All language subtitles for Found.2023.S02E06.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS.Hi.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:03,837 [música tensa] 2 00:00:03,838 --> 00:00:09,838 ♪ ♪ 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,971 [porta abre com um clique] 4 00:00:12,972 --> 00:00:16,766 ♪ ♪ 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,102 Margarida. 6 00:00:19,103 --> 00:00:20,937 Ah, primeiro as coisas mais importantes, vamos... 7 00:00:20,938 --> 00:00:26,938 ♪ ♪ 8 00:00:28,946 --> 00:00:33,867 Então me diga com suas próprias palavras o que aconteceu? 9 00:00:33,868 --> 00:00:35,702 ♪ ♪ 10 00:00:35,703 --> 00:00:37,954 Não me lembro. 11 00:00:37,955 --> 00:00:40,290 ♪ ♪ 12 00:00:40,291 --> 00:00:44,252 Bem, talvez isso refresque sua memória. 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,504 Vigilância da estação de ônibus. 14 00:00:46,505 --> 00:00:47,714 É você. 15 00:00:47,715 --> 00:00:49,007 Aquilo é... 16 00:00:49,008 --> 00:00:50,592 Rafael. Ele trabalha na estação. 17 00:00:50,593 --> 00:00:51,426 E somos amigos. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,803 Bem, talvez não mais. 19 00:00:53,804 --> 00:00:56,473 Margaret, você está sendo acusada de agressão. 20 00:00:56,474 --> 00:00:59,350 Quando você bateu em seu amigo, levou dez 21 00:00:59,351 --> 00:01:00,810 pontos para fechar o corte. 22 00:01:00,811 --> 00:01:02,270 Não, não. Não, não. 23 00:01:02,271 --> 00:01:03,605 Foi um acidente. 24 00:01:03,606 --> 00:01:05,148 Ele estava... ele estava tocando nos panfletos de Jamie. 25 00:01:05,149 --> 00:01:07,150 Ele estava... ele estava jogando Jamie fora. 26 00:01:07,151 --> 00:01:09,360 Ele estava fazendo reformas. 27 00:01:09,361 --> 00:01:11,112 Ele estava fazendo seu trabalho. 28 00:01:11,113 --> 00:01:13,239 Olha, Margaret, eu quero ajudar. 29 00:01:13,240 --> 00:01:16,659 Eu sei que o que está acontecendo não é culpa sua. 30 00:01:16,660 --> 00:01:18,077 O estresse que você está sentindo 31 00:01:18,078 --> 00:01:22,207 por causa de fusões e aquisições e por manter o segredo de Gabi. 32 00:01:22,208 --> 00:01:23,833 ♪ ♪ 33 00:01:23,834 --> 00:01:29,631 Margaret, olhe para si mesma. 34 00:01:29,632 --> 00:01:32,217 Eu sei que você consegue ler as pessoas; leia a si mesmo. 35 00:01:32,218 --> 00:01:35,637 Ombros caídos, punhos cerrados. 36 00:01:35,638 --> 00:01:37,180 Só fale comigo. 37 00:01:37,181 --> 00:01:39,599 Eu vou te ajudar não importa o que aconteça. 38 00:01:39,600 --> 00:01:45,600 ♪ ♪ 39 00:01:45,606 --> 00:01:46,773 Você pagou a fiança. 40 00:01:46,774 --> 00:01:48,609 Vamos. 41 00:01:51,654 --> 00:01:55,698 [assobio] 42 00:01:55,699 --> 00:01:56,699 [risos] Certo. 43 00:01:56,700 --> 00:01:58,368 O que é isso? 44 00:01:58,369 --> 00:02:02,080 Este é um café da manhã na cama. 45 00:02:02,081 --> 00:02:04,040 Bem, você se mudou. 46 00:02:04,041 --> 00:02:07,460 A localização não é o problema. 47 00:02:07,461 --> 00:02:11,214 Alguém está compensando demais. 48 00:02:11,215 --> 00:02:12,799 Nada mata um gesto romântico 49 00:02:12,800 --> 00:02:16,135 mais do que ser psicanalisado no meio disso. 50 00:02:16,136 --> 00:02:20,557 Isto é sobre o senhor, não é? 51 00:02:20,558 --> 00:02:24,644 Não é sua culpa que ele roubou meu cartão de crédito. 52 00:02:24,645 --> 00:02:29,023 Você pode parar de tentar compensar isso. 53 00:02:29,024 --> 00:02:32,777 [música suave] 54 00:02:32,778 --> 00:02:34,112 [telefone vibra] 55 00:02:34,113 --> 00:02:35,572 Desculpe. 56 00:02:35,573 --> 00:02:36,990 É a Gabi? 57 00:02:36,991 --> 00:02:38,199 Margaret está bem? 58 00:02:38,200 --> 00:02:39,826 Por enquanto, Margaret está bem. 59 00:02:39,827 --> 00:02:43,580 Mas não, esta não é a Gabi. 60 00:02:43,581 --> 00:02:44,581 É o Zeke. 61 00:02:44,582 --> 00:02:50,582 ♪ ♪ 62 00:02:51,046 --> 00:02:52,088 Margaret, você tem que ser... 63 00:02:52,089 --> 00:02:53,590 Gabi, chega. 64 00:02:53,591 --> 00:02:55,258 Obrigado por me socorrer, mas já chega de conversa. 65 00:02:55,259 --> 00:02:56,593 Então você precisa começar a ouvir. 66 00:02:56,594 --> 00:02:58,887 Este homem entrou com uma ordem de restrição 67 00:02:58,888 --> 00:03:01,472 contra você, o que significa que você não tem permissão para entrar em 20 68 00:03:01,473 --> 00:03:03,016 pés da estação de ônibus. 69 00:03:03,017 --> 00:03:04,267 Não, não, não, não. 70 00:03:04,268 --> 00:03:05,602 Tenho que estar lá para ajudar Jamie. 71 00:03:05,603 --> 00:03:06,853 Quanto tempo? 72 00:03:06,854 --> 00:03:08,062 Quanto tempo ele disse que eu teria que ficar fora? 73 00:03:08,063 --> 00:03:09,230 Não sei. 74 00:03:09,231 --> 00:03:10,565 Gabi Mosely? 75 00:03:10,566 --> 00:03:13,860 Você, você precisa encontrar minha filha. 76 00:03:13,861 --> 00:03:16,946 Ela foi tirada de mim, e a culpa é sua. 77 00:03:16,947 --> 00:03:18,281 Certo, vá mais devagar. 78 00:03:18,282 --> 00:03:19,866 Vamos começar com seu nome. 79 00:03:19,867 --> 00:03:22,952 Meu nome é Jocelyn Mosely e o nome da minha filha 80 00:03:22,953 --> 00:03:24,621 é Gabi... 81 00:03:24,622 --> 00:03:25,914 Gabi Mosely. 82 00:03:25,915 --> 00:03:28,082 E ela foi levada por Hugh Evans por sua causa. 83 00:03:28,083 --> 00:03:30,960 [música tensa] 84 00:03:30,961 --> 00:03:33,963 [música dramática] 85 00:03:33,964 --> 00:03:38,260 ♪ ♪ 86 00:03:40,054 --> 00:03:41,930 {\an8}Claro que ele ligou para você. 87 00:03:41,931 --> 00:03:43,181 {\an8}Tudo bem. 88 00:03:43,182 --> 00:03:45,058 {\an8}Você pode dizer a ele que eu não sou louco. 89 00:03:45,059 --> 00:03:46,601 {\an8}Ninguém disse loucura. 90 00:03:46,602 --> 00:03:49,228 {\an8}Ah, meu cérebro está um pouco alterado, mas não está. 91 00:03:49,229 --> 00:03:50,563 {\an8}Minha memória está ótima. 92 00:03:50,564 --> 00:03:52,065 {\an8}É sobre você se lembrar do senhor 93 00:03:52,066 --> 00:03:54,150 {\an8}no telefone pedindo ajuda? - Espera, sabe? 94 00:03:54,151 --> 00:03:55,485 {\an8}Ela contou para mim e para Gabi ontem à noite. 95 00:03:55,486 --> 00:03:56,861 {\an8}Sim, e diferente de você, eles acreditaram em mim. 96 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 {\an8}Eu não disse que não acreditava em você. 97 00:03:58,781 --> 00:03:59,948 {\an8}Mas? 98 00:03:59,949 --> 00:04:01,824 {\an8}Mas pense no que você passou. 99 00:04:01,825 --> 00:04:03,618 {\an8}Desde que você voltou, você não está dormindo. 100 00:04:03,619 --> 00:04:04,911 {\an8}Você está vagando à noite. 101 00:04:04,912 --> 00:04:07,080 {\an8}A privação do sono pode afetar a mente. 102 00:04:07,081 --> 00:04:09,916 {\an8}Não estou alucinando. 103 00:04:09,917 --> 00:04:13,169 {\an8}Tudo o que Zeke está dizendo é que estamos preocupados com você. 104 00:04:13,170 --> 00:04:16,506 {\an8}[música suave] 105 00:04:16,507 --> 00:04:18,675 {\an8}Tudo bem. Você quer que eu durma? 106 00:04:18,676 --> 00:04:21,427 {\an8}Eu vou dormir. Mas eu sei o que ouvi. 107 00:04:21,428 --> 00:04:25,348 {\an8}♪ ♪ 108 00:04:25,349 --> 00:04:27,934 {\an8}[suspira] 109 00:04:27,935 --> 00:04:29,852 {\an8}Que diabos, Dhan? 110 00:04:29,853 --> 00:04:31,854 {\an8}Talvez ela realmente tenha ouvido o senhor no telefone, talvez não. 111 00:04:31,855 --> 00:04:34,315 {\an8}All we know for sure is until she sleeps, we cannot trust 112 00:04:34,316 --> 00:04:37,402 {\an8}anything she says as gospel. 113 00:04:37,403 --> 00:04:40,571 {\an8}So what exactly did the reporter ask? 114 00:04:40,572 --> 00:04:43,658 {\an8}Arthur asked about it all, about Sir being my teacher 115 00:04:43,659 --> 00:04:45,827 {\an8}and my time at the farmhouse. 116 00:04:45,828 --> 00:04:49,706 {\an8}Are you sure you're OK he's writing this article? 117 00:04:49,707 --> 00:04:52,583 {\an8}The police say anything I can do to keep Sir in the spotlight 118 00:04:52,584 --> 00:04:55,169 {\an8}would help, so at least this is something. 119 00:04:55,170 --> 00:04:57,296 {\an8}[gentle music] 120 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 {\an8}It helped you, didn't it? 121 00:04:59,049 --> 00:05:00,633 {\an8}I see it. 122 00:05:00,634 --> 00:05:03,177 {\an8}It's liberating telling your truth. 123 00:05:03,178 --> 00:05:05,388 {\an8}I'm glad for you. I am. 124 00:05:05,389 --> 00:05:07,557 {\an8}But I need a favor. 125 00:05:07,558 --> 00:05:09,225 {\an8}Arthur called about Bella. 126 00:05:09,226 --> 00:05:12,979 {\an8}But it's her story to tell when she's ready, not mine. 127 00:05:12,980 --> 00:05:16,190 {\an8}Right now, Bella is in a delicate place, 128 00:05:16,191 --> 00:05:19,027 {\an8}so she doesn't need to know anything about this. 129 00:05:19,028 --> 00:05:21,029 {\an8}OK? 130 00:05:21,030 --> 00:05:24,574 {\an8}♪ ♪ 131 00:05:24,575 --> 00:05:27,785 {\an8}Elizabeth is 16 years old. 132 00:05:27,786 --> 00:05:29,996 {\an8}She's brilliant, and she's strong. 133 00:05:29,997 --> 00:05:30,997 {\an8}I'm... I'm sorry. 134 00:05:30,998 --> 00:05:32,623 {\an8}Elizabeth? 135 00:05:32,624 --> 00:05:34,500 {\an8}Oh, I'm the only one who still calls her that. 136 00:05:34,501 --> 00:05:36,419 {\an8}Everyone else calls her Gabi. That's her middle name... 137 00:05:36,420 --> 00:05:39,547 {\an8}Elizabeth Gabrielle Mosely. 138 00:05:39,548 --> 00:05:41,132 {\an8}Are you sure she's been taken? 139 00:05:41,133 --> 00:05:42,425 {\an8}Was there an argument? 140 00:05:42,426 --> 00:05:43,593 {\an8}Maybe she's somewhere cooling off. 141 00:05:43,594 --> 00:05:45,428 {\an8}No. And I am certain. 142 00:05:45,429 --> 00:05:47,263 {\an8}This morning, I came in to wake her, 143 00:05:47,264 --> 00:05:49,098 {\an8}and I found her windows wide open. 144 00:05:49,099 --> 00:05:54,437 {\an8}And in her bed, I found a bottle of chloroform. 145 00:05:54,438 --> 00:05:56,064 {\an8}Did... did you call the police? 146 00:05:56,065 --> 00:05:59,484 {\an8}I came to you first because you're the one I need. 147 00:05:59,485 --> 00:06:01,486 {\an8}You're the Gabi Mosely Sir wants. 148 00:06:01,487 --> 00:06:03,529 {\an8}Why are you so certain it's Sir? 149 00:06:03,530 --> 00:06:07,200 {\an8}My daughter said she had this horrible feeling, 150 00:06:07,201 --> 00:06:09,702 {\an8}like she was being watched. 151 00:06:09,703 --> 00:06:12,163 {\an8}I thought it was just nerves because of 152 00:06:12,164 --> 00:06:14,832 {\an8}all the news stories these past couple of weeks, but... 153 00:06:14,833 --> 00:06:17,668 {\an8}- When did she change her name? - About a year ago. 154 00:06:17,669 --> 00:06:19,587 {\an8}It was a class assignment. 155 00:06:19,588 --> 00:06:22,340 {\an8}You know, you Google your name and see who comes up. 156 00:06:22,341 --> 00:06:24,967 {\an8}And I popped up all over the place. 157 00:06:24,968 --> 00:06:27,553 {\an8}She started reading all about you, 158 00:06:27,554 --> 00:06:30,973 {\an8}all you've overcome, the people you've saved. 159 00:06:30,974 --> 00:06:32,475 {\an8}You inspired her. 160 00:06:32,476 --> 00:06:34,602 {\an8}It was helping. 161 00:06:34,603 --> 00:06:36,479 {\an8}Elizabeth was afraid, 162 00:06:36,480 --> 00:06:39,524 {\an8}but Gabi was fearless. 163 00:06:39,525 --> 00:06:41,567 {\an8}Afraid of what? 164 00:06:41,568 --> 00:06:46,322 {\an8}Things have been difficult for my daughter. 165 00:06:46,323 --> 00:06:49,325 {\an8}Her father left us three years ago. 166 00:06:49,326 --> 00:06:50,910 {\an8}- I'm sorry. - Oh, don't be. 167 00:06:50,911 --> 00:06:53,329 {\an8}Peter's leaving was the best thing he ever did. 168 00:06:53,330 --> 00:06:55,164 {\an8}He was emotionally abusive. 169 00:06:55,165 --> 00:06:57,458 Peter's a photographer, lives in Vegas now. 170 00:06:57,459 --> 00:06:59,001 What about friends? Dating? 171 00:06:59,002 --> 00:07:00,711 Was your daughter seeing anyone? 172 00:07:00,712 --> 00:07:01,504 No, no. 173 00:07:01,505 --> 00:07:02,880 No boyfriend. 174 00:07:02,881 --> 00:07:04,298 She's very much an introvert like me. 175 00:07:04,299 --> 00:07:07,009 Look, I, I appreciate you trying 176 00:07:07,010 --> 00:07:09,387 to think of other suspects, but I told you 177 00:07:09,388 --> 00:07:12,014 I know who took my baby. 178 00:07:12,015 --> 00:07:14,433 Sir did. 179 00:07:14,434 --> 00:07:16,185 [tense music] 180 00:07:16,186 --> 00:07:17,395 OK, let's move. 181 00:07:17,396 --> 00:07:19,021 Zeke, what do you have? 182 00:07:19,022 --> 00:07:20,815 I'll start with this other Gabi's socials... 183 00:07:20,816 --> 00:07:22,608 text, email, TikTok, the whole nine yards. 184 00:07:22,609 --> 00:07:24,527 Dhan, as soon as Margaret is finished with intake, 185 00:07:24,528 --> 00:07:27,530 you two go home with Jocelyn and check out Elizabeth's room. 186 00:07:27,531 --> 00:07:29,866 I need her computer, phone, journal, anything 187 00:07:29,867 --> 00:07:31,701 that can help us figure out who's done this. 188 00:07:31,702 --> 00:07:33,244 Você não acha que foi isso, senhor? 189 00:07:33,245 --> 00:07:34,370 Eu não acho. 190 00:07:34,371 --> 00:07:35,538 Algo não parece certo. 191 00:07:35,539 --> 00:07:36,539 Se ele me quisesse, ele viria atrás de mim. 192 00:07:36,540 --> 00:07:37,707 Claro que sim. 193 00:07:37,708 --> 00:07:38,708 Ele veio até mim para chegar até você. 194 00:07:38,709 --> 00:07:40,209 Sim, Lacey está certa. 195 00:07:40,210 --> 00:07:41,502 E se ele fizesse isso para chamar sua atenção? 196 00:07:41,503 --> 00:07:42,753 E se for uma imitação? 197 00:07:42,754 --> 00:07:44,881 Temos que considerar todas as opções. 198 00:07:44,882 --> 00:07:46,716 E, Lacey, localize o pai. 199 00:07:46,717 --> 00:07:48,050 Que tal uma coletiva de imprensa? 200 00:07:48,051 --> 00:07:49,385 Não. 201 00:07:49,386 --> 00:07:50,761 Gabi, se fosse o senhor... 202 00:07:50,762 --> 00:07:51,679 Não. 203 00:07:51,680 --> 00:07:53,389 Nenhuma coletiva de imprensa, ainda não. 204 00:07:53,390 --> 00:07:54,473 Agora, faça o que eu peço. 205 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 Por favor. 206 00:07:55,601 --> 00:07:58,603 [música de suspense] 207 00:07:58,604 --> 00:08:00,479 ♪ ♪ 208 00:08:00,480 --> 00:08:02,690 Eu me pergunto o que nossa garota desaparecida pensaria se soubesse 209 00:08:02,691 --> 00:08:04,317 seu herói também era um sequestrador. 210 00:08:04,318 --> 00:08:06,110 Você realmente vai ficar aí julgando Gabi? 211 00:08:06,111 --> 00:08:08,446 depois que ela te tirou da prisão? 212 00:08:08,447 --> 00:08:09,780 Eu surtei por um segundo. 213 00:08:09,781 --> 00:08:12,033 Mas Gabi mentiu por uns nove meses. 214 00:08:12,034 --> 00:08:13,492 Não é a mesma coisa. 215 00:08:13,493 --> 00:08:15,286 Quero dizer, mesmo que você tenha feito a coisa certa e dito a verdade, 216 00:08:15,287 --> 00:08:17,246 mesmo que tenha sido difícil. 217 00:08:17,247 --> 00:08:19,081 [pássaros cantando] 218 00:08:19,082 --> 00:08:20,708 Oh, eu vejo. 219 00:08:20,709 --> 00:08:24,837 Então você ainda não contou ao Ethan, não é? 220 00:08:24,838 --> 00:08:27,256 Você sabe por que não contei a ele? 221 00:08:27,257 --> 00:08:28,758 Olhe para você e Gabi. 222 00:08:28,759 --> 00:08:30,927 É claro que a verdade nem sempre liberta. 223 00:08:30,928 --> 00:08:33,721 [suspira] 224 00:08:33,722 --> 00:08:36,724 [música tensa] 225 00:08:36,725 --> 00:08:42,725 ♪ ♪ 226 00:08:49,321 --> 00:08:50,529 O diário escondido. 227 00:08:50,530 --> 00:08:53,241 ♪ ♪ 228 00:08:53,242 --> 00:08:54,700 Ela leu "Eles me chamam de senhor". 229 00:08:54,701 --> 00:08:55,952 Você já? 230 00:08:55,953 --> 00:08:56,953 Não. 231 00:08:56,954 --> 00:08:58,704 Gabi disse que não passava de mentira. 232 00:08:58,705 --> 00:09:00,206 Não acredito que se tornou o verdadeiro crime definitivo 233 00:09:00,207 --> 00:09:01,207 romance sobre o senhor. 234 00:09:01,208 --> 00:09:02,500 [motor acelerando] 235 00:09:02,501 --> 00:09:03,501 Os policiais estão aqui. 236 00:09:03,502 --> 00:09:05,169 Hora de ir. 237 00:09:05,170 --> 00:09:06,754 Como eles descobriram esse caso tão rápido? 238 00:09:06,755 --> 00:09:09,340 Não sei. 239 00:09:09,341 --> 00:09:10,925 Então mamãe estava errada. 240 00:09:10,926 --> 00:09:12,885 Ela tinha um namorado secreto? 241 00:09:12,886 --> 00:09:15,221 Ryan Winslow, 17, golfista competitivo. 242 00:09:15,222 --> 00:09:18,307 Encontrei esta foto marcada na publicação de um amigo. 243 00:09:18,308 --> 00:09:19,976 Zeke, o que foi? 244 00:09:19,977 --> 00:09:22,019 Há muita conversa sobre esse caso online. 245 00:09:22,020 --> 00:09:24,438 Aguentar. 246 00:09:24,439 --> 00:09:26,148 Olá. 247 00:09:26,149 --> 00:09:29,652 Meu nome é Lacey Quinn e sobrevivi ao sequestro 248 00:09:29,653 --> 00:09:33,406 por Hugh Evans, também conhecido como Sir, duas vezes. 249 00:09:33,407 --> 00:09:36,158 E agora descobri que ele levou outra jovem. 250 00:09:36,159 --> 00:09:40,204 O nome dela é Elizabeth Gabrielle Mosely. 251 00:09:40,205 --> 00:09:43,874 Hugh Evans, não tenho medo de você. 252 00:09:43,875 --> 00:09:48,671 Você é um homenzinho triste e patético. 253 00:09:48,672 --> 00:09:53,676 E eu vou caçar você como o animal que você é. 254 00:09:53,677 --> 00:09:57,013 Lacey, o que você fez? 255 00:09:57,014 --> 00:10:01,767 Você é um homenzinho triste e patético. 256 00:10:01,768 --> 00:10:07,648 E eu vou caçar você como o animal que você é. 257 00:10:07,649 --> 00:10:10,151 E se não foi Hugh Evans quem levou aquela jovem 258 00:10:10,152 --> 00:10:12,236 e é uma imitação, bem, você escolheu 259 00:10:12,237 --> 00:10:13,988 o monstro errado para ser adorado como herói, 260 00:10:13,989 --> 00:10:18,118 porque eu também vou atrás de você. 261 00:10:21,663 --> 00:10:23,331 Lacey, você não tem ideia do que fez. 262 00:10:23,332 --> 00:10:25,082 Na verdade, sim. 263 00:10:25,083 --> 00:10:27,710 Com todo o respeito, Gabi, o senhor não é seu monstro pessoal. 264 00:10:27,711 --> 00:10:29,045 Ele me levou também. 265 00:10:29,046 --> 00:10:30,963 E eu posso lutar da maneira que eu quiser. 266 00:10:30,964 --> 00:10:32,381 Eu nunca disse que você não poderia. 267 00:10:32,382 --> 00:10:34,258 Mas como seu amigo, estou preocupado com você. 268 00:10:34,259 --> 00:10:37,720 Eu queria que todos parassem de me tratar como se eu estivesse quebrado 269 00:10:37,721 --> 00:10:39,388 e sussurrando nas minhas costas. 270 00:10:39,389 --> 00:10:40,931 Eu sei o que estou fazendo. 271 00:10:40,932 --> 00:10:43,893 Por causa do Senhor, perdi minha voz por muito tempo. 272 00:10:43,894 --> 00:10:46,062 E não vou deixar que isso aconteça novamente. 273 00:10:46,063 --> 00:10:48,647 Não há nada de errado em resgatar sua voz, 274 00:10:48,648 --> 00:10:50,232 mas você está agindo impulsivamente, 275 00:10:50,233 --> 00:10:51,901 o que é perigoso para o nosso cliente. 276 00:10:51,902 --> 00:10:54,862 Tomei medidas para salvar nosso cliente. 277 00:10:54,863 --> 00:10:57,907 Então se você quer me demitir por dizer a verdade, 278 00:10:57,908 --> 00:10:59,950 que assim seja, porque eu cansei de morder minha língua. 279 00:10:59,951 --> 00:11:01,151 Rendada. 280 00:11:03,413 --> 00:11:05,748 Bem, parece que não sou o único que está bravo com você. 281 00:11:05,749 --> 00:11:07,708 Agora não, Trent. 282 00:11:07,709 --> 00:11:09,627 Você percebe que eu posso adicionar adulteração na cena do crime 283 00:11:09,628 --> 00:11:12,797 para a longa lista de crimes que você já está acumulando? 284 00:11:12,798 --> 00:11:14,382 Quando vi o vídeo da Lacey, 285 00:11:14,383 --> 00:11:16,425 sua equipe já estava na casa da garota desaparecida. 286 00:11:16,426 --> 00:11:19,804 A família veio até mim e eu fiz o que sempre faço: ativei. 287 00:11:19,805 --> 00:11:22,431 Além disso, eu ia te contar tudo. 288 00:11:22,432 --> 00:11:23,516 Tudo bem. 289 00:11:23,517 --> 00:11:24,850 Estamos procurando impressões digitais agora. 290 00:11:24,851 --> 00:11:26,018 Eu te conto o que nós inventarmos. 291 00:11:26,019 --> 00:11:29,146 Não creio que seja o senhor. 292 00:11:29,147 --> 00:11:31,607 Ninguém quer o Sir atrás das grades mais do que eu. 293 00:11:31,608 --> 00:11:33,275 Mas esse não é o modus operandi dele 294 00:11:33,276 --> 00:11:35,820 É provável que alguém tenha sido estimulado por toda a imprensa recente. 295 00:11:35,821 --> 00:11:38,406 Bem, os imitadores anseiam por notoriedade. 296 00:11:38,407 --> 00:11:42,910 Então, se você estiver certo, a pequena façanha de Lacey pode ter nos custado caro. 297 00:11:42,911 --> 00:11:44,370 Não culpo Lace. 298 00:11:44,371 --> 00:11:47,957 Ela está sofrendo e tentando retomar o controle. 299 00:11:47,958 --> 00:11:50,000 Deixe-me ser claro. 300 00:11:50,001 --> 00:11:52,586 Eu também não a culpo. 301 00:11:52,587 --> 00:11:54,630 Quer dar uma volta? 302 00:11:54,631 --> 00:11:57,884 Relacionado ao caso. 303 00:12:01,054 --> 00:12:02,972 Ryan Winslow, namorado secreto, 304 00:12:02,973 --> 00:12:05,558 jogador de golfe de primeira linha, aluno de nível inferior... 305 00:12:05,559 --> 00:12:06,976 ou pelo menos costumava ser. 306 00:12:06,977 --> 00:12:08,686 Chute, desde que começamos a namorar nossa garota, 307 00:12:08,687 --> 00:12:11,147 suas notas melhoraram dramaticamente, o que significa que ela está 308 00:12:11,148 --> 00:12:12,815 ou uma boa influência ou... 309 00:12:12,816 --> 00:12:15,860 Ou ele está usando ela. 310 00:12:15,861 --> 00:12:17,903 Fiquei surpreso ao ver Margaret trabalhando no caso 311 00:12:17,904 --> 00:12:19,321 na casa da outra Gabi. 312 00:12:19,322 --> 00:12:21,198 Estar ocupada é bom para ela, especialmente agora. 313 00:12:21,199 --> 00:12:22,950 Mas precisamos levá-la de volta para aquela estação de ônibus, Trent. 314 00:12:22,951 --> 00:12:25,369 Ela não passa uma noite fora de lá há 13 anos. 315 00:12:25,370 --> 00:12:28,330 Tenho medo de ver o que acontece se ela fizer isso. 316 00:12:28,331 --> 00:12:29,915 Esse é o nosso cara. 317 00:12:29,916 --> 00:12:31,459 O que é Ryan Winslow? 318 00:12:31,460 --> 00:12:32,877 Ei, eu sei quem você é. 319 00:12:32,878 --> 00:12:34,336 Você é a outra Gabi Mosely. 320 00:12:34,337 --> 00:12:36,005 Você está me ajudando a encontrar minha Gabi? 321 00:12:36,006 --> 00:12:37,339 Curioso que sua namorada esteja desaparecida, 322 00:12:37,340 --> 00:12:39,091 e você pensou que acertaria algumas bolas. 323 00:12:39,092 --> 00:12:40,384 Uma tempestade está chegando. 324 00:12:40,385 --> 00:12:41,719 Tem que praticar quando puder, cara. 325 00:12:41,720 --> 00:12:43,012 Regras do treinador. 326 00:12:43,013 --> 00:12:44,138 Você a viu ou ouviu falar dela? 327 00:12:44,139 --> 00:12:45,931 Não desde ontem de manhã. 328 00:12:45,932 --> 00:12:48,476 Talvez a mãe dela estivesse por perto, então não podíamos nos ver. 329 00:12:48,477 --> 00:12:50,311 Gabi simplesmente não a queria em seus negócios. 330 00:12:50,312 --> 00:12:51,687 Eu realmente não me importo, contanto que consigamos 331 00:12:51,688 --> 00:12:53,022 para sair um com o outro. 332 00:12:53,023 --> 00:12:54,690 Quer dizer, ela é linda, brilhante. 333 00:12:54,691 --> 00:12:58,360 Ela fala muito além do que eu entendo metade do tempo, mas eu adoro isso. 334 00:12:58,361 --> 00:13:01,906 Então não houve brigas ultimamente? 335 00:13:01,907 --> 00:13:04,700 Sinceramente, nunca estive melhor. 336 00:13:04,701 --> 00:13:05,910 Apresse-se, Winslow. 337 00:13:05,911 --> 00:13:07,536 Desculpe, preciso ir. 338 00:13:07,537 --> 00:13:11,332 Mas se vocês precisarem de alguma coisa, sabem onde estou. 339 00:13:11,333 --> 00:13:12,791 Por favor, encontre-a. 340 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 [música tensa] 341 00:13:18,006 --> 00:13:19,298 Trent e Gabi estão voltando. 342 00:13:19,299 --> 00:13:21,050 O namorado definitivamente está escondendo alguma coisa. 343 00:13:21,051 --> 00:13:23,761 Zeke, precisamos investigar mais a fundo sobre ele, namoradas anteriores, 344 00:13:23,762 --> 00:13:25,721 registros de prisão. - Estou cuidando disso. 345 00:13:25,722 --> 00:13:27,348 Não sei como Gabi consegue trabalhar com Trent 346 00:13:27,349 --> 00:13:29,391 sabendo que ele quer colocá-la fora. 347 00:13:29,392 --> 00:13:32,603 Imagino que da mesma forma ela consiga trabalhar conosco. 348 00:13:32,604 --> 00:13:35,397 [música tensa] 349 00:13:35,398 --> 00:13:38,025 Eu não estaria vivo hoje sem Gabi. 350 00:13:38,026 --> 00:13:40,569 Ela salvou cada um de nós de alguma forma. 351 00:13:40,570 --> 00:13:42,321 E ela comete um erro. 352 00:13:42,322 --> 00:13:45,991 E em vez de perdão, você a tortura com sua distância 353 00:13:45,992 --> 00:13:47,493 e desdém. 354 00:13:47,494 --> 00:13:48,786 Ainda estamos todos aqui, não é mesmo? 355 00:13:48,787 --> 00:13:50,454 O que mais você quer? 356 00:13:50,455 --> 00:13:54,124 Quero ajuda para manter Gabi fora da prisão até encontrarmos o senhor. 357 00:13:54,125 --> 00:13:56,001 Trent está construindo um caso contra ela. 358 00:13:56,002 --> 00:13:58,087 Precisamos estar um passo à frente. 359 00:13:58,088 --> 00:13:59,713 Vou perguntar por aí, ver se tem 360 00:13:59,714 --> 00:14:01,674 quaisquer brechas legais que Gabi possa superar 361 00:14:01,675 --> 00:14:03,175 para mantê-la fora da prisão. 362 00:14:03,176 --> 00:14:04,843 E eu posso hackear o DCPD, ver o que eu 363 00:14:04,844 --> 00:14:09,014 pode encontrar sobre o progresso de Trent. 364 00:14:09,015 --> 00:14:10,766 Falei com o pai da outra Gabi. 365 00:14:10,767 --> 00:14:13,477 O cara é um narcisista impenitente. 366 00:14:13,478 --> 00:14:15,688 Mas o DCPD confirma que ele ainda está em Vegas, 367 00:14:15,689 --> 00:14:17,106 e seu álibi foi confirmado. 368 00:14:17,107 --> 00:14:19,066 Onde estamos com os esqueletos do namorado? 369 00:14:19,067 --> 00:14:20,484 - Zeke está trabalhando nisso. - Sim. 370 00:14:20,485 --> 00:14:21,944 Deixamos o laptop dela com ele. 371 00:14:21,945 --> 00:14:23,195 Estou lendo o diário dela agora. 372 00:14:23,196 --> 00:14:24,780 Nenhuma menção ao namorado ainda. 373 00:14:24,781 --> 00:14:26,198 Quer dizer, honestamente, ela realmente só fala sobre como 374 00:14:26,199 --> 00:14:27,700 ela acha que você é ótimo. 375 00:14:27,701 --> 00:14:31,704 Eles também encontraram isso no quarto dela. 376 00:14:31,705 --> 00:14:32,955 O livro é uma porcaria. 377 00:14:32,956 --> 00:14:34,373 Mas se estamos lidando com um imitador... 378 00:14:34,374 --> 00:14:36,041 Este livro é como seu manual pessoal. 379 00:14:36,042 --> 00:14:37,126 Onde está Trent? 380 00:14:37,127 --> 00:14:38,460 Pensei que ele estivesse com você. 381 00:14:38,461 --> 00:14:40,379 Ele está na fazenda. 382 00:14:40,380 --> 00:14:42,339 Se estamos lidando com um imitador ou senhor, 383 00:14:42,340 --> 00:14:44,258 aquele lugar teria significado para ambos. 384 00:14:44,259 --> 00:14:46,135 Ninguém conhece a fazenda melhor do que você. 385 00:14:46,136 --> 00:14:47,720 Por que você não está lá com ele? 386 00:14:47,721 --> 00:14:49,638 Porque ele considera uma cena de crime ativa 387 00:14:49,639 --> 00:14:50,639 para o meu caso também. 388 00:14:50,640 --> 00:14:52,308 Ei, espera. 389 00:14:52,309 --> 00:14:53,767 Outra Gabi diz que foi assediada na juventude 390 00:14:53,768 --> 00:14:55,436 pastor, um Martin Right. 391 00:14:55,437 --> 00:14:57,563 Houve uma ordem de restrição 392 00:14:57,564 --> 00:14:59,356 contra Martin Right, protocolado há apenas alguns meses. 393 00:14:59,357 --> 00:15:01,692 É hora de arrancar a verdade desse pastor. 394 00:15:01,693 --> 00:15:03,110 Eu vou com você. 395 00:15:03,111 --> 00:15:04,778 Entre este imitador, senhor, e Trent, 396 00:15:04,779 --> 00:15:06,989 você não está seguro lá fora. 397 00:15:06,990 --> 00:15:09,825 Nenhum de nós é. 398 00:15:09,826 --> 00:15:12,037 [música dramática] 399 00:15:15,957 --> 00:15:17,333 A mãe da menina veio até mim e pediu que eu fosse ver como estava Gabi. 400 00:15:17,334 --> 00:15:18,250 Por que? 401 00:15:18,251 --> 00:15:19,793 O pai de Gabi foi embora. 402 00:15:19,794 --> 00:15:22,379 Jocelyn esperava que eu pudesse ser um modelo masculino positivo. 403 00:15:22,380 --> 00:15:25,507 Ela se preocupava com as tentações habituais da adolescência... 404 00:15:25,508 --> 00:15:27,092 drogas, sexo. 405 00:15:27,093 --> 00:15:30,137 Então me ofereci para ajudá-la a seguir o caminho certo. 406 00:15:30,138 --> 00:15:31,597 Sabe, é engraçado. 407 00:15:31,598 --> 00:15:33,682 Meu captor, senhor, costumava dizer a mesma coisa. 408 00:15:33,683 --> 00:15:36,477 Ele jurou que estava me guiando pelo caminho certo 409 00:15:36,478 --> 00:15:37,603 para a grandeza. 410 00:15:37,604 --> 00:15:38,854 Por que você não nos conta como dirigir 411 00:15:38,855 --> 00:15:42,524 levou a uma ordem de restrição? 412 00:15:42,525 --> 00:15:44,360 Levei Gabi para tomar um café. 413 00:15:44,361 --> 00:15:46,362 Ela se abriu sobre namoro. 414 00:15:46,363 --> 00:15:48,072 Eu lhe assegurei que não havia nada de errado em ter um namorado, 415 00:15:48,073 --> 00:15:51,033 mas mentir para a mãe dela foi um erro. 416 00:15:51,034 --> 00:15:53,035 E se eu fosse o pai dela... 417 00:15:53,036 --> 00:15:55,162 foi quando ela começou a gritar comigo que eu não era o pai dela 418 00:15:55,163 --> 00:15:56,372 e que eu precisava ir embora. 419 00:15:56,373 --> 00:15:58,207 - E é só isso? - Sim. 420 00:15:58,208 --> 00:16:00,042 Eu não tinha ideia de que ela iria embelezar o que aconteceu 421 00:16:00,043 --> 00:16:01,502 e apresentar queixa. 422 00:16:01,503 --> 00:16:05,130 Odeio perguntar, você tem certeza de que ela não fugiu? 423 00:16:05,131 --> 00:16:07,257 Há evidências de que ela foi drogada, então não. 424 00:16:07,258 --> 00:16:10,553 E a única pessoa que ela sentia que era um perigo era você. 425 00:16:12,347 --> 00:16:16,309 [motor girando] 426 00:16:19,646 --> 00:16:21,814 [risos] 427 00:16:21,815 --> 00:16:23,232 Oh, Deus. 428 00:16:23,233 --> 00:16:26,402 Começou a chover e está uma sensação tão boa. 429 00:16:26,403 --> 00:16:28,737 É aquela chuva perfeita, sabe? 430 00:16:28,738 --> 00:16:30,322 Não muito frio. 431 00:16:30,323 --> 00:16:32,574 Você ouviu alguma coisa que Dhan disse? 432 00:16:32,575 --> 00:16:34,243 Você precisa estar seguro. 433 00:16:34,244 --> 00:16:35,828 ♪ Eu ainda estou vivo ♪ 434 00:16:35,829 --> 00:16:38,414 Seguro? Sim. 435 00:16:38,415 --> 00:16:41,166 Mas com medo? 436 00:16:41,167 --> 00:16:42,751 Nunca mais. 437 00:16:42,752 --> 00:16:44,128 Eu amo a chuva. 438 00:16:44,129 --> 00:16:47,506 Não vou deixar que o senhor tire isso de mim também. 439 00:16:47,507 --> 00:16:49,591 ♪ Você nunca me verá fugir ♪ 440 00:16:49,592 --> 00:16:51,176 Você está encharcado. 441 00:16:51,177 --> 00:16:53,595 Você não veio andando do seu carro até aqui, veio? 442 00:16:53,596 --> 00:16:55,681 Você estava se exibindo como Gene Kelly. 443 00:16:55,682 --> 00:16:57,808 Sim, algo assim. 444 00:16:57,809 --> 00:16:59,476 Lacey, isso não tem graça. 445 00:16:59,477 --> 00:17:02,438 Essa nova tendência impulsiva vai colocar você em perigo. 446 00:17:02,439 --> 00:17:05,149 Desculpe-me por tentar roubar um pouco de alegria. 447 00:17:05,150 --> 00:17:07,735 ♪ ♪ 448 00:17:07,736 --> 00:17:09,903 Desculpe. 449 00:17:09,904 --> 00:17:12,698 Olha, eu... eu entendo. 450 00:17:12,699 --> 00:17:16,952 Eu costumava amar 451 00:17:16,953 --> 00:17:21,749 olhando fixamente para uma nuvem, com chuva caindo. 452 00:17:21,750 --> 00:17:26,170 ♪ Você nunca me verá fugir ♪ 453 00:17:26,171 --> 00:17:29,840 16 anos. 454 00:17:29,841 --> 00:17:32,926 Faz tanto tempo que não sinto isso. 455 00:17:32,927 --> 00:17:34,720 ♪ Eu vou subir ♪ 456 00:17:34,721 --> 00:17:36,764 ♪ Eu vou subir ♪ 457 00:17:36,765 --> 00:17:38,766 Ei, o que você está fazendo? 458 00:17:38,767 --> 00:17:40,976 [risos] 459 00:17:40,977 --> 00:17:43,312 Estou ajudando você a sentir a chuva. 460 00:17:43,313 --> 00:17:45,647 - [suspira] - [suspira] 461 00:17:45,648 --> 00:17:49,109 Um dia você vai sentir isso de novo. 462 00:17:49,110 --> 00:17:52,654 ♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪ 463 00:17:52,655 --> 00:17:53,906 Eu prometo. 464 00:17:53,907 --> 00:17:55,741 ♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪ 465 00:17:55,742 --> 00:17:57,451 ♪ Oh oh oh ♪ 466 00:17:57,452 --> 00:18:01,163 ♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪ 467 00:18:01,164 --> 00:18:03,290 ♪ Ohh-ohh ohh-ohh ♪ 468 00:18:03,291 --> 00:18:06,251 ♪ ah ah ♪ 469 00:18:06,252 --> 00:18:09,254 Como vai Margaret? 470 00:18:09,255 --> 00:18:10,756 Não é bom. 471 00:18:10,757 --> 00:18:12,466 Eu a convidei para vir e ficar aqui, 472 00:18:12,467 --> 00:18:14,259 mas ela insistiu em trabalhar a noite toda, 473 00:18:14,260 --> 00:18:17,513 acha que isso ajudará a mantê-la distraída. 474 00:18:17,514 --> 00:18:19,640 Olá, Margaret. 475 00:18:19,641 --> 00:18:22,017 Tem certeza de que não quer vir aqui? 476 00:18:22,018 --> 00:18:25,687 Hum, não, estou bem. 477 00:18:25,688 --> 00:18:27,189 Obrigado. 478 00:18:27,190 --> 00:18:28,732 Você encontrou mais alguma coisa nos diários? 479 00:18:28,733 --> 00:18:30,609 Sim, acho que sim. 480 00:18:30,610 --> 00:18:32,861 Em uma de suas entradas, ela escreve sobre o senhor seguindo 481 00:18:32,862 --> 00:18:33,987 sua casa depois da escola. 482 00:18:33,988 --> 00:18:35,614 Ouça isso. 483 00:18:35,615 --> 00:18:37,491 "Da próxima vez, tentarei filmá-lo. 484 00:18:37,492 --> 00:18:39,868 "Sem provas, temo que ninguém vai acreditar em mim." 485 00:18:39,869 --> 00:18:41,161 [música tensa] 486 00:18:41,162 --> 00:18:43,080 Ela sabia. 487 00:18:43,081 --> 00:18:46,208 Ela sabia que ninguém acreditaria nela. 488 00:18:46,209 --> 00:18:49,169 [respirando pesadamente] 489 00:18:49,170 --> 00:18:50,462 Bela. 490 00:18:50,463 --> 00:18:52,798 Bella, abra a porta. 491 00:18:52,799 --> 00:18:55,425 [música suave de piano] 492 00:18:55,426 --> 00:18:57,010 Bela. 493 00:18:57,011 --> 00:19:00,055 Hippie. 494 00:19:00,056 --> 00:19:03,100 Por favor, não leia isso. 495 00:19:03,101 --> 00:19:08,647 ♪ ♪ 496 00:19:08,648 --> 00:19:09,898 [soluçando] 497 00:19:09,899 --> 00:19:12,901 [música tensa] 498 00:19:12,902 --> 00:19:14,820 ♪ ♪ 499 00:19:14,821 --> 00:19:18,824 [a porta range ao abrir] 500 00:19:18,825 --> 00:19:21,159 [chuva caindo] 501 00:19:21,160 --> 00:19:24,162 [música tensa] 502 00:19:24,163 --> 00:19:30,163 ♪ ♪ 503 00:19:34,716 --> 00:19:38,344 [telefone toca] 504 00:19:41,514 --> 00:19:42,639 Qualquer coisa? 505 00:19:42,640 --> 00:19:44,349 Não, ainda não. 506 00:19:44,350 --> 00:19:45,601 Onde você está? 507 00:19:45,602 --> 00:19:47,060 Por favor, diga-me que você não está sozinho. 508 00:19:47,061 --> 00:19:48,270 Estou na minha casa. 509 00:19:48,271 --> 00:19:50,814 Estou sozinho, mas estou surpreso. 510 00:19:50,815 --> 00:19:53,317 Já é a segunda vez que você se importa o suficiente para se preocupar. 511 00:19:53,318 --> 00:19:54,651 Aguentar. 512 00:19:54,652 --> 00:19:57,112 Acho que encontrei algo. 513 00:19:57,113 --> 00:20:03,113 ♪ ♪ 514 00:20:03,119 --> 00:20:06,622 É goma, goma fresca, o que significa que 515 00:20:06,623 --> 00:20:08,290 poderia ser do nosso sequestrador. 516 00:20:08,291 --> 00:20:09,291 Ou a vítima. 517 00:20:09,292 --> 00:20:11,001 Sim. 518 00:20:11,002 --> 00:20:13,837 Trent, preciso ir. Margaret está ligando. 519 00:20:13,838 --> 00:20:17,591 Margarida? 520 00:20:17,592 --> 00:20:18,550 Olá? 521 00:20:18,551 --> 00:20:22,220 ♪ Eu sou um criminoso ♪ 522 00:20:22,221 --> 00:20:28,221 ♪ Eu sou um criminoso ♪ 523 00:20:29,437 --> 00:20:31,980 ♪ ♪ 524 00:20:31,981 --> 00:20:36,777 Você, você não deveria estar aqui. 525 00:20:36,778 --> 00:20:39,322 ♪ ♪ 526 00:20:42,408 --> 00:20:45,160 [alarme apitando] 527 00:20:45,161 --> 00:20:46,244 Oh meu Deus. 528 00:20:46,245 --> 00:20:48,830 Ah, não, não, não, não, não, não, não, não. 529 00:20:48,831 --> 00:20:50,123 Zeke, chame alguém. Chame a polícia. 530 00:20:50,124 --> 00:20:50,999 Eu sou. Eu sou. 531 00:20:51,000 --> 00:20:51,917 Ligue... ligue para Gabi. Ligue para Gabi. 532 00:20:51,918 --> 00:20:54,753 [música tensa] 533 00:20:54,754 --> 00:20:56,463 Vá em frente. 534 00:20:56,464 --> 00:20:58,215 Chame a polícia. 535 00:20:58,216 --> 00:21:01,510 Mas é perda de tempo. 536 00:21:01,511 --> 00:21:06,348 Tenho certeza de que Zeke ou quem quer que esteja assistindo já fez isso. 537 00:21:06,349 --> 00:21:11,019 Mas ainda temos alguns minutos antes que eles cheguem. 538 00:21:11,020 --> 00:21:13,897 Estou surpreso que você esteja aqui. 539 00:21:13,898 --> 00:21:16,149 Presumi que Gabrielle trabalharia até tarde. 540 00:21:16,150 --> 00:21:17,734 Você não deveria estar na estação de ônibus procurando 541 00:21:17,735 --> 00:21:21,780 para seu filho em vão? 542 00:21:21,781 --> 00:21:23,281 Lá está ele. 543 00:21:23,282 --> 00:21:25,784 Ele se parece com você, os olhos dele. 544 00:21:25,785 --> 00:21:31,289 ♪ ♪ 545 00:21:31,290 --> 00:21:32,541 Posso ajudar você a encontrá-lo. 546 00:21:32,542 --> 00:21:34,835 ♪ ♪ 547 00:21:34,836 --> 00:21:36,670 Não preciso da sua ajuda. 548 00:21:36,671 --> 00:21:41,675 ♪ ♪ 549 00:21:41,676 --> 00:21:43,468 Por que você está aqui? 550 00:21:43,469 --> 00:21:45,220 Não era só para ver a Gabi. 551 00:21:45,221 --> 00:21:46,930 Ah, sim. 552 00:21:46,931 --> 00:21:51,727 Gabrielle me disse que você tem o dom de ler as pessoas. 553 00:21:51,728 --> 00:21:54,521 Então me diga, por que estou aqui? 554 00:21:54,522 --> 00:21:57,607 Para fazer uma troca, a Gabi adolescente que você pegou por aquela 555 00:21:57,608 --> 00:22:00,235 que você quer. 556 00:22:00,236 --> 00:22:04,740 Você não sequestra adolescentes para fazer negócios, 557 00:22:04,741 --> 00:22:07,034 nenhuma que eu conheça a tempo que Gabrielle 558 00:22:07,035 --> 00:22:12,080 virão até mim por conta própria. 559 00:22:12,081 --> 00:22:14,750 Você é louco. 560 00:22:14,751 --> 00:22:19,546 Diz a mendiga que dormiu em uma estação de ônibus por 13 anos. 561 00:22:19,547 --> 00:22:21,506 Agora você está desperdiçando meu tempo. 562 00:22:21,507 --> 00:22:27,507 ♪ ♪ 563 00:22:27,764 --> 00:22:29,306 Você se mudou. 564 00:22:29,307 --> 00:22:31,141 Seu novo local tem baixa pressão de água, o que você odeia. 565 00:22:31,142 --> 00:22:32,601 Deixa resíduos no seu cabelo. 566 00:22:32,602 --> 00:22:34,019 Também é isolado. 567 00:22:34,020 --> 00:22:37,481 Você está descansado e se sente seguro lá. 568 00:22:37,482 --> 00:22:40,400 O que você está segurando? 569 00:22:40,401 --> 00:22:43,153 Você não decepciona. 570 00:22:43,154 --> 00:22:44,821 Isso é para aqui, não é? Mas como? 571 00:22:44,822 --> 00:22:46,364 Nós checamos as chaves da Lacey depois que você a levou, 572 00:22:46,365 --> 00:22:48,450 e ainda estava lá. 573 00:22:48,451 --> 00:22:49,785 Você deixou uma boa impressão. 574 00:22:49,786 --> 00:22:50,952 E você também. 575 00:22:50,953 --> 00:22:55,832 [alarme do telefone tocando] 576 00:22:55,833 --> 00:22:58,376 Eu tenho que ir. 577 00:22:58,377 --> 00:23:04,377 ♪ ♪ 578 00:23:11,599 --> 00:23:13,016 [sirenes tocam] 579 00:23:13,017 --> 00:23:14,226 Trent está voltando. 580 00:23:14,227 --> 00:23:15,602 Eu cometi um erro. 581 00:23:15,603 --> 00:23:18,063 Quero a polícia de volta, fora do escritório, dia e noite. 582 00:23:18,064 --> 00:23:20,315 E se nossos clientes estão com medo, que assim seja. 583 00:23:20,316 --> 00:23:23,110 Não, os clientes vêm primeiro. Gabi, estou bem. 584 00:23:23,111 --> 00:23:24,903 Vou trocar as fechaduras antes do nascer do sol. 585 00:23:24,904 --> 00:23:26,321 Pessoal, eu sei que estamos todos nervosos. 586 00:23:26,322 --> 00:23:28,490 Mas o que significa "Sir aparecer"? 587 00:23:28,491 --> 00:23:30,784 É uma cortina de fumaça ou uma confirmação de que ele consegue? 588 00:23:30,785 --> 00:23:32,369 Não sei. Não presumimos nada. 589 00:23:32,370 --> 00:23:34,162 Quando Sir esteve aqui, eu o estudei. 590 00:23:34,163 --> 00:23:35,956 Ele estava falando a verdade quando disse que não sequestra 591 00:23:35,957 --> 00:23:37,624 adolescentes para troca. 592 00:23:37,625 --> 00:23:39,334 Tudo o que isso significa é que ele pode ter sequestrado a outra Gabi 593 00:23:39,335 --> 00:23:40,669 por um motivo diferente. 594 00:23:40,670 --> 00:23:42,462 Eu também acho que Lacey estava certa. 595 00:23:42,463 --> 00:23:43,755 O senhor está trabalhando com alguém. 596 00:23:43,756 --> 00:23:45,173 A parte de trás do seu cabelo era impecável, 597 00:23:45,174 --> 00:23:46,800 e ele não conseguia fazer isso sozinho. 598 00:23:46,801 --> 00:23:48,343 E por mais infame que seja seu rosto, ele iria 599 00:23:48,344 --> 00:23:49,678 nunca arrisque ir ao barbeiro. 600 00:23:49,679 --> 00:23:51,138 Obrigado. 601 00:23:51,139 --> 00:23:52,347 - Margaret, você está bem? - Estou bem. 602 00:23:52,348 --> 00:23:53,890 Ele não me tocou. 603 00:23:53,891 --> 00:23:55,225 É possível que o imitador neste caso 604 00:23:55,226 --> 00:23:57,018 poderia ser o cúmplice ajudando o senhor. 605 00:23:57,019 --> 00:23:58,979 Só para você saber, o DCPD foi oferecido 606 00:23:58,980 --> 00:24:00,397 ajuda externa neste caso. 607 00:24:00,398 --> 00:24:02,315 -FBI? - Não. 608 00:24:02,316 --> 00:24:04,693 Arthur DiNoble, autor de "Eles me chamam de senhor". 609 00:24:04,694 --> 00:24:05,861 Absolutamente não. 610 00:24:05,862 --> 00:24:07,988 Gabi, eu sei como você se sente. 611 00:24:07,989 --> 00:24:09,698 Mas Sir supostamente manteve contato 612 00:24:09,699 --> 00:24:10,866 com Arthur ao longo dos anos. 613 00:24:10,867 --> 00:24:12,409 Essa pode ser nossa melhor chance. 614 00:24:12,410 --> 00:24:14,703 Não, não há como o senhor ter falado 615 00:24:14,704 --> 00:24:16,037 para aquele ser humano idiota. 616 00:24:16,038 --> 00:24:17,747 Você tem certeza disso? 617 00:24:17,748 --> 00:24:19,040 Em algum momento, ou você me usa para 618 00:24:19,041 --> 00:24:20,625 meu senhor é especialista ou não. 619 00:24:20,626 --> 00:24:23,253 Eu entendo que todos nesta sala estão chateados comigo, 620 00:24:23,254 --> 00:24:28,842 mas não preciso continuar justificando o que sei. 621 00:24:28,843 --> 00:24:30,844 E se Arthur for um imitador? 622 00:24:30,845 --> 00:24:32,262 Ele é ambicioso o suficiente. 623 00:24:32,263 --> 00:24:33,889 Eu não duvidaria nada daquele bastardo. 624 00:24:33,890 --> 00:24:35,891 Os imitadores geralmente compartilham atributos semelhantes 625 00:24:35,892 --> 00:24:37,184 ao seu tema heróico. 626 00:24:37,185 --> 00:24:38,977 Ele tem a idade, o sexo e o porte certos. 627 00:24:38,978 --> 00:24:41,396 Ele também estava em contato com outras Gabi. 628 00:24:41,397 --> 00:24:43,231 Acabei de pesquisar o nome dele nas mensagens diretas dela, 629 00:24:43,232 --> 00:24:45,525 e eles conversaram algumas vezes sobre o livro dele 630 00:24:45,526 --> 00:24:47,235 e o quanto ele te respeitava, Gabi. 631 00:24:47,236 --> 00:24:50,572 E agora ele está se metendo nesse caso. 632 00:24:50,573 --> 00:24:53,909 Parece que vou ter que falar com aquele bastardo mais uma vez. 633 00:24:53,910 --> 00:24:59,910 ♪ ♪ 634 00:25:00,875 --> 00:25:02,876 Agora, presumo que o detetive Trent faleceu 635 00:25:02,877 --> 00:25:05,212 junto com minha generosa oferta. 636 00:25:05,213 --> 00:25:07,255 Você me dá acesso total aos arquivos do caso, 637 00:25:07,256 --> 00:25:10,550 e eu ajudarei de qualquer maneira que puder. 638 00:25:10,551 --> 00:25:11,801 Muito generoso. 639 00:25:11,802 --> 00:25:13,720 Agora, aqui está minha contraproposta. 640 00:25:13,721 --> 00:25:17,098 Conte-nos tudo o que você sabe, ou o DCPD vai colocá-lo na prisão. 641 00:25:17,099 --> 00:25:19,768 [zomba] Com base em quê? 642 00:25:19,769 --> 00:25:21,561 Motivo e oportunidade. 643 00:25:21,562 --> 00:25:23,605 Você esqueceu de mencionar que conhecia a vítima. 644 00:25:23,606 --> 00:25:25,398 Você também sabia onde ela morava. 645 00:25:25,399 --> 00:25:27,609 Meus oficiais encontraram uma carta sua nas coisas dela, além disso 646 00:25:27,610 --> 00:25:29,277 para suas trocas de DM. 647 00:25:29,278 --> 00:25:31,196 Você não lança um best-seller há anos. 648 00:25:31,197 --> 00:25:34,991 Uma continuação, Sir Strike Again, poderia revitalizar 649 00:25:34,992 --> 00:25:36,451 sua carreira vacilante. 650 00:25:36,452 --> 00:25:37,827 Ah, por favor. 651 00:25:37,828 --> 00:25:39,287 Já tenho uma continuação em andamento. 652 00:25:39,288 --> 00:25:42,040 É sobre você e seu sequestro recente. 653 00:25:42,041 --> 00:25:43,625 E uma continuação de uma continuação? 654 00:25:43,626 --> 00:25:45,794 Bom, isso é simplesmente uma escrita ruim. 655 00:25:45,795 --> 00:25:47,671 Estou farto. Ele é uma perda de tempo. 656 00:25:47,672 --> 00:25:49,047 Gabi, temos um problema. 657 00:25:49,048 --> 00:25:50,799 Uma segunda adolescente foi levada. 658 00:25:50,800 --> 00:25:52,842 Ah, e a trama se complica. 659 00:25:52,843 --> 00:25:54,844 Primeiro ele pega sua Gabi, e agora 660 00:25:54,845 --> 00:25:56,388 ele levou sua Bella também. 661 00:25:56,389 --> 00:25:59,058 [música tensa] 662 00:26:02,728 --> 00:26:04,104 O nome dela é Charlotte Meeks, também tem 16 anos. 663 00:26:04,105 --> 00:26:05,480 Até onde sabemos, ela não conhecia a primeira vítima. 664 00:26:05,481 --> 00:26:07,649 Eles frequentavam escolas diferentes na cidade. 665 00:26:07,650 --> 00:26:08,775 Eu tinha sete anos quando fui levado. 666 00:26:08,776 --> 00:26:10,151 Como é que isso é suposto ser eu? 667 00:26:10,152 --> 00:26:11,820 Os casos estão definitivamente conectados? 668 00:26:11,821 --> 00:26:13,655 Clorofórmio também foi encontrado no quarto de Charlotte. 669 00:26:13,656 --> 00:26:17,450 Além disso, isso chegou através da outra linha telefônica de denúncias da Gabi no DCPD. 670 00:26:17,451 --> 00:26:18,868 É do senhor. 671 00:26:18,869 --> 00:26:21,413 Este é Hugh Evans. 672 00:26:21,414 --> 00:26:22,956 Pode me chamar de senhor. 673 00:26:22,957 --> 00:26:25,875 Eu levei duas jovens mulheres, 674 00:26:25,876 --> 00:26:28,336 minha nova Gabi, e essa outra, 675 00:26:28,337 --> 00:26:30,255 que é indigno. 676 00:26:30,256 --> 00:26:35,176 Só que desta vez ninguém escapará ou será encontrado. 677 00:26:35,177 --> 00:26:36,845 - Não é ele. - Gabi. 678 00:26:36,846 --> 00:26:38,263 Ou você escuta ou vai embora. 679 00:26:38,264 --> 00:26:40,932 - Ele disse Gabi, não Gabrielle. - Exatamente. 680 00:26:40,933 --> 00:26:42,851 Sir believes names have power and therefore 681 00:26:42,852 --> 00:26:44,311 should never be shortened. 682 00:26:44,312 --> 00:26:46,604 It's also how I know that hack of an author 683 00:26:46,605 --> 00:26:48,106 never spoke to Sir once. 684 00:26:48,107 --> 00:26:50,775 Every quote he attributed to Sir, he said "Gabi." 685 00:26:50,776 --> 00:26:51,943 Give me five minutes. 686 00:26:51,944 --> 00:26:53,695 I can probably prove it's AI. 687 00:26:53,696 --> 00:26:56,573 Take all the time you want. 688 00:26:56,574 --> 00:26:59,367 [tense music] 689 00:26:59,368 --> 00:27:02,871 You and your ugly lies are as much to blame 690 00:27:02,872 --> 00:27:04,748 for Sir's notoriety and these girls 691 00:27:04,749 --> 00:27:07,584 being in danger as the person following your damn book, 692 00:27:07,585 --> 00:27:09,711 and I'm going to make sure the world knows it. 693 00:27:09,712 --> 00:27:11,671 I'm not 16 and scared anymore. 694 00:27:11,672 --> 00:27:15,175 I will spend every moment for the rest of my life 695 00:27:15,176 --> 00:27:17,927 making sure everyone sees you for the filth that you are. 696 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 You know me. 697 00:27:19,055 --> 00:27:22,557 You know spin is my superpower. 698 00:27:22,558 --> 00:27:24,726 Want to try me? 699 00:27:24,727 --> 00:27:26,227 What do you want to know? 700 00:27:26,228 --> 00:27:30,565 You have never spoken to Sir once, have you? 701 00:27:30,566 --> 00:27:33,526 No, never. 702 00:27:33,527 --> 00:27:35,737 Wait. 703 00:27:35,738 --> 00:27:38,073 We can use him. 704 00:27:38,074 --> 00:27:41,534 [tense music] 705 00:27:41,535 --> 00:27:43,495 OK. Zeke is all set. 706 00:27:43,496 --> 00:27:45,580 Between him and DCPD, any suspicious calls 707 00:27:45,581 --> 00:27:48,249 that come into the tip line will be monitored and traced. 708 00:27:48,250 --> 00:27:49,125 All right. 709 00:27:49,126 --> 00:27:51,086 30 Seconds till we start. 710 00:27:51,087 --> 00:27:54,798 I hope Gabi's right and the copycat calls in. 711 00:27:54,799 --> 00:27:57,926 Trent, do you think it would be possible for me to go back 712 00:27:57,927 --> 00:28:00,095 to the bus station tonight? 713 00:28:00,096 --> 00:28:04,516 Margaret, I didn't want to bring this up 714 00:28:04,517 --> 00:28:05,767 with everything going on. 715 00:28:05,768 --> 00:28:07,977 But have you been calling Rafael? 716 00:28:07,978 --> 00:28:09,396 I mean, only to explain what happened 717 00:28:09,397 --> 00:28:11,272 and to... to apologize for hitting him. 718 00:28:11,273 --> 00:28:13,775 There is another word for what you're doing, harassment. 719 00:28:13,776 --> 00:28:17,070 And he has filed a complaint on top of the charges 720 00:28:17,071 --> 00:28:19,155 he already filed. 721 00:28:19,156 --> 00:28:23,576 I am trying to help you, but you are not making this easy. 722 00:28:23,577 --> 00:28:25,870 Good afternoon. This is a special broadcast. 723 00:28:25,871 --> 00:28:30,083 I'm here with Gabi Mosely, who is working with DCPD to help 724 00:28:30,084 --> 00:28:32,710 track down two missing teenage girls 725 00:28:32,711 --> 00:28:34,421 taken from their own home. 726 00:28:34,422 --> 00:28:37,298 Also, we have author Arthur DiNoble, 727 00:28:37,299 --> 00:28:41,094 best known for his true crime novel, "They Call Me Sir." 728 00:28:41,095 --> 00:28:42,512 Now, our call line is open. 729 00:28:42,513 --> 00:28:44,806 But before we start taking calls, Arthur, 730 00:28:44,807 --> 00:28:47,600 I understand that you have a new book in the works 731 00:28:47,601 --> 00:28:50,937 centered on the recent kidnapping of Lacey Quinn. 732 00:28:50,938 --> 00:28:54,524 Actually, after careful consideration, 733 00:28:54,525 --> 00:28:57,026 I have decided to shelve that project. 734 00:28:57,027 --> 00:28:58,945 After all, kidnapping victims deserve 735 00:28:58,946 --> 00:29:04,909 the dignity of not having their trauma exploited for profit. 736 00:29:04,910 --> 00:29:06,494 I couldn't agree more. 737 00:29:06,495 --> 00:29:07,829 [phone buzzing] 738 00:29:07,830 --> 00:29:09,289 I'm... I'm so sorry. 739 00:29:09,290 --> 00:29:12,667 It looks like we have a technical problem. 740 00:29:12,668 --> 00:29:14,502 This is not the call-in line. 741 00:29:14,503 --> 00:29:16,379 This is my personal cell. 742 00:29:16,380 --> 00:29:20,508 [phone buzzing] 743 00:29:20,509 --> 00:29:21,509 We clear? 744 00:29:21,510 --> 00:29:22,510 Yes. 745 00:29:22,511 --> 00:29:25,722 Answer on speaker. 746 00:29:25,723 --> 00:29:27,849 Hello, Gabriel. 747 00:29:27,850 --> 00:29:29,225 What do you want? 748 00:29:29,226 --> 00:29:31,227 You'll forgive me for being brief. 749 00:29:31,228 --> 00:29:33,313 I assume my call is being traced. 750 00:29:33,314 --> 00:29:35,190 Still, I wanted to wish you good luck 751 00:29:35,191 --> 00:29:36,983 finding these two young girls who 752 00:29:36,984 --> 00:29:38,776 were taken from their homes. 753 00:29:38,777 --> 00:29:40,528 Having taught you all that you know, 754 00:29:40,529 --> 00:29:42,739 I am certain are capable enough to find them. 755 00:29:42,740 --> 00:29:45,575 All that you lack is my own special insight. 756 00:29:45,576 --> 00:29:47,452 To find who did this, Gabrielle, 757 00:29:47,453 --> 00:29:50,538 you have to embrace the darkness. 758 00:29:50,539 --> 00:29:55,126 If you do not, I fear one of these two girls will die. 759 00:29:55,127 --> 00:29:56,878 [dial tone droning] 760 00:29:56,879 --> 00:29:58,254 All right. 761 00:29:58,255 --> 00:29:59,714 Maybe he's just trying to get attention. 762 00:29:59,715 --> 00:30:01,424 Or maybe he really did take both girls. 763 00:30:01,425 --> 00:30:02,884 No, there's a message in there. 764 00:30:02,885 --> 00:30:04,052 I just don't know what it is. 765 00:30:04,053 --> 00:30:05,470 I need time to think. 766 00:30:05,471 --> 00:30:07,305 I think I found the connection. 767 00:30:07,306 --> 00:30:09,682 Charlotte's a golfer just like Ryan. 768 00:30:09,683 --> 00:30:11,267 Ryan goes to school with the other Gabi, 769 00:30:11,268 --> 00:30:12,894 mas ele também pertence ao mesmo 770 00:30:12,895 --> 00:30:14,812 equipe de golfe de elite em Charlotte. Ele é o elo. 771 00:30:14,813 --> 00:30:17,148 Além disso, finalmente invadi o laptop da outra Gabi. 772 00:30:17,149 --> 00:30:19,234 Elas estavam em uma lata de lixo. 773 00:30:19,235 --> 00:30:21,194 Ela tentou apagá-los. 774 00:30:21,195 --> 00:30:22,695 Ele estava namorando as duas. 775 00:30:22,696 --> 00:30:26,574 Eu sabia que ele era um filho da puta mentiroso. 776 00:30:26,575 --> 00:30:28,243 Não estou mentindo. 777 00:30:28,244 --> 00:30:29,619 Sim, estou namorando a Gabi, mas não está acontecendo nada 778 00:30:29,620 --> 00:30:32,080 entre mim e Charlotte. 779 00:30:32,081 --> 00:30:34,249 Uma imagem vale mais que mil palavras. 780 00:30:34,250 --> 00:30:36,793 Mentir, trapacear, mulherengo. 781 00:30:36,794 --> 00:30:39,128 Tenho mais 997. 782 00:30:39,129 --> 00:30:40,797 Não, meu pai pode te dizer. 783 00:30:40,798 --> 00:30:43,758 Charlotte e eu somos melhores amigas desde os seis anos. 784 00:30:43,759 --> 00:30:44,926 Ela é como minha irmã. 785 00:30:44,927 --> 00:30:46,427 Somos só nós brincando. 786 00:30:46,428 --> 00:30:48,846 Sim, bem, claramente, sua namorada não 787 00:30:48,847 --> 00:30:50,473 acho que foi tão inocente. 788 00:30:50,474 --> 00:30:52,559 Eu não deveria ter mentido antes. 789 00:30:52,560 --> 00:30:54,936 Sim. Gabi e eu brigamos. 790 00:30:54,937 --> 00:30:56,896 Ela perdeu o controle, gritando que eu não era melhor 791 00:30:56,897 --> 00:31:00,066 do que seu pai traidor e inútil. 792 00:31:00,067 --> 00:31:03,361 E ela ficou toda sombria, louca e louca. 793 00:31:03,362 --> 00:31:04,737 E depois disso, ela saiu furiosa, 794 00:31:04,738 --> 00:31:08,032 e foi então que soube que Gabi estava desaparecida. 795 00:31:08,033 --> 00:31:09,325 Tudo bem, já chega. 796 00:31:09,326 --> 00:31:11,536 Terminamos até eu falar com um advogado. 797 00:31:11,537 --> 00:31:14,455 [música tensa] 798 00:31:14,456 --> 00:31:16,541 Há muita coisa aqui que não faz sentido. 799 00:31:16,542 --> 00:31:18,459 Além disso, quem estamos procurando? 800 00:31:18,460 --> 00:31:20,878 Alguém que sabe usar áudio de IA? 801 00:31:20,879 --> 00:31:22,338 Para mim, isso é alguém jovem. 802 00:31:22,339 --> 00:31:24,549 O senhor disse que se eu não abraçar a escuridão, 803 00:31:24,550 --> 00:31:25,925 uma das duas meninas morreria. 804 00:31:25,926 --> 00:31:26,926 Não ambos, um. 805 00:31:26,927 --> 00:31:28,469 Não estou entendendo. 806 00:31:28,470 --> 00:31:30,680 E se outras Gabi abraçassem sua escuridão? 807 00:31:30,681 --> 00:31:32,682 Ela é alguém mais jovem, obcecada pela mídia. 808 00:31:32,683 --> 00:31:34,309 Quem conhece o caso de cabo a rabo. 809 00:31:34,310 --> 00:31:36,185 Além disso, os imitadores tendem a ser solitários, 810 00:31:36,186 --> 00:31:37,604 introvertidos ansiando por atenção. 811 00:31:37,605 --> 00:31:40,440 Não estamos procurando alguém copiando o Senhor. 812 00:31:40,441 --> 00:31:42,567 Estamos procurando alguém que esteja me copiando. 813 00:31:42,568 --> 00:31:45,194 [música tensa] 814 00:31:45,195 --> 00:31:46,613 Eu... eu não entendo. 815 00:31:46,614 --> 00:31:47,822 Você entendeu errado. 816 00:31:47,823 --> 00:31:49,616 Eu sei que o que estamos dizendo parece impossível, 817 00:31:49,617 --> 00:31:51,034 mas pense bem. 818 00:31:51,035 --> 00:31:52,452 Sua filha tem temperamento difícil? 819 00:31:52,453 --> 00:31:55,705 Você já viu um lado mais sombrio dela? 820 00:31:55,706 --> 00:31:59,042 Eu... eu pensei que fosse apenas uma angústia adolescente comum. 821 00:31:59,043 --> 00:32:00,668 Não, você não fez isso. 822 00:32:00,669 --> 00:32:02,211 É por isso que você tinha o pastor de jovens da sua igreja 823 00:32:02,212 --> 00:32:03,838 fale com ela. - Tudo bem. 824 00:32:03,839 --> 00:32:06,007 Ela tem algumas dificuldades. 825 00:32:06,008 --> 00:32:08,051 Mas por que diabos ela fingiria seu próprio sequestro? 826 00:32:08,052 --> 00:32:09,802 e depois levar essa outra garota? 827 00:32:09,803 --> 00:32:11,679 Sua filha fingiu ter sido sequestrada para chamar atenção. 828 00:32:11,680 --> 00:32:14,307 E ela levou a outra garota por ciúmes e raiva. 829 00:32:14,308 --> 00:32:15,391 Olha, não temos tempo. 830 00:32:15,392 --> 00:32:16,809 A vida de Charlotte está em perigo. 831 00:32:16,810 --> 00:32:18,353 Sua filha quer ser eu, 832 00:32:18,354 --> 00:32:19,854 receba a mesma atenção que eu tive, todo mundo a vê 833 00:32:19,855 --> 00:32:21,564 como um herói por sobreviver, senhor. 834 00:32:21,565 --> 00:32:23,441 Mas a única maneira que essa mentira funciona 835 00:32:23,442 --> 00:32:26,027 é se Charlotte não viver para contar a verdade sobre o que 836 00:32:26,028 --> 00:32:27,654 sua filha realmente fez. 837 00:32:27,655 --> 00:32:29,697 Onde sua filha se esconderia se precisasse? 838 00:32:29,698 --> 00:32:32,700 [música agourenta] 839 00:32:32,701 --> 00:32:38,039 ♪ ♪ 840 00:32:38,040 --> 00:32:39,582 Onde é isso? 841 00:32:39,583 --> 00:32:45,129 [sirenes uivando] 842 00:32:45,130 --> 00:32:48,132 [música tensa] 843 00:32:48,133 --> 00:32:54,133 ♪ ♪ 844 00:32:54,640 --> 00:32:57,266 Carlota. 845 00:32:57,267 --> 00:32:59,102 - [sufocando] - Está tudo bem. Está tudo bem, Charlotte. 846 00:32:59,103 --> 00:33:00,561 Eu sou Gabi Mosley. 847 00:33:00,562 --> 00:33:03,064 Você está seguro. 848 00:33:03,065 --> 00:33:05,066 O que... onde ela está? 849 00:33:05,067 --> 00:33:06,818 - É você. - Onde está Charlotte? 850 00:33:06,819 --> 00:33:07,860 O que você fez com ela? 851 00:33:07,861 --> 00:33:08,861 Oh meu Deus. 852 00:33:08,862 --> 00:33:10,071 Eu sinto muito. 853 00:33:10,072 --> 00:33:11,197 Eu errei. 854 00:33:11,198 --> 00:33:12,907 Eu sei que errei. 855 00:33:12,908 --> 00:33:14,200 Tudo bem. 856 00:33:14,201 --> 00:33:15,493 Tudo bem. 857 00:33:15,494 --> 00:33:17,078 Mas você precisa me contar o que aconteceu. 858 00:33:17,079 --> 00:33:20,081 Onde está Charlotte? 859 00:33:20,082 --> 00:33:21,207 Ele a levou. 860 00:33:21,208 --> 00:33:23,711 - Quem? - Quem a levou? 861 00:33:28,006 --> 00:33:29,757 Você está bem. 862 00:33:29,758 --> 00:33:30,925 Certo, nós pegamos você. 863 00:33:30,926 --> 00:33:33,846 Seus pais estão a caminho. 864 00:33:35,597 --> 00:33:39,308 Olá, a boa notícia é que ela está fisicamente bem. 865 00:33:39,309 --> 00:33:41,853 Parece que ela foi resgatada bem a tempo 866 00:33:41,854 --> 00:33:44,230 e depois deixado aqui. 867 00:33:44,231 --> 00:33:45,940 O que você quer dizer com resgatado? 868 00:33:45,941 --> 00:33:47,108 noite 869 00:33:47,109 --> 00:33:49,110 Era o senhor. 870 00:33:49,111 --> 00:33:51,279 Ela insiste que foi Sir quem a salvou. 871 00:33:51,280 --> 00:33:55,116 [música leve] 872 00:33:55,117 --> 00:33:57,201 Ele disse que você não acreditaria em mim, 873 00:33:57,202 --> 00:34:00,955 então ele me deu isso para você. 874 00:34:00,956 --> 00:34:03,499 ♪ ♪ 875 00:34:03,500 --> 00:34:05,585 E tem... tem mais uma coisa. 876 00:34:05,586 --> 00:34:07,170 Por favor, não me odeie. 877 00:34:07,171 --> 00:34:09,964 Mas eu tinha que contar a verdade. 878 00:34:09,965 --> 00:34:12,341 Charlotte postou isso há cerca de 30 minutos. 879 00:34:12,342 --> 00:34:13,551 Já se tornou viral. 880 00:34:13,552 --> 00:34:16,679 Não há como impedir isso. 881 00:34:16,680 --> 00:34:21,309 Olá, meu nome é Charlotte e sou uma sobrevivente de sequestro. 882 00:34:21,310 --> 00:34:23,060 A pessoa que me levou foi... 883 00:34:23,061 --> 00:34:26,814 ela tinha uma faca e estava pronta para me matar. 884 00:34:26,815 --> 00:34:32,815 Mas então fui resgatado por esse homem, Hugh Evans. 885 00:34:32,821 --> 00:34:36,657 Agora, eu sei que há histórias de que ele era um monstro. 886 00:34:36,658 --> 00:34:39,702 Tudo o que sei é que esta noite ele foi meu salvador. 887 00:34:39,703 --> 00:34:41,120 Obrigado. 888 00:34:41,121 --> 00:34:43,664 Obrigado, Sr. Evans. 889 00:34:43,665 --> 00:34:45,833 Vocês todos continuaram me dizendo que não precisamos do Senhor. 890 00:34:45,834 --> 00:34:51,422 Mas a verdade é que ele não precisava de nós. 891 00:34:51,423 --> 00:34:54,425 [música tensa] 892 00:34:54,426 --> 00:34:57,512 ♪ ♪ 893 00:34:57,513 --> 00:34:59,597 [bater na porta] 894 00:34:59,598 --> 00:35:01,016 Bela. 895 00:35:06,438 --> 00:35:10,942 Bella, sei que você está chateada com o que leu. 896 00:35:10,943 --> 00:35:13,319 Mas esse artigo era uma mentira. 897 00:35:13,320 --> 00:35:14,445 Ele me citou errado. 898 00:35:14,446 --> 00:35:15,488 Eu confiei nele. 899 00:35:15,489 --> 00:35:19,116 Ele... aqui, eu posso provar. 900 00:35:19,117 --> 00:35:22,870 Gravei o que lhe disse. 901 00:35:22,871 --> 00:35:26,207 Diga-me, Gabi, por que você acha que Bella não fala? 902 00:35:26,208 --> 00:35:28,251 É porque ela está quebrada? 903 00:35:28,252 --> 00:35:30,503 Não, Bella não está quebrada. 904 00:35:30,504 --> 00:35:32,296 Não diga isso. 905 00:35:32,297 --> 00:35:36,217 Bella é a garota mais corajosa e resiliente que já conheci. 906 00:35:36,218 --> 00:35:38,469 Toda vez que a vejo, é como se houvesse 907 00:35:38,470 --> 00:35:40,388 essa luz, essa bondade 908 00:35:40,389 --> 00:35:43,057 que nunca senti em mais ninguém. 909 00:35:43,058 --> 00:35:44,892 Ela não está quebrada. 910 00:35:44,893 --> 00:35:47,687 Ela está ferida, mas está se curando. 911 00:35:47,688 --> 00:35:49,730 E um dia ela falará novamente. 912 00:35:49,731 --> 00:35:53,484 E eu, por exemplo, mal posso esperar para ouvir o que ela tem a dizer. 913 00:35:53,485 --> 00:35:56,487 [música suave] 914 00:35:56,488 --> 00:36:02,488 ♪ ♪ 915 00:36:10,002 --> 00:36:11,961 Você está errado, sabia? 916 00:36:11,962 --> 00:36:14,380 O senhor não poderia ter resolvido isso sem nós. 917 00:36:14,381 --> 00:36:17,258 Ele veio aqui na outra noite para pegar nosso arquivo. 918 00:36:17,259 --> 00:36:18,718 Rendada. 919 00:36:18,719 --> 00:36:22,263 A única percepção do senhor veio porque ele está quebrado. 920 00:36:22,264 --> 00:36:23,514 Pense nisso. 921 00:36:23,515 --> 00:36:24,849 Onde vimos uma vítima de sequestro, 922 00:36:24,850 --> 00:36:27,602 A mente distorcida do senhor viu um suspeito. 923 00:36:27,603 --> 00:36:28,769 E ele estava certo. 924 00:36:28,770 --> 00:36:31,272 Desta vez. 925 00:36:31,273 --> 00:36:34,483 Mas sabe o que mais isso prova? 926 00:36:34,484 --> 00:36:36,737 Você não é senhor. 927 00:36:38,030 --> 00:36:41,824 Então não deixe que ele o engane e o faça pensar 928 00:36:41,825 --> 00:36:44,619 que ter um coração e abraçar a luz 929 00:36:44,620 --> 00:36:46,787 faz com que você fique deficiente de alguma forma. 930 00:36:46,788 --> 00:36:50,583 Isso faz de você e de mim sobreviventes. 931 00:36:50,584 --> 00:36:54,462 ♪ ♪ 932 00:36:54,463 --> 00:36:55,463 Enganar? 933 00:36:55,464 --> 00:36:59,550 [risada] 934 00:36:59,551 --> 00:37:04,138 Tudo bem. É uma palavra muito boa. 935 00:37:04,139 --> 00:37:05,598 Eu lhe devo um pedido de desculpas. 936 00:37:05,599 --> 00:37:08,893 Ultimamente, tenho sido superprotetor com você. 937 00:37:08,894 --> 00:37:12,730 E preciso que você saiba quanta fé tenho em você. 938 00:37:12,731 --> 00:37:17,151 É por isso que quando o senhor for capturado e eu for embora, 939 00:37:17,152 --> 00:37:18,611 Quero que você assuma a área de fusões e aquisições. 940 00:37:18,612 --> 00:37:24,612 ♪ ♪ 941 00:37:25,619 --> 00:37:31,165 Gabi, eu... há um mês, 942 00:37:31,166 --> 00:37:35,127 Eu teria dito que sim, sem fazer perguntas. 943 00:37:35,128 --> 00:37:38,381 Mas tudo mudou agora. 944 00:37:38,382 --> 00:37:42,885 Gabi, não estou bem. 945 00:37:42,886 --> 00:37:45,012 Não estou dormindo. 946 00:37:45,013 --> 00:37:49,558 Ainda não me lembro de tudo. 947 00:37:49,559 --> 00:37:51,435 Acho que talvez eu precise de ajuda. 948 00:37:51,436 --> 00:37:54,647 [música suave] 949 00:37:54,648 --> 00:37:55,815 ♪ ♪ 950 00:37:55,816 --> 00:37:57,483 Nós lhe daremos essa ajuda. 951 00:37:57,484 --> 00:37:58,776 ♪ ♪ 952 00:37:58,777 --> 00:38:01,070 Nós vamos te curar. 953 00:38:01,071 --> 00:38:06,617 ♪ ♪ 954 00:38:06,618 --> 00:38:09,662 - Bem-vindo ao lar. - Bem-vindo ao lar. 955 00:38:09,663 --> 00:38:14,417 ♪ ♪ 956 00:38:14,418 --> 00:38:17,713 [telefone vibra] 957 00:38:21,425 --> 00:38:27,425 ♪ ♪ 958 00:38:36,565 --> 00:38:39,943 Eu queria mostrar que você não é o único que sabe cozinhar. 959 00:38:45,741 --> 00:38:48,827 Nove meses atrás, ajudei Gabi a sequestrar Sir. 960 00:38:49,745 --> 00:38:52,163 ["Gone (Halo)" de Atli Dagur] 961 00:38:52,164 --> 00:38:53,873 Eu sou quem entregou a ele 962 00:38:53,874 --> 00:38:58,377 para Gabi para que ela pudesse... 963 00:38:58,378 --> 00:39:00,337 e eu menti para você. 964 00:39:00,338 --> 00:39:03,257 E eu sinto muito. 965 00:39:03,258 --> 00:39:05,843 ♪ ♪ 966 00:39:05,844 --> 00:39:08,596 Obrigado por confiar em mim. 967 00:39:08,597 --> 00:39:11,849 Eu sei que você sente que tem uma dívida com Gabi, 968 00:39:11,850 --> 00:39:16,270 e isso me deixa bravo por você, não com você. 969 00:39:16,271 --> 00:39:20,441 ♪ ♪ 970 00:39:20,442 --> 00:39:23,904 Nós vamos superar isso. 971 00:39:25,280 --> 00:39:28,574 Eu te amo muito. 972 00:39:28,575 --> 00:39:31,870 Eu também te amo. 973 00:39:34,039 --> 00:39:37,833 Mas para superar isso, preciso que você esteja 974 00:39:37,834 --> 00:39:40,086 honesto com toda a equipe. 975 00:39:40,087 --> 00:39:44,131 Carregando o fardo desta mentira com você para o trabalho todos os dias, 976 00:39:44,132 --> 00:39:47,301 isso vai te consumir. 977 00:39:47,302 --> 00:39:49,054 Eu já tenho. 978 00:39:51,056 --> 00:39:53,225 Contei a todos eles. 979 00:39:54,810 --> 00:39:58,229 Então, quinto, não é? 980 00:39:58,230 --> 00:40:02,483 Não sou a primeira pessoa a quem você conta esse segredo, 981 00:40:02,484 --> 00:40:06,320 nem o segundo, mas o quinto. 982 00:40:06,321 --> 00:40:10,825 ♪ ♪ 983 00:40:10,826 --> 00:40:15,871 ♪ Oh, se foi, tudo se foi ♪ 984 00:40:15,872 --> 00:40:20,835 ♪ E ninguém que tire a dor ♪ 985 00:40:20,836 --> 00:40:26,006 ♪ Ah, já faz tanto tempo ♪ 986 00:40:26,007 --> 00:40:31,428 ♪ Você se foi, mas nada desaparece ♪ 987 00:40:31,429 --> 00:40:35,975 ♪ Agora estou perdido, tão perdido ♪ 988 00:40:35,976 --> 00:40:41,856 ♪ Enquanto você encontrava outro coração para tomar ♪ 989 00:40:41,857 --> 00:40:46,318 ♪ Não, eu não estou bem ♪ 990 00:40:46,319 --> 00:40:49,029 ♪ Eu não estou bem ♪ 991 00:40:49,030 --> 00:40:55,030 ♪ Estou cego pela luz da sua auréola ♪ 992 00:40:56,037 --> 00:40:58,622 ♪ Você consegue ver? ♪ 993 00:40:58,623 --> 00:41:01,417 ♪ Você não consegue me sentir ♪ 994 00:41:01,418 --> 00:41:06,005 ♪ Na sua auréola? ♪ 995 00:41:06,006 --> 00:41:08,716 ♪ Você consegue ver? ♪ 996 00:41:08,717 --> 00:41:10,885 ♪ Você não consegue me sentir? ♪ 997 00:41:10,886 --> 00:41:16,432 ♪ Estou tão sozinho ♪ 998 00:41:16,433 --> 00:41:21,520 ♪ Estou completamente sozinho ♪ 999 00:41:21,521 --> 00:41:26,525 ♪ Estou tão sozinho ♪ 1000 00:41:26,526 --> 00:41:31,572 ♪ Estou completamente sozinho ♪ 1001 00:41:31,573 --> 00:41:36,744 ♪ Estou tão sozinho ♪ 1002 00:41:36,745 --> 00:41:42,416 ♪ Estou completamente sozinho ♪ 1003 00:41:42,417 --> 00:41:48,417 ♪ ♪ 1004 00:42:21,957 --> 00:42:23,208 Greg, mova a cabeça.73111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.