
00:28:55,920 --> 00:28:58,760
Зачем, не стоит. Нас
прекрасно устроит диван.
427
00:28:58,830 --> 00:28:59,830
Нет, что вы.
428
00:29:00,300 --> 00:29:03,090
Настоящий рыцарь не
выгонит принцессу с её ложа.
429
00:29:03,420 --> 00:29:06,480
Ладно, как скажете. Схожу
за постельным бельём.
430
00:29:07,010 --> 00:29:08,180
– Спасибо.
– Не за что.
431
00:29:08,640 --> 00:29:09,640
Идём, Джой.
432
00:29:11,750 --> 00:29:12,560
Прошу.
433
00:29:18,310 --> 00:29:19,170
Ну и ну...
434
00:29:19,620 --> 00:29:22,010
Похоже, кто-то ночевал на диване.
435
00:29:26,600 --> 00:29:28,100
Этот плед тебя выдаёт.
436
00:29:29,400 --> 00:29:32,110
Если бы здесь спали твоя жена или дочь,
437
00:29:32,110 --> 00:29:34,370
жена бы утром сложила плед.
438
00:29:35,870 --> 00:29:37,480
Но здесь спал ты.
439
00:29:37,920 --> 00:29:39,690
Тебе полагалось убрать за собой.
440
00:29:40,750 --> 00:29:42,640
Но ты этого не сделал.
441
00:29:44,760 --> 00:29:45,950
Ты чего там рыскаешь?
442
00:29:46,330 --> 00:29:48,440
Извини, пульт от телевизора искал.
443
00:29:48,440 --> 00:29:49,680
Хватит, обойдёшься.
444
00:29:51,180 --> 00:29:52,520
Славная малышка.
445
00:29:53,140 --> 00:29:54,190
Сколько ей здесь?
446
00:29:55,420 --> 00:29:57,640
Зачем ты явился? Чего тебе надо?
447
00:29:58,320 --> 00:29:59,780
У тебя прекрасный дом.
448
00:30:00,500 --> 00:30:01,930
Дочка – просто чудо.
449
00:30:03,250 --> 00:30:04,620
А вот жена – нет.
450
00:30:05,040 --> 00:30:07,020
Выгоняет тебя спать на диван?
451
00:30:10,330 --> 00:30:12,440
Это из-за неё ты не носишь часы?
452
00:30:15,920 --> 00:30:18,640
Уверен, что тебе нужна такая женщина?
453
00:30:20,220 --> 00:30:23,090
Вот, я всё принесла. Одеяло и простыни.
454
00:30:25,710 --> 00:30:27,250
Нет, что вы, не надо.
455
00:30:27,270 --> 00:30:28,720
– Конечно, надо!
– Прошу вас.
456
00:30:31,330 --> 00:30:32,760
Ладно, тогда...
457
00:30:32,860 --> 00:30:34,360
Вы сами. Доброй ночи.
458
00:30:35,270 --> 00:30:36,680
– Доброй ночи.
– И вам.
459
00:30:37,440 --> 00:30:38,580
– Я сейчас.
– Давай.
460
00:30:42,040 --> 00:30:43,390
Она не в курсе, да?
461
00:30:44,190 --> 00:30:46,040
– Да.
– Хорошо.
462
00:30:46,700 --> 00:30:48,080
Она не поймёт.
463
00:30:49,060 --> 00:30:50,320
Ложись-ка спать.
464
00:30:50,640 --> 00:30:52,560
А утром пойдём в мастерскую.
465
00:30:52,800 --> 00:30:53,940
Хочу взглянуть.
466
00:30:57,470 --> 00:30:59,810
В кухне есть диван. Ты спишь там.
467
00:31:03,200 --> 00:31:04,260
Доброй ночи.
468
00:31:14,400 --> 00:31:15,560
Что это за типы?
469
00:31:18,950 --> 00:31:20,280
Клиенты с деньгами.
470
00:31:22,820 --> 00:31:24,170
«Клиенты с деньгами»...
471
00:31:31,120 --> 00:31:33,280
Это не я позвал их к нам домой.
472
00:31:51,840 --> 00:31:54,060
– Доброе утро!
– Доброе.
473
00:31:54,110 --> 00:31:56,860
Какой кофе хотите? Эспрессо, маккьято?
474
00:32:54,320 --> 00:32:55,260
Уютно тут.
475
00:32:56,160 --> 00:32:57,160
Спасибо.
476
00:32:58,740 --> 00:32:59,760
Хорошие духи.
477
00:33:01,310 --> 00:33:02,740
Только ты перестаралась.
478
00:33:05,160 --> 00:33:06,390
В туалете не вдохнуть.
479
00:33:17,230 --> 00:33:20,240
Тебе не нужно это, чтобы чувствовать
себя более красивой и взрослой.
480
00:33:21,110 --> 00:33:22,560
Ты идеальна как есть.
481
00:33:28,680 --> 00:33:29,540
Джой!
482
00:33:30,370 --> 00:33:31,180
Да?
483
00:33:31,490 --> 00:33:32,980
Скорее, тебя мама ждёт.
484
00:33:33,500 --> 00:33:34,300
Да.
485
00:33:34,850 --> 00:33:37,180
– Нам тоже пора, да?
– Точно.
486
00:33:40,730 --> 00:33:41,660
Всё хорошо?
487
00:33:42,160 --> 00:33:43,060
Конечно.
488
00:33:59,760 --> 00:34:03,040
Осталась пара деталей,
но в море выходить уже можно.
489
00:34:16,660 --> 00:34:19,280
Давай вернёмся, как бы он тут не помер.
490
00:34:56,240 --> 00:34:57,800
Я пришлю кого-нибудь за лодкой.
491
00:35:01,000 --> 00:35:02,310
Да, кстати.
492
00:35:03,190 --> 00:35:04,720
У меня к тебе просьба.
493
00:35:05,340 --> 00:35:06,440
Какая просьба?
494
00:35:11,280 --> 00:35:12,720
Надо убить стукача.
495
00:35:22,920 --> 00:35:25,880
Он попросил меня убить
Визерио, владельца бара.
496
00:35:26,480 --> 00:35:29,680
Попросил так буднично, словно
заказывал запчасти для лодки.
497
00:35:38,260 --> 00:35:39,730
Он сказал, что его выдало?
498
00:35:40,220 --> 00:35:42,120
Нет. Он знает всё обо всех.
499
00:35:42,540 --> 00:35:44,480
Хочет, чтобы с Нероном поехал я,
500
00:35:44,510 --> 00:35:47,150
так Визерио ничего не
заподозрит и не поднимет шум.
501
00:35:51,120 --> 00:35:52,720
Визерио видел меня у вас,
502
00:35:52,750 --> 00:35:55,190
если ради спасения он заговорит, мне конец.
503
00:35:57,420 --> 00:35:58,710
Дата уже назначена?
504
00:35:59,400 --> 00:36:00,240
Нет.
505
00:36:01,060 --> 00:36:03,940
Помогите мне. Я не собираюсь
быть соучастником в убийстве.
506
00:36:05,530 --> 00:36:08,840
Успокойся, мы не дадим
этим ублюдкам убить Визерио.
507
00:36:09,490 --> 00:36:10,640
Что-нибудь придумаем.
508
00:36:18,920 --> 00:36:20,200
– До свидания.
– Всего хорошего.
509
00:36:22,200 --> 00:36:25,000
– Марко, у нас родился план.
– Какой план?
510
00:36:25,710 --> 00:36:28,240
– Тебя должны арестовать.
– Ты что несёшь?
511
00:36:28,650 --> 00:36:30,280
Мы организуем блокпост.
512
00:36:30,620 --> 00:36:32,640
Напишешь, когда придёт Нерон.
513
00:36:32,980 --> 00:36:35,500
Главное – правильный
маршрут, остальное – пустяки.
514
00:36:36,600 --> 00:36:38,640
Марко, ты же сам говорил –
515
00:36:38,800 --> 00:36:41,360
ты не полицейский. Мы разберёмся.
516
00:36:41,590 --> 00:36:42,840
Положись на нас!
517
00:37:22,940 --> 00:37:25,380
Недолго этому кретину осталось петь.
518
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Ублюдок...
519
00:37:31,080 --> 00:37:32,950
Я покажу дорогу. Налево.
520
00:37:32,970 --> 00:37:35,360
– Почему?
– Повернём направо и встанем в пробку.
521
00:37:35,960 --> 00:37:38,320
– Что за чёрт?
– Ремонт дороги.
522
00:37:38,860 --> 00:37:40,800
– Давай назад.
– Так будет дольше.
523
00:37:40,950 --> 00:37:42,360
Сказано – поворачивай!
524
00:37:42,360 --> 00:37:45,510
– Я здесь живу, а не ты.
– Давай назад, осёл!
525
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Чтоб тебя...
526
00:37:50,540 --> 00:37:53,200
Поворачивай. Поедем в объезд.
527
00:38:03,040 --> 00:38:06,880
Поздравляю с рекордом, дедушка,
едешь тридцать километров в час!
528
00:38:07,200 --> 00:38:08,800
Ты-то что понимаешь?
529
00:38:08,880 --> 00:38:11,440
В молодости я был не хуже автогонщика!
530
00:38:11,540 --> 00:38:14,380
Обожал спортивные
мотоциклы, крутые тачки...
531
00:38:14,410 --> 00:38:16,280
В садовые тачки я скорее поверю.
532
00:38:21,580 --> 00:38:23,200
Проклятье, так я и знал.
533
00:38:23,940 --> 00:38:25,280
Спокойно, обойдётся.
534
00:38:25,300 --> 00:38:27,990
Если они найдут это, не обойдётся.
535
00:38:37,320 --> 00:38:39,960
– Не дёргайся.
– За собой следи, механик.
536
00:38:48,130 --> 00:38:49,230
– Добрый день.
– Добрый.
537
00:38:49,250 --> 00:38:50,940
– Права и документы.
– Да, сейчас.
538
00:38:51,930 --> 00:38:53,470
Ваши тоже, синьор.
539
00:38:57,880 --> 00:39:00,530
Вы в курсе, что на месяц
просрочили страховку?
540
00:39:01,320 --> 00:39:03,480
Да, простите, я всё исправлю.
541
00:39:04,330 --> 00:39:06,440
Мне жаль, нам придётся изъять автомобиль.
542
00:39:06,440 --> 00:39:09,190
Слушайте, у меня
мастерская в двух километрах,
543
00:39:09,190 --> 00:39:11,640
– ...важный клиент торопится...
– Выйдите из машины.
544
00:39:11,640 --> 00:39:14,330
– Может, отпустите?
– Я сказал, выходите, сейчас же!
545
00:39:14,360 --> 00:39:16,200
– И вы тоже, на выход!
– Да.
546
00:39:19,620 --> 00:39:20,870
Что происходит?
547
00:39:31,900 --> 00:39:32,920
Это что, папа?
548
00:39:37,040 --> 00:39:38,560
Командир, тут пистолет.
549
00:39:41,550 --> 00:39:42,890
Руки за голову, быстро!
550
00:39:43,120 --> 00:39:45,760
Детка, подожди-ка здесь.
551
00:39:55,620 --> 00:39:57,780
– Простите, туда нельзя.
– За что его задержали?
552
00:39:57,800 --> 00:39:59,560
Что случилось? Что он сделал?
553
00:39:59,560 --> 00:40:01,720
Я его отец, мне надо знать...
554
00:40:01,720 --> 00:40:04,270
Что происходит? За что его арестовали?
555
00:40:04,320 --> 00:40:07,250
Что он сделал? Что он сделал?!
556
00:40:22,710 --> 00:40:25,310
К нам приходила полиция,
перевернула всё вверх дном,
557
00:40:25,310 --> 00:40:29,340
– ...ты понимаешь, как это унизительно?
– Всё, тихо, успокойся!
558
00:40:30,560 --> 00:40:32,900
– Флавия, это не то, что ты думаешь.
– А что тогда?
559
00:40:33,280 --> 00:40:35,200
Я не понимаю собственного сына.
560
00:40:35,510 --> 00:40:37,540
Катаешься по округе с пистолетом,
561
00:40:37,540 --> 00:40:39,690
спрятанным под передним сиденьем,
562
00:40:39,840 --> 00:40:42,000
да ещё с фальшивыми документами!
563
00:40:42,000 --> 00:40:43,920
Я молчал, чтобы вас не пугать.
564
00:40:44,060 --> 00:40:46,680
В мастерскую в пятый раз
за три месяца влезли воры,
565
00:40:46,680 --> 00:40:49,600
я купил пистолет из-под полы,
чтобы защищать имущество!
566
00:40:49,960 --> 00:40:53,690
Понятно? Хотите и в этом обвинить –
давайте. Но это нечестно!
567
00:40:53,760 --> 00:40:55,040
А сказать ты собирался?
568
00:40:55,070 --> 00:40:56,360
Да прекрати!
569
00:40:56,880 --> 00:40:59,480
– Что прекратить?
– Посмотри на него!
570
00:40:59,540 --> 00:41:01,540
Видно же, он нам врёт!
571
00:41:06,030 --> 00:41:06,960
Марко.
572
00:41:07,820 --> 00:41:09,250
Что ты вытворяешь?
573
00:41:09,800 --> 00:41:11,780
Отстань, ничего я не вытворяю!
574
00:41:19,340 --> 00:41:20,680
Я тебя не узнаю.
575
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
А где Джойя?
576
00:41:26,170 --> 00:41:27,230
У моей матери.
577
00:41:28,040 --> 00:41:29,630
Лучше ей переночевать там.
578
00:41:59,080 --> 00:41:59,990
Держи.
579
00:42:02,780 --> 00:42:03,590
Что?
580
00:42:05,900 --> 00:42:08,160
В такой обстановке мы работать не будем.
581
00:42:08,670 --> 00:42:11,390
– Лучше сразу идите. Ясно?
– Привет, Мерани.
582
00:42:11,600 --> 00:42:13,270
Старшина Капурро, здравствуйте!
583
00:42:13,730 --> 00:42:15,060
У нас новая звезда?
584
00:42:16,180 --> 00:42:17,820
Даже по радио о тебе говорят.
585
00:42:18,120 --> 00:42:20,370
Ещё бы, при нашей тихой жизни...
586
00:42:20,580 --> 00:42:22,040
– Здравствуйте.
– Здорово.
587
00:42:23,560 --> 00:42:26,520
Я всегда считал, что ты... сумасброд.
588
00:42:27,040 --> 00:42:28,040
Но преступник?
589
00:42:28,980 --> 00:42:31,830
По-моему, это всё дурное
влияние новых друзей.
590
00:42:31,830 --> 00:42:32,950
Я про испанцев.
591
00:42:34,120 --> 00:42:35,480
Что у вас за дела?
592
00:42:35,720 --> 00:42:37,560
– Мне стыдиться нечего.
– Точно?
593
00:42:37,630 --> 00:42:38,540
Точно.
594
00:42:40,430 --> 00:42:41,600
С этого дня...
595
00:42:42,130 --> 00:42:43,760
Я с тебя глаз не спущу.
596
00:42:43,920 --> 00:42:45,200
Ни на минуту.
597
00:42:46,200 --> 00:42:47,290
Я уверен,
598
00:42:48,190 --> 00:42:49,960
ты что-то скрываешь.
599
00:42:54,780 --> 00:42:55,830
Хорошего дня.
600
00:43:45,560 --> 00:43:47,100
Очень впечатляет.
601
00:43:51,380 --> 00:43:53,160
Кто это, что вы задумали?
602
00:43:53,460 --> 00:43:56,360
Хотим увидеть и услышать каждый их шаг.
603
00:43:58,080 --> 00:44:00,380
А если они проверят лодку, то что?
604
00:44:00,880 --> 00:44:03,200
Вот вы и скажите, где лучше прятать.
605
00:44:03,450 --> 00:44:05,640
Металлодетектор везде найдёт!
606
00:44:05,710 --> 00:44:07,070
Риск минимальный.
607
00:44:08,180 --> 00:44:10,520
Это вы ничем не рискуете, а я – всем.
608
00:44:11,050 --> 00:44:14,250
И скажите Капурро, чтобы не путался
под ногами, он думает, я бандит!
609
00:44:14,280 --> 00:44:17,000
Если он заявится
одновременно с ними, что тогда?
610
00:44:17,000 --> 00:44:18,400
С Капурро мы разберёмся.
611
00:44:18,950 --> 00:44:23,000
Мне жаль, Мерани, другого выхода нет –
такой шанс может не повториться.
612
00:44:28,360 --> 00:44:30,560
Разуйтесь хотя бы, сделайте милость!
613
00:44:42,570 --> 00:44:43,960
Папа, где ты был?
614
00:44:45,330 --> 00:44:46,420
В мастерской.
615
00:44:50,470 --> 00:44:51,790
Скажи, что происходит?
616
00:44:53,700 --> 00:44:54,900
Ничего, солнышко.
617
00:44:55,440 --> 00:44:57,040
Ничего, что нельзя исправить.
618
00:45:02,510 --> 00:45:04,120
В последнее время
619
00:45:04,650 --> 00:45:05,840
всё как-то навалилось,
620
00:45:06,860 --> 00:45:08,140
всё сразу.
621
00:45:09,600 --> 00:45:10,830
Мне страшно.
622
00:45:11,280 --> 00:45:12,500
Всё будет хорошо.
623
00:45:14,430 --> 00:45:16,460
Всё будет в порядке. Иди ко мне.
624
00:45:30,670 --> 00:45:32,040
Опаздываешь, Мерани.
625
00:45:33,750 --> 00:45:36,230
Всю ночь не спал, лодку доделывал.
626
00:45:36,730 --> 00:45:39,050
Нерон рассказал, как вы запороли задание.
627
00:45:41,140 --> 00:45:43,770
Жаль, что пистолет не выполнил свою задачу.
628
00:45:44,750 --> 00:45:46,160
И Визерио исчез.
629
00:45:47,060 --> 00:45:50,120
– Странно, да?
– Нет, не странно, ни капельки!
630
00:45:50,890 --> 00:45:54,000
Городок маленький, стены
и то знают, что случилось.
631
00:45:54,680 --> 00:45:57,020
В машине была рекламная
листовка с его фото.
632
00:45:57,300 --> 00:46:00,590
Визерио сложил два и два и сбежал.
Что бы ты сделал на его месте?
633
00:46:00,940 --> 00:46:03,700
– Ему крупно повезло.
– Ему-то да, а мне – нет.
634
00:46:04,620 --> 00:46:07,280
Меня поставили на учёт в
полиции и знаешь, почему?
635
00:46:07,740 --> 00:46:09,720
Я сказал, что это мой пистолет!
636
00:46:10,130 --> 00:46:13,630
Нажил себе проблем на задницу,
спасая тебя и всю вашу компанию!
637
00:46:13,850 --> 00:46:15,010
Хороший поступок.
638
00:46:29,800 --> 00:46:31,420
Их сделали специально для тебя.
639
00:46:33,250 --> 00:46:34,420
Теперь ты – человек чести.
640
00:46:37,410 --> 00:46:39,020
Для него честь превыше всего.
641
00:46:39,710 --> 00:46:40,770
Для меня тоже.
642
00:46:50,220 --> 00:46:51,140
Ладно.
643
00:46:52,530 --> 00:46:53,560
Знаешь что?
644
00:46:54,580 --> 00:46:56,240
Давай-ка выпьем за нашу сделку!
645
00:46:58,080 --> 00:46:58,970
Прошу.
646
00:47:14,640 --> 00:47:16,560
Тех людей послали не мы!
647
00:47:23,660 --> 00:47:24,720
А кто тогда?
648
00:47:25,390 --> 00:47:26,390
Капурро.
649
00:47:27,260 --> 00:47:28,190
Капурро?
650
00:47:28,910 --> 00:47:31,190
Я ради этого урода жизнью рискую?
651
00:47:31,210 --> 00:47:33,980
Срочно уберите его, я же просил Вексину!
652
00:47:34,000 --> 00:47:36,200
Марко, в дела карабинеров мы не лезем!
653
00:47:36,350 --> 00:47:38,470
Чем меньше людей знает, тем лучше!
654
00:47:39,050 --> 00:47:41,110
– Я постараюсь что-нибудь сделать.
– «Постараюсь»?
655
00:47:41,340 --> 00:47:43,640
Я рискую жизнью,
семья от меня отвернулась,
656
00:47:43,640 --> 00:47:46,900
все считают меня преступником,
а ты «постараешься что-нибудь сделать»?
657
00:47:48,610 --> 00:47:50,700
Ты что, думаешь,
я от этого в восторге?
658
00:47:51,000 --> 00:47:52,200
Что мне всё равно?
659
00:47:54,320 --> 00:47:57,030
Единственное, что меня
радует, так это уверенность,
660
00:47:57,060 --> 00:48:00,120
что ты всем покажешь – Вексине, Капурро,
661
00:48:00,270 --> 00:48:02,900
этой дыре... Да даже мне!
662
00:48:03,130 --> 00:48:06,840
Точно, если Аурелио не покажет
первым – найдёт жучки и я труп!
663
00:48:09,590 --> 00:48:10,640
Какие жучки?
664
00:48:15,650 --> 00:48:16,590
Вексина!
665
00:48:18,410 --> 00:48:19,370
Вексина!
666
00:48:21,260 --> 00:48:22,310
Убить его хотите?
667
00:48:24,580 --> 00:48:27,140
– Вы хотите его убить?
– Я хочу его защитить.
668
00:48:27,510 --> 00:48:29,880
Жучки покажут все их передвижения.
669
00:48:30,040 --> 00:48:32,440
– Почему мне не сказали?
– Я не обязан это делать.
670
00:48:32,440 --> 00:48:34,650
«Не обязаны»? При чём тут это?
671
00:48:35,140 --> 00:48:36,920
На кону жизнь человека!
672
00:48:38,120 --> 00:48:39,430
Марко – мой друг.
673
00:48:39,620 --> 00:48:40,980
Я дал ему слово.
674
00:48:41,000 --> 00:48:42,880
При нашей работе друзей не заводят.
675
00:48:43,540 --> 00:48:46,220
И ещё кое-что – этой операцией руковожу я.
676
00:49:02,740 --> 00:49:03,740
Идём, Марко.
677
00:49:27,140 --> 00:49:28,190
Он скоро придёт.
678
00:49:30,540 --> 00:49:31,340
Кто?
679
00:49:32,010 --> 00:49:33,620
Тот, кто спасёт тебе жизнь.
680
00:50:03,940 --> 00:50:06,040
Я – Джанни. А тебя как зовут?
681
00:50:06,290 --> 00:50:08,540
– Марко.
– Марко... Страшно тебе, Марко?
682
00:50:08,640 --> 00:50:10,540
– Нет.
– Что, не страшно? Нет?
683
00:50:10,540 --> 00:50:11,520
Ты врёшь!
684
00:50:11,780 --> 00:50:14,570
На руки-то посмотри. Как ты
их держишь? Вцепился в стул.
685
00:50:15,130 --> 00:50:16,720
А ноги? Посмотри, как стоят.
686
00:50:16,840 --> 00:50:19,200
Не видишь? Вжались в пол,
687
00:50:19,270 --> 00:50:20,870
пятки вместе, носки поджал.
688
00:50:21,730 --> 00:50:23,440
Знаешь, кто так ставит ноги?
689
00:50:24,020 --> 00:50:26,360
Или тот, кому сейчас бежать стометровку,
690
00:50:26,810 --> 00:50:28,760
или тот, кто сейчас обделается от страха.
691
00:50:28,780 --> 00:50:31,460
Это твой случай, Марко?
Тебе страшно до чёртиков?
692
00:50:31,860 --> 00:50:34,080
Эти люди – хищные звери.
693
00:50:35,520 --> 00:50:38,200
Они чувствуют страх. Как волки.
694
00:50:39,970 --> 00:50:41,560
А что делает волк?
695
00:50:41,820 --> 00:50:43,280
Если он чует твой страх?
696
00:50:46,080 --> 00:50:47,370
– Нападает?
– Нет.
697
00:50:48,880 --> 00:50:50,030
Рвёт на куски!
698
00:50:52,230 --> 00:50:54,400
Показать, что в чемоданчике?
699
00:50:57,110 --> 00:50:59,040
Быстро! Да или нет? Соображай!
700
00:50:59,790 --> 00:51:00,990
Отвечать надо быстро.
701
00:51:02,120 --> 00:51:03,180
Одна секунда
702
00:51:03,740 --> 00:51:05,310
может склонить чашу весов
703
00:51:05,640 --> 00:51:06,820
в сторону жизни
704
00:51:07,670 --> 00:51:08,770
или смерти.
705
00:51:18,670 --> 00:51:19,550
Видишь?
706
00:51:20,750 --> 00:51:22,220
Включить, выключить.
707
00:51:22,340 --> 00:51:23,730
Включить, выключить.
708
00:51:23,990 --> 00:51:26,790
Прячем тебе за пояс, ты их записываешь,
709
00:51:27,450 --> 00:51:28,740
а мы их ловим.
710
00:51:29,380 --> 00:51:30,710
Но на этом
711
00:51:31,090 --> 00:51:32,870
можешь погореть и ты, потому что,
712
00:51:33,320 --> 00:51:34,680
надев эту штуку,
713
00:51:35,820 --> 00:51:37,240
ты испугаешься до смерти.
714
00:51:38,420 --> 00:51:39,900
А если ты испугаешься,
715
00:51:40,250 --> 00:51:41,110
то они...
716
00:51:42,840 --> 00:51:43,900
Это почуют.
717
00:51:46,900 --> 00:51:47,830
Умница.
718
00:51:49,970 --> 00:51:50,970
Умница, Марко.
719
00:51:50,990 --> 00:51:52,150
Марио был прав.
720
00:51:53,010 --> 00:51:55,400
Советы этого странного человека
721
00:51:56,360 --> 00:51:57,940
могли спасти мне жизнь.
722
00:52:05,730 --> 00:52:06,860
Где лодка?
723
00:52:07,280 --> 00:52:09,500
– Что вам нужно?
– Проверить, что ты не шпион.
724
00:53:40,180 --> 00:53:42,340
Это мой работник забыл, точно.
725
00:53:46,030 --> 00:53:47,200
Поедешь с нами.
726
00:53:47,780 --> 00:53:49,790
– Но куда?
– Угадай.
727
00:53:51,960 --> 00:53:53,460
Много вопросов, итальянец.
728
00:54:39,220 --> 00:54:41,820
Бывал в Южной Америке, механик?
729
00:54:42,720 --> 00:54:44,980
Перевод и субтитры: Сяо Лань
730
00:54:45,000 --> 00:54:48,590
Группа МИР ИТАЛЬЯНСКОГО
КИНО (https://vk.com/kino_italii)
67002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.