Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,305
(Dongjae: The Good or the Bad)
2
00:00:01,386 --> 00:00:02,219
Fifteen.
3
00:00:02,320 --> 00:00:03,460
(The following program is
not suitable for viewers under 15)
4
00:00:03,541 --> 00:00:04,606
(Viewer discretion is advised)
5
00:00:04,687 --> 00:00:05,840
(This program contains product placements
and virtual advertising)
6
00:00:06,218 --> 00:00:10,638
(All characters, organizations,
and events in this drama are fictitious)
7
00:00:11,044 --> 00:00:13,334
(Recap)
8
00:02:39,107 --> 00:02:43,697
(6 months ago)
9
00:03:05,257 --> 00:03:07,757
Fire... Fire.
10
00:03:08,347 --> 00:03:09,517
Fire!
11
00:03:10,097 --> 00:03:12,767
Fire! Fire...
12
00:03:26,867 --> 00:03:29,237
Wait.
13
00:03:29,367 --> 00:03:31,447
Wait. Please.
14
00:03:47,967 --> 00:03:49,047
You want to report me?
15
00:03:51,637 --> 00:03:52,637
I'm sorry.
16
00:03:53,307 --> 00:03:54,517
I'm sorry, Mr. Nam.
17
00:03:58,557 --> 00:03:59,857
Please forgive me.
18
00:03:59,977 --> 00:04:01,607
I won't say anything.
19
00:04:01,727 --> 00:04:03,857
I swear.
20
00:04:04,487 --> 00:04:06,697
Look at me. I said look at me.
21
00:04:09,577 --> 00:04:10,657
Bang.
22
00:04:16,037 --> 00:04:17,997
- Make sure he's not found.
- Yes, sir.
23
00:04:20,377 --> 00:04:23,587
No. Please.
24
00:04:27,967 --> 00:04:30,137
I'm begging you, Mr. Nam.
25
00:04:30,257 --> 00:04:32,557
Don't kill me. No.
26
00:04:33,177 --> 00:04:35,227
Help. Please.
27
00:04:50,737 --> 00:04:53,197
(Cheongju Prosecutor)
28
00:04:55,197 --> 00:04:57,497
The number you are trying to
reach...
29
00:05:01,707 --> 00:05:03,417
(Ehong Construction
Subcontractor Report)
30
00:05:12,257 --> 00:05:15,387
(Witness suspended)
31
00:05:30,067 --> 00:05:31,407
(Lee Jun-hyuk)
32
00:05:36,657 --> 00:05:37,957
(Park Sung-woong)
33
00:05:54,297 --> 00:05:56,557
(Dongjae, The Good or the Bad)
34
00:06:03,477 --> 00:06:05,817
(Episode 3)
35
00:06:09,187 --> 00:06:10,607
(Daesan Real Estate)
36
00:06:10,737 --> 00:06:12,487
You mean here? This land?
37
00:06:14,447 --> 00:06:15,407
Yes.
38
00:06:16,407 --> 00:06:18,907
It's close to the city.
39
00:06:19,037 --> 00:06:21,867
Why do you want to sell
Cheongju land in Seoul?
40
00:06:21,997 --> 00:06:24,037
I thought it'd be easier.
41
00:06:24,957 --> 00:06:27,127
I'm not sure if people
in Seoul will be interested.
42
00:06:27,247 --> 00:06:30,087
It doesn't have any favorable.
43
00:06:30,217 --> 00:06:33,547
How much would you sell it for
per 3.3 square meter?
44
00:06:34,967 --> 00:06:37,307
- 150 dollars.
- That's so cheap.
45
00:06:37,427 --> 00:06:39,137
Because it's in the countryside--
46
00:06:39,267 --> 00:06:41,057
It's not. It's still a city.
47
00:06:41,187 --> 00:06:43,597
That was the price 10 years ago
not because it's the countryside.
48
00:06:43,727 --> 00:06:46,567
And it'll be redeveloped soon.
49
00:06:46,687 --> 00:06:47,817
Redeveloped?
50
00:06:48,857 --> 00:06:50,987
I have a friend in Cheongju,
51
00:06:51,107 --> 00:06:53,067
but I haven't heard that yet.
52
00:06:53,197 --> 00:06:54,697
If you know it'll be redeveloped,
53
00:06:54,817 --> 00:06:56,697
why are you selling it
for the price 10 years ago?
54
00:06:56,827 --> 00:06:58,737
If you keep it
and build a building,
55
00:06:58,867 --> 00:07:00,367
you'll soon be a landlord.
56
00:07:00,497 --> 00:07:02,287
You mean it'll be hard to sell
in Seoul?
57
00:07:02,407 --> 00:07:04,287
You should just build a building.
58
00:07:04,417 --> 00:07:07,287
I see that it's close
to downtown Cheongju.
59
00:07:07,417 --> 00:07:10,757
Even a small building will
get you a few million easily.
60
00:07:10,877 --> 00:07:12,217
Not anyone can build a building.
61
00:07:12,337 --> 00:07:13,627
People get a loan to do it.
62
00:07:13,757 --> 00:07:16,637
No one builds it
with their own money.
63
00:07:16,757 --> 00:07:18,347
I'm saying this
because it's a shame.
64
00:07:18,467 --> 00:07:22,347
If it really is getting
redeveloped, it's a jackpot.
65
00:07:23,017 --> 00:07:24,017
You're right.
66
00:07:26,017 --> 00:07:29,147
I guess you're not interested
in money.
67
00:07:29,267 --> 00:07:30,567
Bye.
68
00:07:33,567 --> 00:07:34,777
What are you doing?
69
00:07:35,527 --> 00:07:36,907
Same old same old.
70
00:07:37,697 --> 00:07:39,367
Hey, is that place
getting redeveloped?
71
00:07:40,117 --> 00:07:41,037
How big?
72
00:07:42,537 --> 00:07:46,127
That poor old man won't sell
his house.
73
00:07:47,537 --> 00:07:48,747
That project is worth
hundreds of millions.
74
00:07:48,877 --> 00:07:50,587
What if that one site
causes a big damage?
75
00:07:50,707 --> 00:07:51,837
Sir. Wait.
76
00:07:51,957 --> 00:07:54,127
I'll buy that land. Sell it to me.
77
00:07:54,877 --> 00:07:56,757
Did he say it was close
to the diner?
78
00:07:56,887 --> 00:07:59,557
What if I hold out
like Happiness Diner?
79
00:08:01,767 --> 00:08:04,687
No, why bother holding out?
80
00:08:06,687 --> 00:08:09,057
If I retire and become
a landlord in Cheongju,
81
00:08:09,187 --> 00:08:10,687
people will cuss at me, right?
82
00:08:10,817 --> 00:08:12,607
People I know will blame me
so much.
83
00:08:12,737 --> 00:08:14,527
That they'd seen that in me.
84
00:08:15,737 --> 00:08:17,067
Why am I getting thirsty?
85
00:08:17,737 --> 00:08:18,947
Iced Americano, please.
86
00:08:23,747 --> 00:08:25,577
I can move out of Cheongju.
87
00:08:25,707 --> 00:08:27,287
I'll visit there from time to time
for the rent.
88
00:08:27,747 --> 00:08:28,787
No.
89
00:08:29,167 --> 00:08:31,167
By then, no one will know me.
90
00:08:31,297 --> 00:08:35,127
The rest of my life
wouldn't be so different.
91
00:08:35,257 --> 00:08:37,797
If I keep falling behind
and end up becoming a lawyer,
92
00:08:39,597 --> 00:08:42,557
I'll have to leave home before
sunrise and work past midnight.
93
00:08:42,677 --> 00:08:44,767
And that's only if I do well.
94
00:08:44,887 --> 00:08:46,557
How long do I have to live
like this for?
95
00:08:52,267 --> 00:08:54,737
Tell him that I sent you.
96
00:08:54,857 --> 00:08:56,857
Beg him with your all.
97
00:08:56,987 --> 00:08:59,987
Whether you go on your knees
or cry your heart out.
98
00:09:00,117 --> 00:09:02,367
It costs you nothing,
and it's not illegal.
99
00:09:02,987 --> 00:09:06,457
Then
you'll never have to see me again.
100
00:09:09,497 --> 00:09:10,997
I doubt it.
101
00:09:11,127 --> 00:09:13,167
He'll cling to me
till the day he dies.
102
00:09:13,997 --> 00:09:16,257
The moment I don't give up
on the land,
103
00:09:16,377 --> 00:09:18,627
I'm stuck with CEO Nam for good.
104
00:09:20,217 --> 00:09:21,097
In the end,
105
00:09:21,217 --> 00:09:24,467
it's about crawling
under CEO Nam's legs
106
00:09:25,137 --> 00:09:27,597
or retire
as a corrupted prosecutor
107
00:09:27,727 --> 00:09:29,227
at loose ends,
108
00:09:29,937 --> 00:09:31,017
isn't it?
109
00:09:31,147 --> 00:09:32,647
What lame options.
110
00:09:32,767 --> 00:09:34,187
It's not like I could ask anyone.
111
00:09:43,527 --> 00:09:45,487
I wish I could ask
a fortuneteller.
112
00:10:01,887 --> 00:10:03,467
(Seoul Central District Court,
Chief Judge Han Jin-sook)
113
00:10:06,267 --> 00:10:07,137
(HM Law Firm)
114
00:10:07,267 --> 00:10:08,137
(Gaon Law Office)
115
00:10:12,307 --> 00:10:13,227
(Jaheo Law Office)
116
00:10:15,267 --> 00:10:19,357
(Jaheo Law Office)
117
00:10:24,987 --> 00:10:26,407
Why do I look so puffy?
118
00:10:37,797 --> 00:10:38,757
Long time no see.
119
00:10:39,167 --> 00:10:40,717
How have you been, sir?
120
00:10:41,967 --> 00:10:43,337
You haven't changed.
121
00:10:43,887 --> 00:10:46,467
You look fairer.
122
00:10:48,517 --> 00:10:50,387
How did you decide to reach me?
123
00:10:50,517 --> 00:10:53,767
If I called you as much as I cared
about you, I'd call you every day.
124
00:10:53,897 --> 00:10:56,107
I held back because I knew
you were busy.
125
00:10:56,227 --> 00:10:58,527
That hasn't changed either.
126
00:10:58,647 --> 00:11:00,897
- You must be busy.
- I am.
127
00:11:01,737 --> 00:11:03,197
My wife is happy
128
00:11:03,317 --> 00:11:05,867
that her husband makes a lot
129
00:11:05,987 --> 00:11:07,197
without coming home.
130
00:11:08,697 --> 00:11:10,197
You haven't changed either, sir.
131
00:11:11,457 --> 00:11:13,287
I guess it wasn't the worst.
132
00:11:14,627 --> 00:11:15,667
Pardon me?
133
00:11:15,787 --> 00:11:17,747
I heard you were attacked
by a serial killer.
134
00:11:19,417 --> 00:11:20,507
Oh.
135
00:11:21,257 --> 00:11:24,217
Did my gossip reach Seoul already?
136
00:11:25,547 --> 00:11:27,547
Be careful.
137
00:11:28,057 --> 00:11:29,717
Your body isn't made of rocks.
138
00:11:30,347 --> 00:11:33,267
You're old enough to know
how to stay safe.
139
00:11:45,737 --> 00:11:47,527
Hey, Seo Dong-jae.
140
00:11:48,487 --> 00:11:50,197
My bad, sir.
141
00:11:50,327 --> 00:11:51,827
Stop calling me sir.
142
00:11:51,947 --> 00:11:53,117
Just call me by my name.
143
00:11:54,077 --> 00:11:55,707
Yes, thank you.
144
00:11:56,417 --> 00:11:57,577
Kang.
145
00:12:02,297 --> 00:12:03,297
I'm not just
146
00:12:04,757 --> 00:12:07,547
old enough to know
how to stay safe.
147
00:12:08,637 --> 00:12:11,557
I'm old enough to be a senior
prosecutor, but I'm not.
148
00:12:12,977 --> 00:12:14,637
As you already know,
149
00:12:15,687 --> 00:12:17,727
I was frustrated
150
00:12:17,857 --> 00:12:20,267
with my future.
151
00:12:21,187 --> 00:12:22,857
Then for some reason,
152
00:12:23,857 --> 00:12:25,487
you came to my mind.
153
00:12:29,407 --> 00:12:30,527
Are you quitting?
154
00:12:31,077 --> 00:12:33,037
I'm sure you're probably
aware of it already.
155
00:12:33,697 --> 00:12:35,657
To be honest,
156
00:12:35,787 --> 00:12:37,877
I'm getting fired, not quitting.
157
00:12:37,997 --> 00:12:39,037
I see.
158
00:12:41,917 --> 00:12:43,667
Should I run a business?
159
00:12:44,337 --> 00:12:45,797
Do you have anything in mind?
160
00:12:45,917 --> 00:12:48,337
How about commercial leases?
161
00:12:48,467 --> 00:12:49,257
Commercial leases?
162
00:12:49,387 --> 00:12:51,137
I'm not saying I have a building
right now.
163
00:12:51,257 --> 00:12:53,427
If I start with something small...
164
00:12:55,017 --> 00:12:57,097
Would I look funny
if I were to do that?
165
00:13:02,647 --> 00:13:03,777
Do you want to work here?
166
00:13:05,147 --> 00:13:08,277
- Pardon me?
- Join my law firm.
167
00:13:08,407 --> 00:13:09,657
Don't think
about doing anything stupid.
168
00:13:10,987 --> 00:13:11,987
But...
169
00:13:13,737 --> 00:13:14,947
Are you sure about that?
170
00:13:15,997 --> 00:13:17,827
Why are you asking me that?
171
00:13:18,537 --> 00:13:19,627
I mean,
172
00:13:20,167 --> 00:13:23,337
what happened in the past is
back to the surface.
173
00:13:23,457 --> 00:13:25,297
The reason I was interrogated
in 2017.
174
00:13:26,167 --> 00:13:28,297
If you recommend me,
175
00:13:28,427 --> 00:13:32,097
people in your law office
might ask me questions.
176
00:13:33,347 --> 00:13:34,677
Do you have anything new?
177
00:13:34,807 --> 00:13:36,057
No, nothing new.
178
00:13:36,177 --> 00:13:39,187
People like to keep bringing back
what happened in the past.
179
00:13:40,307 --> 00:13:42,767
Come here. I'll tell my office.
180
00:13:45,607 --> 00:13:47,737
- Just like this?
- What else do we need?
181
00:13:48,357 --> 00:13:50,237
Every prosecutor
in your department
182
00:13:50,357 --> 00:13:52,827
has all the reasons to join
this law firm.
183
00:14:04,457 --> 00:14:06,207
Call me if you make up your mind.
184
00:14:06,337 --> 00:14:07,757
Yes, I promise to call you.
185
00:14:08,167 --> 00:14:11,137
But you have to be ready.
This place isn't so easy either.
186
00:14:11,257 --> 00:14:12,177
Yes.
187
00:14:14,967 --> 00:14:16,017
Prosecutor Seo Dong-jae.
188
00:14:18,097 --> 00:14:20,807
On the verge of being fired
189
00:14:20,937 --> 00:14:23,437
and being fired for real
are completely different.
190
00:14:24,727 --> 00:14:26,727
Don't test your luck forever.
191
00:14:27,187 --> 00:14:28,237
Yes, sir.
192
00:14:36,157 --> 00:14:37,577
Thank you, sir.
193
00:14:40,157 --> 00:14:42,077
I was almost ashamed.
194
00:14:42,207 --> 00:14:43,417
Right.
195
00:14:43,537 --> 00:14:45,837
I can handle anything but that.
196
00:14:46,877 --> 00:14:48,797
Cap, you need to watch this.
197
00:14:49,547 --> 00:14:50,507
What now?
198
00:14:50,627 --> 00:14:52,887
This is the surveillance camera
footage from the bar yesterday.
199
00:14:53,007 --> 00:14:54,797
I thought there was nothing
aside from smashing the place.
200
00:14:55,547 --> 00:14:58,387
This was filmed
just before the violent attack.
201
00:15:01,727 --> 00:15:02,767
Wait.
202
00:15:03,347 --> 00:15:04,767
Right? From Happiness Diner?
203
00:15:05,437 --> 00:15:07,857
Seo... What was his name again?
204
00:15:07,977 --> 00:15:09,107
Seo Dong-jae.
205
00:15:14,947 --> 00:15:16,487
Who did he meet?
Do we have that too?
206
00:15:18,577 --> 00:15:20,117
Wait.
207
00:15:20,247 --> 00:15:21,287
Isn't that him?
208
00:15:21,407 --> 00:15:23,367
Yes, Nam Wan-seong
from Ehong Construction.
209
00:15:23,497 --> 00:15:24,707
They've met,
210
00:15:24,827 --> 00:15:27,287
but only for 5 minutes.
211
00:15:28,707 --> 00:15:30,127
In the hostess bar.
212
00:15:30,917 --> 00:15:32,467
We could nitpick at him
with this if we try.
213
00:15:32,587 --> 00:15:34,337
Any idea on how to take advantage
of him?
214
00:15:34,467 --> 00:15:36,217
But he has nothing to do with us.
215
00:15:36,347 --> 00:15:38,677
Still, with prosecutors'
current attitude,
216
00:15:38,807 --> 00:15:41,017
we have no excuse
to summon Choi Geum-ho.
217
00:15:41,137 --> 00:15:43,727
We need to find an excuse
to get a warrant and search him.
218
00:15:44,847 --> 00:15:47,107
- Yes.
- Yes, captain.
219
00:15:50,647 --> 00:15:52,817
Hello, teacher.
220
00:15:55,947 --> 00:15:57,447
Gosh, Yu-ri?
221
00:15:57,567 --> 00:15:59,277
Did she skip school again
yesterday?
222
00:16:00,697 --> 00:16:01,617
Yes.
223
00:16:03,457 --> 00:16:05,537
I'm sorry. I didn't see her
this morning either.
224
00:16:05,667 --> 00:16:08,087
I'll call you back. Thank you.
225
00:16:10,087 --> 00:16:11,757
Seriously, that brat.
226
00:16:11,877 --> 00:16:12,717
(My daughter)
227
00:16:15,087 --> 00:16:16,587
7, 8...
228
00:16:23,597 --> 00:16:24,847
(Dad)
229
00:16:33,027 --> 00:16:34,067
6,000.
230
00:16:34,487 --> 00:16:35,737
7,000.
231
00:16:36,357 --> 00:16:37,317
8,000.
232
00:16:39,827 --> 00:16:40,777
600.
233
00:16:51,877 --> 00:16:53,627
(You have a new message)
234
00:16:53,757 --> 00:16:55,167
Heard you got
the whole bag stolen.
235
00:16:56,677 --> 00:16:57,797
Gosh.
236
00:16:58,547 --> 00:17:01,467
Who dared to get their hands
on your stuff?
237
00:17:04,807 --> 00:17:06,017
You should've told me.
238
00:17:06,687 --> 00:17:08,307
Then I wouldn't have wasted
my energy.
239
00:17:08,437 --> 00:17:11,517
I'll pay for the repair.
240
00:17:12,687 --> 00:17:13,897
Whatever.
241
00:17:14,027 --> 00:17:16,447
Better spend that to pay
for your boys' lives.
242
00:17:17,777 --> 00:17:20,617
On the funeral cost of jerks
who were in my place last night.
243
00:17:22,157 --> 00:17:23,157
So,
244
00:17:23,737 --> 00:17:25,827
I'm going to retrieve my stuff,
245
00:17:25,947 --> 00:17:28,617
handle those who stole it,
and settle it once and for all.
246
00:17:28,747 --> 00:17:30,377
After settling it,
247
00:17:30,497 --> 00:17:32,667
I'll join hands with you again.
248
00:17:32,797 --> 00:17:34,457
I'll give you the whole bag.
249
00:17:34,587 --> 00:17:35,667
Before that,
250
00:17:36,507 --> 00:17:39,217
you better handle the jerks
251
00:17:39,717 --> 00:17:40,837
who bruised my vice president.
252
00:17:51,227 --> 00:17:52,227
Thank you, Geum-ho.
253
00:17:52,977 --> 00:17:54,317
What did he say?
254
00:17:54,437 --> 00:17:55,727
What did Mr. Kang say?
255
00:17:55,857 --> 00:17:58,397
Oh, he's working on it.
256
00:17:58,527 --> 00:18:00,317
He said he'd send it
as soon as possible.
257
00:18:00,447 --> 00:18:02,407
He must be running short in Seoul.
258
00:18:02,527 --> 00:18:03,987
He's not giving me a firm answer.
259
00:18:05,737 --> 00:18:06,657
What about the kids?
260
00:18:06,787 --> 00:18:08,787
I have them waiting already.
261
00:18:10,417 --> 00:18:11,627
Hello, boss.
262
00:18:11,747 --> 00:18:12,537
This way.
263
00:18:12,667 --> 00:18:14,087
They offered to pay multifold,
264
00:18:14,207 --> 00:18:17,587
but they haven't received
any response either.
265
00:18:17,967 --> 00:18:19,337
Where did you get the purple?
266
00:18:22,007 --> 00:18:23,137
You prick.
267
00:18:23,257 --> 00:18:25,257
You went to pick it up.
Where did you pick it up?
268
00:18:25,387 --> 00:18:29,227
Oh, I just went alone--
269
00:18:29,347 --> 00:18:31,267
The place.
270
00:18:36,227 --> 00:18:38,777
The fire hydrant in the first
floor of Lucky Building.
271
00:18:45,697 --> 00:18:46,537
You?
272
00:18:46,657 --> 00:18:48,907
The water tank
in Sinsung Apartment rooftop.
273
00:18:53,577 --> 00:18:54,377
You?
274
00:18:54,497 --> 00:18:57,127
I got it from the first floor
of Namil Villa.
275
00:19:04,717 --> 00:19:05,797
He noticed it.
276
00:19:09,097 --> 00:19:10,557
Who noticed what?
277
00:19:10,677 --> 00:19:12,807
The fire hydrant. Villa.
278
00:19:12,937 --> 00:19:15,517
That's the places we heard
from the other loonies.
279
00:19:16,647 --> 00:19:19,397
Right? Nothing new, huh?
280
00:19:21,357 --> 00:19:23,447
The thief noticed it.
281
00:19:24,777 --> 00:19:27,077
If the thief went off the grid
as soon as we found
282
00:19:27,197 --> 00:19:28,907
where he made deals,
283
00:19:29,867 --> 00:19:31,747
he noticed we were watching him.
284
00:19:42,417 --> 00:19:43,507
You prick.
285
00:19:47,387 --> 00:19:48,507
Stop right there.
286
00:19:48,927 --> 00:19:50,177
Damn it.
287
00:19:51,477 --> 00:19:53,807
Who got busted?
288
00:19:57,897 --> 00:19:59,397
Still, keep your eye on them.
289
00:20:01,607 --> 00:20:02,737
Of course.
290
00:20:02,857 --> 00:20:05,357
I keep messaging him
to make a deal,
291
00:20:05,487 --> 00:20:08,577
and I'll check on the boys
on watch.
292
00:20:08,697 --> 00:20:12,577
You should go watch
my adorable nephew.
293
00:20:19,997 --> 00:20:23,007
You should come see him
by the day after tomorrow.
294
00:20:24,047 --> 00:20:25,127
Yes.
295
00:20:47,317 --> 00:20:48,777
Damn, I can't see his face.
296
00:20:49,367 --> 00:20:51,327
He covered it so tightly.
297
00:20:51,447 --> 00:20:52,617
Stop right there.
298
00:20:59,667 --> 00:21:02,127
You brat. Stop right there.
299
00:21:08,717 --> 00:21:10,217
Get back here.
300
00:21:14,137 --> 00:21:15,307
Hey.
301
00:21:16,227 --> 00:21:18,347
I should've caught him then.
302
00:21:23,397 --> 00:21:26,277
(Dong-pal)
303
00:21:26,607 --> 00:21:28,067
Jesus. He scared me.
304
00:21:32,737 --> 00:21:33,787
Hello?
305
00:21:34,827 --> 00:21:37,457
Now is not a good time. I will...
306
00:21:38,327 --> 00:21:40,127
No, that's not it.
307
00:21:40,247 --> 00:21:42,797
Avoid you? Why would I...
308
00:21:43,667 --> 00:21:45,957
Yes, I'll meet you there.
309
00:21:46,087 --> 00:21:47,297
Yes.
310
00:21:50,927 --> 00:21:52,757
What a pain in the ass.
311
00:22:04,777 --> 00:22:06,027
So
312
00:22:07,527 --> 00:22:09,447
does that prove
313
00:22:09,567 --> 00:22:10,817
I wasn't lying?
314
00:22:11,777 --> 00:22:14,367
Won is the one you sell it to?
315
00:22:14,487 --> 00:22:16,697
- The stuff you get from Seoul?
- Yes.
316
00:22:17,907 --> 00:22:20,617
If they made a fuss over the stuff
that we didn't even have,
317
00:22:21,287 --> 00:22:23,087
it provides crucial evidence
that I didn't bail them
318
00:22:23,207 --> 00:22:24,627
on purpose, right?
319
00:22:25,547 --> 00:22:27,167
Why are you telling me that now?
320
00:22:27,297 --> 00:22:29,427
You should've told me about
Won's clique in the first place.
321
00:22:32,637 --> 00:22:34,137
Are you really going to
arrest them all?
322
00:22:36,137 --> 00:22:39,017
What's the name of your dealer
from Seoul?
323
00:22:40,847 --> 00:22:42,147
Mr. Kang.
324
00:22:42,687 --> 00:22:44,517
Does he make it at home
or something?
325
00:22:45,107 --> 00:22:47,317
What's taking so long
to make those tiny pills?
326
00:22:47,987 --> 00:22:51,237
Because he also receives supplies.
327
00:22:51,357 --> 00:22:53,817
That's why he's not called
a professor.
328
00:22:54,277 --> 00:22:56,327
What does that mean?
Who makes it then?
329
00:22:56,657 --> 00:22:58,657
If we'd known,
we would've visited him already.
330
00:22:58,787 --> 00:23:00,537
To demand supplies immediately.
331
00:23:03,207 --> 00:23:04,747
'Look, old man.'
332
00:23:04,877 --> 00:23:07,587
'Cheongju's economy is stuck
because of you.'
333
00:23:08,917 --> 00:23:11,587
So when is this Mr. Kang
providing the supplies?
334
00:23:11,717 --> 00:23:13,217
When will you get Choi Geum-ho
ready for me?
335
00:23:15,387 --> 00:23:18,137
We won't know until we get it.
336
00:23:23,187 --> 00:23:24,187
Prosecutor Jo.
337
00:23:25,017 --> 00:23:26,567
When you're in the act,
338
00:23:27,437 --> 00:23:29,227
you must arrest him at once.
339
00:23:31,487 --> 00:23:33,237
Because my brother-in-law
340
00:23:34,317 --> 00:23:36,157
never gives a second chance.
341
00:23:38,907 --> 00:23:41,077
Why are you so desperate
to go after your brother-in-law?
342
00:23:47,877 --> 00:23:50,047
Because I feel bad for my sister.
343
00:23:50,877 --> 00:23:52,337
She had to marry that scumbag.
344
00:23:59,807 --> 00:24:02,097
You're not any different from him.
345
00:24:05,767 --> 00:24:08,227
Nothing shows that
the vice president sneaked
346
00:24:08,357 --> 00:24:09,727
the stuff behind your back.
347
00:24:09,857 --> 00:24:10,937
Keep your eye on him.
348
00:24:11,067 --> 00:24:11,937
Yes, boss.
349
00:24:16,947 --> 00:24:19,327
Sit down.
350
00:24:24,867 --> 00:24:27,167
So? Do you like it here?
351
00:24:27,287 --> 00:24:28,667
Of course.
352
00:24:28,787 --> 00:24:31,707
You got me the most expensive
postpartum center.
353
00:24:34,467 --> 00:24:35,217
What is it?
354
00:24:35,337 --> 00:24:39,427
I can't get the hospital band
off my wrist.
355
00:24:39,557 --> 00:24:40,507
Let me.
356
00:24:50,227 --> 00:24:52,857
Chan-hyuk's on a business trip
for so long.
357
00:24:52,987 --> 00:24:55,067
What? Miss your brother?
358
00:24:56,067 --> 00:24:58,737
Miss him?
Who misses their brothers?
359
00:25:01,287 --> 00:25:02,327
What?
360
00:25:02,447 --> 00:25:04,657
- What about me?
- What about you?
361
00:25:04,787 --> 00:25:05,957
Did you miss me?
362
00:25:07,367 --> 00:25:09,997
You're always next to me,
363
00:25:10,127 --> 00:25:11,997
so I don't miss you,
364
00:25:12,377 --> 00:25:14,257
but don't make me miss you.
365
00:25:14,377 --> 00:25:16,967
Okay. I'll be by your side
until you get sick of me.
366
00:25:17,087 --> 00:25:19,257
You're always busy.
367
00:25:21,427 --> 00:25:22,307
Excuse me.
368
00:25:29,647 --> 00:25:31,067
(Mr. Kang)
369
00:25:34,107 --> 00:25:34,987
Hello?
370
00:25:37,657 --> 00:25:38,737
What?
371
00:25:43,287 --> 00:25:44,237
Gosh.
372
00:25:45,657 --> 00:25:47,207
Answer my phone.
373
00:25:47,327 --> 00:25:48,957
Cap.
374
00:25:49,077 --> 00:25:50,377
I'm going home for a sec.
375
00:25:50,497 --> 00:25:52,247
About the hostess bar
search warrant.
376
00:25:52,377 --> 00:25:53,667
What? Was it declined again?
377
00:25:54,337 --> 00:25:56,217
- I was told to redeem it.
- We should,
378
00:25:56,337 --> 00:25:58,717
but we can't redeem it
without the warrant.
379
00:25:58,837 --> 00:26:01,467
Damn it.
Nothing's in my favor today.
380
00:26:02,217 --> 00:26:03,387
Cap.
381
00:26:03,507 --> 00:26:04,847
What now?
382
00:26:06,387 --> 00:26:08,807
Prosecutor Seo visited
the hostess bar,
383
00:26:08,937 --> 00:26:10,597
and he met the CEO
of Ehong in there.
384
00:26:12,557 --> 00:26:15,227
Then I saw Ehong's CEO visiting
Lee Kyung-hak.
385
00:26:18,947 --> 00:26:20,157
I checked the visitor's name
just in case,
386
00:26:20,277 --> 00:26:23,117
and it was Nam Wan-seong
just as I thought.
387
00:26:23,237 --> 00:26:26,907
I think there's a connection
between the three
388
00:26:27,037 --> 00:26:28,457
or maybe not.
389
00:26:28,577 --> 00:26:29,707
What did they talk about
during the visit?
390
00:26:29,827 --> 00:26:32,377
They were accompanied by a lawyer.
It wasn't recorded.
391
00:26:34,547 --> 00:26:35,707
Are you going home?
392
00:26:35,837 --> 00:26:37,417
On my way to get the warrant.
393
00:26:37,547 --> 00:26:38,667
Good luck with that.
394
00:26:42,297 --> 00:26:43,257
Come in.
395
00:26:45,927 --> 00:26:47,727
The consultation was encouraging.
396
00:26:47,847 --> 00:26:50,187
We'll soon see a visible result.
397
00:26:50,307 --> 00:26:51,937
I'm here to deliver that news.
398
00:26:53,227 --> 00:26:54,357
What do you mean by soon?
399
00:26:54,477 --> 00:26:56,477
Really soon.
400
00:26:56,607 --> 00:26:58,527
- Please make that happen by now.
- Yes, boss.
401
00:26:58,647 --> 00:27:00,277
Before the new type of drug
spreads in the country,
402
00:27:00,397 --> 00:27:01,657
let's tell the whole country
403
00:27:01,777 --> 00:27:04,447
that we the criminal department
rooted it out.
404
00:27:04,577 --> 00:27:07,747
So we can have it twice
from our team.
405
00:27:09,577 --> 00:27:11,577
Have what twice?
406
00:27:13,707 --> 00:27:15,667
(Prosecutor General)
407
00:27:15,787 --> 00:27:17,167
(2023 Model Prosecutor,
Prosecutor Seo Dong-jae)
408
00:27:17,297 --> 00:27:18,757
Model Prosecutor?
409
00:27:18,877 --> 00:27:21,337
Didn't you have anyone better--
410
00:27:21,467 --> 00:27:23,337
I know. You should've rushed.
411
00:27:23,467 --> 00:27:25,467
- Then you wouldn't have lost it.
- Lose what?
412
00:27:25,597 --> 00:27:27,847
I'd lose that to Seo Dong-jae
of all people...
413
00:27:29,517 --> 00:27:30,807
I mean, Mr. Seo?
414
00:27:31,687 --> 00:27:33,267
Why don't you call me by my name?
415
00:27:34,437 --> 00:27:35,807
I wouldn't dare to.
416
00:27:35,937 --> 00:27:37,777
If I do that, you can call me
Jo Bum-gun
417
00:27:37,897 --> 00:27:39,357
instead of Jo Byung-gun.
418
00:27:41,027 --> 00:27:42,237
What about Choi Geum-ho's
hostess bar?
419
00:27:42,357 --> 00:27:44,867
I ordered to wrap it up
by arresting the ones
420
00:27:44,987 --> 00:27:46,657
who got caught in the act.
421
00:27:50,697 --> 00:27:51,707
Thank you.
422
00:27:57,997 --> 00:27:59,377
What did Seo Dong-jae do?
423
00:27:59,507 --> 00:28:01,007
If she's going to give it to him,
give it to everyone.
424
00:28:01,127 --> 00:28:02,877
We all worked together. Damn it.
425
00:28:04,717 --> 00:28:05,797
Hey, Prosecutor Kim.
426
00:28:07,637 --> 00:28:08,967
What the hell is wrong with you?
427
00:28:09,597 --> 00:28:10,597
Me?
428
00:28:12,687 --> 00:28:13,887
I was passing by.
429
00:28:15,597 --> 00:28:17,267
Whether you were passing by
or walking by,
430
00:28:17,397 --> 00:28:19,567
say hi if you saw me.
431
00:28:20,817 --> 00:28:22,107
I already did this morning.
432
00:28:23,027 --> 00:28:24,657
Do I need to say hi
every time I see you?
433
00:28:29,237 --> 00:28:30,197
Hey.
434
00:28:31,867 --> 00:28:32,867
Hey.
435
00:28:45,377 --> 00:28:46,967
You can't park here.
436
00:28:47,547 --> 00:28:48,507
Hey.
437
00:28:48,637 --> 00:28:51,637
(Ehong Construction)
438
00:28:54,307 --> 00:28:56,477
My boss just left.
439
00:29:14,577 --> 00:29:16,457
(Prosecution Service)
440
00:29:28,587 --> 00:29:30,137
Oh, you're back.
441
00:29:30,257 --> 00:29:32,177
- Are you out of the hospital?
- How are you feeling?
442
00:29:32,307 --> 00:29:34,177
You're off until tomorrow.
You should've taken a rest.
443
00:29:37,807 --> 00:29:38,767
Come in.
444
00:29:41,107 --> 00:29:42,187
Is it urgent?
445
00:29:42,317 --> 00:29:43,147
The senior prosecutor wanted
to see you
446
00:29:43,277 --> 00:29:45,527
when you return to the office.
447
00:29:45,647 --> 00:29:46,737
Shoot.
448
00:29:46,857 --> 00:29:48,197
But you're off until tomorrow.
449
00:29:48,317 --> 00:29:50,117
I think she can wait
until tomorrow.
450
00:29:50,237 --> 00:29:51,777
Okay.
451
00:29:52,827 --> 00:29:54,697
- Hey, Sung Si-woon.
- Yes?
452
00:29:54,827 --> 00:29:56,997
Get me all the cases
453
00:29:57,117 --> 00:29:58,207
related to Ehong Construction.
454
00:29:58,327 --> 00:29:59,957
They had a casualty issue
February last year,
455
00:30:00,077 --> 00:30:00,997
but they weren't prosecuted.
456
00:30:01,127 --> 00:30:02,837
They were prosecuted this year
for a case,
457
00:30:02,957 --> 00:30:04,757
but the witness was suspended.
458
00:30:04,877 --> 00:30:06,467
The witness was suspended?
459
00:30:06,587 --> 00:30:07,717
Did I do that in my office?
460
00:30:07,837 --> 00:30:09,467
No, it was Prosecutor Kim Ji-hee.
461
00:30:10,217 --> 00:30:12,007
- Prosecutor Kim?
- Yes.
462
00:30:12,137 --> 00:30:14,677
Ehong Construction sounded
familiar, so when I looked it up,
463
00:30:14,807 --> 00:30:16,227
there were many cases
in the past few years.
464
00:30:16,347 --> 00:30:17,387
- Do you want everything?
- Yes.
465
00:30:17,517 --> 00:30:20,097
If it's a case, does it have
CEO Nam Wan-seong's address too?
466
00:30:20,227 --> 00:30:22,017
- I'll find it for you.
- Thanks.
467
00:30:22,147 --> 00:30:23,727
You must've been busy
while I was away.
468
00:30:23,857 --> 00:30:24,817
Yes.
469
00:30:26,147 --> 00:30:27,737
Huh? Really?
470
00:30:30,607 --> 00:30:31,697
Remember
the land sales cancellation
471
00:30:31,817 --> 00:30:33,867
due to a mistake
472
00:30:33,987 --> 00:30:35,657
and the land purchase
through a fraud?
473
00:30:35,787 --> 00:30:37,117
Where was that again?
474
00:30:37,247 --> 00:30:38,457
- Mooncheon-dong.
- Yes.
475
00:30:38,577 --> 00:30:40,577
Get me all the land sales
contract cancellation
476
00:30:40,707 --> 00:30:42,627
including them.
477
00:30:42,747 --> 00:30:43,877
- Yes, sir.
- Thank you.
478
00:30:47,007 --> 00:30:49,717
You must've been busy
while I was away.
479
00:30:49,837 --> 00:30:52,387
Oh, no, sir. Not at all.
480
00:30:52,507 --> 00:30:54,557
You were injured.
481
00:30:54,677 --> 00:30:56,677
I was worried about you.
I'm glad you're back safe.
482
00:30:57,427 --> 00:30:58,727
See that, Sung Si-woon?
483
00:30:58,847 --> 00:31:00,017
Recognize the difference?
484
00:31:03,517 --> 00:31:06,027
That the investigator was
closer to the fact?
485
00:31:06,897 --> 00:31:07,937
What?
486
00:31:08,067 --> 00:31:10,897
Are you saying that I lied?
487
00:31:11,277 --> 00:31:12,527
You've been working
all night long.
488
00:31:12,657 --> 00:31:15,867
And the investigator
was worried about you a lot.
489
00:31:16,537 --> 00:31:17,537
What...
490
00:31:17,657 --> 00:31:20,077
I was worried about you a lot too.
491
00:31:23,417 --> 00:31:25,537
Once things settle,
492
00:31:25,667 --> 00:31:27,297
I'll take you out for dinner!
493
00:31:32,217 --> 00:31:34,717
How could you say that?
494
00:31:35,507 --> 00:31:37,427
He asked me about the difference
between you two.
495
00:31:37,557 --> 00:31:40,267
Gosh, we'll end up having dinner.
496
00:31:40,387 --> 00:31:41,387
What?
497
00:31:42,847 --> 00:31:44,357
Why would people be worried
498
00:31:44,477 --> 00:31:46,517
about work?
499
00:31:51,107 --> 00:31:53,277
A hostess bar isn't
a sacred place.
500
00:31:53,407 --> 00:31:55,817
How many times do I need to apply
for a warrant
501
00:31:55,947 --> 00:31:57,027
to search a small town's bar?
502
00:31:57,157 --> 00:31:58,447
I know. Why do they keep
sending it back?
503
00:31:58,577 --> 00:32:00,037
I've been asking to approve it.
504
00:32:00,537 --> 00:32:01,747
But why does the judge
keep declining it?
505
00:32:01,867 --> 00:32:03,077
We did everything we could
506
00:32:03,207 --> 00:32:05,207
in the scene that day.
507
00:32:05,327 --> 00:32:06,247
Perhaps that's why.
508
00:32:06,377 --> 00:32:08,087
You arrested everyone you could
in the scene.
509
00:32:08,207 --> 00:32:10,377
Maybe the judge thought
it wasn't necessary anymore?
510
00:32:12,217 --> 00:32:13,257
Or are you worried
511
00:32:13,377 --> 00:32:15,887
that you'll be in trouble
if we keep digging in deeper?
512
00:32:16,507 --> 00:32:18,177
Why would we be in trouble?
513
00:32:18,307 --> 00:32:19,887
What did a prosecutor do
514
00:32:20,387 --> 00:32:23,557
after meeting Cheongju's
wealthiest man in a hostess bar?
515
00:32:24,267 --> 00:32:25,807
Are you urging me to submit
the report
516
00:32:25,937 --> 00:32:27,437
for that footage?
517
00:32:28,187 --> 00:32:30,937
The one
with his face recorded clearly?
518
00:32:31,067 --> 00:32:32,437
Is that it?
519
00:32:33,857 --> 00:32:36,317
- Who?
- Prosecutor Seo Dong-jae.
520
00:32:42,747 --> 00:32:43,707
Come in.
521
00:32:50,877 --> 00:32:52,757
You recovered faster
than expected.
522
00:32:53,377 --> 00:32:54,547
How do you feel?
523
00:32:54,677 --> 00:32:56,467
I'm all good now.
524
00:32:57,007 --> 00:32:58,887
Is this what you call
a blessing in disguise?
525
00:32:59,007 --> 00:33:00,427
I was injured already.
526
00:33:00,557 --> 00:33:03,057
To make it a blessing in disguise,
it's time for a good occasion.
527
00:33:03,727 --> 00:33:06,687
But I have nothing to celebrate.
528
00:33:07,307 --> 00:33:08,477
Says who?
529
00:33:11,317 --> 00:33:12,397
Congratulations.
530
00:33:17,907 --> 00:33:18,777
For me?
531
00:33:25,367 --> 00:33:27,457
Out of 19 recommended people
in the whole country,
532
00:33:27,577 --> 00:33:29,167
only 3 were selected.
533
00:33:29,787 --> 00:33:31,087
You sacrificed yourself
534
00:33:31,207 --> 00:33:33,587
to resolve a longterm
unsolved murder.
535
00:33:33,707 --> 00:33:36,257
You deserve to be
a model prosecutor.
536
00:33:36,377 --> 00:33:37,837
And it was me who recommended you.
537
00:33:38,507 --> 00:33:41,177
The chief deputy prosecutor will
reward you in the supreme office.
538
00:33:41,807 --> 00:33:44,017
The supreme office?
The chief deputy prosecutor?
539
00:33:44,137 --> 00:33:45,267
Prepare your speech.
540
00:33:45,387 --> 00:33:47,387
You'll have an interview
after the award.
541
00:33:48,437 --> 00:33:50,557
Thank you, boss.
542
00:33:50,687 --> 00:33:52,437
I'll do my best.
543
00:33:52,567 --> 00:33:54,437
You're already doing your best.
544
00:33:55,067 --> 00:33:57,527
Come with me,
Mr. Model Prosecutor.
545
00:33:59,107 --> 00:34:00,237
Yes, boss.
546
00:34:01,987 --> 00:34:03,537
- Prosecutor Seo.
- Yes?
547
00:34:04,117 --> 00:34:05,327
You need to leave that here.
548
00:34:05,447 --> 00:34:06,747
Oh, my bad.
549
00:34:14,547 --> 00:34:15,507
Let's go.
550
00:34:24,717 --> 00:34:27,347
(Prosecution Service)
551
00:34:34,104 --> 00:34:35,154
Mr. Seo.
552
00:34:35,944 --> 00:34:36,904
Is Mr. Seo not here?
553
00:34:37,024 --> 00:34:38,114
He's not.
554
00:34:38,234 --> 00:34:40,534
My goodness.
555
00:34:40,654 --> 00:34:42,074
There he is.
556
00:34:44,034 --> 00:34:45,454
- Mr. Seo.
- Yes?
557
00:34:45,574 --> 00:34:48,534
The cap has a question for you.
558
00:34:48,664 --> 00:34:49,544
Hello.
559
00:34:49,664 --> 00:34:50,414
Hello.
560
00:34:50,544 --> 00:34:51,754
Long time no see.
561
00:34:51,874 --> 00:34:53,294
You have questions
for Prosecutor Seo?
562
00:34:54,334 --> 00:34:58,254
I saw Prosecutor Seo
in the surveillance camera footage
563
00:34:59,174 --> 00:35:02,634
of Yulryang-dong hostess bar
the night the fight occurred.
564
00:35:02,764 --> 00:35:04,424
You met someone there that day.
565
00:35:04,974 --> 00:35:09,014
Mr. Seo, since when did you keep
in touch with CEO Nam of Ehong?
566
00:35:09,144 --> 00:35:10,814
What are you? A magnet?
567
00:35:10,934 --> 00:35:13,734
Why do regional wealth
like you so much?
568
00:35:14,854 --> 00:35:15,814
If you've seen
the surveillance camera footage,
569
00:35:15,944 --> 00:35:17,864
you know that I wasn't there
for a long time.
570
00:35:17,984 --> 00:35:19,524
- Yes.
- Then what do you want to know?
571
00:35:19,654 --> 00:35:21,114
He's curious because he's a cop.
572
00:35:21,234 --> 00:35:23,114
If you weren't going to stay
that long, why did you meet him
573
00:35:23,244 --> 00:35:24,614
in a hostess bar?
574
00:35:24,744 --> 00:35:26,824
You know CEO Nam is
full of issues.
575
00:35:28,874 --> 00:35:31,294
Do you meet him often?
576
00:35:34,124 --> 00:35:35,874
How did I meet Ms. Jeon?
577
00:35:36,294 --> 00:35:38,754
By paying her!
578
00:35:39,594 --> 00:35:40,714
No, boss.
579
00:35:43,844 --> 00:35:45,514
Is that when you met him?
580
00:35:46,224 --> 00:35:48,144
What do you know about this?
Get back in the office.
581
00:35:48,264 --> 00:35:49,394
CEO Nam Wan-seong
of Ehong Construction
582
00:35:49,514 --> 00:35:51,644
sent Prosecutor Seo $200.
583
00:35:53,314 --> 00:35:55,314
Tell me the whole story.
584
00:35:55,434 --> 00:35:58,444
Someone sent fruit and $200
to his ward.
585
00:35:58,564 --> 00:36:00,314
I took it without a clue,
586
00:36:00,444 --> 00:36:03,534
so he returned it to CEO Nam
on my behalf.
587
00:36:03,654 --> 00:36:05,404
Prosecutor Seo told him to wait.
588
00:36:05,534 --> 00:36:07,784
I guess CEO Nam was
in the hostess bar at the time.
589
00:36:08,784 --> 00:36:09,744
Yes.
590
00:36:09,874 --> 00:36:11,124
Did you return the money?
591
00:36:11,244 --> 00:36:12,704
I threw the envelope at him.
592
00:36:12,834 --> 00:36:14,834
Then it'd take less than 5
minutes. That makes sense now.
593
00:36:14,954 --> 00:36:16,714
Why did you want to ask that?
594
00:36:16,834 --> 00:36:17,874
Well, actually
595
00:36:18,004 --> 00:36:20,584
you know Lee Kyung-hak
from Happiness Diner?
596
00:36:20,714 --> 00:36:22,964
CEO Nam visited him.
597
00:36:23,094 --> 00:36:25,344
You arrested Lee Kyung-hak.
598
00:36:25,464 --> 00:36:28,054
Well, some say otherwise.
599
00:36:29,264 --> 00:36:30,394
You met CEO Nam
600
00:36:30,514 --> 00:36:33,064
right after he visited
Lee Kyung-hak.
601
00:36:33,184 --> 00:36:35,104
I wondered if you heard anything
about what he said
602
00:36:35,224 --> 00:36:36,934
during the visit by any chance.
603
00:36:38,444 --> 00:36:39,564
Didn't you record it?
604
00:36:39,694 --> 00:36:41,274
He was with his lawyer.
605
00:36:43,194 --> 00:36:45,074
- Know anything?
- Nope.
606
00:36:45,194 --> 00:36:47,154
I didn't talk to CEO Nam
about anything
607
00:36:47,284 --> 00:36:50,454
and told him to keep
that chicken feed to himself.
608
00:36:52,324 --> 00:36:53,534
- That's what he says.
- Yes.
609
00:36:53,664 --> 00:36:55,084
I see.
610
00:36:55,204 --> 00:36:56,834
You were almost mistaken.
611
00:36:56,954 --> 00:36:59,754
I got you cleared, right?
612
00:36:59,874 --> 00:37:01,174
Bye now.
613
00:37:02,384 --> 00:37:03,384
Bye.
614
00:37:05,134 --> 00:37:07,424
- Bye now.
- Goodbye.
615
00:37:14,684 --> 00:37:15,974
The address you asked for.
616
00:37:16,104 --> 00:37:17,184
Jo Byung-gun!
617
00:37:17,894 --> 00:37:19,734
I've emailed you all the cases
618
00:37:19,854 --> 00:37:21,854
that involved Ehong Construction
down to 2020.
619
00:37:21,984 --> 00:37:22,694
I'll look for anything before that
620
00:37:22,814 --> 00:37:24,984
from now on.
621
00:37:26,784 --> 00:37:27,734
Okay.
622
00:37:29,364 --> 00:37:30,534
Thanks.
623
00:38:01,984 --> 00:38:04,524
Shoot. Why is the wall so high?
624
00:38:14,414 --> 00:38:15,624
Shoot.
625
00:38:23,584 --> 00:38:24,424
Boyfriend?
626
00:38:25,924 --> 00:38:27,174
Off to the bowling alley?
627
00:38:33,304 --> 00:38:34,844
How's her wound?
628
00:38:35,724 --> 00:38:36,854
Is she okay now?
629
00:38:38,264 --> 00:38:39,354
Who are you?
630
00:38:39,774 --> 00:38:43,234
Wait. What was your name again?
Nam...
631
00:38:43,354 --> 00:38:44,444
Nam...
632
00:38:45,734 --> 00:38:46,814
Nam...
633
00:38:48,324 --> 00:38:49,574
Is your dad home?
634
00:38:50,114 --> 00:38:51,074
No.
635
00:38:51,864 --> 00:38:53,324
He said he was.
636
00:38:53,824 --> 00:38:56,204
No, he's not home yet.
637
00:38:57,624 --> 00:38:59,834
Are you really
CEO Nam Wan-seong's son?
638
00:38:59,954 --> 00:39:01,334
Your dad is home.
639
00:39:02,004 --> 00:39:03,334
No one's home.
640
00:39:04,374 --> 00:39:05,424
Is it true?
641
00:39:05,544 --> 00:39:06,834
I don't know.
642
00:39:06,964 --> 00:39:09,134
Both the adult or the kid
in this family...
643
00:39:11,844 --> 00:39:12,924
Damn it.
644
00:39:16,974 --> 00:39:19,724
I can't see anything.
645
00:39:40,954 --> 00:39:42,744
(Mr. Seo Dong-jae)
646
00:39:44,084 --> 00:39:44,874
Yes, Mr. Seo.
647
00:39:45,004 --> 00:39:47,674
Prosecutor Kim, remember Nam
Wan-seong from Ehong Construction?
648
00:39:49,634 --> 00:39:50,754
Of course.
649
00:39:50,884 --> 00:39:52,594
Why was the witness suspended?
650
00:39:53,054 --> 00:39:54,514
The witness went missing.
651
00:39:54,634 --> 00:39:57,224
The key witness suddenly
went missing
652
00:39:57,344 --> 00:39:58,894
and hasn't been found yet.
653
00:39:59,934 --> 00:40:00,934
What's it about?
654
00:40:01,054 --> 00:40:02,644
Where are you? At work?
655
00:40:02,764 --> 00:40:03,774
Outside.
656
00:40:04,564 --> 00:40:06,194
Can I tell you tomorrow?
657
00:40:08,734 --> 00:40:09,614
Sure.
658
00:40:18,784 --> 00:40:20,454
(Witness suspended)
659
00:41:30,814 --> 00:41:33,114
(Boss)
660
00:41:34,154 --> 00:41:35,234
Yes, boss.
661
00:41:36,284 --> 00:41:37,324
Yes.
662
00:41:37,444 --> 00:41:39,454
No, I'm on my way to the dorm...
663
00:41:40,154 --> 00:41:41,284
Gun death?
664
00:41:41,824 --> 00:41:43,744
Now? Me?
665
00:41:44,584 --> 00:41:46,874
Okay. I'm on my way. Yes.
666
00:41:50,414 --> 00:41:52,674
Is this Texas or what?
667
00:41:52,794 --> 00:41:53,964
Gun death?
668
00:41:55,134 --> 00:41:57,714
Why would she give me that case?
669
00:42:03,054 --> 00:42:04,224
Where is it?
670
00:42:32,964 --> 00:42:34,044
Thank you for your work.
671
00:42:35,674 --> 00:42:37,884
Thank you for your work.
672
00:42:42,424 --> 00:42:43,474
Geez.
673
00:44:18,923 --> 00:44:21,696
(Dongjae, The Good or the Bastard)
674
00:44:38,542 --> 00:44:41,655
(Next Episode Preview)
675
00:45:12,310 --> 00:45:17,267
Resynced by WEISSACHsubs
45419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.