Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,931 --> 00:00:38,651
Не смотрели, придётся.
2
00:01:00,551 --> 00:01:01,791
Склад материалов.
3
00:01:06,151 --> 00:01:08,871
Где они должны же быть целые ящики.
4
00:01:11,081 --> 00:01:12,801
Важнецы, не знаю.
5
00:01:14,231 --> 00:01:15,391
Трекер не реагирует.
6
00:01:17,751 --> 00:01:18,792
Где ещё поищем
7
00:01:19,952 --> 00:01:20,952
первооперационный?
8
00:01:23,962 --> 00:01:25,082
Это точно жнец.
9
00:01:53,402 --> 00:01:55,242
Нужно уходить, я знаю.
10
00:01:59,562 --> 00:02:01,402
Он близко, да ещё и ещё.
11
00:02:04,962 --> 00:02:07,042
Нашёл давай скорее
12
00:02:07,962 --> 00:02:08,562
торопись.
13
00:02:13,793 --> 00:02:14,073
Пойдём?
14
00:02:17,443 --> 00:02:17,923
Здравствуйте.
15
00:03:28,994 --> 00:03:29,754
Нож нет.
16
00:03:39,634 --> 00:03:40,154
Кислород.
17
00:03:45,204 --> 00:03:47,834
Охходи. Что ты задумал я за
18
00:03:47,874 --> 00:03:48,354
тобой.
19
00:04:42,755 --> 00:04:45,475
Я же сказал уходить, а я не послушала.
20
00:04:52,585 --> 00:04:53,305
Он сдох.
21
00:04:55,566 --> 00:04:56,286
Не двигается.
22
00:05:05,766 --> 00:05:08,486
Да, но надо сваливать.
23
00:05:10,526 --> 00:05:13,486
Да, в лаборатории некогда нужно забрать.
24
00:05:13,486 --> 00:05:15,246
Откуда перекласс Хантер долго не
25
00:05:15,246 --> 00:05:17,446
протянет, но это важнее твоего сына нет
26
00:05:17,446 --> 00:05:19,766
ничего важнее его, сколько времени ты
27
00:05:19,766 --> 00:05:21,886
выиграешь полгода год, а потом всё
28
00:05:21,886 --> 00:05:24,686
повторится. Так мы закажем, что их можно
29
00:05:24,686 --> 00:05:27,166
убить. Вывесим флаг над убежищем и всех,
30
00:05:27,166 --> 00:05:30,006
кто прячется в горах. Об этом узнают, мы
31
00:05:30,006 --> 00:05:32,926
отвоюем наш мир. Шансы
32
00:05:32,926 --> 00:05:35,446
невелики, но кэти была права вечно так
33
00:05:35,446 --> 00:05:37,686
жить невозможно. Нам придётся с ними
34
00:05:37,686 --> 00:05:40,486
сражаться. Но мне
35
00:05:40,486 --> 00:05:43,116
нужна помощь. Одна я не справлюсь.
36
00:05:49,687 --> 00:05:50,207
Татьяна.
37
00:06:26,357 --> 00:06:29,117
Исследовательский центр булдера. Высота
38
00:06:29,117 --> 00:06:31,157
1788 м.
39
00:06:51,148 --> 00:06:51,708
Чешуем.
40
00:07:10,328 --> 00:07:11,488
На 3 чистое.
41
00:07:13,328 --> 00:07:16,128
Мне нужно 5 минут, и я прикрою.
42
00:07:31,258 --> 00:07:32,018
Слава богу.
43
00:07:42,799 --> 00:07:45,199
Калифорнийский технологический институт
44
00:07:45,199 --> 00:07:46,919
нина ричмонд, доктор физики.
45
00:08:08,929 --> 00:08:10,089
Не знал, что у тебя семья.
46
00:08:14,969 --> 00:08:15,529
Была.
47
00:08:18,429 --> 00:08:20,469
Ты не говорила нет.
48
00:08:29,229 --> 00:08:32,190
Пусть высохнет и попробуем ещё пару
49
00:08:32,190 --> 00:08:34,310
минут, не возьми, что её с собой.
50
00:08:59,060 --> 00:09:00,260
Я была на работе.
51
00:09:03,280 --> 00:09:06,230
В субботу, но. Мы почти
52
00:09:06,230 --> 00:09:08,950
достигли прорыва, мы пытались
53
00:09:08,950 --> 00:09:10,470
увеличить поток электронов в
54
00:09:10,470 --> 00:09:12,350
аккумуляторах с помощью кобальта.
55
00:09:16,900 --> 00:09:19,060
Вот что меня волновало при конце света.
56
00:09:21,630 --> 00:09:22,430
Батарейки.
57
00:09:28,351 --> 00:09:30,511
Убили в школе, в тот день был футбольный
58
00:09:30,511 --> 00:09:33,271
матч малыш, а так забавно играют,
59
00:09:33,271 --> 00:09:34,911
налетают на мяч всей толпой.
60
00:09:41,871 --> 00:09:43,991
Страшнее всего то, что я отказалась
61
00:09:43,991 --> 00:09:44,351
прийти.
62
00:09:54,331 --> 00:09:56,611
Может и неделю был в командировке, и
63
00:09:57,571 --> 00:09:58,531
когда он вернулся.
64
00:10:03,811 --> 00:10:06,051
Я так устала быть мамой.
65
00:10:07,431 --> 00:10:08,711
Ты бы их не спасла.
66
00:10:10,511 --> 00:10:12,831
Но могла бы их обнять, ещё хотел раз.
67
00:10:24,542 --> 00:10:26,182
Или также думаешь про тару?
68
00:10:32,342 --> 00:10:34,422
Я не имела права звать её с собой.
69
00:10:35,432 --> 00:10:37,752
Я переоценила свои силы, думала, что
70
00:10:37,752 --> 00:10:39,712
знаю, как их сдержать, но ошиблась.
71
00:10:40,952 --> 00:10:43,152
Если тебя это утешит, я ненавижу себя
72
00:10:43,152 --> 00:10:43,792
всей душой.
73
00:10:48,312 --> 00:10:50,472
Я верню тебя только потому, что не хочу
74
00:10:50,472 --> 00:10:53,282
винить себя. Я
75
00:10:53,282 --> 00:10:55,872
знал, что она пойдёт. Что
76
00:10:55,872 --> 00:10:57,272
отговаривать бесполезно.
77
00:10:59,312 --> 00:11:01,912
Я её отпустил. Ты не
78
00:11:01,912 --> 00:11:04,152
виноват тогда и ты тоже.
79
00:11:05,772 --> 00:11:06,692
В чём смысл?
80
00:11:15,283 --> 00:11:15,603
Ладно.
81
00:11:37,143 --> 00:11:39,943
Что ты попыталась?Сделала, что
82
00:11:39,943 --> 00:11:42,623
могла. Иди
83
00:11:42,623 --> 00:11:45,143
домой спасай сына
84
00:11:45,503 --> 00:11:48,343
времени мало. Ты не
85
00:11:48,343 --> 00:11:51,103
пойдёшь, пока нет, есть
86
00:11:51,103 --> 00:11:53,663
ещё несколько идей нет уж я тебя тут одну
87
00:11:53,663 --> 00:11:56,583
не оставлю, придёт целую. Я
88
00:11:56,583 --> 00:11:58,823
продолжу опыты, пока не получится. Ну или
89
00:11:58,823 --> 00:12:01,503
пока не умру, не слушай тут на
90
00:12:01,503 --> 00:12:04,463
стоянке Моя машина, если чтото придумаю
91
00:12:04,823 --> 00:12:07,784
смогу вернуться сама. Поеду прямо за
92
00:12:07,784 --> 00:12:10,524
тобой. А если
93
00:12:10,524 --> 00:12:13,144
нет?То нет
94
00:12:13,144 --> 00:12:14,584
смысла умирать здесь со мной?
95
00:12:16,884 --> 00:12:17,444
Иди.
96
00:12:19,664 --> 00:12:20,744
Иди к контру.
97
00:13:45,725 --> 00:13:47,245
Силовая киченька.
98
00:13:58,716 --> 00:13:59,036
Область.
99
00:16:15,718 --> 00:16:16,238
Немного.
100
00:16:52,629 --> 00:16:52,909
Привет.
101
00:18:05,300 --> 00:18:06,660
Чтобы мне сдохнуть?
102
00:18:27,431 --> 00:18:28,511
Они машины.
103
00:18:31,051 --> 00:18:33,651
Охотятся, но не едят, нас не
104
00:18:33,651 --> 00:18:36,231
спят. Не дышит, не
105
00:18:36,231 --> 00:18:39,151
поднимаются выше границы. Это не
106
00:18:39,151 --> 00:18:41,151
инстинкты, Это программа.
107
00:18:43,771 --> 00:18:44,531
Значит я.
108
00:18:57,301 --> 00:18:58,181
Приметка.
109
00:19:00,101 --> 00:19:00,621
Знаю.
110
00:19:07,241 --> 00:19:10,081
Почему именно такая высота без
111
00:19:10,081 --> 00:19:10,641
понятия?
112
00:19:21,912 --> 00:19:24,352
Твоя тачка на ходу радиатор полетел по
113
00:19:24,352 --> 00:19:27,322
пути. Как
114
00:19:27,322 --> 00:19:30,282
же круто убивать этих выронков будет
115
00:19:30,282 --> 00:19:32,322
еще круче, когда поднимешь свой флаг,
116
00:19:32,322 --> 00:19:33,642
чтобы ведь мир об этом устал.
117
00:19:57,192 --> 00:19:57,352
Папа.
118
00:20:01,462 --> 00:20:04,142
Сказал же вернусь, я очень скучала.
119
00:20:55,923 --> 00:20:57,083
Стоит затерянные вообще.
120
00:21:00,713 --> 00:21:01,793
3 года назад.
121
00:21:03,693 --> 00:21:05,613
Мир, каким мы его знали, рухнул?
122
00:21:09,174 --> 00:21:10,414
Мы потеряли дом.
123
00:21:12,164 --> 00:21:15,134
Привычная жизнь. И
124
00:21:15,134 --> 00:21:15,974
наших близких людей.
125
00:21:21,884 --> 00:21:23,644
Мы так и не знаем, почему они не
126
00:21:23,644 --> 00:21:26,044
собираются выше 2 с половиной километров.
127
00:21:28,104 --> 00:21:30,544
Но по этих правилам мы больше играть не
128
00:21:30,544 --> 00:21:30,904
будем.
129
00:21:36,394 --> 00:21:38,674
Жениться и хотели захватить мир.
130
00:21:40,534 --> 00:21:43,414
Они думали, думаю, умрём в этих
131
00:21:43,414 --> 00:21:43,934
горах.
132
00:21:52,904 --> 00:21:55,414
Не вышла. Мы
133
00:21:55,414 --> 00:21:56,014
справились.
134
00:22:06,125 --> 00:22:06,645
Кэти.
135
00:22:19,835 --> 00:22:22,795
Рано или поздно нам придётся с
136
00:22:22,795 --> 00:22:23,595
ними сразиться.
137
00:22:26,375 --> 00:22:27,455
Так чего одиноких?
10507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.