Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:03,837
[música tensa]
2
00:00:03,838 --> 00:00:09,838
♪ ♪
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,971
[porta abre com um clique]
4
00:00:12,972 --> 00:00:16,766
♪ ♪
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,102
Margarida.
6
00:00:19,103 --> 00:00:20,937
Ah, primeiro as coisas mais importantes, vamos...
7
00:00:20,938 --> 00:00:26,938
♪ ♪
8
00:00:28,946 --> 00:00:33,867
Então me diga com suas próprias palavras o que aconteceu?
9
00:00:33,868 --> 00:00:35,702
♪ ♪
10
00:00:35,703 --> 00:00:37,954
Não me lembro.
11
00:00:37,955 --> 00:00:40,290
♪ ♪
12
00:00:40,291 --> 00:00:44,252
Bem, talvez isso refresque sua memória.
13
00:00:44,253 --> 00:00:46,504
Vigilância da estação de ônibus.
14
00:00:46,505 --> 00:00:47,714
É você.
15
00:00:47,715 --> 00:00:49,007
Aquilo é...
16
00:00:49,008 --> 00:00:50,592
Rafael. Ele trabalha na estação.
17
00:00:50,593 --> 00:00:51,426
E somos amigos.
18
00:00:51,427 --> 00:00:53,803
Bem, talvez não mais.
19
00:00:53,804 --> 00:00:56,473
Margaret, você está sendo acusada de agressão.
20
00:00:56,474 --> 00:00:59,350
Quando você bateu em seu amigo, levou dez
21
00:00:59,351 --> 00:01:00,810
pontos para fechar o corte.
22
00:01:00,811 --> 00:01:02,270
Não, não. Não, não.
23
00:01:02,271 --> 00:01:03,605
Foi um acidente.
24
00:01:03,606 --> 00:01:05,148
Ele estava... ele estava tocando nos panfletos de Jamie.
25
00:01:05,149 --> 00:01:07,150
Ele estava... ele estava jogando Jamie fora.
26
00:01:07,151 --> 00:01:09,360
Ele estava fazendo reformas.
27
00:01:09,361 --> 00:01:11,112
Ele estava fazendo seu trabalho.
28
00:01:11,113 --> 00:01:13,239
Olha, Margaret, eu quero ajudar.
29
00:01:13,240 --> 00:01:16,659
Eu sei que o que está acontecendo não é culpa sua.
30
00:01:16,660 --> 00:01:18,077
O estresse que você está sentindo
31
00:01:18,078 --> 00:01:22,207
por causa de fusões e aquisições e por manter o segredo de Gabi.
32
00:01:22,208 --> 00:01:23,833
♪ ♪
33
00:01:23,834 --> 00:01:29,631
Margaret, olhe para si mesma.
34
00:01:29,632 --> 00:01:32,217
Eu sei que você consegue ler as pessoas; leia a si mesmo.
35
00:01:32,218 --> 00:01:35,637
Ombros caídos, punhos cerrados.
36
00:01:35,638 --> 00:01:37,180
Só fale comigo.
37
00:01:37,181 --> 00:01:39,599
Eu vou te ajudar não importa o que aconteça.
38
00:01:39,600 --> 00:01:45,600
♪ ♪
39
00:01:45,606 --> 00:01:46,773
Você pagou a fiança.
40
00:01:46,774 --> 00:01:48,609
Vamos.
41
00:01:51,654 --> 00:01:55,698
[assobio]
42
00:01:55,699 --> 00:01:56,699
[risos] Certo.
43
00:01:56,700 --> 00:01:58,368
O que é isso?
44
00:01:58,369 --> 00:02:02,080
Este é um café da manhã na cama.
45
00:02:02,081 --> 00:02:04,040
Bem, você se mudou.
46
00:02:04,041 --> 00:02:07,460
A localização não é o problema.
47
00:02:07,461 --> 00:02:11,214
Alguém está compensando demais.
48
00:02:11,215 --> 00:02:12,799
Nada mata um gesto romântico
49
00:02:12,800 --> 00:02:16,135
mais do que ser psicanalisado no meio disso.
50
00:02:16,136 --> 00:02:20,557
Isto é sobre o senhor, não é?
51
00:02:20,558 --> 00:02:24,644
Não é sua culpa que ele roubou meu cartão de crédito.
52
00:02:24,645 --> 00:02:29,023
Você pode parar de tentar compensar isso.
53
00:02:29,024 --> 00:02:32,777
[música suave]
54
00:02:32,778 --> 00:02:34,112
[telefone vibra]
55
00:02:34,113 --> 00:02:35,572
Desculpe.
56
00:02:35,573 --> 00:02:36,990
É a Gabi?
57
00:02:36,991 --> 00:02:38,199
Margaret está bem?
58
00:02:38,200 --> 00:02:39,826
Por enquanto, Margaret está bem.
59
00:02:39,827 --> 00:02:43,580
Mas não, esta não é a Gabi.
60
00:02:43,581 --> 00:02:44,581
É o Zeke.
61
00:02:44,582 --> 00:02:50,582
♪ ♪
62
00:02:51,046 --> 00:02:52,088
Margaret, você tem que ser...
63
00:02:52,089 --> 00:02:53,590
Gabi, chega.
64
00:02:53,591 --> 00:02:55,258
Obrigado por me socorrer, mas já chega de conversa.
65
00:02:55,259 --> 00:02:56,593
Então você precisa começar a ouvir.
66
00:02:56,594 --> 00:02:58,887
Este homem entrou com uma ordem de restrição
67
00:02:58,888 --> 00:03:01,472
contra você, o que significa que você não tem permissão para entrar em 20
68
00:03:01,473 --> 00:03:03,016
pés da estação de ônibus.
69
00:03:03,017 --> 00:03:04,267
Não, não, não, não.
70
00:03:04,268 --> 00:03:05,602
Tenho que estar lá para ajudar Jamie.
71
00:03:05,603 --> 00:03:06,853
Quanto tempo?
72
00:03:06,854 --> 00:03:08,062
Quanto tempo ele disse que eu teria que ficar fora?
73
00:03:08,063 --> 00:03:09,230
Não sei.
74
00:03:09,231 --> 00:03:10,565
Gabi Mosely?
75
00:03:10,566 --> 00:03:13,860
Você, você precisa encontrar minha filha.
76
00:03:13,861 --> 00:03:16,946
Ela foi tirada de mim, e a culpa é sua.
77
00:03:16,947 --> 00:03:18,281
Certo, vá mais devagar.
78
00:03:18,282 --> 00:03:19,866
Vamos começar com seu nome.
79
00:03:19,867 --> 00:03:22,952
Meu nome é Jocelyn Mosely e o nome da minha filha
80
00:03:22,953 --> 00:03:24,621
é Gabi...
81
00:03:24,622 --> 00:03:25,914
Gabi Mosely.
82
00:03:25,915 --> 00:03:28,082
E ela foi levada por Hugh Evans por sua causa.
83
00:03:28,083 --> 00:03:30,960
[música tensa]
84
00:03:30,961 --> 00:03:33,963
[música dramática]
85
00:03:33,964 --> 00:03:38,260
♪ ♪
86
00:03:40,054 --> 00:03:41,930
{\an8}Claro que ele ligou para você.
87
00:03:41,931 --> 00:03:43,181
{\an8}Tudo bem.
88
00:03:43,182 --> 00:03:45,058
{\an8}Você pode dizer a ele que eu não sou louco.
89
00:03:45,059 --> 00:03:46,601
{\an8}Ninguém disse loucura.
90
00:03:46,602 --> 00:03:49,228
{\an8}Ah, meu cérebro está um pouco alterado, mas não está.
91
00:03:49,229 --> 00:03:50,563
{\an8}Minha memória está ótima.
92
00:03:50,564 --> 00:03:52,065
{\an8}É sobre você se lembrar do senhor
93
00:03:52,066 --> 00:03:54,150
{\an8}no telefone pedindo ajuda? - Espera, sabe?
94
00:03:54,151 --> 00:03:55,485
{\an8}Ela contou para mim e para Gabi ontem à noite.
95
00:03:55,486 --> 00:03:56,861
{\an8}Sim, e diferente de você, eles acreditaram em mim.
96
00:03:56,862 --> 00:03:58,780
{\an8}Eu não disse que não acreditava em você.
97
00:03:58,781 --> 00:03:59,948
{\an8}Mas?
98
00:03:59,949 --> 00:04:01,824
{\an8}Mas pense no que você passou.
99
00:04:01,825 --> 00:04:03,618
{\an8}Desde que você voltou, você não está dormindo.
100
00:04:03,619 --> 00:04:04,911
{\an8}Você está vagando à noite.
101
00:04:04,912 --> 00:04:07,080
{\an8}A privação do sono pode afetar a mente.
102
00:04:07,081 --> 00:04:09,916
{\an8}Não estou alucinando.
103
00:04:09,917 --> 00:04:13,169
{\an8}Tudo o que Zeke está dizendo é que estamos preocupados com você.
104
00:04:13,170 --> 00:04:16,506
{\an8}[música suave]
105
00:04:16,507 --> 00:04:18,675
{\an8}Tudo bem. Você quer que eu durma?
106
00:04:18,676 --> 00:04:21,427
{\an8}Eu vou dormir. Mas eu sei o que ouvi.
107
00:04:21,428 --> 00:04:25,348
{\an8}♪ ♪
108
00:04:25,349 --> 00:04:27,934
{\an8}[suspira]
109
00:04:27,935 --> 00:04:29,852
{\an8}Que diabos, Dhan?
110
00:04:29,853 --> 00:04:31,854
{\an8}Talvez ela realmente tenha ouvido o senhor no telefone, talvez não.
111
00:04:31,855 --> 00:04:34,315
{\an8}All we know for sure is until
she sleeps, we cannot trust
112
00:04:34,316 --> 00:04:37,402
{\an8}anything she says as gospel.
113
00:04:37,403 --> 00:04:40,571
{\an8}So what exactly did
the reporter ask?
114
00:04:40,572 --> 00:04:43,658
{\an8}Arthur asked about it all,
about Sir being my teacher
115
00:04:43,659 --> 00:04:45,827
{\an8}and my time at the farmhouse.
116
00:04:45,828 --> 00:04:49,706
{\an8}Are you sure you're OK
he's writing this article?
117
00:04:49,707 --> 00:04:52,583
{\an8}The police say anything I can
do to keep Sir in the spotlight
118
00:04:52,584 --> 00:04:55,169
{\an8}would help, so at least
this is something.
119
00:04:55,170 --> 00:04:57,296
{\an8}[gentle music]
120
00:04:57,297 --> 00:04:59,048
{\an8}It helped you, didn't it?
121
00:04:59,049 --> 00:05:00,633
{\an8}I see it.
122
00:05:00,634 --> 00:05:03,177
{\an8}It's liberating
telling your truth.
123
00:05:03,178 --> 00:05:05,388
{\an8}I'm glad for you. I am.
124
00:05:05,389 --> 00:05:07,557
{\an8}But I need a favor.
125
00:05:07,558 --> 00:05:09,225
{\an8}Arthur called about Bella.
126
00:05:09,226 --> 00:05:12,979
{\an8}But it's her story to tell
when she's ready, not mine.
127
00:05:12,980 --> 00:05:16,190
{\an8}Right now, Bella is
in a delicate place,
128
00:05:16,191 --> 00:05:19,027
{\an8}so she doesn't need to
know anything about this.
129
00:05:19,028 --> 00:05:21,029
{\an8}OK?
130
00:05:21,030 --> 00:05:24,574
{\an8}♪ ♪
131
00:05:24,575 --> 00:05:27,785
{\an8}Elizabeth is 16 years old.
132
00:05:27,786 --> 00:05:29,996
{\an8}She's brilliant,
and she's strong.
133
00:05:29,997 --> 00:05:30,997
{\an8}I'm... I'm sorry.
134
00:05:30,998 --> 00:05:32,623
{\an8}Elizabeth?
135
00:05:32,624 --> 00:05:34,500
{\an8}Oh, I'm the only one who
still calls her that.
136
00:05:34,501 --> 00:05:36,419
{\an8}Everyone else calls her Gabi.
That's her middle name...
137
00:05:36,420 --> 00:05:39,547
{\an8}Elizabeth Gabrielle Mosely.
138
00:05:39,548 --> 00:05:41,132
{\an8}Are you sure she's been taken?
139
00:05:41,133 --> 00:05:42,425
{\an8}Was there an argument?
140
00:05:42,426 --> 00:05:43,593
{\an8}Maybe she's somewhere
cooling off.
141
00:05:43,594 --> 00:05:45,428
{\an8}No. And I am certain.
142
00:05:45,429 --> 00:05:47,263
{\an8}This morning, I
came in to wake her,
143
00:05:47,264 --> 00:05:49,098
{\an8}and I found her
windows wide open.
144
00:05:49,099 --> 00:05:54,437
{\an8}And in her bed, I found
a bottle of chloroform.
145
00:05:54,438 --> 00:05:56,064
{\an8}Did... did you
call the police?
146
00:05:56,065 --> 00:05:59,484
{\an8}I came to you first because
you're the one I need.
147
00:05:59,485 --> 00:06:01,486
{\an8}You're the Gabi
Mosely Sir wants.
148
00:06:01,487 --> 00:06:03,529
{\an8}Why are you so certain it's Sir?
149
00:06:03,530 --> 00:06:07,200
{\an8}My daughter said she had
this horrible feeling,
150
00:06:07,201 --> 00:06:09,702
{\an8}like she was being watched.
151
00:06:09,703 --> 00:06:12,163
{\an8}I thought it was just
nerves because of
152
00:06:12,164 --> 00:06:14,832
{\an8}all the news stories these
past couple of weeks, but...
153
00:06:14,833 --> 00:06:17,668
{\an8}- When did she change her name?
- About a year ago.
154
00:06:17,669 --> 00:06:19,587
{\an8}It was a class assignment.
155
00:06:19,588 --> 00:06:22,340
{\an8}You know, you Google your
name and see who comes up.
156
00:06:22,341 --> 00:06:24,967
{\an8}And I popped up
all over the place.
157
00:06:24,968 --> 00:06:27,553
{\an8}She started reading
all about you,
158
00:06:27,554 --> 00:06:30,973
{\an8}all you've overcome,
the people you've saved.
159
00:06:30,974 --> 00:06:32,475
{\an8}You inspired her.
160
00:06:32,476 --> 00:06:34,602
{\an8}It was helping.
161
00:06:34,603 --> 00:06:36,479
{\an8}Elizabeth was afraid,
162
00:06:36,480 --> 00:06:39,524
{\an8}but Gabi was fearless.
163
00:06:39,525 --> 00:06:41,567
{\an8}Afraid of what?
164
00:06:41,568 --> 00:06:46,322
{\an8}Things have been
difficult for my daughter.
165
00:06:46,323 --> 00:06:49,325
{\an8}Her father left us
three years ago.
166
00:06:49,326 --> 00:06:50,910
{\an8}- I'm sorry.
- Oh, don't be.
167
00:06:50,911 --> 00:06:53,329
{\an8}Peter's leaving was the
best thing he ever did.
168
00:06:53,330 --> 00:06:55,164
{\an8}He was emotionally abusive.
169
00:06:55,165 --> 00:06:57,458
Peter's a photographer,
lives in Vegas now.
170
00:06:57,459 --> 00:06:59,001
What about friends? Dating?
171
00:06:59,002 --> 00:07:00,711
Was your daughter seeing anyone?
172
00:07:00,712 --> 00:07:01,504
No, no.
173
00:07:01,505 --> 00:07:02,880
No boyfriend.
174
00:07:02,881 --> 00:07:04,298
She's very much an
introvert like me.
175
00:07:04,299 --> 00:07:07,009
Look, I, I appreciate you trying
176
00:07:07,010 --> 00:07:09,387
to think of other
suspects, but I told you
177
00:07:09,388 --> 00:07:12,014
I know who took my baby.
178
00:07:12,015 --> 00:07:14,433
Sir did.
179
00:07:14,434 --> 00:07:16,185
[tense music]
180
00:07:16,186 --> 00:07:17,395
OK, let's move.
181
00:07:17,396 --> 00:07:19,021
Zeke, what do you have?
182
00:07:19,022 --> 00:07:20,815
I'll start with this
other Gabi's socials...
183
00:07:20,816 --> 00:07:22,608
text, email, TikTok,
the whole nine yards.
184
00:07:22,609 --> 00:07:24,527
Dhan, as soon as Margaret
is finished with intake,
185
00:07:24,528 --> 00:07:27,530
you two go home with Jocelyn
and check out Elizabeth's room.
186
00:07:27,531 --> 00:07:29,866
I need her computer,
phone, journal, anything
187
00:07:29,867 --> 00:07:31,701
that can help us figure
out who's done this.
188
00:07:31,702 --> 00:07:33,244
Você não acha que foi isso, senhor?
189
00:07:33,245 --> 00:07:34,370
Eu não acho.
190
00:07:34,371 --> 00:07:35,538
Algo não parece certo.
191
00:07:35,539 --> 00:07:36,539
Se ele me quisesse, ele viria atrás de mim.
192
00:07:36,540 --> 00:07:37,707
Claro que sim.
193
00:07:37,708 --> 00:07:38,708
Ele veio até mim para chegar até você.
194
00:07:38,709 --> 00:07:40,209
Sim, Lacey está certa.
195
00:07:40,210 --> 00:07:41,502
E se ele fizesse isso para chamar sua atenção?
196
00:07:41,503 --> 00:07:42,753
E se for uma imitação?
197
00:07:42,754 --> 00:07:44,881
Temos que considerar todas as opções.
198
00:07:44,882 --> 00:07:46,716
E, Lacey, localize o pai.
199
00:07:46,717 --> 00:07:48,050
Que tal uma coletiva de imprensa?
200
00:07:48,051 --> 00:07:49,385
Não.
201
00:07:49,386 --> 00:07:50,761
Gabi, se fosse o senhor...
202
00:07:50,762 --> 00:07:51,679
Não.
203
00:07:51,680 --> 00:07:53,389
Nenhuma coletiva de imprensa, ainda não.
204
00:07:53,390 --> 00:07:54,473
Agora, faça o que eu peço.
205
00:07:54,474 --> 00:07:55,600
Por favor.
206
00:07:55,601 --> 00:07:58,603
[música de suspense]
207
00:07:58,604 --> 00:08:00,479
♪ ♪
208
00:08:00,480 --> 00:08:02,690
Eu me pergunto o que nossa garota desaparecida pensaria se soubesse
209
00:08:02,691 --> 00:08:04,317
seu herói também era um sequestrador.
210
00:08:04,318 --> 00:08:06,110
Você realmente vai ficar aí julgando Gabi?
211
00:08:06,111 --> 00:08:08,446
depois que ela te tirou da prisão?
212
00:08:08,447 --> 00:08:09,780
Eu surtei por um segundo.
213
00:08:09,781 --> 00:08:12,033
Mas Gabi mentiu por uns nove meses.
214
00:08:12,034 --> 00:08:13,492
Não é a mesma coisa.
215
00:08:13,493 --> 00:08:15,286
Quero dizer, mesmo que você tenha feito a coisa certa e dito a verdade,
216
00:08:15,287 --> 00:08:17,246
mesmo que tenha sido difícil.
217
00:08:17,247 --> 00:08:19,081
[pássaros cantando]
218
00:08:19,082 --> 00:08:20,708
Oh, eu vejo.
219
00:08:20,709 --> 00:08:24,837
Então você ainda não contou ao Ethan, não é?
220
00:08:24,838 --> 00:08:27,256
Você sabe por que não contei a ele?
221
00:08:27,257 --> 00:08:28,758
Olhe para você e Gabi.
222
00:08:28,759 --> 00:08:30,927
É claro que a verdade nem sempre liberta.
223
00:08:30,928 --> 00:08:33,721
[suspira]
224
00:08:33,722 --> 00:08:36,724
[música tensa]
225
00:08:36,725 --> 00:08:42,725
♪ ♪
226
00:08:49,321 --> 00:08:50,529
O diário escondido.
227
00:08:50,530 --> 00:08:53,241
♪ ♪
228
00:08:53,242 --> 00:08:54,700
Ela leu "Eles me chamam de senhor".
229
00:08:54,701 --> 00:08:55,952
Você já?
230
00:08:55,953 --> 00:08:56,953
Não.
231
00:08:56,954 --> 00:08:58,704
Gabi disse que não passava de mentira.
232
00:08:58,705 --> 00:09:00,206
Não acredito que se tornou o verdadeiro crime definitivo
233
00:09:00,207 --> 00:09:01,207
romance sobre o senhor.
234
00:09:01,208 --> 00:09:02,500
[motor acelerando]
235
00:09:02,501 --> 00:09:03,501
Os policiais estão aqui.
236
00:09:03,502 --> 00:09:05,169
Hora de ir.
237
00:09:05,170 --> 00:09:06,754
Como eles descobriram esse caso tão rápido?
238
00:09:06,755 --> 00:09:09,340
Não sei.
239
00:09:09,341 --> 00:09:10,925
Então mamãe estava errada.
240
00:09:10,926 --> 00:09:12,885
Ela tinha um namorado secreto?
241
00:09:12,886 --> 00:09:15,221
Ryan Winslow, 17, golfista competitivo.
242
00:09:15,222 --> 00:09:18,307
Encontrei esta foto marcada na publicação de um amigo.
243
00:09:18,308 --> 00:09:19,976
Zeke, o que foi?
244
00:09:19,977 --> 00:09:22,019
Há muita conversa sobre esse caso online.
245
00:09:22,020 --> 00:09:24,438
Aguentar.
246
00:09:24,439 --> 00:09:26,148
Olá.
247
00:09:26,149 --> 00:09:29,652
Meu nome é Lacey Quinn e sobrevivi ao sequestro
248
00:09:29,653 --> 00:09:33,406
por Hugh Evans, também conhecido como Sir, duas vezes.
249
00:09:33,407 --> 00:09:36,158
E agora descobri que ele levou outra jovem.
250
00:09:36,159 --> 00:09:40,204
O nome dela é Elizabeth Gabrielle Mosely.
251
00:09:40,205 --> 00:09:43,874
Hugh Evans, não tenho medo de você.
252
00:09:43,875 --> 00:09:48,671
Você é um homenzinho triste e patético.
253
00:09:48,672 --> 00:09:53,676
E eu vou caçar você como o animal que você é.
254
00:09:53,677 --> 00:09:57,013
Lacey, o que você fez?
255
00:09:57,014 --> 00:10:01,767
Você é um homenzinho triste e patético.
256
00:10:01,768 --> 00:10:07,648
E eu vou caçar você como o animal que você é.
257
00:10:07,649 --> 00:10:10,151
E se não foi Hugh Evans quem levou aquela jovem
258
00:10:10,152 --> 00:10:12,236
e é uma imitação, bem, você escolheu
259
00:10:12,237 --> 00:10:13,988
o monstro errado para ser adorado como herói,
260
00:10:13,989 --> 00:10:18,118
porque eu também vou atrás de você.
261
00:10:21,663 --> 00:10:23,331
Lacey, você não tem ideia do que fez.
262
00:10:23,332 --> 00:10:25,082
Na verdade, sim.
263
00:10:25,083 --> 00:10:27,710
Com todo o respeito, Gabi, o senhor não é seu monstro pessoal.
264
00:10:27,711 --> 00:10:29,045
Ele me levou também.
265
00:10:29,046 --> 00:10:30,963
E eu posso lutar da maneira que eu quiser.
266
00:10:30,964 --> 00:10:32,381
Eu nunca disse que você não poderia.
267
00:10:32,382 --> 00:10:34,258
Mas como seu amigo, estou preocupado com você.
268
00:10:34,259 --> 00:10:37,720
Eu queria que todos parassem de me tratar como se eu estivesse quebrado
269
00:10:37,721 --> 00:10:39,388
e sussurrando nas minhas costas.
270
00:10:39,389 --> 00:10:40,931
Eu sei o que estou fazendo.
271
00:10:40,932 --> 00:10:43,893
Por causa do Senhor, perdi minha voz por muito tempo.
272
00:10:43,894 --> 00:10:46,062
E não vou deixar que isso aconteça novamente.
273
00:10:46,063 --> 00:10:48,647
Não há nada de errado em resgatar sua voz,
274
00:10:48,648 --> 00:10:50,232
mas você está agindo impulsivamente,
275
00:10:50,233 --> 00:10:51,901
o que é perigoso para o nosso cliente.
276
00:10:51,902 --> 00:10:54,862
Tomei medidas para salvar nosso cliente.
277
00:10:54,863 --> 00:10:57,907
Então se você quer me demitir por dizer a verdade,
278
00:10:57,908 --> 00:10:59,950
que assim seja, porque eu cansei de morder minha língua.
279
00:10:59,951 --> 00:11:01,151
Rendada.
280
00:11:03,413 --> 00:11:05,748
Bem, parece que não sou o único que está bravo com você.
281
00:11:05,749 --> 00:11:07,708
Agora não, Trent.
282
00:11:07,709 --> 00:11:09,627
Você percebe que eu posso adicionar adulteração na cena do crime
283
00:11:09,628 --> 00:11:12,797
para a longa lista de crimes que você já está acumulando?
284
00:11:12,798 --> 00:11:14,382
Quando vi o vídeo da Lacey,
285
00:11:14,383 --> 00:11:16,425
sua equipe já estava na casa da garota desaparecida.
286
00:11:16,426 --> 00:11:19,804
A família veio até mim e eu fiz o que sempre faço: ativei.
287
00:11:19,805 --> 00:11:22,431
Além disso, eu ia te contar tudo.
288
00:11:22,432 --> 00:11:23,516
Tudo bem.
289
00:11:23,517 --> 00:11:24,850
Estamos procurando impressões digitais agora.
290
00:11:24,851 --> 00:11:26,018
Eu te conto o que nós inventarmos.
291
00:11:26,019 --> 00:11:29,146
Não creio que seja o senhor.
292
00:11:29,147 --> 00:11:31,607
Ninguém quer o Sir atrás das grades mais do que eu.
293
00:11:31,608 --> 00:11:33,275
Mas esse não é o modus operandi dele
294
00:11:33,276 --> 00:11:35,820
É provável que alguém tenha sido estimulado por toda a imprensa recente.
295
00:11:35,821 --> 00:11:38,406
Bem, os imitadores anseiam por notoriedade.
296
00:11:38,407 --> 00:11:42,910
Então, se você estiver certo, a pequena façanha de Lacey pode ter nos custado caro.
297
00:11:42,911 --> 00:11:44,370
Não culpo Lace.
298
00:11:44,371 --> 00:11:47,957
Ela está sofrendo e tentando retomar o controle.
299
00:11:47,958 --> 00:11:50,000
Deixe-me ser claro.
300
00:11:50,001 --> 00:11:52,586
Eu também não a culpo.
301
00:11:52,587 --> 00:11:54,630
Quer dar uma volta?
302
00:11:54,631 --> 00:11:57,884
Relacionado ao caso.
303
00:12:01,054 --> 00:12:02,972
Ryan Winslow, namorado secreto,
304
00:12:02,973 --> 00:12:05,558
jogador de golfe de primeira linha, aluno de nível inferior...
305
00:12:05,559 --> 00:12:06,976
ou pelo menos costumava ser.
306
00:12:06,977 --> 00:12:08,686
Chute, desde que começamos a namorar nossa garota,
307
00:12:08,687 --> 00:12:11,147
suas notas melhoraram dramaticamente, o que significa que ela está
308
00:12:11,148 --> 00:12:12,815
ou uma boa influência ou...
309
00:12:12,816 --> 00:12:15,860
Ou ele está usando ela.
310
00:12:15,861 --> 00:12:17,903
Fiquei surpreso ao ver Margaret trabalhando no caso
311
00:12:17,904 --> 00:12:19,321
na casa da outra Gabi.
312
00:12:19,322 --> 00:12:21,198
Estar ocupada é bom para ela, especialmente agora.
313
00:12:21,199 --> 00:12:22,950
Mas precisamos levá-la de volta para aquela estação de ônibus, Trent.
314
00:12:22,951 --> 00:12:25,369
Ela não passa uma noite fora de lá há 13 anos.
315
00:12:25,370 --> 00:12:28,330
Tenho medo de ver o que acontece se ela fizer isso.
316
00:12:28,331 --> 00:12:29,915
Esse é o nosso cara.
317
00:12:29,916 --> 00:12:31,459
O que é Ryan Winslow?
318
00:12:31,460 --> 00:12:32,877
Ei, eu sei quem você é.
319
00:12:32,878 --> 00:12:34,336
Você é a outra Gabi Mosely.
320
00:12:34,337 --> 00:12:36,005
Você está me ajudando a encontrar minha Gabi?
321
00:12:36,006 --> 00:12:37,339
Curioso que sua namorada esteja desaparecida,
322
00:12:37,340 --> 00:12:39,091
e você pensou que acertaria algumas bolas.
323
00:12:39,092 --> 00:12:40,384
Uma tempestade está chegando.
324
00:12:40,385 --> 00:12:41,719
Tem que praticar quando puder, cara.
325
00:12:41,720 --> 00:12:43,012
Regras do treinador.
326
00:12:43,013 --> 00:12:44,138
Você a viu ou ouviu falar dela?
327
00:12:44,139 --> 00:12:45,931
Não desde ontem de manhã.
328
00:12:45,932 --> 00:12:48,476
Talvez a mãe dela estivesse por perto, então não podíamos nos ver.
329
00:12:48,477 --> 00:12:50,311
Gabi simplesmente não a queria em seus negócios.
330
00:12:50,312 --> 00:12:51,687
Eu realmente não me importo, contanto que consigamos
331
00:12:51,688 --> 00:12:53,022
para sair um com o outro.
332
00:12:53,023 --> 00:12:54,690
Quer dizer, ela é linda, brilhante.
333
00:12:54,691 --> 00:12:58,360
Ela fala muito além do que eu entendo metade do tempo, mas eu adoro isso.
334
00:12:58,361 --> 00:13:01,906
Então não houve brigas ultimamente?
335
00:13:01,907 --> 00:13:04,700
Sinceramente, nunca estive melhor.
336
00:13:04,701 --> 00:13:05,910
Apresse-se, Winslow.
337
00:13:05,911 --> 00:13:07,536
Desculpe, preciso ir.
338
00:13:07,537 --> 00:13:11,332
Mas se vocês precisarem de alguma coisa, sabem onde estou.
339
00:13:11,333 --> 00:13:12,791
Por favor, encontre-a.
340
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
[música tensa]
341
00:13:18,006 --> 00:13:19,298
Trent e Gabi estão voltando.
342
00:13:19,299 --> 00:13:21,050
O namorado definitivamente está escondendo alguma coisa.
343
00:13:21,051 --> 00:13:23,761
Zeke, precisamos investigar mais a fundo sobre ele, namoradas anteriores,
344
00:13:23,762 --> 00:13:25,721
registros de prisão. - Estou cuidando disso.
345
00:13:25,722 --> 00:13:27,348
Não sei como Gabi consegue trabalhar com Trent
346
00:13:27,349 --> 00:13:29,391
sabendo que ele quer colocá-la fora.
347
00:13:29,392 --> 00:13:32,603
Imagino que da mesma forma ela consiga trabalhar conosco.
348
00:13:32,604 --> 00:13:35,397
[música tensa]
349
00:13:35,398 --> 00:13:38,025
Eu não estaria vivo hoje sem Gabi.
350
00:13:38,026 --> 00:13:40,569
Ela salvou cada um de nós de alguma forma.
351
00:13:40,570 --> 00:13:42,321
E ela comete um erro.
352
00:13:42,322 --> 00:13:45,991
E em vez de perdão, você a tortura com sua distância
353
00:13:45,992 --> 00:13:47,493
e desdém.
354
00:13:47,494 --> 00:13:48,786
Ainda estamos todos aqui, não é mesmo?
355
00:13:48,787 --> 00:13:50,454
O que mais você quer?
356
00:13:50,455 --> 00:13:54,124
Quero ajuda para manter Gabi fora da prisão até encontrarmos o senhor.
357
00:13:54,125 --> 00:13:56,001
Trent está construindo um caso contra ela.
358
00:13:56,002 --> 00:13:58,087
Precisamos estar um passo à frente.
359
00:13:58,088 --> 00:13:59,713
Vou perguntar por aí, ver se tem
360
00:13:59,714 --> 00:14:01,674
quaisquer brechas legais que Gabi possa superar
361
00:14:01,675 --> 00:14:03,175
para mantê-la fora da prisão.
362
00:14:03,176 --> 00:14:04,843
E eu posso hackear o DCPD, ver o que eu
363
00:14:04,844 --> 00:14:09,014
pode encontrar sobre o progresso de Trent.
364
00:14:09,015 --> 00:14:10,766
Falei com o pai da outra Gabi.
365
00:14:10,767 --> 00:14:13,477
O cara é um narcisista impenitente.
366
00:14:13,478 --> 00:14:15,688
Mas o DCPD confirma que ele ainda está em Vegas,
367
00:14:15,689 --> 00:14:17,106
e seu álibi foi confirmado.
368
00:14:17,107 --> 00:14:19,066
Onde estamos com os esqueletos do namorado?
369
00:14:19,067 --> 00:14:20,484
- Zeke está trabalhando nisso. - Sim.
370
00:14:20,485 --> 00:14:21,944
Deixamos o laptop dela com ele.
371
00:14:21,945 --> 00:14:23,195
Estou lendo o diário dela agora.
372
00:14:23,196 --> 00:14:24,780
Nenhuma menção ao namorado ainda.
373
00:14:24,781 --> 00:14:26,198
Quer dizer, honestamente, ela realmente só fala sobre como
374
00:14:26,199 --> 00:14:27,700
ela acha que você é ótimo.
375
00:14:27,701 --> 00:14:31,704
Eles também encontraram isso no quarto dela.
376
00:14:31,705 --> 00:14:32,955
O livro é uma porcaria.
377
00:14:32,956 --> 00:14:34,373
Mas se estamos lidando com um imitador...
378
00:14:34,374 --> 00:14:36,041
Este livro é como seu manual pessoal.
379
00:14:36,042 --> 00:14:37,126
Onde está Trent?
380
00:14:37,127 --> 00:14:38,460
Pensei que ele estivesse com você.
381
00:14:38,461 --> 00:14:40,379
Ele está na fazenda.
382
00:14:40,380 --> 00:14:42,339
Se estamos lidando com um imitador ou senhor,
383
00:14:42,340 --> 00:14:44,258
aquele lugar teria significado para ambos.
384
00:14:44,259 --> 00:14:46,135
Ninguém conhece a fazenda melhor do que você.
385
00:14:46,136 --> 00:14:47,720
Por que você não está lá com ele?
386
00:14:47,721 --> 00:14:49,638
Porque ele considera uma cena de crime ativa
387
00:14:49,639 --> 00:14:50,639
para o meu caso também.
388
00:14:50,640 --> 00:14:52,308
Ei, espera.
389
00:14:52,309 --> 00:14:53,767
Outra Gabi diz que foi assediada na juventude
390
00:14:53,768 --> 00:14:55,436
pastor, um Martin Right.
391
00:14:55,437 --> 00:14:57,563
Houve uma ordem de restrição
392
00:14:57,564 --> 00:14:59,356
contra Martin Right, protocolado há apenas alguns meses.
393
00:14:59,357 --> 00:15:01,692
É hora de arrancar a verdade desse pastor.
394
00:15:01,693 --> 00:15:03,110
Eu vou com você.
395
00:15:03,111 --> 00:15:04,778
Entre este imitador, senhor, e Trent,
396
00:15:04,779 --> 00:15:06,989
você não está seguro lá fora.
397
00:15:06,990 --> 00:15:09,825
Nenhum de nós é.
398
00:15:09,826 --> 00:15:12,037
[música dramática]
399
00:15:15,957 --> 00:15:17,333
A mãe da menina veio até mim e pediu que eu fosse ver como estava Gabi.
400
00:15:17,334 --> 00:15:18,250
Por que?
401
00:15:18,251 --> 00:15:19,793
O pai de Gabi foi embora.
402
00:15:19,794 --> 00:15:22,379
Jocelyn esperava que eu pudesse ser um modelo masculino positivo.
403
00:15:22,380 --> 00:15:25,507
Ela se preocupava com as tentações habituais da adolescência...
404
00:15:25,508 --> 00:15:27,092
drogas, sexo.
405
00:15:27,093 --> 00:15:30,137
Então me ofereci para ajudá-la a seguir o caminho certo.
406
00:15:30,138 --> 00:15:31,597
Sabe, é engraçado.
407
00:15:31,598 --> 00:15:33,682
Meu captor, senhor, costumava dizer a mesma coisa.
408
00:15:33,683 --> 00:15:36,477
Ele jurou que estava me guiando pelo caminho certo
409
00:15:36,478 --> 00:15:37,603
para a grandeza.
410
00:15:37,604 --> 00:15:38,854
Por que você não nos conta como dirigir
411
00:15:38,855 --> 00:15:42,524
levou a uma ordem de restrição?
412
00:15:42,525 --> 00:15:44,360
Levei Gabi para tomar um café.
413
00:15:44,361 --> 00:15:46,362
Ela se abriu sobre namoro.
414
00:15:46,363 --> 00:15:48,072
Eu lhe assegurei que não havia nada de errado em ter um namorado,
415
00:15:48,073 --> 00:15:51,033
mas mentir para a mãe dela foi um erro.
416
00:15:51,034 --> 00:15:53,035
E se eu fosse o pai dela...
417
00:15:53,036 --> 00:15:55,162
foi quando ela começou a gritar comigo que eu não era o pai dela
418
00:15:55,163 --> 00:15:56,372
e que eu precisava ir embora.
419
00:15:56,373 --> 00:15:58,207
- E é só isso? - Sim.
420
00:15:58,208 --> 00:16:00,042
Eu não tinha ideia de que ela iria embelezar o que aconteceu
421
00:16:00,043 --> 00:16:01,502
e apresentar queixa.
422
00:16:01,503 --> 00:16:05,130
Odeio perguntar, você tem certeza de que ela não fugiu?
423
00:16:05,131 --> 00:16:07,257
Há evidências de que ela foi drogada, então não.
424
00:16:07,258 --> 00:16:10,553
E a única pessoa que ela sentia que era um perigo era você.
425
00:16:12,347 --> 00:16:16,309
[motor girando]
426
00:16:19,646 --> 00:16:21,814
[risos]
427
00:16:21,815 --> 00:16:23,232
Oh, Deus.
428
00:16:23,233 --> 00:16:26,402
Começou a chover e está uma sensação tão boa.
429
00:16:26,403 --> 00:16:28,737
É aquela chuva perfeita, sabe?
430
00:16:28,738 --> 00:16:30,322
Não muito frio.
431
00:16:30,323 --> 00:16:32,574
Você ouviu alguma coisa que Dhan disse?
432
00:16:32,575 --> 00:16:34,243
Você precisa estar seguro.
433
00:16:34,244 --> 00:16:35,828
♪ Eu ainda estou vivo ♪
434
00:16:35,829 --> 00:16:38,414
Seguro? Sim.
435
00:16:38,415 --> 00:16:41,166
Mas com medo?
436
00:16:41,167 --> 00:16:42,751
Nunca mais.
437
00:16:42,752 --> 00:16:44,128
Eu amo a chuva.
438
00:16:44,129 --> 00:16:47,506
Não vou deixar que o senhor tire isso de mim também.
439
00:16:47,507 --> 00:16:49,591
♪ Você nunca me verá fugir ♪
440
00:16:49,592 --> 00:16:51,176
Você está encharcado.
441
00:16:51,177 --> 00:16:53,595
Você não veio andando do seu carro até aqui, veio?
442
00:16:53,596 --> 00:16:55,681
Você estava se exibindo como Gene Kelly.
443
00:16:55,682 --> 00:16:57,808
Sim, algo assim.
444
00:16:57,809 --> 00:16:59,476
Lacey, isso não tem graça.
445
00:16:59,477 --> 00:17:02,438
Essa nova tendência impulsiva vai colocar você em perigo.
446
00:17:02,439 --> 00:17:05,149
Desculpe-me por tentar roubar um pouco de alegria.
447
00:17:05,150 --> 00:17:07,735
♪ ♪
448
00:17:07,736 --> 00:17:09,903
Desculpe.
449
00:17:09,904 --> 00:17:12,698
Olha, eu... eu entendo.
450
00:17:12,699 --> 00:17:16,952
Eu costumava amar
451
00:17:16,953 --> 00:17:21,749
olhando fixamente para uma nuvem, com chuva caindo.
452
00:17:21,750 --> 00:17:26,170
♪ Você nunca me verá fugir ♪
453
00:17:26,171 --> 00:17:29,840
16 anos.
454
00:17:29,841 --> 00:17:32,926
Faz tanto tempo que não sinto isso.
455
00:17:32,927 --> 00:17:34,720
♪ Eu vou subir ♪
456
00:17:34,721 --> 00:17:36,764
♪ Eu vou subir ♪
457
00:17:36,765 --> 00:17:38,766
Ei, o que você está fazendo?
458
00:17:38,767 --> 00:17:40,976
[risos]
459
00:17:40,977 --> 00:17:43,312
Estou ajudando você a sentir a chuva.
460
00:17:43,313 --> 00:17:45,647
- [suspira] - [suspira]
461
00:17:45,648 --> 00:17:49,109
Um dia você vai sentir isso de novo.
462
00:17:49,110 --> 00:17:52,654
♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪
463
00:17:52,655 --> 00:17:53,906
Eu prometo.
464
00:17:53,907 --> 00:17:55,741
♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪
465
00:17:55,742 --> 00:17:57,451
♪ Oh oh oh ♪
466
00:17:57,452 --> 00:18:01,163
♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪
467
00:18:01,164 --> 00:18:03,290
♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪
468
00:18:03,291 --> 00:18:06,251
♪ ah ah ♪
469
00:18:06,252 --> 00:18:09,254
Como vai Margaret?
470
00:18:09,255 --> 00:18:10,756
Não é bom.
471
00:18:10,757 --> 00:18:12,466
Eu a convidei para vir e ficar aqui,
472
00:18:12,467 --> 00:18:14,259
mas ela insistiu em trabalhar a noite toda,
473
00:18:14,260 --> 00:18:17,513
acha que isso ajudará a mantê-la distraída.
474
00:18:17,514 --> 00:18:19,640
Olá, Margaret.
475
00:18:19,641 --> 00:18:22,017
Tem certeza de que não quer vir aqui?
476
00:18:22,018 --> 00:18:25,687
Hum, não, estou bem.
477
00:18:25,688 --> 00:18:27,189
Obrigado.
478
00:18:27,190 --> 00:18:28,732
Você encontrou mais alguma coisa nos diários?
479
00:18:28,733 --> 00:18:30,609
Sim, acho que sim.
480
00:18:30,610 --> 00:18:32,861
Em uma de suas entradas, ela escreve sobre o senhor seguindo
481
00:18:32,862 --> 00:18:33,987
sua casa depois da escola.
482
00:18:33,988 --> 00:18:35,614
Ouça isso.
483
00:18:35,615 --> 00:18:37,491
"Da próxima vez, tentarei filmá-lo.
484
00:18:37,492 --> 00:18:39,868
"Sem provas, temo que ninguém vai acreditar em mim."
485
00:18:39,869 --> 00:18:41,161
[música tensa]
486
00:18:41,162 --> 00:18:43,080
Ela sabia.
487
00:18:43,081 --> 00:18:46,208
Ela sabia que ninguém acreditaria nela.
488
00:18:46,209 --> 00:18:49,169
[respirando pesadamente]
489
00:18:49,170 --> 00:18:50,462
Bela.
490
00:18:50,463 --> 00:18:52,798
Bella, abra a porta.
491
00:18:52,799 --> 00:18:55,425
[música suave de piano]
492
00:18:55,426 --> 00:18:57,010
Bela.
493
00:18:57,011 --> 00:19:00,055
Hippie.
494
00:19:00,056 --> 00:19:03,100
Por favor, não leia isso.
495
00:19:03,101 --> 00:19:08,647
♪ ♪
496
00:19:08,648 --> 00:19:09,898
[soluçando]
497
00:19:09,899 --> 00:19:12,901
[música tensa]
498
00:19:12,902 --> 00:19:14,820
♪ ♪
499
00:19:14,821 --> 00:19:18,824
[a porta range ao abrir]
500
00:19:18,825 --> 00:19:21,159
[chuva caindo]
501
00:19:21,160 --> 00:19:24,162
[música tensa]
502
00:19:24,163 --> 00:19:30,163
♪ ♪
503
00:19:34,716 --> 00:19:38,344
[telefone toca]
504
00:19:41,514 --> 00:19:42,639
Qualquer coisa?
505
00:19:42,640 --> 00:19:44,349
Não, ainda não.
506
00:19:44,350 --> 00:19:45,601
Onde você está?
507
00:19:45,602 --> 00:19:47,060
Por favor, diga-me que você não está sozinho.
508
00:19:47,061 --> 00:19:48,270
Estou na minha casa.
509
00:19:48,271 --> 00:19:50,814
Estou sozinho, mas estou surpreso.
510
00:19:50,815 --> 00:19:53,317
Já é a segunda vez que você se importa o suficiente para se preocupar.
511
00:19:53,318 --> 00:19:54,651
Aguentar.
512
00:19:54,652 --> 00:19:57,112
Acho que encontrei algo.
513
00:19:57,113 --> 00:20:03,113
♪ ♪
514
00:20:03,119 --> 00:20:06,622
É goma, goma fresca, o que significa que
515
00:20:06,623 --> 00:20:08,290
poderia ser do nosso sequestrador.
516
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Ou a vítima.
517
00:20:09,292 --> 00:20:11,001
Sim.
518
00:20:11,002 --> 00:20:13,837
Trent, preciso ir. Margaret está ligando.
519
00:20:13,838 --> 00:20:17,591
Margarida?
520
00:20:17,592 --> 00:20:18,550
Olá?
521
00:20:18,551 --> 00:20:22,220
♪ Eu sou um criminoso ♪
522
00:20:22,221 --> 00:20:28,221
♪ Eu sou um criminoso ♪
523
00:20:29,437 --> 00:20:31,980
♪ ♪
524
00:20:31,981 --> 00:20:36,777
Você, você não deveria estar aqui.
525
00:20:36,778 --> 00:20:39,322
♪ ♪
526
00:20:42,408 --> 00:20:45,160
[alarme apitando]
527
00:20:45,161 --> 00:20:46,244
Oh meu Deus.
528
00:20:46,245 --> 00:20:48,830
Ah, não, não, não, não, não, não, não, não.
529
00:20:48,831 --> 00:20:50,123
Zeke, chame alguém. Chame a polícia.
530
00:20:50,124 --> 00:20:50,999
Eu sou. Eu sou.
531
00:20:51,000 --> 00:20:51,917
Ligue... ligue para Gabi. Ligue para Gabi.
532
00:20:51,918 --> 00:20:54,753
[música tensa]
533
00:20:54,754 --> 00:20:56,463
Vá em frente.
534
00:20:56,464 --> 00:20:58,215
Chame a polícia.
535
00:20:58,216 --> 00:21:01,510
Mas é perda de tempo.
536
00:21:01,511 --> 00:21:06,348
Tenho certeza de que Zeke ou quem quer que esteja assistindo já fez isso.
537
00:21:06,349 --> 00:21:11,019
Mas ainda temos alguns minutos antes que eles cheguem.
538
00:21:11,020 --> 00:21:13,897
Estou surpreso que você esteja aqui.
539
00:21:13,898 --> 00:21:16,149
Presumi que Gabrielle trabalharia até tarde.
540
00:21:16,150 --> 00:21:17,734
Você não deveria estar na estação de ônibus procurando
541
00:21:17,735 --> 00:21:21,780
para seu filho em vão?
542
00:21:21,781 --> 00:21:23,281
Lá está ele.
543
00:21:23,282 --> 00:21:25,784
Ele se parece com você, os olhos dele.
544
00:21:25,785 --> 00:21:31,289
♪ ♪
545
00:21:31,290 --> 00:21:32,541
Posso ajudar você a encontrá-lo.
546
00:21:32,542 --> 00:21:34,835
♪ ♪
547
00:21:34,836 --> 00:21:36,670
Não preciso da sua ajuda.
548
00:21:36,671 --> 00:21:41,675
♪ ♪
549
00:21:41,676 --> 00:21:43,468
Por que você está aqui?
550
00:21:43,469 --> 00:21:45,220
Não era só para ver a Gabi.
551
00:21:45,221 --> 00:21:46,930
Ah, sim.
552
00:21:46,931 --> 00:21:51,727
Gabrielle me disse que você tem o dom de ler as pessoas.
553
00:21:51,728 --> 00:21:54,521
Então me diga, por que estou aqui?
554
00:21:54,522 --> 00:21:57,607
Para fazer uma troca, a Gabi adolescente que você pegou por aquela
555
00:21:57,608 --> 00:22:00,235
que você quer.
556
00:22:00,236 --> 00:22:04,740
Você não sequestra adolescentes para fazer negócios,
557
00:22:04,741 --> 00:22:07,034
nenhuma que eu conheça a tempo que Gabrielle
558
00:22:07,035 --> 00:22:12,080
virão até mim por conta própria.
559
00:22:12,081 --> 00:22:14,750
Você é louco.
560
00:22:14,751 --> 00:22:19,546
Diz a mendiga que dormiu em uma estação de ônibus por 13 anos.
561
00:22:19,547 --> 00:22:21,506
Agora você está desperdiçando meu tempo.
562
00:22:21,507 --> 00:22:27,507
♪ ♪
563
00:22:27,764 --> 00:22:29,306
Você se mudou.
564
00:22:29,307 --> 00:22:31,141
Seu novo local tem baixa pressão de água, o que você odeia.
565
00:22:31,142 --> 00:22:32,601
Deixa resíduos no seu cabelo.
566
00:22:32,602 --> 00:22:34,019
Também é isolado.
567
00:22:34,020 --> 00:22:37,481
Você está descansado e se sente seguro lá.
568
00:22:37,482 --> 00:22:40,400
O que você está segurando?
569
00:22:40,401 --> 00:22:43,153
Você não decepciona.
570
00:22:43,154 --> 00:22:44,821
Isso é para aqui, não é? Mas como?
571
00:22:44,822 --> 00:22:46,364
Nós checamos as chaves da Lacey depois que você a levou,
572
00:22:46,365 --> 00:22:48,450
e ainda estava lá.
573
00:22:48,451 --> 00:22:49,785
Você deixou uma boa impressão.
574
00:22:49,786 --> 00:22:50,952
E você também.
575
00:22:50,953 --> 00:22:55,832
[alarme do telefone tocando]
576
00:22:55,833 --> 00:22:58,376
Eu tenho que ir.
577
00:22:58,377 --> 00:23:04,377
♪ ♪
578
00:23:11,599 --> 00:23:13,016
[sirenes tocam]
579
00:23:13,017 --> 00:23:14,226
Trent está voltando.
580
00:23:14,227 --> 00:23:15,602
Eu cometi um erro.
581
00:23:15,603 --> 00:23:18,063
Quero a polícia de volta, fora do escritório, dia e noite.
582
00:23:18,064 --> 00:23:20,315
E se nossos clientes estão com medo, que assim seja.
583
00:23:20,316 --> 00:23:23,110
Não, os clientes vêm primeiro. Gabi, estou bem.
584
00:23:23,111 --> 00:23:24,903
Vou trocar as fechaduras antes do nascer do sol.
585
00:23:24,904 --> 00:23:26,321
Pessoal, eu sei que estamos todos nervosos.
586
00:23:26,322 --> 00:23:28,490
Mas o que significa "Sir aparecer"?
587
00:23:28,491 --> 00:23:30,784
É uma cortina de fumaça ou uma confirmação de que ele consegue?
588
00:23:30,785 --> 00:23:32,369
Não sei. Não presumimos nada.
589
00:23:32,370 --> 00:23:34,162
Quando Sir esteve aqui, eu o estudei.
590
00:23:34,163 --> 00:23:35,956
Ele estava falando a verdade quando disse que não sequestra
591
00:23:35,957 --> 00:23:37,624
adolescentes para troca.
592
00:23:37,625 --> 00:23:39,334
Tudo o que isso significa é que ele pode ter sequestrado a outra Gabi
593
00:23:39,335 --> 00:23:40,669
por um motivo diferente.
594
00:23:40,670 --> 00:23:42,462
Eu também acho que Lacey estava certa.
595
00:23:42,463 --> 00:23:43,755
O senhor está trabalhando com alguém.
596
00:23:43,756 --> 00:23:45,173
A parte de trás do seu cabelo era impecável,
597
00:23:45,174 --> 00:23:46,800
e ele não conseguia fazer isso sozinho.
598
00:23:46,801 --> 00:23:48,343
E por mais infame que seja seu rosto, ele iria
599
00:23:48,344 --> 00:23:49,678
nunca arrisque ir ao barbeiro.
600
00:23:49,679 --> 00:23:51,138
Obrigado.
601
00:23:51,139 --> 00:23:52,347
- Margaret, você está bem? - Estou bem.
602
00:23:52,348 --> 00:23:53,890
Ele não me tocou.
603
00:23:53,891 --> 00:23:55,225
É possível que o imitador neste caso
604
00:23:55,226 --> 00:23:57,018
poderia ser o cúmplice ajudando o senhor.
605
00:23:57,019 --> 00:23:58,979
Só para você saber, o DCPD foi oferecido
606
00:23:58,980 --> 00:24:00,397
ajuda externa neste caso.
607
00:24:00,398 --> 00:24:02,315
-FBI? - Não.
608
00:24:02,316 --> 00:24:04,693
Arthur DiNoble, autor de "Eles me chamam de senhor".
609
00:24:04,694 --> 00:24:05,861
Absolutamente não.
610
00:24:05,862 --> 00:24:07,988
Gabi, eu sei como você se sente.
611
00:24:07,989 --> 00:24:09,698
Mas Sir supostamente manteve contato
612
00:24:09,699 --> 00:24:10,866
com Arthur ao longo dos anos.
613
00:24:10,867 --> 00:24:12,409
Essa pode ser nossa melhor chance.
614
00:24:12,410 --> 00:24:14,703
Não, não há como o senhor ter falado
615
00:24:14,704 --> 00:24:16,037
para aquele ser humano idiota.
616
00:24:16,038 --> 00:24:17,747
Você tem certeza disso?
617
00:24:17,748 --> 00:24:19,040
Em algum momento, ou você me usa para
618
00:24:19,041 --> 00:24:20,625
meu senhor é especialista ou não.
619
00:24:20,626 --> 00:24:23,253
Eu entendo que todos nesta sala estão chateados comigo,
620
00:24:23,254 --> 00:24:28,842
mas não preciso continuar justificando o que sei.
621
00:24:28,843 --> 00:24:30,844
E se Arthur for um imitador?
622
00:24:30,845 --> 00:24:32,262
Ele é ambicioso o suficiente.
623
00:24:32,263 --> 00:24:33,889
Eu não duvidaria nada daquele bastardo.
624
00:24:33,890 --> 00:24:35,891
Os imitadores geralmente compartilham atributos semelhantes
625
00:24:35,892 --> 00:24:37,184
ao seu tema heróico.
626
00:24:37,185 --> 00:24:38,977
Ele tem a idade, o sexo e o porte certos.
627
00:24:38,978 --> 00:24:41,396
Ele também estava em contato com outras Gabi.
628
00:24:41,397 --> 00:24:43,231
Acabei de pesquisar o nome dele nas mensagens diretas dela,
629
00:24:43,232 --> 00:24:45,525
e eles conversaram algumas vezes sobre o livro dele
630
00:24:45,526 --> 00:24:47,235
e o quanto ele te respeitava, Gabi.
631
00:24:47,236 --> 00:24:50,572
E agora ele está se metendo nesse caso.
632
00:24:50,573 --> 00:24:53,909
Parece que vou ter que falar com aquele bastardo mais uma vez.
633
00:24:53,910 --> 00:24:59,910
♪ ♪
634
00:25:00,875 --> 00:25:02,876
Agora, presumo que o detetive Trent faleceu
635
00:25:02,877 --> 00:25:05,212
junto com minha generosa oferta.
636
00:25:05,213 --> 00:25:07,255
Você me dá acesso total aos arquivos do caso,
637
00:25:07,256 --> 00:25:10,550
e eu ajudarei de qualquer maneira que puder.
638
00:25:10,551 --> 00:25:11,801
Muito generoso.
639
00:25:11,802 --> 00:25:13,720
Agora, aqui está minha contraproposta.
640
00:25:13,721 --> 00:25:17,098
Conte-nos tudo o que você sabe, ou o DCPD vai colocá-lo na prisão.
641
00:25:17,099 --> 00:25:19,768
[zomba] Com base em quê?
642
00:25:19,769 --> 00:25:21,561
Motivo e oportunidade.
643
00:25:21,562 --> 00:25:23,605
Você esqueceu de mencionar que conhecia a vítima.
644
00:25:23,606 --> 00:25:25,398
Você também sabia onde ela morava.
645
00:25:25,399 --> 00:25:27,609
Meus oficiais encontraram uma carta sua nas coisas dela, além disso
646
00:25:27,610 --> 00:25:29,277
para suas trocas de DM.
647
00:25:29,278 --> 00:25:31,196
Você não lança um best-seller há anos.
648
00:25:31,197 --> 00:25:34,991
Uma continuação, Sir Strike Again, poderia revitalizar
649
00:25:34,992 --> 00:25:36,451
sua carreira vacilante.
650
00:25:36,452 --> 00:25:37,827
Ah, por favor.
651
00:25:37,828 --> 00:25:39,287
Já tenho uma continuação em andamento.
652
00:25:39,288 --> 00:25:42,040
É sobre você e seu sequestro recente.
653
00:25:42,041 --> 00:25:43,625
E uma continuação de uma continuação?
654
00:25:43,626 --> 00:25:45,794
Bom, isso é simplesmente uma escrita ruim.
655
00:25:45,795 --> 00:25:47,671
Estou farto. Ele é uma perda de tempo.
656
00:25:47,672 --> 00:25:49,047
Gabi, temos um problema.
657
00:25:49,048 --> 00:25:50,799
Uma segunda adolescente foi levada.
658
00:25:50,800 --> 00:25:52,842
Ah, e a trama se complica.
659
00:25:52,843 --> 00:25:54,844
Primeiro ele pega sua Gabi, e agora
660
00:25:54,845 --> 00:25:56,388
ele levou sua Bella também.
661
00:25:56,389 --> 00:25:59,058
[música tensa]
662
00:26:02,728 --> 00:26:04,104
O nome dela é Charlotte Meeks, também tem 16 anos.
663
00:26:04,105 --> 00:26:05,480
Até onde sabemos, ela não conhecia a primeira vítima.
664
00:26:05,481 --> 00:26:07,649
Eles frequentavam escolas diferentes na cidade.
665
00:26:07,650 --> 00:26:08,775
Eu tinha sete anos quando fui levado.
666
00:26:08,776 --> 00:26:10,151
Como é que isso é suposto ser eu?
667
00:26:10,152 --> 00:26:11,820
Os casos estão definitivamente conectados?
668
00:26:11,821 --> 00:26:13,655
Clorofórmio também foi encontrado no quarto de Charlotte.
669
00:26:13,656 --> 00:26:17,450
Além disso, isso chegou através da outra linha telefônica de denúncias da Gabi no DCPD.
670
00:26:17,451 --> 00:26:18,868
É do senhor.
671
00:26:18,869 --> 00:26:21,413
Este é Hugh Evans.
672
00:26:21,414 --> 00:26:22,956
Pode me chamar de senhor.
673
00:26:22,957 --> 00:26:25,875
Eu levei duas jovens mulheres,
674
00:26:25,876 --> 00:26:28,336
minha nova Gabi, e essa outra,
675
00:26:28,337 --> 00:26:30,255
que é indigno.
676
00:26:30,256 --> 00:26:35,176
Só que desta vez ninguém escapará ou será encontrado.
677
00:26:35,177 --> 00:26:36,845
- Não é ele. - Gabi.
678
00:26:36,846 --> 00:26:38,263
Ou você escuta ou vai embora.
679
00:26:38,264 --> 00:26:40,932
- Ele disse Gabi, não Gabrielle. - Exatamente.
680
00:26:40,933 --> 00:26:42,851
Sir believes names have
power and therefore
681
00:26:42,852 --> 00:26:44,311
should never be shortened.
682
00:26:44,312 --> 00:26:46,604
It's also how I know
that hack of an author
683
00:26:46,605 --> 00:26:48,106
never spoke to Sir once.
684
00:26:48,107 --> 00:26:50,775
Every quote he attributed
to Sir, he said "Gabi."
685
00:26:50,776 --> 00:26:51,943
Give me five minutes.
686
00:26:51,944 --> 00:26:53,695
I can probably prove it's AI.
687
00:26:53,696 --> 00:26:56,573
Take all the time you want.
688
00:26:56,574 --> 00:26:59,367
[tense music]
689
00:26:59,368 --> 00:27:02,871
You and your ugly lies
are as much to blame
690
00:27:02,872 --> 00:27:04,748
for Sir's notoriety
and these girls
691
00:27:04,749 --> 00:27:07,584
being in danger as the person
following your damn book,
692
00:27:07,585 --> 00:27:09,711
and I'm going to make
sure the world knows it.
693
00:27:09,712 --> 00:27:11,671
I'm not 16 and scared anymore.
694
00:27:11,672 --> 00:27:15,175
I will spend every moment
for the rest of my life
695
00:27:15,176 --> 00:27:17,927
making sure everyone sees you
for the filth that you are.
696
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
You know me.
697
00:27:19,055 --> 00:27:22,557
You know spin is my superpower.
698
00:27:22,558 --> 00:27:24,726
Want to try me?
699
00:27:24,727 --> 00:27:26,227
What do you want to know?
700
00:27:26,228 --> 00:27:30,565
You have never spoken
to Sir once, have you?
701
00:27:30,566 --> 00:27:33,526
No, never.
702
00:27:33,527 --> 00:27:35,737
Wait.
703
00:27:35,738 --> 00:27:38,073
We can use him.
704
00:27:38,074 --> 00:27:41,534
[tense music]
705
00:27:41,535 --> 00:27:43,495
OK. Zeke is all set.
706
00:27:43,496 --> 00:27:45,580
Between him and DCPD,
any suspicious calls
707
00:27:45,581 --> 00:27:48,249
that come into the tip line
will be monitored and traced.
708
00:27:48,250 --> 00:27:49,125
All right.
709
00:27:49,126 --> 00:27:51,086
30 Seconds till we start.
710
00:27:51,087 --> 00:27:54,798
I hope Gabi's right and
the copycat calls in.
711
00:27:54,799 --> 00:27:57,926
Trent, do you think it would
be possible for me to go back
712
00:27:57,927 --> 00:28:00,095
to the bus station tonight?
713
00:28:00,096 --> 00:28:04,516
Margaret, I didn't
want to bring this up
714
00:28:04,517 --> 00:28:05,767
with everything going on.
715
00:28:05,768 --> 00:28:07,977
But have you been
calling Rafael?
716
00:28:07,978 --> 00:28:09,396
I mean, only to
explain what happened
717
00:28:09,397 --> 00:28:11,272
and to... to apologize
for hitting him.
718
00:28:11,273 --> 00:28:13,775
There is another word for
what you're doing, harassment.
719
00:28:13,776 --> 00:28:17,070
And he has filed a complaint
on top of the charges
720
00:28:17,071 --> 00:28:19,155
he already filed.
721
00:28:19,156 --> 00:28:23,576
I am trying to help you, but
you are not making this easy.
722
00:28:23,577 --> 00:28:25,870
Good afternoon. This
is a special broadcast.
723
00:28:25,871 --> 00:28:30,083
I'm here with Gabi Mosely, who
is working with DCPD to help
724
00:28:30,084 --> 00:28:32,710
track down two
missing teenage girls
725
00:28:32,711 --> 00:28:34,421
taken from their own home.
726
00:28:34,422 --> 00:28:37,298
Also, we have author
Arthur DiNoble,
727
00:28:37,299 --> 00:28:41,094
best known for his true crime
novel, "They Call Me Sir."
728
00:28:41,095 --> 00:28:42,512
Now, our call line is open.
729
00:28:42,513 --> 00:28:44,806
But before we start
taking calls, Arthur,
730
00:28:44,807 --> 00:28:47,600
I understand that you have
a new book in the works
731
00:28:47,601 --> 00:28:50,937
centered on the recent
kidnapping of Lacey Quinn.
732
00:28:50,938 --> 00:28:54,524
Actually, after
careful consideration,
733
00:28:54,525 --> 00:28:57,026
I have decided to
shelve that project.
734
00:28:57,027 --> 00:28:58,945
After all, kidnapping
victims deserve
735
00:28:58,946 --> 00:29:04,909
the dignity of not having their
trauma exploited for profit.
736
00:29:04,910 --> 00:29:06,494
I couldn't agree more.
737
00:29:06,495 --> 00:29:07,829
[phone buzzing]
738
00:29:07,830 --> 00:29:09,289
I'm... I'm so sorry.
739
00:29:09,290 --> 00:29:12,667
It looks like we have
a technical problem.
740
00:29:12,668 --> 00:29:14,502
This is not the call-in line.
741
00:29:14,503 --> 00:29:16,379
This is my personal cell.
742
00:29:16,380 --> 00:29:20,508
[phone buzzing]
743
00:29:20,509 --> 00:29:21,509
We clear?
744
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
Yes.
745
00:29:22,511 --> 00:29:25,722
Answer on speaker.
746
00:29:25,723 --> 00:29:27,849
Hello, Gabriel.
747
00:29:27,850 --> 00:29:29,225
What do you want?
748
00:29:29,226 --> 00:29:31,227
You'll forgive me
for being brief.
749
00:29:31,228 --> 00:29:33,313
I assume my call
is being traced.
750
00:29:33,314 --> 00:29:35,190
Still, I wanted to
wish you good luck
751
00:29:35,191 --> 00:29:36,983
finding these two
young girls who
752
00:29:36,984 --> 00:29:38,776
were taken from their homes.
753
00:29:38,777 --> 00:29:40,528
Having taught you
all that you know,
754
00:29:40,529 --> 00:29:42,739
I am certain are capable
enough to find them.
755
00:29:42,740 --> 00:29:45,575
All that you lack is
my own special insight.
756
00:29:45,576 --> 00:29:47,452
To find who did this, Gabrielle,
757
00:29:47,453 --> 00:29:50,538
you have to embrace
the darkness.
758
00:29:50,539 --> 00:29:55,126
If you do not, I fear one
of these two girls will die.
759
00:29:55,127 --> 00:29:56,878
[dial tone droning]
760
00:29:56,879 --> 00:29:58,254
All right.
761
00:29:58,255 --> 00:29:59,714
Maybe he's just trying
to get attention.
762
00:29:59,715 --> 00:30:01,424
Or maybe he really
did take both girls.
763
00:30:01,425 --> 00:30:02,884
No, there's a message in there.
764
00:30:02,885 --> 00:30:04,052
I just don't know what it is.
765
00:30:04,053 --> 00:30:05,470
I need time to think.
766
00:30:05,471 --> 00:30:07,305
I think I found the connection.
767
00:30:07,306 --> 00:30:09,682
Charlotte's a golfer
just like Ryan.
768
00:30:09,683 --> 00:30:11,267
Ryan goes to school
with the other Gabi,
769
00:30:11,268 --> 00:30:12,894
mas ele também pertence ao mesmo
770
00:30:12,895 --> 00:30:14,812
equipe de golfe de elite em Charlotte. Ele é o elo.
771
00:30:14,813 --> 00:30:17,148
Além disso, finalmente invadi o laptop da outra Gabi.
772
00:30:17,149 --> 00:30:19,234
Elas estavam em uma lata de lixo.
773
00:30:19,235 --> 00:30:21,194
Ela tentou apagá-los.
774
00:30:21,195 --> 00:30:22,695
Ele estava namorando as duas.
775
00:30:22,696 --> 00:30:26,574
Eu sabia que ele era um filho da puta mentiroso.
776
00:30:26,575 --> 00:30:28,243
Não estou mentindo.
777
00:30:28,244 --> 00:30:29,619
Sim, estou namorando a Gabi, mas não está acontecendo nada
778
00:30:29,620 --> 00:30:32,080
entre mim e Charlotte.
779
00:30:32,081 --> 00:30:34,249
Uma imagem vale mais que mil palavras.
780
00:30:34,250 --> 00:30:36,793
Mentir, trapacear, mulherengo.
781
00:30:36,794 --> 00:30:39,128
Tenho mais 997.
782
00:30:39,129 --> 00:30:40,797
Não, meu pai pode te dizer.
783
00:30:40,798 --> 00:30:43,758
Charlotte e eu somos melhores amigas desde os seis anos.
784
00:30:43,759 --> 00:30:44,926
Ela é como minha irmã.
785
00:30:44,927 --> 00:30:46,427
Somos só nós brincando.
786
00:30:46,428 --> 00:30:48,846
Sim, bem, claramente, sua namorada não
787
00:30:48,847 --> 00:30:50,473
acho que foi tão inocente.
788
00:30:50,474 --> 00:30:52,559
Eu não deveria ter mentido antes.
789
00:30:52,560 --> 00:30:54,936
Sim. Gabi e eu brigamos.
790
00:30:54,937 --> 00:30:56,896
Ela perdeu o controle, gritando que eu não era melhor
791
00:30:56,897 --> 00:31:00,066
do que seu pai traidor e inútil.
792
00:31:00,067 --> 00:31:03,361
E ela ficou toda sombria, louca e louca.
793
00:31:03,362 --> 00:31:04,737
E depois disso, ela saiu furiosa,
794
00:31:04,738 --> 00:31:08,032
e foi então que soube que Gabi estava desaparecida.
795
00:31:08,033 --> 00:31:09,325
Tudo bem, já chega.
796
00:31:09,326 --> 00:31:11,536
Terminamos até eu falar com um advogado.
797
00:31:11,537 --> 00:31:14,455
[música tensa]
798
00:31:14,456 --> 00:31:16,541
Há muita coisa aqui que não faz sentido.
799
00:31:16,542 --> 00:31:18,459
Além disso, quem estamos procurando?
800
00:31:18,460 --> 00:31:20,878
Alguém que sabe usar áudio de IA?
801
00:31:20,879 --> 00:31:22,338
Para mim, isso é alguém jovem.
802
00:31:22,339 --> 00:31:24,549
O senhor disse que se eu não abraçar a escuridão,
803
00:31:24,550 --> 00:31:25,925
uma das duas meninas morreria.
804
00:31:25,926 --> 00:31:26,926
Não ambos, um.
805
00:31:26,927 --> 00:31:28,469
Não estou entendendo.
806
00:31:28,470 --> 00:31:30,680
E se outras Gabi abraçassem sua escuridão?
807
00:31:30,681 --> 00:31:32,682
Ela é alguém mais jovem, obcecada pela mídia.
808
00:31:32,683 --> 00:31:34,309
Quem conhece o caso de cabo a rabo.
809
00:31:34,310 --> 00:31:36,185
Além disso, os imitadores tendem a ser solitários,
810
00:31:36,186 --> 00:31:37,604
introvertidos ansiando por atenção.
811
00:31:37,605 --> 00:31:40,440
Não estamos procurando alguém copiando o Senhor.
812
00:31:40,441 --> 00:31:42,567
Estamos procurando alguém que esteja me copiando.
813
00:31:42,568 --> 00:31:45,194
[música tensa]
814
00:31:45,195 --> 00:31:46,613
Eu... eu não entendo.
815
00:31:46,614 --> 00:31:47,822
Você entendeu errado.
816
00:31:47,823 --> 00:31:49,616
Eu sei que o que estamos dizendo parece impossível,
817
00:31:49,617 --> 00:31:51,034
mas pense bem.
818
00:31:51,035 --> 00:31:52,452
Sua filha tem temperamento difícil?
819
00:31:52,453 --> 00:31:55,705
Você já viu um lado mais sombrio dela?
820
00:31:55,706 --> 00:31:59,042
Eu... eu pensei que fosse apenas uma angústia adolescente comum.
821
00:31:59,043 --> 00:32:00,668
Não, você não fez isso.
822
00:32:00,669 --> 00:32:02,211
É por isso que você tinha o pastor de jovens da sua igreja
823
00:32:02,212 --> 00:32:03,838
fale com ela. - Tudo bem.
824
00:32:03,839 --> 00:32:06,007
Ela tem algumas dificuldades.
825
00:32:06,008 --> 00:32:08,051
Mas por que diabos ela fingiria seu próprio sequestro?
826
00:32:08,052 --> 00:32:09,802
e depois levar essa outra garota?
827
00:32:09,803 --> 00:32:11,679
Sua filha fingiu ter sido sequestrada para chamar atenção.
828
00:32:11,680 --> 00:32:14,307
E ela levou a outra garota por ciúmes e raiva.
829
00:32:14,308 --> 00:32:15,391
Olha, não temos tempo.
830
00:32:15,392 --> 00:32:16,809
A vida de Charlotte está em perigo.
831
00:32:16,810 --> 00:32:18,353
Sua filha quer ser eu,
832
00:32:18,354 --> 00:32:19,854
receba a mesma atenção que eu tive, todo mundo a vê
833
00:32:19,855 --> 00:32:21,564
como um herói por sobreviver, senhor.
834
00:32:21,565 --> 00:32:23,441
Mas a única maneira que essa mentira funciona
835
00:32:23,442 --> 00:32:26,027
é se Charlotte não viver para contar a verdade sobre o que
836
00:32:26,028 --> 00:32:27,654
sua filha realmente fez.
837
00:32:27,655 --> 00:32:29,697
Onde sua filha se esconderia se precisasse?
838
00:32:29,698 --> 00:32:32,700
[música agourenta]
839
00:32:32,701 --> 00:32:38,039
♪ ♪
840
00:32:38,040 --> 00:32:39,582
Onde é isso?
841
00:32:39,583 --> 00:32:45,129
[sirenes uivando]
842
00:32:45,130 --> 00:32:48,132
[música tensa]
843
00:32:48,133 --> 00:32:54,133
♪ ♪
844
00:32:54,640 --> 00:32:57,266
Carlota.
845
00:32:57,267 --> 00:32:59,102
- [sufocando] - Está tudo bem. Está tudo bem, Charlotte.
846
00:32:59,103 --> 00:33:00,561
Eu sou Gabi Mosley.
847
00:33:00,562 --> 00:33:03,064
Você está seguro.
848
00:33:03,065 --> 00:33:05,066
O que... onde ela está?
849
00:33:05,067 --> 00:33:06,818
- É você. - Onde está Charlotte?
850
00:33:06,819 --> 00:33:07,860
O que você fez com ela?
851
00:33:07,861 --> 00:33:08,861
Oh meu Deus.
852
00:33:08,862 --> 00:33:10,071
Eu sinto muito.
853
00:33:10,072 --> 00:33:11,197
Eu errei.
854
00:33:11,198 --> 00:33:12,907
Eu sei que errei.
855
00:33:12,908 --> 00:33:14,200
Tudo bem.
856
00:33:14,201 --> 00:33:15,493
Tudo bem.
857
00:33:15,494 --> 00:33:17,078
Mas você precisa me contar o que aconteceu.
858
00:33:17,079 --> 00:33:20,081
Onde está Charlotte?
859
00:33:20,082 --> 00:33:21,207
Ele a levou.
860
00:33:21,208 --> 00:33:23,711
- Quem? - Quem a levou?
861
00:33:28,006 --> 00:33:29,757
Você está bem.
862
00:33:29,758 --> 00:33:30,925
Certo, nós pegamos você.
863
00:33:30,926 --> 00:33:33,846
Seus pais estão a caminho.
864
00:33:35,597 --> 00:33:39,308
Olá, a boa notícia é que ela está fisicamente bem.
865
00:33:39,309 --> 00:33:41,853
Parece que ela foi resgatada bem a tempo
866
00:33:41,854 --> 00:33:44,230
e depois deixado aqui.
867
00:33:44,231 --> 00:33:45,940
O que você quer dizer com resgatado?
868
00:33:45,941 --> 00:33:47,108
noite
869
00:33:47,109 --> 00:33:49,110
Era o senhor.
870
00:33:49,111 --> 00:33:51,279
Ela insiste que foi Sir quem a salvou.
871
00:33:51,280 --> 00:33:55,116
[música leve]
872
00:33:55,117 --> 00:33:57,201
Ele disse que você não acreditaria em mim,
873
00:33:57,202 --> 00:34:00,955
então ele me deu isso para você.
874
00:34:00,956 --> 00:34:03,499
♪ ♪
875
00:34:03,500 --> 00:34:05,585
E tem... tem mais uma coisa.
876
00:34:05,586 --> 00:34:07,170
Por favor, não me odeie.
877
00:34:07,171 --> 00:34:09,964
Mas eu tinha que contar a verdade.
878
00:34:09,965 --> 00:34:12,341
Charlotte postou isso há cerca de 30 minutos.
879
00:34:12,342 --> 00:34:13,551
Já se tornou viral.
880
00:34:13,552 --> 00:34:16,679
Não há como impedir isso.
881
00:34:16,680 --> 00:34:21,309
Olá, meu nome é Charlotte e sou uma sobrevivente de sequestro.
882
00:34:21,310 --> 00:34:23,060
A pessoa que me levou foi...
883
00:34:23,061 --> 00:34:26,814
ela tinha uma faca e estava pronta para me matar.
884
00:34:26,815 --> 00:34:32,815
Mas então fui resgatado por esse homem, Hugh Evans.
885
00:34:32,821 --> 00:34:36,657
Agora, eu sei que há histórias de que ele era um monstro.
886
00:34:36,658 --> 00:34:39,702
Tudo o que sei é que esta noite ele foi meu salvador.
887
00:34:39,703 --> 00:34:41,120
Obrigado.
888
00:34:41,121 --> 00:34:43,664
Obrigado, Sr. Evans.
889
00:34:43,665 --> 00:34:45,833
Vocês todos continuaram me dizendo que não precisamos do Senhor.
890
00:34:45,834 --> 00:34:51,422
Mas a verdade é que ele não precisava de nós.
891
00:34:51,423 --> 00:34:54,425
[música tensa]
892
00:34:54,426 --> 00:34:57,512
♪ ♪
893
00:34:57,513 --> 00:34:59,597
[bater na porta]
894
00:34:59,598 --> 00:35:01,016
Bela.
895
00:35:06,438 --> 00:35:10,942
Bella, sei que você está chateada com o que leu.
896
00:35:10,943 --> 00:35:13,319
Mas esse artigo era uma mentira.
897
00:35:13,320 --> 00:35:14,445
Ele me citou errado.
898
00:35:14,446 --> 00:35:15,488
Eu confiei nele.
899
00:35:15,489 --> 00:35:19,116
Ele... aqui, eu posso provar.
900
00:35:19,117 --> 00:35:22,870
Gravei o que lhe disse.
901
00:35:22,871 --> 00:35:26,207
Diga-me, Gabi, por que você acha que Bella não fala?
902
00:35:26,208 --> 00:35:28,251
É porque ela está quebrada?
903
00:35:28,252 --> 00:35:30,503
Não, Bella não está quebrada.
904
00:35:30,504 --> 00:35:32,296
Não diga isso.
905
00:35:32,297 --> 00:35:36,217
Bella é a garota mais corajosa e resiliente que já conheci.
906
00:35:36,218 --> 00:35:38,469
Toda vez que a vejo, é como se houvesse
907
00:35:38,470 --> 00:35:40,388
essa luz, essa bondade
908
00:35:40,389 --> 00:35:43,057
que nunca senti em mais ninguém.
909
00:35:43,058 --> 00:35:44,892
Ela não está quebrada.
910
00:35:44,893 --> 00:35:47,687
Ela está ferida, mas está se curando.
911
00:35:47,688 --> 00:35:49,730
E um dia ela falará novamente.
912
00:35:49,731 --> 00:35:53,484
E eu, por exemplo, mal posso esperar para ouvir o que ela tem a dizer.
913
00:35:53,485 --> 00:35:56,487
[música suave]
914
00:35:56,488 --> 00:36:02,488
♪ ♪
915
00:36:10,002 --> 00:36:11,961
Você está errado, sabia?
916
00:36:11,962 --> 00:36:14,380
O senhor não poderia ter resolvido isso sem nós.
917
00:36:14,381 --> 00:36:17,258
Ele veio aqui na outra noite para pegar nosso arquivo.
918
00:36:17,259 --> 00:36:18,718
Rendada.
919
00:36:18,719 --> 00:36:22,263
A única percepção do senhor veio porque ele está quebrado.
920
00:36:22,264 --> 00:36:23,514
Pense nisso.
921
00:36:23,515 --> 00:36:24,849
Onde vimos uma vítima de sequestro,
922
00:36:24,850 --> 00:36:27,602
A mente distorcida do senhor viu um suspeito.
923
00:36:27,603 --> 00:36:28,769
E ele estava certo.
924
00:36:28,770 --> 00:36:31,272
Desta vez.
925
00:36:31,273 --> 00:36:34,483
Mas sabe o que mais isso prova?
926
00:36:34,484 --> 00:36:36,737
Você não é senhor.
927
00:36:38,030 --> 00:36:41,824
Então não deixe que ele o engane e o faça pensar
928
00:36:41,825 --> 00:36:44,619
que ter um coração e abraçar a luz
929
00:36:44,620 --> 00:36:46,787
faz com que você fique deficiente de alguma forma.
930
00:36:46,788 --> 00:36:50,583
Isso faz de você e de mim sobreviventes.
931
00:36:50,584 --> 00:36:54,462
♪ ♪
932
00:36:54,463 --> 00:36:55,463
Enganar?
933
00:36:55,464 --> 00:36:59,550
[risada]
934
00:36:59,551 --> 00:37:04,138
Tudo bem. É uma palavra muito boa.
935
00:37:04,139 --> 00:37:05,598
Eu lhe devo um pedido de desculpas.
936
00:37:05,599 --> 00:37:08,893
Ultimamente, tenho sido superprotetor com você.
937
00:37:08,894 --> 00:37:12,730
E preciso que você saiba quanta fé tenho em você.
938
00:37:12,731 --> 00:37:17,151
É por isso que quando o senhor for capturado e eu for embora,
939
00:37:17,152 --> 00:37:18,611
Quero que você assuma a área de fusões e aquisições.
940
00:37:18,612 --> 00:37:24,612
♪ ♪
941
00:37:25,619 --> 00:37:31,165
Gabi, eu... há um mês,
942
00:37:31,166 --> 00:37:35,127
Eu teria dito que sim, sem fazer perguntas.
943
00:37:35,128 --> 00:37:38,381
Mas tudo mudou agora.
944
00:37:38,382 --> 00:37:42,885
Gabi, não estou bem.
945
00:37:42,886 --> 00:37:45,012
Não estou dormindo.
946
00:37:45,013 --> 00:37:49,558
Ainda não me lembro de tudo.
947
00:37:49,559 --> 00:37:51,435
Acho que talvez eu precise de ajuda.
948
00:37:51,436 --> 00:37:54,647
[música suave]
949
00:37:54,648 --> 00:37:55,815
♪ ♪
950
00:37:55,816 --> 00:37:57,483
Nós lhe daremos essa ajuda.
951
00:37:57,484 --> 00:37:58,776
♪ ♪
952
00:37:58,777 --> 00:38:01,070
Nós vamos te curar.
953
00:38:01,071 --> 00:38:06,617
♪ ♪
954
00:38:06,618 --> 00:38:09,662
- Bem-vindo ao lar. - Bem-vindo ao lar.
955
00:38:09,663 --> 00:38:14,417
♪ ♪
956
00:38:14,418 --> 00:38:17,713
[telefone vibra]
957
00:38:21,425 --> 00:38:27,425
♪ ♪
958
00:38:36,565 --> 00:38:39,943
Eu queria mostrar que você não é o único que sabe cozinhar.
959
00:38:45,741 --> 00:38:48,827
Nove meses atrás, ajudei Gabi a sequestrar Sir.
960
00:38:49,745 --> 00:38:52,163
["Gone (Halo)" de Atli Dagur]
961
00:38:52,164 --> 00:38:53,873
Eu sou quem entregou a ele
962
00:38:53,874 --> 00:38:58,377
para Gabi para que ela pudesse...
963
00:38:58,378 --> 00:39:00,337
e eu menti para você.
964
00:39:00,338 --> 00:39:03,257
E eu sinto muito.
965
00:39:03,258 --> 00:39:05,843
♪ ♪
966
00:39:05,844 --> 00:39:08,596
Obrigado por confiar em mim.
967
00:39:08,597 --> 00:39:11,849
Eu sei que você sente que tem uma dívida com Gabi,
968
00:39:11,850 --> 00:39:16,270
e isso me deixa bravo por você, não com você.
969
00:39:16,271 --> 00:39:20,441
♪ ♪
970
00:39:20,442 --> 00:39:23,904
Nós vamos superar isso.
971
00:39:25,280 --> 00:39:28,574
Eu te amo muito.
972
00:39:28,575 --> 00:39:31,870
Eu também te amo.
973
00:39:34,039 --> 00:39:37,833
Mas para superar isso, preciso que você esteja
974
00:39:37,834 --> 00:39:40,086
honesto com toda a equipe.
975
00:39:40,087 --> 00:39:44,131
Carregando o fardo desta mentira com você para o trabalho todos os dias,
976
00:39:44,132 --> 00:39:47,301
isso vai te consumir.
977
00:39:47,302 --> 00:39:49,054
Eu já tenho.
978
00:39:51,056 --> 00:39:53,225
Contei a todos eles.
979
00:39:54,810 --> 00:39:58,229
Então, quinto, não é?
980
00:39:58,230 --> 00:40:02,483
Não sou a primeira pessoa a quem você conta esse segredo,
981
00:40:02,484 --> 00:40:06,320
nem o segundo, mas o quinto.
982
00:40:06,321 --> 00:40:10,825
♪ ♪
983
00:40:10,826 --> 00:40:15,871
♪ Oh, se foi, tudo se foi ♪
984
00:40:15,872 --> 00:40:20,835
♪ E ninguém que tire a dor ♪
985
00:40:20,836 --> 00:40:26,006
♪ Ah, já faz tanto tempo ♪
986
00:40:26,007 --> 00:40:31,428
♪ Você se foi, mas nada desaparece ♪
987
00:40:31,429 --> 00:40:35,975
♪ Agora estou perdido, tão perdido ♪
988
00:40:35,976 --> 00:40:41,856
♪ Enquanto você encontrava outro coração para tomar ♪
989
00:40:41,857 --> 00:40:46,318
♪ Não, eu não estou bem ♪
990
00:40:46,319 --> 00:40:49,029
♪ Eu não estou bem ♪
991
00:40:49,030 --> 00:40:55,030
♪ Estou cego pela luz da sua auréola ♪
992
00:40:56,037 --> 00:40:58,622
♪ Você consegue ver? ♪
993
00:40:58,623 --> 00:41:01,417
♪ Você não consegue me sentir ♪
994
00:41:01,418 --> 00:41:06,005
♪ Na sua auréola? ♪
995
00:41:06,006 --> 00:41:08,716
♪ Você consegue ver? ♪
996
00:41:08,717 --> 00:41:10,885
♪ Você não consegue me sentir? ♪
997
00:41:10,886 --> 00:41:16,432
♪ Estou tão sozinho ♪
998
00:41:16,433 --> 00:41:21,520
♪ Estou completamente sozinho ♪
999
00:41:21,521 --> 00:41:26,525
♪ Estou tão sozinho ♪
1000
00:41:26,526 --> 00:41:31,572
♪ Estou completamente sozinho ♪
1001
00:41:31,573 --> 00:41:36,744
♪ Estou tão sozinho ♪
1002
00:41:36,745 --> 00:41:42,416
♪ Estou completamente sozinho ♪
1003
00:41:42,417 --> 00:41:48,417
♪ ♪
1004
00:42:21,957 --> 00:42:23,208
Greg, mova a cabeça.73111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.