All language subtitles for Elevation.TS.RGB.SRT2_ShiftedBY_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,931 --> 00:00:38,651 Не смотрели, придётся. 2 00:01:00,551 --> 00:01:01,791 Склад материалов. 3 00:01:06,151 --> 00:01:08,871 Где они должны же быть целые ящики. 4 00:01:11,081 --> 00:01:12,801 Важнецы, не знаю. 5 00:01:14,231 --> 00:01:15,391 Трекер не реагирует. 6 00:01:17,751 --> 00:01:18,792 Где ещё поищем 7 00:01:19,952 --> 00:01:20,952 первооперационный? 8 00:01:23,962 --> 00:01:25,082 Это точно жнец. 9 00:01:53,402 --> 00:01:55,242 Нужно уходить, я знаю. 10 00:01:59,562 --> 00:02:01,402 Он близко, да ещё и ещё. 11 00:02:04,962 --> 00:02:07,042 Нашёл давай скорее 12 00:02:07,962 --> 00:02:08,562 торопись. 13 00:02:13,793 --> 00:02:14,073 Пойдём? 14 00:02:17,443 --> 00:02:17,923 Здравствуйте. 15 00:03:28,994 --> 00:03:29,754 Нож нет. 16 00:03:39,634 --> 00:03:40,154 Кислород. 17 00:03:45,204 --> 00:03:47,834 Охходи. Что ты задумал я за 18 00:03:47,874 --> 00:03:48,354 тобой. 19 00:04:42,755 --> 00:04:45,475 Я же сказал уходить, а я не послушала. 20 00:04:52,585 --> 00:04:53,305 Он сдох. 21 00:04:55,566 --> 00:04:56,286 Не двигается. 22 00:05:05,766 --> 00:05:08,486 Да, но надо сваливать. 23 00:05:10,526 --> 00:05:13,486 Да, в лаборатории некогда нужно забрать. 24 00:05:13,486 --> 00:05:15,246 Откуда перекласс Хантер долго не 25 00:05:15,246 --> 00:05:17,446 протянет, но это важнее твоего сына нет 26 00:05:17,446 --> 00:05:19,766 ничего важнее его, сколько времени ты 27 00:05:19,766 --> 00:05:21,886 выиграешь полгода год, а потом всё 28 00:05:21,886 --> 00:05:24,686 повторится. Так мы закажем, что их можно 29 00:05:24,686 --> 00:05:27,166 убить. Вывесим флаг над убежищем и всех, 30 00:05:27,166 --> 00:05:30,006 кто прячется в горах. Об этом узнают, мы 31 00:05:30,006 --> 00:05:32,926 отвоюем наш мир. Шансы 32 00:05:32,926 --> 00:05:35,446 невелики, но кэти была права вечно так 33 00:05:35,446 --> 00:05:37,686 жить невозможно. Нам придётся с ними 34 00:05:37,686 --> 00:05:40,486 сражаться. Но мне 35 00:05:40,486 --> 00:05:43,116 нужна помощь. Одна я не справлюсь. 36 00:05:49,687 --> 00:05:50,207 Татьяна. 37 00:06:26,357 --> 00:06:29,117 Исследовательский центр булдера. Высота 38 00:06:29,117 --> 00:06:31,157 1788 м. 39 00:06:51,148 --> 00:06:51,708 Чешуем. 40 00:07:10,328 --> 00:07:11,488 На 3 чистое. 41 00:07:13,328 --> 00:07:16,128 Мне нужно 5 минут, и я прикрою. 42 00:07:31,258 --> 00:07:32,018 Слава богу. 43 00:07:42,799 --> 00:07:45,199 Калифорнийский технологический институт 44 00:07:45,199 --> 00:07:46,919 нина ричмонд, доктор физики. 45 00:08:08,929 --> 00:08:10,089 Не знал, что у тебя семья. 46 00:08:14,969 --> 00:08:15,529 Была. 47 00:08:18,429 --> 00:08:20,469 Ты не говорила нет. 48 00:08:29,229 --> 00:08:32,190 Пусть высохнет и попробуем ещё пару 49 00:08:32,190 --> 00:08:34,310 минут, не возьми, что её с собой. 50 00:08:59,060 --> 00:09:00,260 Я была на работе. 51 00:09:03,280 --> 00:09:06,230 В субботу, но. Мы почти 52 00:09:06,230 --> 00:09:08,950 достигли прорыва, мы пытались 53 00:09:08,950 --> 00:09:10,470 увеличить поток электронов в 54 00:09:10,470 --> 00:09:12,350 аккумуляторах с помощью кобальта. 55 00:09:16,900 --> 00:09:19,060 Вот что меня волновало при конце света. 56 00:09:21,630 --> 00:09:22,430 Батарейки. 57 00:09:28,351 --> 00:09:30,511 Убили в школе, в тот день был футбольный 58 00:09:30,511 --> 00:09:33,271 матч малыш, а так забавно играют, 59 00:09:33,271 --> 00:09:34,911 налетают на мяч всей толпой. 60 00:09:41,871 --> 00:09:43,991 Страшнее всего то, что я отказалась 61 00:09:43,991 --> 00:09:44,351 прийти. 62 00:09:54,331 --> 00:09:56,611 Может и неделю был в командировке, и 63 00:09:57,571 --> 00:09:58,531 когда он вернулся. 64 00:10:03,811 --> 00:10:06,051 Я так устала быть мамой. 65 00:10:07,431 --> 00:10:08,711 Ты бы их не спасла. 66 00:10:10,511 --> 00:10:12,831 Но могла бы их обнять, ещё хотел раз. 67 00:10:24,542 --> 00:10:26,182 Или также думаешь про тару? 68 00:10:32,342 --> 00:10:34,422 Я не имела права звать её с собой. 69 00:10:35,432 --> 00:10:37,752 Я переоценила свои силы, думала, что 70 00:10:37,752 --> 00:10:39,712 знаю, как их сдержать, но ошиблась. 71 00:10:40,952 --> 00:10:43,152 Если тебя это утешит, я ненавижу себя 72 00:10:43,152 --> 00:10:43,792 всей душой. 73 00:10:48,312 --> 00:10:50,472 Я верню тебя только потому, что не хочу 74 00:10:50,472 --> 00:10:53,282 винить себя. Я 75 00:10:53,282 --> 00:10:55,872 знал, что она пойдёт. Что 76 00:10:55,872 --> 00:10:57,272 отговаривать бесполезно. 77 00:10:59,312 --> 00:11:01,912 Я её отпустил. Ты не 78 00:11:01,912 --> 00:11:04,152 виноват тогда и ты тоже. 79 00:11:05,772 --> 00:11:06,692 В чём смысл? 80 00:11:15,283 --> 00:11:15,603 Ладно. 81 00:11:37,143 --> 00:11:39,943 Что ты попыталась?Сделала, что 82 00:11:39,943 --> 00:11:42,623 могла. Иди 83 00:11:42,623 --> 00:11:45,143 домой спасай сына 84 00:11:45,503 --> 00:11:48,343 времени мало. Ты не 85 00:11:48,343 --> 00:11:51,103 пойдёшь, пока нет, есть 86 00:11:51,103 --> 00:11:53,663 ещё несколько идей нет уж я тебя тут одну 87 00:11:53,663 --> 00:11:56,583 не оставлю, придёт целую. Я 88 00:11:56,583 --> 00:11:58,823 продолжу опыты, пока не получится. Ну или 89 00:11:58,823 --> 00:12:01,503 пока не умру, не слушай тут на 90 00:12:01,503 --> 00:12:04,463 стоянке Моя машина, если чтото придумаю 91 00:12:04,823 --> 00:12:07,784 смогу вернуться сама. Поеду прямо за 92 00:12:07,784 --> 00:12:10,524 тобой. А если 93 00:12:10,524 --> 00:12:13,144 нет?То нет 94 00:12:13,144 --> 00:12:14,584 смысла умирать здесь со мной? 95 00:12:16,884 --> 00:12:17,444 Иди. 96 00:12:19,664 --> 00:12:20,744 Иди к контру. 97 00:13:45,725 --> 00:13:47,245 Силовая киченька. 98 00:13:58,716 --> 00:13:59,036 Область. 99 00:16:15,718 --> 00:16:16,238 Немного. 100 00:16:52,629 --> 00:16:52,909 Привет. 101 00:18:05,300 --> 00:18:06,660 Чтобы мне сдохнуть? 102 00:18:27,431 --> 00:18:28,511 Они машины. 103 00:18:31,051 --> 00:18:33,651 Охотятся, но не едят, нас не 104 00:18:33,651 --> 00:18:36,231 спят. Не дышит, не 105 00:18:36,231 --> 00:18:39,151 поднимаются выше границы. Это не 106 00:18:39,151 --> 00:18:41,151 инстинкты, Это программа. 107 00:18:43,771 --> 00:18:44,531 Значит я. 108 00:18:57,301 --> 00:18:58,181 Приметка. 109 00:19:00,101 --> 00:19:00,621 Знаю. 110 00:19:07,241 --> 00:19:10,081 Почему именно такая высота без 111 00:19:10,081 --> 00:19:10,641 понятия? 112 00:19:21,912 --> 00:19:24,352 Твоя тачка на ходу радиатор полетел по 113 00:19:24,352 --> 00:19:27,322 пути. Как 114 00:19:27,322 --> 00:19:30,282 же круто убивать этих выронков будет 115 00:19:30,282 --> 00:19:32,322 еще круче, когда поднимешь свой флаг, 116 00:19:32,322 --> 00:19:33,642 чтобы ведь мир об этом устал. 117 00:19:57,192 --> 00:19:57,352 Папа. 118 00:20:01,462 --> 00:20:04,142 Сказал же вернусь, я очень скучала. 119 00:20:55,923 --> 00:20:57,083 Стоит затерянные вообще. 120 00:21:00,713 --> 00:21:01,793 3 года назад. 121 00:21:03,693 --> 00:21:05,613 Мир, каким мы его знали, рухнул? 122 00:21:09,174 --> 00:21:10,414 Мы потеряли дом. 123 00:21:12,164 --> 00:21:15,134 Привычная жизнь. И 124 00:21:15,134 --> 00:21:15,974 наших близких людей. 125 00:21:21,884 --> 00:21:23,644 Мы так и не знаем, почему они не 126 00:21:23,644 --> 00:21:26,044 собираются выше 2 с половиной километров. 127 00:21:28,104 --> 00:21:30,544 Но по этих правилам мы больше играть не 128 00:21:30,544 --> 00:21:30,904 будем. 129 00:21:36,394 --> 00:21:38,674 Жениться и хотели захватить мир. 130 00:21:40,534 --> 00:21:43,414 Они думали, думаю, умрём в этих 131 00:21:43,414 --> 00:21:43,934 горах. 132 00:21:52,904 --> 00:21:55,414 Не вышла. Мы 133 00:21:55,414 --> 00:21:56,014 справились. 134 00:22:06,125 --> 00:22:06,645 Кэти. 135 00:22:19,835 --> 00:22:22,795 Рано или поздно нам придётся с 136 00:22:22,795 --> 00:22:23,595 ними сразиться. 137 00:22:26,375 --> 00:22:27,455 Так чего одиноких? 10507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.