All language subtitles for Citadel.Honey.Bunny.S01E05.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,583 --> 00:00:23,583 [suspenseful music playing] 2 00:00:27,125 --> 00:00:28,833 - Where were you? - Upstairs. 3 00:00:29,458 --> 00:00:30,375 You okay? 4 00:00:30,916 --> 00:00:31,750 Yes. 5 00:00:32,541 --> 00:00:34,666 We are leaving. See you in India. 6 00:00:38,166 --> 00:00:40,041 [Ludo] Keep Baba and the Armada safe. 7 00:00:40,166 --> 00:00:41,541 And take care of yourself. 8 00:00:42,541 --> 00:00:43,875 You'll be okay without me? 9 00:00:44,541 --> 00:00:46,208 - Yes, Ludo. - See you. 10 00:01:00,250 --> 00:01:01,916 [music continues] 11 00:01:15,000 --> 00:01:15,875 There you are. 12 00:01:16,833 --> 00:01:19,750 Looks like... someone had second thoughts? 13 00:01:20,458 --> 00:01:22,457 No, Baba. I just thought it's better to take that-- 14 00:01:22,458 --> 00:01:25,000 No, no, no. For a moment, I thought you wouldn't complete the mission. 15 00:01:25,541 --> 00:01:26,375 Hmm? 16 00:01:30,166 --> 00:01:31,333 Next time, listen only to me. 17 00:01:31,958 --> 00:01:32,791 [Rahi] Mm. 18 00:01:33,000 --> 00:01:34,125 [Guru] But you did it. 19 00:01:35,500 --> 00:01:36,583 You led well. 20 00:01:38,000 --> 00:01:41,250 This tech we've obtained through our struggles, the Armada... 21 00:01:41,833 --> 00:01:43,833 It's extremely important for our M Key. 22 00:01:44,750 --> 00:01:45,791 What's M Key, Baba? 23 00:01:48,208 --> 00:01:50,250 Ah! I didn't tell you guys. M Key... 24 00:01:50,916 --> 00:01:54,040 is our very own surveillance and weapons program. 25 00:01:54,041 --> 00:01:55,874 - Really, Baba? - [Guru] Hmm. 26 00:01:55,875 --> 00:01:59,791 Much bigger, much better than what those Citadel guys could ever think of. 27 00:02:00,125 --> 00:02:04,290 Those guys are limited by their own rules and regulations. 28 00:02:04,291 --> 00:02:08,374 They are never going to bring real change to the world. 29 00:02:08,375 --> 00:02:10,207 They lack imagination. 30 00:02:10,208 --> 00:02:11,540 They're frogs in a well. 31 00:02:11,541 --> 00:02:13,166 But weren't we against all this, Baba? 32 00:02:13,541 --> 00:02:15,208 Why do we need a weapons program? 33 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 You know, uh, I've had one dream all my life. 34 00:02:22,583 --> 00:02:25,040 [sighs] I wanted to build a world 35 00:02:25,041 --> 00:02:27,540 where everyone thinks alike. 36 00:02:27,541 --> 00:02:29,500 Where we all share the same views. 37 00:02:30,041 --> 00:02:31,624 Where we have the same goals. 38 00:02:31,625 --> 00:02:35,750 Where people don't wake up every morning, looking for ways to destroy each other. 39 00:02:36,541 --> 00:02:38,332 After all, what does everyone want? 40 00:02:38,333 --> 00:02:39,875 We want to be equal. 41 00:02:40,625 --> 00:02:43,665 We want the freedom to live our lives in peace and tranquility. 42 00:02:43,666 --> 00:02:45,832 That's it. Nothing else. 43 00:02:45,833 --> 00:02:48,250 And how do we achieve that? Destruction. 44 00:02:49,625 --> 00:02:53,416 Destruction is the only way to achieve true and everlasting peace. 45 00:02:54,500 --> 00:02:56,915 And for that, we need total control. 46 00:02:56,916 --> 00:02:59,790 And anyone who doesn't share our beliefs, 47 00:02:59,791 --> 00:03:01,874 whether they're our leaders, 48 00:03:01,875 --> 00:03:05,041 world leaders, rival agents, or anyone else. 49 00:03:06,250 --> 00:03:07,457 We eliminate them. 50 00:03:07,458 --> 00:03:09,541 I mean, we have to eliminate them. 51 00:03:11,500 --> 00:03:13,124 And what about collateral damage? 52 00:03:13,125 --> 00:03:14,875 You expect me to answer that? 53 00:03:17,500 --> 00:03:19,999 We have one hour. The extraction team will be arriving soon. 54 00:03:20,000 --> 00:03:21,166 [claps] Well done. 55 00:03:22,333 --> 00:03:23,875 [footsteps receding] 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,666 [opening theme music playing] 57 00:04:36,041 --> 00:04:37,000 What are you doing? 58 00:04:37,416 --> 00:04:38,250 Chai? 59 00:04:39,250 --> 00:04:41,499 [snaps fingers] Hey, Ludo! Bring the food! 60 00:04:41,500 --> 00:04:43,541 [Ludo] Quit snapping your fingers, I'm not your waiter. 61 00:04:44,791 --> 00:04:47,500 Go get the food yourself. This is not a restaurant. 62 00:04:48,250 --> 00:04:50,708 Come on, Ludo. We are your house guests, man! 63 00:04:51,250 --> 00:04:53,665 I'm not lifting a finger. I'm tired after the trip. 64 00:04:53,666 --> 00:04:54,625 Can you please go get it? 65 00:04:56,083 --> 00:04:57,750 Tomorrow you fend for yourselves. 66 00:04:58,250 --> 00:04:59,832 Just make some instant noodles if you're hungry. 67 00:04:59,833 --> 00:05:01,165 - Tell me something. - [Ludo] Hmm? 68 00:05:01,166 --> 00:05:02,707 Did you get all this crap from the flea market? 69 00:05:02,708 --> 00:05:03,749 Yeah. 70 00:05:03,750 --> 00:05:04,791 With your mom. 71 00:05:05,458 --> 00:05:07,333 - [chuckles] - Hey, that hurts, okay? 72 00:05:09,833 --> 00:05:12,666 I wish we had never separated. 73 00:05:14,000 --> 00:05:15,750 I wish we could have been in touch. 74 00:05:16,375 --> 00:05:17,375 Then we'd be dead. 75 00:05:18,291 --> 00:05:20,458 We were following our protocol for a reason. 76 00:05:20,791 --> 00:05:21,833 We had to disappear. 77 00:05:22,625 --> 00:05:24,333 And I just couldn't handle losing you guys. 78 00:05:25,458 --> 00:05:26,415 You lost us anyway. 79 00:05:26,416 --> 00:05:27,457 [slurps] 80 00:05:27,458 --> 00:05:29,750 Can I say something? Straight from the heart. 81 00:05:32,750 --> 00:05:34,208 I miss you guys, man. 82 00:05:36,166 --> 00:05:38,291 Nothing feels right without the two of you. 83 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Nothing feels good. 84 00:05:44,166 --> 00:05:46,333 And I had lost my purpose. 85 00:05:46,833 --> 00:05:50,375 Then I heard that Baba was back and operations were starting again. 86 00:05:50,916 --> 00:05:52,125 I just didn't think. 87 00:05:53,083 --> 00:05:53,958 And I joined him. 88 00:05:57,125 --> 00:05:58,541 He was the only... 89 00:06:00,083 --> 00:06:01,500 family that I had left. 90 00:06:04,583 --> 00:06:06,416 Loyalty is a total bitch, am I right? 91 00:06:07,958 --> 00:06:10,040 We know we're doing something wrong. 92 00:06:10,041 --> 00:06:11,208 But we still do it... 93 00:06:12,708 --> 00:06:13,875 Out of loyalty. 94 00:06:21,583 --> 00:06:23,000 [Hindi movie playing on TV] 95 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 [rewinding] 96 00:06:29,208 --> 00:06:30,833 - [gunshot on TV] - [woman screaming on TV] 97 00:06:33,750 --> 00:06:36,958 How many times are you gonna rewind it? You'll wear out the tape. 98 00:06:37,375 --> 00:06:39,416 I'm trying to catch Papa's face, okay? 99 00:06:42,875 --> 00:06:45,499 I mean, you never tell me anything about him, Honey. 100 00:06:45,500 --> 00:06:47,999 What he looks like, where he is, 101 00:06:48,000 --> 00:06:50,082 and why he isn't with us. 102 00:06:50,083 --> 00:06:52,375 Sit back, please, or you'll strain your eyes. 103 00:06:54,666 --> 00:06:56,000 - Honey? - [Honey] Hmm? 104 00:06:56,541 --> 00:06:58,666 [Nadia] Don't you want to go see your dad? 105 00:07:00,375 --> 00:07:01,791 He lives here, doesn't he? 106 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 [tense music playing] 107 00:07:39,416 --> 00:07:41,250 [footsteps approaching] 108 00:07:51,458 --> 00:07:52,791 [breathing heavily] 109 00:07:57,666 --> 00:07:59,333 My daughter's here. Remember her? 110 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Nadia. 111 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 She is growing up without a father in her life. 112 00:08:13,791 --> 00:08:14,875 Just like me. 113 00:08:16,791 --> 00:08:18,875 But the way that I've been raising her, 114 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 she is never going to need anybody. 115 00:08:23,916 --> 00:08:26,208 And she'll be able to stand up to men like you. 116 00:08:28,041 --> 00:08:29,249 On her own. 117 00:08:29,250 --> 00:08:30,583 [breathing heavily] 118 00:08:35,541 --> 00:08:38,625 You can't even lift a finger, but your attitude remains the same. 119 00:08:52,666 --> 00:08:53,833 [breath trembling] 120 00:09:00,041 --> 00:09:01,040 [muffled breathing] 121 00:09:01,041 --> 00:09:02,791 [breathing heavily] 122 00:09:04,041 --> 00:09:05,083 [laughs] 123 00:09:05,916 --> 00:09:06,999 Did I scare you? 124 00:09:07,000 --> 00:09:08,916 [laughs] 125 00:09:09,375 --> 00:09:10,625 [breathing heavily] 126 00:09:18,791 --> 00:09:20,416 [somber music playing] 127 00:09:28,416 --> 00:09:30,500 She seems like such a serious kid. 128 00:09:32,958 --> 00:09:35,291 [Pratapa] You're leaving, right? Again? 129 00:09:37,250 --> 00:09:38,583 What's going on, Honey? 130 00:09:41,791 --> 00:09:43,458 One day, I'll tell you everything, anna. 131 00:09:44,250 --> 00:09:45,458 [Pratapa sighs] 132 00:09:48,083 --> 00:09:49,499 Nadia's life is at risk. 133 00:09:49,500 --> 00:09:50,625 [tense music playing] 134 00:09:51,333 --> 00:09:52,666 There are people after us. 135 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 We got away and came here. 136 00:09:56,625 --> 00:09:59,875 But as long as they exist, we'll always be in danger. 137 00:10:01,291 --> 00:10:04,290 So before they come to us, I will be going to them. 138 00:10:04,291 --> 00:10:06,333 I will take care of this once and for all. 139 00:10:10,041 --> 00:10:10,875 Hi. 140 00:10:12,916 --> 00:10:14,791 I can't take Nadia along with me. 141 00:10:16,208 --> 00:10:17,583 No one knows this palace. 142 00:10:18,500 --> 00:10:21,166 There's nowhere I can think of that's safer than here. 143 00:10:25,041 --> 00:10:25,875 Anna... 144 00:10:27,333 --> 00:10:28,416 I trust you. 145 00:10:31,125 --> 00:10:33,791 No matter what happens, you'll keep Nadia safe, right? 146 00:10:35,458 --> 00:10:36,541 Promise me. 147 00:10:40,625 --> 00:10:41,500 Nadia... 148 00:10:42,041 --> 00:10:43,499 can I tell you a secret? 149 00:10:43,500 --> 00:10:46,165 - Really? You never tell me secrets. - Hmm. 150 00:10:46,166 --> 00:10:47,625 A long time ago... 151 00:10:48,375 --> 00:10:49,624 I made a foolish mistake. 152 00:10:49,625 --> 00:10:52,333 Big mistake or small mistake? 153 00:10:53,750 --> 00:10:55,207 Big mistake. 154 00:10:55,208 --> 00:10:56,708 And? Did you apologize for it? 155 00:10:58,875 --> 00:10:59,875 No. 156 00:11:02,458 --> 00:11:03,875 But I'll do it right now. 157 00:11:07,250 --> 00:11:08,666 I'm very sorry, Nadia. 158 00:11:09,125 --> 00:11:10,583 Why say sorry to me? 159 00:11:11,250 --> 00:11:14,583 'Cause my mistake is the reason that you've been put in danger. 160 00:11:17,375 --> 00:11:18,415 It's okay, Honey. 161 00:11:18,416 --> 00:11:22,458 Weren't you the one who told me that we should learn from our mistakes? 162 00:11:23,000 --> 00:11:23,915 So learn. 163 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 And don't ever repeat the same mistake, okay? 164 00:11:27,625 --> 00:11:29,333 [somber music playing] 165 00:11:33,333 --> 00:11:36,250 [sighs] Remember we are in play mode, Nadia. 166 00:11:37,416 --> 00:11:39,625 The bad men haven't stopped looking for us. 167 00:11:40,083 --> 00:11:41,500 I have to take care of them, okay? 168 00:11:42,041 --> 00:11:42,874 Let's go. 169 00:11:42,875 --> 00:11:43,958 No. 170 00:11:45,208 --> 00:11:46,375 You're gonna stay here. 171 00:11:47,583 --> 00:11:48,583 Why? 172 00:11:51,166 --> 00:11:53,291 Let me take care of the bad men this time. 173 00:11:56,250 --> 00:11:58,790 We'll never have to be in play mode again after that, okay? 174 00:11:58,791 --> 00:12:00,250 You understand? 175 00:12:01,083 --> 00:12:03,916 You're abandoning me just like Dad did, right? 176 00:12:09,250 --> 00:12:11,124 Wait. Open your bag. 177 00:12:11,125 --> 00:12:12,041 Why? 178 00:12:13,125 --> 00:12:15,125 Open your bag and show it to me. 179 00:12:23,541 --> 00:12:24,375 [sniffles] 180 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 [unzips] 181 00:12:39,208 --> 00:12:41,625 [sighs] I'm keeping this with me. 182 00:12:42,916 --> 00:12:44,750 I know you'll be coming back for it. 183 00:12:46,125 --> 00:12:47,708 I'll keep it safe till then. 184 00:12:59,208 --> 00:13:00,833 I swear I'll come back for you. 185 00:13:07,500 --> 00:13:09,416 [captivating music playing] 186 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 [engine starts] 187 00:13:25,958 --> 00:13:27,791 Honey doesn't have a lot of options. 188 00:13:28,333 --> 00:13:30,791 Really there's only one... Citadel. 189 00:13:31,791 --> 00:13:33,374 I'm sure she's gonna contact them... 190 00:13:33,375 --> 00:13:34,665 [keyboard clacking] 191 00:13:34,666 --> 00:13:35,999 ...if she hasn't already. 192 00:13:36,000 --> 00:13:37,915 - [beeping] - Found it. 193 00:13:37,916 --> 00:13:39,499 It's exactly like you said. 194 00:13:39,500 --> 00:13:41,332 These are Baba's call records. 195 00:13:41,333 --> 00:13:42,540 And guess what. 196 00:13:42,541 --> 00:13:45,250 All these numbers belong to Citadel dispatch centers. 197 00:13:46,125 --> 00:13:48,040 Citadel's number's in Baba's call records? 198 00:13:48,041 --> 00:13:50,000 [Ludo] Please don't talk to me right now. 199 00:13:50,708 --> 00:13:52,165 [Rahi] Can you hack into it? 200 00:13:52,166 --> 00:13:53,333 [Ludo] Looks difficult, man. 201 00:13:53,791 --> 00:13:54,999 I can't do it from here. 202 00:13:55,000 --> 00:13:57,374 It might be easier to break into the facility. 203 00:13:57,375 --> 00:13:59,166 Uh, I think this one is in Mumbai. 204 00:13:59,666 --> 00:14:01,916 Uh, check these coordinates and tell me. 205 00:14:04,541 --> 00:14:06,290 [beeping] 206 00:14:06,291 --> 00:14:08,290 It's right here. It's in the city. 207 00:14:08,291 --> 00:14:09,875 [Ludo] Bunny, what's the plan? 208 00:14:13,541 --> 00:14:14,791 [Rahi] Well, we break in. 209 00:14:15,166 --> 00:14:16,040 We tap into their system 210 00:14:16,041 --> 00:14:18,749 and check if Honey has already made contact with Citadel. 211 00:14:18,750 --> 00:14:21,374 It's a dispatch center, so most of them will be tech guys. 212 00:14:21,375 --> 00:14:23,040 I don't expect much resistance. 213 00:14:23,041 --> 00:14:24,749 Chacko, be gentle. 214 00:14:24,750 --> 00:14:25,833 [Chacko] I'll try my best. 215 00:14:33,958 --> 00:14:36,000 - [all coughing] - [beeping] 216 00:14:40,541 --> 00:14:41,458 [loud thud] 217 00:14:47,791 --> 00:14:49,666 - [Rahi] Chacko, tie them up. - [Chacko] On it. 218 00:14:55,875 --> 00:14:56,707 [gun cocking] 219 00:14:56,708 --> 00:14:58,583 [breathing deeply] 220 00:15:04,583 --> 00:15:06,832 [Ludo] Why is it taking you so long to clean up in here? 221 00:15:06,833 --> 00:15:08,749 - You need some help over there? - [Chacko] Shut up, asshole. 222 00:15:08,750 --> 00:15:10,291 [Ludo] Okay, thought as much. 223 00:15:23,583 --> 00:15:25,125 [keyboard clacking] 224 00:15:28,125 --> 00:15:29,291 - [tases] - [grunts] 225 00:15:30,916 --> 00:15:31,750 Faster, Ludo. 226 00:15:33,708 --> 00:15:34,625 Patience, dude. 227 00:15:36,041 --> 00:15:37,541 Well, aren't you a genius? 228 00:15:40,375 --> 00:15:41,541 [breathes deeply] 229 00:15:53,750 --> 00:15:54,583 [clicks tongue] 230 00:15:55,083 --> 00:15:56,041 [groans] 231 00:16:01,041 --> 00:16:01,958 [grunts] 232 00:16:03,250 --> 00:16:04,458 [funky music playing] 233 00:16:10,875 --> 00:16:11,833 Gonna lend a hand? 234 00:16:13,208 --> 00:16:14,041 Considering it. 235 00:16:14,708 --> 00:16:16,000 [both grunting] 236 00:16:18,250 --> 00:16:19,083 [groans] 237 00:16:24,000 --> 00:16:24,875 Done considering? 238 00:16:25,291 --> 00:16:26,708 Yeah. He'll be fine. 239 00:16:28,625 --> 00:16:29,541 [grunting] 240 00:16:41,541 --> 00:16:42,375 [both groan] 241 00:16:47,041 --> 00:16:47,958 [both grunting] 242 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 [keyboard clacking] 243 00:16:59,208 --> 00:17:01,166 [panting] Fucking bastard. 244 00:17:01,666 --> 00:17:02,999 You couldn't come help me out? 245 00:17:03,000 --> 00:17:04,208 But you were doing so well. 246 00:17:04,625 --> 00:17:05,707 Did you need my help? 247 00:17:05,708 --> 00:17:06,749 [panting] 248 00:17:06,750 --> 00:17:07,750 - [beeping] - I'm in. 249 00:17:11,750 --> 00:17:13,249 See these numbers right here? 250 00:17:13,250 --> 00:17:15,457 All of them are registered in Citadel's system. 251 00:17:15,458 --> 00:17:17,875 There have been no calls from unregistered numbers 252 00:17:18,000 --> 00:17:19,875 or public phones in the last few days. 253 00:17:20,000 --> 00:17:22,915 So that means Honey hasn't contacted anyone at Citadel yet. 254 00:17:22,916 --> 00:17:24,666 - That's what I said. - So what now? 255 00:17:26,083 --> 00:17:27,625 [machines beeping] 256 00:17:33,833 --> 00:17:34,875 [munching loudly] 257 00:17:37,666 --> 00:17:38,666 [snoring] 258 00:17:41,291 --> 00:17:42,500 She will call, right? 259 00:17:44,791 --> 00:17:45,750 She'll call. 260 00:17:52,333 --> 00:17:54,040 [music playing on radio] 261 00:17:54,041 --> 00:17:56,166 Mind switching it off for a minute? I need to make a call. 262 00:17:57,958 --> 00:18:01,207 Yeah, sure, the street is full of all kinds of noise and commotion 263 00:18:01,208 --> 00:18:03,166 but my radio is the problem. 264 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 - [beeping] - Intercepting incoming call. 265 00:18:07,833 --> 00:18:09,040 [secretary on phone] ID? 266 00:18:09,041 --> 00:18:10,125 One-four-zero. 267 00:18:17,958 --> 00:18:19,041 [telephone ringing] 268 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 Honey. 269 00:18:23,958 --> 00:18:24,832 How are you? 270 00:18:24,833 --> 00:18:26,416 I'm alive. Amazing, no? 271 00:18:28,666 --> 00:18:31,458 Madam, you're not allowed to take incoming calls. 272 00:18:33,000 --> 00:18:34,958 - What do you want? - [Honey] Protection. 273 00:18:35,583 --> 00:18:37,625 Hmm. And what do we get in return? 274 00:18:39,041 --> 00:18:41,999 I have what you've been looking for for the past eight years. 275 00:18:42,000 --> 00:18:43,333 [tense music playing] 276 00:18:47,666 --> 00:18:49,833 2:00 p.m. Here's the address. You got a pen? 277 00:18:50,333 --> 00:18:51,291 I don't need one. 278 00:18:52,333 --> 00:18:54,125 All right. I won't repeat it then. 279 00:18:59,375 --> 00:19:01,166 [captivating music playing] 280 00:19:12,416 --> 00:19:13,583 Guess who contacted us. 281 00:19:14,000 --> 00:19:14,833 Who? 282 00:19:15,541 --> 00:19:16,375 Honey. 283 00:19:17,291 --> 00:19:19,457 [sighs] What does she want? 284 00:19:19,458 --> 00:19:20,541 Protection. 285 00:19:21,375 --> 00:19:22,583 Why should we help her? 286 00:19:23,458 --> 00:19:25,000 The Armada's in her possession. 287 00:19:30,625 --> 00:19:31,625 [Zooni] Shaan. 288 00:19:33,166 --> 00:19:34,000 Don't fuck up. 289 00:19:44,708 --> 00:19:46,291 Rahi, you're in car two. 290 00:19:46,833 --> 00:19:48,125 Honey, with me. 291 00:19:48,916 --> 00:19:49,833 [Guru] Hold on. Honey. 292 00:19:51,541 --> 00:19:52,665 You're coming with me. 293 00:19:52,666 --> 00:19:54,500 Kedar, you're with Jaby. 294 00:19:57,000 --> 00:19:58,458 [suspenseful music playing] 295 00:20:05,000 --> 00:20:06,125 [engines start] 296 00:20:29,708 --> 00:20:31,166 [agent 1] Sir, the tracker's live. 297 00:20:32,166 --> 00:20:33,915 - Get ready, boys. - [engine starts] 298 00:20:33,916 --> 00:20:36,540 [Guru] What's going through your head these days? 299 00:20:36,541 --> 00:20:38,500 It's nothing Baba. Come on. I told you. 300 00:20:39,208 --> 00:20:43,499 The Armada was in our hands and I thought since Dr. Raghu was a harmless civilian, 301 00:20:43,500 --> 00:20:46,707 - there'd be no point in killing-- - You never had any second thoughts before. 302 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 But now you do. 303 00:20:49,000 --> 00:20:50,374 I wonder who's influencing you. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,958 [Rahi] It's nothing like that. 305 00:20:52,500 --> 00:20:55,625 [Guru] Anyway... I've changed our route. This is the new one. 306 00:20:56,875 --> 00:20:58,541 [stutters] Why are we changing it? 307 00:20:59,875 --> 00:21:00,875 No reason. 308 00:21:07,666 --> 00:21:09,124 [agent 1] Sir, we've lost the signal. 309 00:21:09,125 --> 00:21:11,749 [Shaan] Fuck! Activate all ground units. 310 00:21:11,750 --> 00:21:13,000 - Now. - [agent 1] Copy. 311 00:21:14,833 --> 00:21:15,666 [Guru] Honey... 312 00:21:18,625 --> 00:21:19,458 All good? 313 00:21:20,041 --> 00:21:20,875 Yes. 314 00:21:22,416 --> 00:21:23,458 [engine revs] 315 00:21:25,500 --> 00:21:27,083 [music intensifies] 316 00:21:56,625 --> 00:21:59,375 [agent 2] This is mobile unit two. Target spotted. We're following them. 317 00:22:07,208 --> 00:22:09,458 [agent 1] The tracker's back on. Target approaching. 318 00:22:21,916 --> 00:22:22,874 Check with KD. 319 00:22:22,875 --> 00:22:26,040 KD, come in. Did you notice the same thing I just did? 320 00:22:26,041 --> 00:22:27,624 Yeah. The blue van, right? 321 00:22:27,625 --> 00:22:28,915 Yeah. Three so far. 322 00:22:28,916 --> 00:22:30,500 [KD] Rahi, something's wrong. 323 00:22:38,000 --> 00:22:40,290 Unit Bravo, stand by. They're approaching interception point. 324 00:22:40,291 --> 00:22:41,499 All cars, check in. 325 00:22:41,500 --> 00:22:43,415 - [agent 3] Car one. Check. - Car two. Check. 326 00:22:43,416 --> 00:22:45,332 - [agent 4] Car three. Check. - [KD] Car four. Check. 327 00:22:45,333 --> 00:22:46,750 [agent 5] Car five. Check. 328 00:22:49,500 --> 00:22:51,040 - [KD] Car six is MIA! - What? 329 00:22:51,041 --> 00:22:52,999 Car six is MIA! Stay alert! 330 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 - [screech] - [gunshots] 331 00:22:57,416 --> 00:22:58,957 [engine whirring] 332 00:22:58,958 --> 00:23:00,958 - [agent 3] Car one down! - Back, back, back! 333 00:23:01,958 --> 00:23:03,625 [guns firing] 334 00:23:04,500 --> 00:23:06,083 Stay down! We are surrounded from all sides! 335 00:23:07,500 --> 00:23:08,499 [tires screech] 336 00:23:08,500 --> 00:23:10,415 - [crash] - [metal scraping] 337 00:23:10,416 --> 00:23:12,166 [KD] Car three's down. Move back! 338 00:23:12,625 --> 00:23:14,416 Go, go, go! Turn left! 339 00:23:19,333 --> 00:23:20,416 [tires screeching] 340 00:23:23,541 --> 00:23:25,707 - Don't let them get away. - [guns firing] 341 00:23:25,708 --> 00:23:27,624 [panting] Fuck. 342 00:23:27,625 --> 00:23:28,708 Right! Right, right! 343 00:23:46,000 --> 00:23:47,166 [honking] 344 00:23:51,166 --> 00:23:52,166 Jaby, faster! 345 00:23:53,333 --> 00:23:55,250 [guns firing] 346 00:23:58,500 --> 00:23:59,833 Hurry up, man. What are you doing? 347 00:24:01,375 --> 00:24:02,916 - [gunshots] - [tires screeching] 348 00:24:28,625 --> 00:24:29,791 [honking] 349 00:24:36,750 --> 00:24:38,165 Rahi, I'm right behind you. 350 00:24:38,166 --> 00:24:39,083 Stay close. 351 00:24:40,500 --> 00:24:41,333 [gun cocks] 352 00:24:51,458 --> 00:24:52,666 How is Citadel tracking us? 353 00:24:58,833 --> 00:25:01,832 This route wasn't even part of our plan. [breathing heavily] 354 00:25:01,833 --> 00:25:04,500 How the hell did Zooni and her team... 355 00:25:13,208 --> 00:25:14,415 [tire screeching] 356 00:25:14,416 --> 00:25:15,374 [Guru] Watch it! 357 00:25:15,375 --> 00:25:16,707 Out! Out! Out! 358 00:25:16,708 --> 00:25:18,625 - [gunshot] - Baba, move! 359 00:25:20,041 --> 00:25:22,291 [gunshots] 360 00:25:25,750 --> 00:25:26,583 Honey! 361 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 Honey! 362 00:25:28,833 --> 00:25:30,416 [Guru] Cover me! Cover me! Cover me. 363 00:25:43,416 --> 00:25:44,250 Fuck! 364 00:25:47,375 --> 00:25:49,207 Honey! Stop! 365 00:25:49,208 --> 00:25:50,125 - [gunshot] - Baba, no! 366 00:25:51,333 --> 00:25:53,416 [grunts] What did she promise you, huh? 367 00:25:53,916 --> 00:25:55,207 Eternal love? 368 00:25:55,208 --> 00:25:57,374 You're a fucking killer! Understand? 369 00:25:57,375 --> 00:25:59,166 Your life has no other purpose! 370 00:26:00,333 --> 00:26:02,208 You ruined this mission for a damn girl? 371 00:26:02,625 --> 00:26:04,457 I trusted you like my own son, Rahi! 372 00:26:04,458 --> 00:26:06,499 So, fuck you! And you're dismissed! 373 00:26:06,500 --> 00:26:08,541 Give me that fucking gun and get lost! 374 00:26:11,000 --> 00:26:11,832 - Baba! - [grunts] 375 00:26:11,833 --> 00:26:12,750 [boom] 376 00:26:13,458 --> 00:26:14,625 [KD] Baba! 377 00:26:16,541 --> 00:26:17,540 [gunshots] 378 00:26:17,541 --> 00:26:18,458 Baba! 379 00:26:21,041 --> 00:26:22,583 [intense music playing] 380 00:26:39,541 --> 00:26:40,458 Honey! 381 00:26:45,416 --> 00:26:46,875 Why the fuck did you do this? 382 00:26:47,750 --> 00:26:49,208 You made a deal with Citadel? 383 00:26:49,958 --> 00:26:51,708 I had to do the right thing, Bunny. 384 00:26:52,708 --> 00:26:56,291 - I didn't have any other option. - Do you have any idea what you've done? 385 00:26:58,250 --> 00:27:00,000 Everything has fallen apart because of you! 386 00:27:01,625 --> 00:27:04,583 And what about my life that's been ruined? Don't forget that! 387 00:27:05,625 --> 00:27:07,540 All this... I'm doing it for us. 388 00:27:07,541 --> 00:27:08,458 For us? 389 00:27:09,041 --> 00:27:10,708 You betrayed me, do you get that? 390 00:27:12,500 --> 00:27:15,458 Everything is over because of you! It's finished. 391 00:27:19,875 --> 00:27:22,250 - Honey, stop or I'll shoot! - [gun cocks] 392 00:27:24,750 --> 00:27:26,915 [heavy breathing] 393 00:27:26,916 --> 00:27:28,000 Try. 394 00:27:30,833 --> 00:27:31,666 [gunshot] 395 00:27:45,708 --> 00:27:46,791 If you shoot me, 396 00:27:48,541 --> 00:27:49,707 you shoot our child. 397 00:27:49,708 --> 00:27:51,333 [tense music playing] 398 00:28:13,708 --> 00:28:15,332 Go. Go after Honey. Get me the Armada. 399 00:28:15,333 --> 00:28:16,415 What about you? 400 00:28:16,416 --> 00:28:18,708 I'll be fine. Go. She's up there on the bridge. 401 00:28:20,125 --> 00:28:22,125 [guns firing] 402 00:28:23,041 --> 00:28:24,333 [music intensifies] 403 00:28:37,333 --> 00:28:40,166 - [gunshots] - [tires screeching] 404 00:28:43,000 --> 00:28:44,208 [explosion] 405 00:28:45,333 --> 00:28:46,375 No! 406 00:28:51,500 --> 00:28:53,250 [gunshots continue] 407 00:28:53,833 --> 00:28:56,290 - Baba! - Yeah? 408 00:28:56,291 --> 00:28:57,625 KD! 409 00:28:58,250 --> 00:28:59,375 - [gunshots] - [groans] 410 00:29:13,750 --> 00:29:15,791 Cease fire. Cease fire! 411 00:29:43,875 --> 00:29:45,041 [music stops] 412 00:30:00,708 --> 00:30:02,333 [slow captivating music playing] 413 00:30:04,708 --> 00:30:06,625 [metal door unlocks, squeaks] 414 00:30:30,291 --> 00:30:34,333 [chuckles] Oh, I thought everyone forgot about me. 415 00:30:36,416 --> 00:30:39,165 I figured they locked me up and left me to rot. 416 00:30:39,166 --> 00:30:40,666 But here you are. 417 00:30:42,833 --> 00:30:43,958 My good old friend. 418 00:30:44,916 --> 00:30:46,291 How are you, Zooni? 419 00:30:47,916 --> 00:30:49,958 You put a bullet in Rinzy's gut, Guru. 420 00:30:50,625 --> 00:30:54,250 Then you left him to die in agony. Your own friend. My husband. 421 00:30:54,833 --> 00:30:57,499 Not only did you kill the Head of Citadel 422 00:30:57,500 --> 00:31:01,250 but you also had the balls to start your own agency. 423 00:31:01,708 --> 00:31:02,541 Traitor! 424 00:31:03,041 --> 00:31:04,374 You call me a friend? 425 00:31:04,375 --> 00:31:07,165 You disgust me. I can't believe I didn't know at the start. 426 00:31:07,166 --> 00:31:08,291 Vishwa was really you. 427 00:31:09,125 --> 00:31:11,125 I bet you have many names by now, right? 428 00:31:11,666 --> 00:31:13,125 Names are just names, Zooni. 429 00:31:14,708 --> 00:31:16,416 I'll be whoever you want me to be. 430 00:31:17,875 --> 00:31:19,125 Where's the Armada, Guru? 431 00:31:23,583 --> 00:31:25,041 Your agents didn't brief you? 432 00:31:25,625 --> 00:31:27,791 Like I said a million times, I don't have a clue. 433 00:31:28,291 --> 00:31:29,958 I gave the same statement every time. 434 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 The Armada slipped through my fingers. 435 00:31:32,958 --> 00:31:35,082 You lost it? You? Guru? 436 00:31:35,083 --> 00:31:38,041 Yeah, I know. I'm... I'm kind of ashamed about it. 437 00:31:39,583 --> 00:31:40,583 But it's gone. 438 00:31:50,375 --> 00:31:51,375 [Guru] Tell me more about him. 439 00:31:52,083 --> 00:31:53,915 - [Jimmy] Ettore Zani from Italy. - [Guru] Hmm... 440 00:31:53,916 --> 00:31:56,250 [Jimmy] Head of one of the world's largest arms manufacturers. 441 00:31:57,083 --> 00:31:58,582 He wants to sell his arms to us. 442 00:31:58,583 --> 00:32:01,249 He really wants to be a part of our foundation. 443 00:32:01,250 --> 00:32:03,541 He is full of raging ambition. 444 00:32:04,708 --> 00:32:06,500 And what's behind all this rage? 445 00:32:07,125 --> 00:32:08,125 Father died early. 446 00:32:08,791 --> 00:32:10,375 - Ettore took over. - Hmm... 447 00:32:11,166 --> 00:32:12,915 He has all the money in the world 448 00:32:12,916 --> 00:32:14,458 but he lusts for power. 449 00:32:15,125 --> 00:32:18,249 If he smells it on you, he's yours. 450 00:32:18,250 --> 00:32:19,625 Fine poetry, Jimmy. 451 00:32:21,000 --> 00:32:24,666 I really appreciate you guys helping me get out of that Citadel detention cell 452 00:32:25,250 --> 00:32:27,165 and for all your support since then. 453 00:32:27,166 --> 00:32:30,458 But something good came of it. I gained clarity, I gained perspective. 454 00:32:31,250 --> 00:32:32,166 And, um... 455 00:32:33,666 --> 00:32:34,666 the Armada... 456 00:32:37,041 --> 00:32:37,958 is still in play. 457 00:32:39,708 --> 00:32:40,583 Even now? 458 00:32:41,291 --> 00:32:42,540 Eight years later? 459 00:32:42,541 --> 00:32:44,250 It's KGB-sanctioned. 460 00:32:45,125 --> 00:32:47,291 You know everything they make lasts forever. 461 00:32:48,208 --> 00:32:49,125 Do we have it with us? 462 00:32:54,041 --> 00:32:55,041 [Guru] Not yet. 463 00:32:55,833 --> 00:32:59,082 But we're very close to getting it. And I promise you guys... 464 00:32:59,083 --> 00:33:00,541 I will get it. 465 00:33:06,291 --> 00:33:08,040 [door squeaks] 466 00:33:08,041 --> 00:33:10,125 [distant sirens wailing] 467 00:33:19,791 --> 00:33:21,416 [suspenseful music playing] 468 00:33:37,500 --> 00:33:40,499 No matter what, don't let her get away. I'm almost there. 469 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 [agent on phone] Copy, sir. 470 00:34:07,583 --> 00:34:08,791 [door opens and squeaks] 471 00:34:09,875 --> 00:34:10,875 [footsteps approaching] 472 00:34:17,416 --> 00:34:18,500 Honey. 473 00:34:20,666 --> 00:34:21,749 Calm down, Honey. 474 00:34:21,750 --> 00:34:23,250 - What are you doing-- - [grunts] 475 00:34:24,416 --> 00:34:25,249 [Rahi] Relax, Honey. 476 00:34:25,250 --> 00:34:26,458 Hear me out first. 477 00:34:26,958 --> 00:34:27,791 [both grunting] 478 00:34:30,291 --> 00:34:32,457 - Stop it, Honey! - Why did you come here? 479 00:34:32,458 --> 00:34:33,832 Did your Baba send you? 480 00:34:33,833 --> 00:34:34,791 Nobody sent me! 481 00:34:36,375 --> 00:34:38,041 - [grunts] - [groans] 482 00:34:40,083 --> 00:34:41,708 I came here to find you. No one sent me. 483 00:34:42,833 --> 00:34:44,458 - [strains, pants] - [grunts] 484 00:34:44,958 --> 00:34:46,374 Don't bullshit me, Bunny! 485 00:34:46,375 --> 00:34:47,625 I'm not a fucking idiot! 486 00:34:48,625 --> 00:34:50,915 - You got stronger, huh? - Oh, I always was. 487 00:34:50,916 --> 00:34:52,457 [straining and grunting] 488 00:34:52,458 --> 00:34:53,541 [guns cock] 489 00:34:55,625 --> 00:34:59,083 - [panting] You know I'm better than you. - I remember. [pants] 490 00:35:07,916 --> 00:35:09,333 She's wily. Don't underestimate her. 491 00:35:12,000 --> 00:35:13,041 Honey, this is a trap. 492 00:35:14,333 --> 00:35:15,583 Or maybe you're the trap. 493 00:35:24,125 --> 00:35:27,708 You won't be safe if you go to Citadel. [breathing heavily] 494 00:35:29,458 --> 00:35:30,958 It won't be safe for our daughter. 495 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 Why after so many years did Baba decide to send people after you? 496 00:36:07,708 --> 00:36:09,666 So this is what we're talking about first? 497 00:36:13,500 --> 00:36:15,208 [Rahi] I know you have the Armada. 498 00:36:17,041 --> 00:36:20,166 That's the reason your life is in danger and the reason you're alive. 499 00:36:22,708 --> 00:36:24,250 Why is it not safe to go to Citadel? 500 00:36:26,208 --> 00:36:27,416 There's a traitor in Citadel. 501 00:36:29,666 --> 00:36:33,125 The Foundation may have gotten Baba out of Citadel's detention cell. 502 00:36:33,791 --> 00:36:36,791 But without help from the inside, it would've been impossible. 503 00:36:38,500 --> 00:36:39,458 She's not here. 504 00:36:40,000 --> 00:36:41,083 I don't think she came here at all. 505 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 Okay. 506 00:36:46,916 --> 00:36:47,916 [cellphone beeps] 507 00:36:49,958 --> 00:36:51,708 [sighs] Shit! 508 00:36:52,625 --> 00:36:54,625 [train horn blows] 509 00:37:08,583 --> 00:37:10,291 [metal clattering] 510 00:37:11,500 --> 00:37:13,499 If you're waiting for me to tell you I'm sorry, 511 00:37:13,500 --> 00:37:15,666 then too bad, 'cause I won't apologize. 512 00:37:16,458 --> 00:37:19,625 You know what I did and why I did it. You know I had to. 513 00:37:21,250 --> 00:37:22,875 We weren't expecting an apology. 514 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 No matter how you look at it, what you did wasn't right. 515 00:37:35,708 --> 00:37:37,583 So you can drop the cool act, please. 516 00:37:38,958 --> 00:37:40,333 Nice to see you too, Ludo. 517 00:37:43,916 --> 00:37:45,207 [keyboard clacking] 518 00:37:45,208 --> 00:37:46,707 [beeping] 519 00:37:46,708 --> 00:37:49,207 [Ludo] Baba's been in touch with this number for a while now. 520 00:37:49,208 --> 00:37:51,416 - Hmm. - But this number had no prior activity. 521 00:37:52,250 --> 00:37:54,582 This person helped Baba escape, I'm sure of it. 522 00:37:54,583 --> 00:37:56,290 And they're planning something big. 523 00:37:56,291 --> 00:37:57,250 Look at this. 524 00:37:57,666 --> 00:37:59,707 A call is made to this number every week. 525 00:37:59,708 --> 00:38:02,415 And whenever this number's dialed, it sets off a chain reaction. 526 00:38:02,416 --> 00:38:03,499 Really weird stuff. 527 00:38:03,500 --> 00:38:05,915 A chat is suddenly activated through a backdoor server. 528 00:38:05,916 --> 00:38:08,540 And this backdoor server... Who has access to it? 529 00:38:08,541 --> 00:38:10,040 - [Rahi] Who? - Baba of course. 530 00:38:10,041 --> 00:38:13,499 So basically, it's like they've set up a triple firewall 531 00:38:13,500 --> 00:38:15,124 so they can communicate in secret. 532 00:38:15,125 --> 00:38:16,750 Who's the traitor at Citadel? 533 00:38:17,958 --> 00:38:18,958 Who's Baba's mole? 534 00:38:22,250 --> 00:38:23,166 Traitor? 535 00:38:25,750 --> 00:38:27,165 [sighs] 536 00:38:27,166 --> 00:38:29,582 This is the IP address of the person in touch with Baba. 537 00:38:29,583 --> 00:38:30,791 This is the mole. 538 00:38:31,958 --> 00:38:32,790 Eagle. 539 00:38:32,791 --> 00:38:34,041 Who the fuck is Eagle? 540 00:38:34,750 --> 00:38:37,207 Who the hell made you an agent? Huh? [sighs] 541 00:38:37,208 --> 00:38:38,291 [Ludo sighs] 542 00:38:40,666 --> 00:38:42,208 [captivating music playing] 543 00:38:42,958 --> 00:38:43,791 This is Eagle. 544 00:38:54,583 --> 00:38:55,666 [music stops] 545 00:38:57,791 --> 00:39:00,083 [Hindi song playing] 37923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.