All language subtitles for Citadel.Honey.Bunny.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,041 --> 00:00:23,999 {\an8}[Chacko] Why do you need Baba's files? What's in there? 2 00:00:24,000 --> 00:00:26,915 Our agency was decommissioned many years ago. 3 00:00:26,916 --> 00:00:29,583 How did Baba manage to reactivate everything again? 4 00:00:30,416 --> 00:00:32,041 He tried to capture Honey, right? 5 00:00:33,250 --> 00:00:35,249 What does he want from her? Hmm? 6 00:00:35,250 --> 00:00:38,166 And frankly, he's not the type to waste his time on revenge. 7 00:00:39,000 --> 00:00:40,125 And knowing Baba... 8 00:00:41,250 --> 00:00:43,083 [both] He's planning something huge. 9 00:00:43,958 --> 00:00:46,540 That's why I had to bring Ludo into the picture. 10 00:00:46,541 --> 00:00:47,790 [Chacko] Hmm. 11 00:00:47,791 --> 00:00:49,458 Does Ludo know how risky this is? 12 00:00:50,833 --> 00:00:51,666 He does. 13 00:00:52,791 --> 00:00:54,083 But he's ready to do it. 14 00:00:55,458 --> 00:00:56,416 For me. 15 00:00:57,250 --> 00:00:58,083 Right. 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,000 Obviously, he'll do it for you. 17 00:01:02,458 --> 00:01:03,666 [cars honk] 18 00:01:06,708 --> 00:01:07,958 [indistinct conversation] 19 00:01:09,250 --> 00:01:11,125 - Hey, bring it over here. - Come on hurry up. 20 00:01:11,250 --> 00:01:12,375 [man 1] Take it at that table. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,499 [man 2] Is that ours? Finally. 22 00:01:20,500 --> 00:01:21,833 [indistinct conversation] 23 00:01:22,500 --> 00:01:23,541 [server] Parathas. 24 00:01:24,291 --> 00:01:26,291 [Bollywood music playing on radio] 25 00:01:31,083 --> 00:01:32,083 Honey. 26 00:01:33,333 --> 00:01:35,082 - Honey! - [Honey] Hmm? 27 00:01:35,083 --> 00:01:36,707 You wanted to act. That's the reason 28 00:01:36,708 --> 00:01:38,541 you took up dancing. Isn't that correct? 29 00:01:39,458 --> 00:01:40,457 Yes. 30 00:01:40,458 --> 00:01:42,750 But you also said you were a police officer. 31 00:01:44,000 --> 00:01:45,165 Yes. 32 00:01:45,166 --> 00:01:48,333 Were you a police officer and a dancer at the exact same time then? 33 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 First, I was a dancer. 34 00:01:51,416 --> 00:01:53,040 And a police officer after that. 35 00:01:53,041 --> 00:01:56,290 - That's what I'm not understanding. - Now what don't you understand? 36 00:01:56,291 --> 00:01:59,415 People in the police force are very different, aren't they? 37 00:01:59,416 --> 00:02:02,790 Like in Nainital, Policeman Singh and also Officer Dilbar. 38 00:02:02,791 --> 00:02:04,832 Those guys can't even run properly. 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,540 You looked like a superhero when you were fighting. 40 00:02:07,541 --> 00:02:09,083 I was an agent, Nadia. 41 00:02:09,666 --> 00:02:10,749 Agent? 42 00:02:10,750 --> 00:02:12,624 Well, it's kind of like a cop. 43 00:02:12,625 --> 00:02:14,749 Just with a lot of training. 44 00:02:14,750 --> 00:02:16,458 Like James Bond? 45 00:02:18,166 --> 00:02:19,374 Like James Bond. 46 00:02:19,375 --> 00:02:20,958 Okay, but how did you become one? 47 00:02:24,291 --> 00:02:25,416 Your dad, 48 00:02:26,125 --> 00:02:28,040 he inspired me to become an agent. 49 00:02:28,041 --> 00:02:29,665 But my father's Stuntman Bunny. 50 00:02:29,666 --> 00:02:31,625 - Yes. - He's not Stuntman Bunny? 51 00:02:32,500 --> 00:02:33,958 - He is. - He's also an agent? 52 00:02:34,458 --> 00:02:35,333 Yes. 53 00:02:38,541 --> 00:02:41,375 Honey, are you being honest with me right now? 54 00:02:44,041 --> 00:02:45,958 But that means all this time you were lying to me. 55 00:02:48,458 --> 00:02:49,333 [Honey] Hmm. 56 00:02:52,125 --> 00:02:53,875 Lying isn't always a bad thing. 57 00:02:55,041 --> 00:02:57,416 Sometimes, a lie can protect you. 58 00:03:00,166 --> 00:03:02,291 But I never told you anything that wasn't true. 59 00:03:03,541 --> 00:03:06,125 So then why did you wait till now to tell me about all this? 60 00:03:06,791 --> 00:03:10,165 I've been asking you forever to tell me about my dad. 61 00:03:10,166 --> 00:03:12,874 But you never even showed me a photo of him. 62 00:03:12,875 --> 00:03:13,875 Why now? 63 00:03:15,333 --> 00:03:16,916 Because this is the right time. 64 00:03:18,625 --> 00:03:19,874 His name is Rahi. 65 00:03:19,875 --> 00:03:21,250 Rahi? 66 00:03:22,458 --> 00:03:23,500 Rahi Gambhir. 67 00:03:24,333 --> 00:03:27,165 That sounds so serious. 68 00:03:27,166 --> 00:03:28,166 Gambhir. 69 00:03:29,666 --> 00:03:32,500 But where's Papa now? Will he come to help us? 70 00:03:35,833 --> 00:03:36,875 [server] Madam. 71 00:03:38,916 --> 00:03:39,916 Eat your food. 72 00:03:42,500 --> 00:03:43,708 So where are we going? 73 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 To a safe place. 74 00:03:47,083 --> 00:03:48,916 - Home. - [Nadia] Home? 75 00:03:51,166 --> 00:03:53,166 [opening theme music playing] 76 00:04:51,166 --> 00:04:52,750 {\an8}[waves splashing] 77 00:05:07,625 --> 00:05:09,583 [Guru] Let's eat, shall we? 78 00:05:13,458 --> 00:05:14,541 You know, son, 79 00:05:15,208 --> 00:05:17,666 I've declared an uneasy truce with life. 80 00:05:18,666 --> 00:05:21,415 You see, life finds a way to knock me down. 81 00:05:21,416 --> 00:05:23,000 But I spring right back up. 82 00:05:23,625 --> 00:05:26,790 It keeps knocking me down, and I keep getting back up. 83 00:05:26,791 --> 00:05:30,665 By now, you could say I expect life to knock me down. 84 00:05:30,666 --> 00:05:35,124 But life has also learned to expect that I will always get back up. 85 00:05:35,125 --> 00:05:36,166 [KD chuckles] 86 00:05:39,541 --> 00:05:41,083 - Rotis are here. - Thanks. 87 00:05:43,250 --> 00:05:46,124 [Guru] When you were 12 years old, I picked you up from the orphanage. 88 00:05:46,125 --> 00:05:48,541 But I consider you to be my own son. 89 00:05:49,333 --> 00:05:50,291 KD... 90 00:05:52,166 --> 00:05:53,415 I'll do anything for you. 91 00:05:53,416 --> 00:05:55,165 You know that, don't you? 92 00:05:55,166 --> 00:05:57,291 - Yes. - I made all this myself. 93 00:05:58,416 --> 00:05:59,374 Just for you. 94 00:05:59,375 --> 00:06:01,791 - Start, start. - Sure. 95 00:06:07,375 --> 00:06:09,541 [Guru] Have I-- Have I, uh... 96 00:06:11,750 --> 00:06:13,250 failed you, son? 97 00:06:14,333 --> 00:06:16,666 Was there something missing in your upbringing? 98 00:06:17,541 --> 00:06:18,540 No, Baba. 99 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 But I mean... 100 00:06:20,333 --> 00:06:21,333 Are you upset? 101 00:06:22,083 --> 00:06:22,916 No. 102 00:06:24,416 --> 00:06:25,333 No? 103 00:06:27,000 --> 00:06:28,375 Then why fuck me over, son. 104 00:06:29,541 --> 00:06:30,416 Hmm? 105 00:06:31,000 --> 00:06:33,083 I handed you the intel on a platter! 106 00:06:34,208 --> 00:06:35,125 [yells] A platter! 107 00:06:35,750 --> 00:06:37,374 You had all the time in the world to prepare. 108 00:06:37,375 --> 00:06:39,250 But no, you let that girl get away. 109 00:06:43,083 --> 00:06:44,165 Come on, eat, eat. 110 00:06:44,166 --> 00:06:45,333 Hmm? 111 00:06:46,208 --> 00:06:50,125 I worked long and hard to put this team together. 112 00:06:50,833 --> 00:06:52,416 Every agent was handpicked. 113 00:06:53,250 --> 00:06:54,291 I trained them. 114 00:06:55,541 --> 00:06:56,458 And what happened? 115 00:06:57,666 --> 00:07:02,290 A dozen of my agents are dead all under your watch, Kedar. 116 00:07:02,291 --> 00:07:04,624 Do your ears and mouth not work together? 117 00:07:04,625 --> 00:07:05,541 Huh? 118 00:07:06,708 --> 00:07:07,915 They do, right? 119 00:07:07,916 --> 00:07:10,208 Then let me fill your ears while you fill your mouth. 120 00:07:16,041 --> 00:07:17,208 That's why I have... 121 00:07:19,041 --> 00:07:20,458 such high praise for Rahi. 122 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 There's something about that boy. 123 00:07:24,500 --> 00:07:26,208 What did he do? He made a plan. 124 00:07:27,250 --> 00:07:29,750 He located Base thirty-three and boom! 125 00:07:32,166 --> 00:07:34,291 There were just two of them, Kedar. 126 00:07:37,166 --> 00:07:38,332 That's just how he is. 127 00:07:38,333 --> 00:07:39,958 Always a step ahead. 128 00:07:42,541 --> 00:07:44,375 But I'm the one who's still here with you. 129 00:07:48,333 --> 00:07:50,457 Wherever he is, I'll find him, Baba, 130 00:07:50,458 --> 00:07:51,833 and I'll get him for you. 131 00:07:52,333 --> 00:07:54,166 - I swear to you. - No, no, no, no, no. 132 00:07:54,750 --> 00:07:57,000 Please spare me all that. Stop talking and make it happen. 133 00:07:57,833 --> 00:07:59,083 [KD sighs] 134 00:08:14,250 --> 00:08:15,750 I had such high hopes for you. 135 00:08:17,916 --> 00:08:19,082 [clicks tongue] 136 00:08:19,083 --> 00:08:21,624 Baba, please give me just one more chance. 137 00:08:21,625 --> 00:08:23,416 You still want the Armada, right? 138 00:08:24,750 --> 00:08:25,791 I'll get it for you. 139 00:08:26,333 --> 00:08:28,582 - Hello. Hi. - Where were you all this time? 140 00:08:28,583 --> 00:08:30,374 Sorry. I know it's a little late. 141 00:08:30,375 --> 00:08:31,332 And you are? 142 00:08:31,333 --> 00:08:32,541 I told you. 143 00:08:33,041 --> 00:08:35,666 - Oh, yes, of course. - [KD] Hello, ma'am. Kedar. 144 00:08:35,791 --> 00:08:37,541 [Mrs. Guru] It's okay. There's no need for all that. 145 00:08:37,666 --> 00:08:39,416 But I've heard a lot about you. 146 00:08:39,541 --> 00:08:40,791 Why don't you join us for lunch? 147 00:08:40,916 --> 00:08:43,124 No, she's... You have some work, right? 148 00:08:43,125 --> 00:08:44,624 - Are you done? - No, sorry. 149 00:08:44,625 --> 00:08:47,291 I need to finish something, but very nice to meet you. 150 00:08:54,541 --> 00:08:56,583 [door opens and closes] 151 00:09:01,833 --> 00:09:02,750 Try the chicken. 152 00:09:14,291 --> 00:09:15,250 How is it? 153 00:09:20,541 --> 00:09:21,666 Mmm. It's good. 154 00:09:31,666 --> 00:09:33,500 [breathing heavily] 155 00:09:39,041 --> 00:09:40,125 Excuse me? 156 00:09:41,916 --> 00:09:43,291 [nurse, Serbian] 157 00:09:47,291 --> 00:09:49,207 [English] No Serbian, no Serbian. English. 158 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 Okay. 159 00:09:54,833 --> 00:09:55,750 [grunts] 160 00:10:02,416 --> 00:10:03,458 [footsteps approaching] 161 00:10:06,458 --> 00:10:08,833 [nurse, Serbian] 162 00:10:10,000 --> 00:10:12,165 - [English] Uh, English? - Yes. 163 00:10:12,166 --> 00:10:13,916 What's wrong with me, Doctor? 164 00:10:14,708 --> 00:10:17,125 No wrong. Congratulations. 165 00:10:18,166 --> 00:10:19,041 Sorry? 166 00:10:20,125 --> 00:10:21,083 You pregnant. 167 00:10:21,916 --> 00:10:22,915 Mother soon. 168 00:10:22,916 --> 00:10:25,040 No, that's not possible. 169 00:10:25,041 --> 00:10:27,415 Yes, two months pregnant. 170 00:10:27,416 --> 00:10:28,750 I show ultrasound. 171 00:10:30,625 --> 00:10:31,458 Here. 172 00:10:32,958 --> 00:10:36,540 Kind gentleman, you unconscious. 173 00:10:36,541 --> 00:10:38,499 He worry, worry. 174 00:10:38,500 --> 00:10:40,457 [Dr. Raghu] Ah, so you're up. 175 00:10:40,458 --> 00:10:41,583 Good, good. 176 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Uh, I got some vitamins and supplements for you. 177 00:10:45,875 --> 00:10:47,791 Doctor's orders. Couldn't help it. 178 00:10:49,166 --> 00:10:51,582 Doctor, can she leave? 179 00:10:51,583 --> 00:10:52,583 [doctor] Yes. 180 00:10:53,791 --> 00:10:55,208 So are you ready to go? 181 00:10:59,458 --> 00:11:01,125 Look, if you don't mind, 182 00:11:03,166 --> 00:11:05,499 just come with me, I'll fix you something. 183 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 Hmm? 184 00:11:09,083 --> 00:11:11,958 After that, if you want, we can talk. 185 00:11:12,708 --> 00:11:15,416 You know, I'm a good listener. 186 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 [muffled] I know you're still in shock, Madhavi. 187 00:11:23,833 --> 00:11:25,375 It's a lot to process. 188 00:11:27,208 --> 00:11:30,125 But now, you need to get some rest. 189 00:11:30,791 --> 00:11:33,333 And take deep breaths 190 00:11:34,416 --> 00:11:35,750 and you'll feel better. 191 00:11:39,541 --> 00:11:41,707 [clearly] Here. Drink this. 192 00:11:41,708 --> 00:11:43,583 It's good for your immunity. 193 00:11:46,250 --> 00:11:47,333 Hmm. 194 00:11:48,250 --> 00:11:49,333 Careful, it's hot. 195 00:11:52,916 --> 00:11:53,916 [sighs] 196 00:11:55,916 --> 00:11:58,583 That will help you a great deal. 197 00:11:59,583 --> 00:12:00,833 Especially in your condition. 198 00:12:01,916 --> 00:12:04,250 Don't make any rash decisions right now. 199 00:12:08,291 --> 00:12:09,666 Many years ago... 200 00:12:11,708 --> 00:12:13,458 when my wife was pregnant, 201 00:12:14,791 --> 00:12:16,333 we decided that... 202 00:12:17,625 --> 00:12:19,333 we wouldn't go ahead with it. 203 00:12:21,458 --> 00:12:24,583 [sighs] I regret it. 204 00:12:26,250 --> 00:12:27,500 As long as I live... 205 00:12:30,083 --> 00:12:31,083 I will regret it. 206 00:12:32,541 --> 00:12:36,665 After that, we-- We could never come out of it, and we, uh... 207 00:12:36,666 --> 00:12:38,041 [sighs] 208 00:12:40,041 --> 00:12:41,500 I think it's destiny. 209 00:12:42,125 --> 00:12:45,666 It must have been fate that caused us to meet. 210 00:12:47,333 --> 00:12:49,666 It's like you're the daughter I could have had. 211 00:12:51,166 --> 00:12:53,375 You remind me so much of Charu. 212 00:12:55,250 --> 00:12:59,332 And, uh, please don't ever think that you're alone. 213 00:12:59,333 --> 00:13:01,082 Okay? I'm here for you. 214 00:13:01,083 --> 00:13:03,874 And now I'll pack some ayurvedic medicines for you. 215 00:13:03,875 --> 00:13:05,915 Okay? Which you're going to take. 216 00:13:05,916 --> 00:13:07,832 You're going to have proper food on time. 217 00:13:07,833 --> 00:13:11,665 And strictly no yogurt with ayurvedic medicines, only buttermilk. 218 00:13:11,666 --> 00:13:12,833 Okay, Madhavi? 219 00:13:14,875 --> 00:13:17,707 You will need to take really good care of yourself now. 220 00:13:17,708 --> 00:13:20,291 Give me a call if you ever have any questions. 221 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 [melancholy music playing] 222 00:14:00,708 --> 00:14:02,499 This is Dr. Raghu's hotel. 223 00:14:02,500 --> 00:14:05,374 We've scanned a radius of two and a half kilometers around it. 224 00:14:05,375 --> 00:14:10,040 But, we need to reduce this radius. Otherwise, this is a no go. 225 00:14:10,041 --> 00:14:12,665 - We have to zero in on a smaller-- - I'm so sorry I'm late. 226 00:14:12,666 --> 00:14:15,249 I had a sudden accident on the way here. 227 00:14:15,250 --> 00:14:18,958 - You okay? - Accidents are always sudden, Honey. 228 00:14:19,916 --> 00:14:22,000 I don't see any injuries. [chuckles] 229 00:14:22,500 --> 00:14:23,500 KD. 230 00:14:24,708 --> 00:14:27,000 Do you have something to tell us or just the accident? 231 00:14:27,875 --> 00:14:30,083 I did the job that I was assigned, sir. 232 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 Huh? 233 00:14:32,166 --> 00:14:33,291 I found the location. 234 00:14:38,833 --> 00:14:40,790 The location was written in Cyrillic. 235 00:14:40,791 --> 00:14:43,208 I don't know Cyrillic, but I memorized it. 236 00:14:45,250 --> 00:14:47,458 Ah, your famous memory. 237 00:14:48,333 --> 00:14:49,458 Jaby! 238 00:14:52,916 --> 00:14:56,624 Atlantis Art Gallery. Republic Square. One A. 239 00:14:56,625 --> 00:14:59,540 We need to go to this location and check entrances, exits. 240 00:14:59,541 --> 00:15:01,082 - Scope out everything - [Guru] Hmm. 241 00:15:01,083 --> 00:15:02,625 - [Rahi] Chacko. - [KD] I'm coming too. 242 00:15:03,791 --> 00:15:05,333 Wait for his instructions. 243 00:15:06,958 --> 00:15:08,958 Okay. You can come with us. 244 00:15:09,750 --> 00:15:11,666 But one thing, since you're new, 245 00:15:12,375 --> 00:15:13,999 no one goes solo here. 246 00:15:14,000 --> 00:15:16,750 We work together as a team, got it? 247 00:15:22,000 --> 00:15:23,665 Honey. Come on. 248 00:15:23,666 --> 00:15:26,708 [Guru clears throat] Honey, hold on. 249 00:15:36,583 --> 00:15:38,166 Are you okay, Honey? 250 00:15:38,708 --> 00:15:41,000 Yes, sir, 100%. 251 00:15:41,625 --> 00:15:42,958 Good, good, good. 252 00:15:43,958 --> 00:15:45,666 No field work for you tomorrow. 253 00:15:46,333 --> 00:15:49,707 I mean, if you have another accident, we could have a problem. 254 00:15:49,708 --> 00:15:51,749 Nothing will happen. I'm fine, sir. 255 00:15:51,750 --> 00:15:53,583 The D'Souza op, do you recall that? 256 00:15:54,458 --> 00:15:55,458 What happened? 257 00:15:56,125 --> 00:15:59,082 You didn't use your presence of mind to dodge the cameras. 258 00:15:59,083 --> 00:16:01,333 And then every single one caught your face. 259 00:16:02,208 --> 00:16:03,707 - But that time-- - Yeah, that time, 260 00:16:03,708 --> 00:16:06,374 that time, I understand you were not an agent. 261 00:16:06,375 --> 00:16:07,915 You were a civilian. 262 00:16:07,916 --> 00:16:10,000 But presence of mind, Honey. 263 00:16:11,791 --> 00:16:13,541 Also, Dr. Raghu 264 00:16:14,666 --> 00:16:17,541 can recognize you, so I can't risk that. 265 00:16:18,708 --> 00:16:20,249 Let me be a part of this op. 266 00:16:20,250 --> 00:16:22,082 Of course, you're a part of this op. 267 00:16:22,083 --> 00:16:25,540 Go and sit in the van with Ludo. Monitor everything. 268 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 In case the guys need any backup, I can count on you. 269 00:16:32,625 --> 00:16:34,582 I can count on you, no? 270 00:16:34,583 --> 00:16:36,541 - Yes, sir. - Fantastic. 271 00:16:37,833 --> 00:16:38,833 Dismissed. 272 00:16:57,958 --> 00:17:00,333 You okay? What's wrong? 273 00:17:01,875 --> 00:17:03,208 Probably just the weather. 274 00:17:05,250 --> 00:17:07,708 What's wrong? Tell me. 275 00:17:12,375 --> 00:17:14,625 Are you sure Dr. Raghu is the bad guy? 276 00:17:14,750 --> 00:17:16,083 [Rahi sighs] 277 00:17:19,125 --> 00:17:22,124 I get it. You spent a good deal of time with him. 278 00:17:22,125 --> 00:17:23,707 You two became friends, 279 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 and you see him like some sort of a father figure now. 280 00:17:27,291 --> 00:17:28,541 He is the enemy. 281 00:17:29,291 --> 00:17:30,541 You know that, right? 282 00:17:32,416 --> 00:17:34,165 But maybe what they're doing isn't wrong. 283 00:17:34,166 --> 00:17:36,333 Dr. Raghu and Zooni are collaborating. 284 00:17:37,750 --> 00:17:40,583 And the friend of our enemy is our enemy, no? 285 00:17:44,416 --> 00:17:46,458 So we just have to get the tech, right? 286 00:17:47,708 --> 00:17:49,832 [Rahi sighs] Hmm. Right. 287 00:17:49,833 --> 00:17:51,791 And Dr. Raghu isn't going to get hurt. 288 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 Right? 289 00:17:56,583 --> 00:17:57,708 [sighs] 290 00:17:58,416 --> 00:18:01,666 Honey, we came here to get that tech, that's all. 291 00:18:02,291 --> 00:18:05,415 There is nothing personal between Dr. Raghu and us. 292 00:18:05,416 --> 00:18:06,541 You know that. 293 00:18:07,708 --> 00:18:10,165 What are we going to do with that tech exactly? 294 00:18:10,166 --> 00:18:11,541 Baba must have a plan. 295 00:18:12,541 --> 00:18:13,833 Meaning you have no idea. 296 00:18:14,625 --> 00:18:17,749 Maybe you've forgotten why you're here, but let me remind you. 297 00:18:17,750 --> 00:18:20,249 That tech is going to be used to launch Project Talwar, 298 00:18:20,250 --> 00:18:24,499 and we can't let Project Talwar be launched under any circumstances. 299 00:18:24,500 --> 00:18:25,957 That's the fucking mission. 300 00:18:25,958 --> 00:18:27,457 And what if we are wrong? 301 00:18:27,458 --> 00:18:29,124 What's with this right and wrong bullshit? 302 00:18:29,125 --> 00:18:32,958 Come on, especially here in Belgrade, in the middle of a mission. 303 00:18:34,250 --> 00:18:37,208 You remember, I told Baba that I am responsible for you. 304 00:18:38,083 --> 00:18:39,374 That you'll add to this family. 305 00:18:39,375 --> 00:18:42,207 Bunny, all I want is for us to have a good life. 306 00:18:42,208 --> 00:18:44,875 You and I and our family. 307 00:18:46,500 --> 00:18:49,707 Honey, this is not the fucking time, all right? 308 00:18:49,708 --> 00:18:50,750 It's not. 309 00:18:52,708 --> 00:18:54,082 Once we're done with this mission, 310 00:18:54,083 --> 00:18:57,041 we can sit down and talk calmly about all this, okay? 311 00:18:59,416 --> 00:19:01,290 But first, let's get one thing straight. 312 00:19:01,291 --> 00:19:04,875 Just tell me, will you see this op through to the end? 313 00:19:05,625 --> 00:19:07,957 - Yes. - [Rahi] Look at me, honey. 314 00:19:07,958 --> 00:19:09,458 Will you complete this op? 315 00:19:11,208 --> 00:19:12,500 I'll finish this op. 316 00:19:25,916 --> 00:19:27,208 [cars honking] 317 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 [indistinct chatter] 318 00:19:47,291 --> 00:19:49,291 [suspenseful music playing] 319 00:19:58,000 --> 00:19:59,291 [keyboard clacking] 320 00:20:01,833 --> 00:20:02,833 {\an8}[beeps] 321 00:20:07,541 --> 00:20:09,541 [computer beeping] 322 00:20:15,625 --> 00:20:16,874 Shit. Rohit sir. 323 00:20:16,875 --> 00:20:18,541 - [Rohit] Yeah? - [analyst] Look at this. 324 00:20:19,541 --> 00:20:20,540 [Rohit] What's going on? 325 00:20:20,541 --> 00:20:23,499 [analyst] Someone's accessing the files in our level one folders. 326 00:20:23,500 --> 00:20:24,582 [Rohit] Let me see. 327 00:20:24,583 --> 00:20:26,291 [computer beeping] 328 00:20:33,041 --> 00:20:33,957 [Ludo] What's going on? 329 00:20:33,958 --> 00:20:36,999 [Rohit] There's been a system breach. Call Nakul. 330 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 [analyst] Okay, sir. 331 00:20:56,333 --> 00:20:57,332 [Nakul] What happened? 332 00:20:57,333 --> 00:20:59,832 Our system's been hacked and they're copying files. 333 00:20:59,833 --> 00:21:01,666 - Which files? - Baba's files. 334 00:21:02,708 --> 00:21:04,458 - From where? - I'm on it. 335 00:21:13,250 --> 00:21:15,458 Found it, Jakarta. 336 00:21:16,875 --> 00:21:20,040 - [beeps] - [Rohit] No, wait. It jumped to Belarus. 337 00:21:20,041 --> 00:21:21,290 He's using a decoy server. 338 00:21:21,291 --> 00:21:23,250 - Give me 30 seconds. - You need help with that? 339 00:21:23,916 --> 00:21:24,916 No. 340 00:21:25,625 --> 00:21:27,165 Rohit, proceed. 341 00:21:27,166 --> 00:21:29,333 - I want this pin ASAP. - [Rohit] I'm on it. 342 00:21:42,291 --> 00:21:43,916 Found it, Mumbai. 343 00:21:45,000 --> 00:21:46,291 I knew it. 344 00:21:50,041 --> 00:21:52,540 - [computer beeping] - The hacker's in this building. 345 00:21:52,541 --> 00:21:53,750 Who is it? 346 00:22:01,125 --> 00:22:03,875 [Rohit] The coordinates show this floor, workstation 12. 347 00:22:05,541 --> 00:22:07,416 [computer beeping] 348 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 [indistinct chatter] 349 00:22:44,000 --> 00:22:45,208 [guard] Your Highness. 350 00:22:47,291 --> 00:22:48,541 [Honey] Thank you. 351 00:22:56,458 --> 00:22:57,915 [Nadia] This was your house? 352 00:22:57,916 --> 00:23:00,665 - You used to live here? - [Honey] Yes. 353 00:23:00,666 --> 00:23:02,790 [Seshadri] Princess Hanimandakini. 354 00:23:02,791 --> 00:23:04,915 - [Honey] Hello, Seshadri. - [Seshadri] Welcome. 355 00:23:04,916 --> 00:23:06,874 - [Honey] How are you? - [Seshadri] Hello, my dear. 356 00:23:06,875 --> 00:23:08,583 [Pratapa] So you finally came back. 357 00:23:10,291 --> 00:23:11,416 How are you, anna? 358 00:23:13,125 --> 00:23:17,416 Nadia, this is my anna, Pratapa Rudra Raj, my elder brother. 359 00:23:18,500 --> 00:23:20,207 My daughter, Nadia. 360 00:23:20,208 --> 00:23:22,416 - Say hello. - Hi. 361 00:23:24,500 --> 00:23:25,833 You can also say hello. 362 00:23:28,125 --> 00:23:30,582 Hello, Princess Nadia. It's a pleasure to meet you. 363 00:23:30,583 --> 00:23:33,000 - A princess? - [Pratapa] Hmm. 364 00:23:33,958 --> 00:23:36,290 You were so little the last time I saw you. 365 00:23:36,291 --> 00:23:37,582 Now you're all grown up. 366 00:23:37,583 --> 00:23:39,790 [chuckles] Go with Seshadri. 367 00:23:39,791 --> 00:23:43,083 There are a lot of interesting things to see here. He'll show you around. 368 00:23:44,041 --> 00:23:45,624 [softly] He's in the safe list. Go. 369 00:23:45,625 --> 00:23:48,707 Would you like to come with me? Hmm? 370 00:23:48,708 --> 00:23:52,041 - [Honey] Please take good care of. - I promise to guard her with my life. 371 00:23:54,666 --> 00:23:57,957 Everyone here is just like the characters from Uncle V's stories. 372 00:23:57,958 --> 00:23:59,124 Go on. 373 00:23:59,125 --> 00:24:01,082 Princess, shall we? 374 00:24:01,083 --> 00:24:03,124 [Nadia] No, thank you. I can walk by myself. 375 00:24:03,125 --> 00:24:04,500 [Seshadri chuckles] 376 00:24:06,250 --> 00:24:07,583 - [birds chirping] - [horse whinnies] 377 00:24:09,791 --> 00:24:11,583 [horse whinnies] 378 00:24:14,208 --> 00:24:15,749 [horse grunts softly] 379 00:24:15,750 --> 00:24:17,250 [Pratapa] Why did you come here, Honey? 380 00:24:20,875 --> 00:24:22,416 I needed a place to lie low... 381 00:24:22,958 --> 00:24:23,874 for a few days. 382 00:24:23,875 --> 00:24:26,500 So you just come here whenever you need to hide from someone? 383 00:24:28,916 --> 00:24:31,707 The last time you came here, you... 384 00:24:31,708 --> 00:24:34,083 - Seven years ago. - Seven years ago. 385 00:24:36,791 --> 00:24:38,125 You could've stayed for a bit. 386 00:24:39,375 --> 00:24:40,916 For a few days at least. 387 00:24:44,041 --> 00:24:47,083 Seeing the condition you were in, I didn't think you would survive. 388 00:24:49,875 --> 00:24:51,333 But looks like you did. 389 00:24:52,708 --> 00:24:54,208 You should go see our father. 390 00:24:56,125 --> 00:24:57,500 He's been sick for a while. 391 00:24:58,083 --> 00:24:59,333 The last time I was here, 392 00:25:00,500 --> 00:25:02,208 he looked at me with such disdain. 393 00:25:03,958 --> 00:25:05,375 How could I stay after that? 394 00:25:07,708 --> 00:25:09,750 He's my father by blood, but that's it. 395 00:25:11,541 --> 00:25:13,708 He never really accepted me as his daughter. 396 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 After all, I'm illegitimate. 397 00:25:18,250 --> 00:25:19,833 An unwanted embarrassment. 398 00:25:21,541 --> 00:25:23,500 But unlike last time, I'm not pregnant... 399 00:25:24,250 --> 00:25:26,208 or injured, so don't worry. 400 00:25:27,750 --> 00:25:31,250 Actually, I don't really know why I come back again and again. 401 00:25:31,958 --> 00:25:33,958 [Pratapa] Maybe I'm one of the reasons. 402 00:25:35,833 --> 00:25:38,625 And also, 'cause this place is your home. 403 00:25:42,958 --> 00:25:44,291 Honey, I hope you know... 404 00:25:45,833 --> 00:25:47,125 I'm not like Naana. 405 00:25:48,666 --> 00:25:50,041 You're nothing like Dad. 406 00:25:52,875 --> 00:25:54,583 {\an8}[siren wailing] 407 00:26:03,625 --> 00:26:05,750 [captivating music playing] 408 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 [Ludo] Come in. 409 00:26:23,541 --> 00:26:24,500 [Chacko] Wow. 410 00:26:25,000 --> 00:26:27,124 This is like a full fledged secret life you've got here. 411 00:26:27,125 --> 00:26:28,416 - Hey. - [Ludo] Hmm? 412 00:26:28,958 --> 00:26:30,540 Do you have a secret family hiding here? 413 00:26:30,541 --> 00:26:32,041 Mrs. Ludo? 414 00:26:32,833 --> 00:26:34,790 [Ludo] This is the problem with you married people. 415 00:26:34,791 --> 00:26:36,915 You can't stand it when someone else is single, right? 416 00:26:36,916 --> 00:26:38,416 "Ooh, you have a secret wife." 417 00:26:39,375 --> 00:26:41,500 So... Finally, we're back. 418 00:26:42,208 --> 00:26:44,915 - Terminator, Predator... - And I'm Batman. 419 00:26:44,916 --> 00:26:47,000 [clicks tongue] Maybe Robin. 420 00:26:47,833 --> 00:26:49,416 All it took was a girl, 421 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 and everything went to hell. 422 00:26:52,541 --> 00:26:53,624 I don't get it, man. 423 00:26:53,625 --> 00:26:55,791 What's wrong with you? What are you doing? 424 00:26:57,375 --> 00:26:59,749 I mean, this is the person who stabbed you in the back, 425 00:26:59,750 --> 00:27:01,125 and you're helping her? 426 00:27:01,625 --> 00:27:02,915 She turned our lives upside down and you-- 427 00:27:02,916 --> 00:27:04,333 - Ludo! - Just... 428 00:27:06,333 --> 00:27:09,040 You're actually going to help her in spite of what she did to us? 429 00:27:09,041 --> 00:27:11,416 I thought Honey died during the Belgrade op. 430 00:27:11,958 --> 00:27:13,708 But no, she's alive. 431 00:27:14,875 --> 00:27:16,041 And she has my... 432 00:27:16,625 --> 00:27:18,375 She has our daughter with her. 433 00:27:19,541 --> 00:27:21,000 And I'll save them both. 434 00:27:25,083 --> 00:27:28,541 [Serbian] The more of us are outside, the more of them are inside! 435 00:27:29,041 --> 00:27:32,540 - What do we want? - [all chanting] Peace! Peace! Peace! 436 00:27:32,541 --> 00:27:34,375 [drum beating] 437 00:27:35,375 --> 00:27:37,124 [man] Come on! Stop the violence! 438 00:27:37,125 --> 00:27:38,750 [all chanting] Peace! 439 00:27:41,958 --> 00:27:43,915 [Chacko, English] Come on. What's wrong? Out with it. 440 00:27:43,916 --> 00:27:46,665 [man, Serbian] They're putting our families in danger, our children. 441 00:27:46,666 --> 00:27:47,625 [Rahi, English] Chacko... 442 00:27:48,375 --> 00:27:49,707 hypothetically speaking... 443 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Just hypothetically speaking, 444 00:27:52,458 --> 00:27:55,207 have you ever considered having a family of your own? 445 00:27:55,208 --> 00:27:57,250 I mean, beyond our family, of course. 446 00:27:57,833 --> 00:27:58,750 Bunny... 447 00:27:59,250 --> 00:28:02,125 hypothetically speaking... Just hypothetically speaking, 448 00:28:03,375 --> 00:28:04,708 is this about Honey? 449 00:28:06,416 --> 00:28:07,875 Of course, what else could it be? 450 00:28:09,041 --> 00:28:10,165 [sighs] 451 00:28:10,166 --> 00:28:11,458 She's having second thoughts. 452 00:28:12,500 --> 00:28:14,707 Right now, while the op's still happening? 453 00:28:14,708 --> 00:28:16,583 Look, you know she's not entirely wrong. 454 00:28:17,291 --> 00:28:18,540 I'm sure you felt that way too. 455 00:28:18,541 --> 00:28:21,916 But we never had the guts to say anything, 'cause Baba can't be questioned. 456 00:28:22,791 --> 00:28:24,457 So now you're having second thoughts too? 457 00:28:24,458 --> 00:28:25,749 Is that what I've been saying? 458 00:28:25,750 --> 00:28:27,207 Look, Bunny, I don't want to talk about this shit. 459 00:28:27,208 --> 00:28:29,125 - Then who should I talk to? - Just don't talk to me, okay? 460 00:28:29,708 --> 00:28:30,665 Let's just work. 461 00:28:30,666 --> 00:28:32,250 [intense music playing] 462 00:28:38,541 --> 00:28:39,791 Don't touch that, please. 463 00:28:43,458 --> 00:28:45,374 [Shaan] The whole team's on standby, ma'am. 464 00:28:45,375 --> 00:28:46,999 No suspicious activity as of now. 465 00:28:47,000 --> 00:28:49,999 Agent Vinod is on the ground running the op like we discussed, 466 00:28:50,000 --> 00:28:51,249 and I'm monitoring everything from the van. 467 00:28:51,250 --> 00:28:53,124 Always keep Dr. Raghu in sight. 468 00:28:53,125 --> 00:28:54,666 Don't let him spot you. 469 00:28:55,250 --> 00:28:56,290 You know how he is. 470 00:28:56,291 --> 00:28:58,333 If he finds out that we're still tailing him, 471 00:28:58,916 --> 00:29:00,749 he might create a problem. 472 00:29:00,750 --> 00:29:03,457 - Agent Vinod, all set over there? - Yes, ma'am. 473 00:29:03,458 --> 00:29:05,541 We have six agents. All eyes are on him. 474 00:29:06,500 --> 00:29:09,082 As soon as the meeting's over, I'll take the Armada from Dr. Raghu. 475 00:29:09,083 --> 00:29:10,374 No. 476 00:29:10,375 --> 00:29:12,375 We'll wait till he's back at the hotel later. 477 00:29:12,875 --> 00:29:14,666 We'll do everything that was agreed upon. 478 00:29:16,291 --> 00:29:17,125 Okay. 479 00:29:17,750 --> 00:29:19,833 - [keyboard clacking] - So you do this all day? 480 00:29:20,666 --> 00:29:23,082 - Yeah. - Really interesting job. 481 00:29:23,083 --> 00:29:24,416 [keyboard stops clacking] 482 00:29:25,458 --> 00:29:27,833 [all chanting, Serbian] We want peace! 483 00:29:29,958 --> 00:29:31,957 [English] All agents, come in. Dr. Raghu is on the move. 484 00:29:31,958 --> 00:29:33,832 Guys, I've got eyes on Dr. Raghu. 485 00:29:33,833 --> 00:29:35,833 [electronic music playing] 486 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 Careful, boys. Careful. Don't let him spot you. 487 00:29:41,375 --> 00:29:43,458 There are six agents keeping a watch on him. 488 00:29:44,041 --> 00:29:45,041 Everyone stay alert. 489 00:29:47,250 --> 00:29:48,625 [Agent Vinod] He's entering the gallery. 490 00:30:00,791 --> 00:30:02,083 [Dr. Raghu clears throat] 491 00:30:05,791 --> 00:30:07,458 You've lost hair, Raghu. 492 00:30:08,041 --> 00:30:10,249 You've gotten older, Pavel. 493 00:30:10,250 --> 00:30:13,582 I did what you asked. According to your specifications. 494 00:30:13,583 --> 00:30:15,749 Just connect the chip to your system. 495 00:30:15,750 --> 00:30:17,541 It will accelerate your program. 496 00:30:18,583 --> 00:30:21,374 Be careful. This is top secret. 497 00:30:21,375 --> 00:30:24,000 My team and I took years to develop it. 498 00:30:24,583 --> 00:30:25,916 No one else has this. 499 00:30:26,625 --> 00:30:28,666 How many years before someone does? 500 00:30:29,541 --> 00:30:33,540 I doubt anyone will develop anything like this for the next decade. 501 00:30:33,541 --> 00:30:35,958 As arrogant as ever, I see. 502 00:30:37,041 --> 00:30:38,666 Realistic, Raghu. 503 00:30:39,875 --> 00:30:43,957 Sometimes, I feel we are like the gatekeepers of peace. 504 00:30:43,958 --> 00:30:46,458 We, men of science. 505 00:30:47,125 --> 00:30:50,000 The rest of the world has an agenda. 506 00:30:50,500 --> 00:30:53,082 Only we do it for science, for humanity. 507 00:30:53,083 --> 00:30:56,499 [Dr. Raghu] But with a little less of a God complex. 508 00:30:56,500 --> 00:30:57,707 With humility. 509 00:30:57,708 --> 00:31:01,500 It will be a while before people catch up to this technology. 510 00:31:02,458 --> 00:31:03,458 Be careful. 511 00:31:04,166 --> 00:31:06,750 Everyone will want to get their hands on this. 512 00:31:08,375 --> 00:31:12,375 You and I know it offers endless possibilities. 513 00:31:12,958 --> 00:31:15,874 That's why I work with the right kind of people, you know. 514 00:31:15,875 --> 00:31:18,291 Who worry about what's good for mankind. 515 00:31:19,000 --> 00:31:20,125 God help us all. 516 00:31:20,708 --> 00:31:22,541 What if it lands in the wrong hands? 517 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Guard it with your life. 518 00:31:33,041 --> 00:31:33,916 I will. 519 00:31:34,500 --> 00:31:35,874 [suspenseful music playing] 520 00:31:35,875 --> 00:31:37,083 The Armada. 521 00:31:45,000 --> 00:31:45,957 "Shaan." 522 00:31:45,958 --> 00:31:46,957 What's this "Shaan"? 523 00:31:46,958 --> 00:31:48,874 - It's a Hindi movie. It's good. - [Rahi] It's a Hindi movie. 524 00:31:48,875 --> 00:31:50,374 [Chacko] What's this movie got to do with the device? 525 00:31:50,375 --> 00:31:53,166 The Armada is hidden inside the Shaan VHS tape. 526 00:31:54,791 --> 00:31:57,250 Do you know what is special about this Rubens? 527 00:32:00,125 --> 00:32:00,958 [Dr. Raghu] Oh. 528 00:32:01,416 --> 00:32:02,999 Women went hunting and, uh, 529 00:32:03,000 --> 00:32:04,916 men waited for the food. 530 00:32:06,208 --> 00:32:07,750 Are you in touch with her? 531 00:32:11,708 --> 00:32:12,665 Charu? 532 00:32:12,666 --> 00:32:14,666 [mysterious music playing] 533 00:32:19,000 --> 00:32:21,916 It was... It was very painful for me. 534 00:32:22,500 --> 00:32:24,458 She chose her path, and, uh... 535 00:32:25,750 --> 00:32:26,791 I chose mine. 536 00:32:28,041 --> 00:32:29,249 Let her be. 537 00:32:29,250 --> 00:32:31,375 Why disturb her peace? 538 00:32:33,291 --> 00:32:34,458 Thank you, my brother. 539 00:32:35,416 --> 00:32:36,416 Thank you. 540 00:32:40,458 --> 00:32:41,540 He's coming out now. 541 00:32:41,541 --> 00:32:42,749 Let's go. 542 00:32:42,750 --> 00:32:44,833 [enthralling music playing] 543 00:32:48,083 --> 00:32:50,207 He's come out, ma'am. We can see him. 544 00:32:50,208 --> 00:32:51,915 Guys, keep him in your sight at all times. 545 00:32:51,916 --> 00:32:54,625 We can't lose him. Understand? Stay on him. 546 00:32:55,208 --> 00:32:56,208 Go, guys. 547 00:32:58,250 --> 00:32:59,665 [man, Serbian] Stop the violence! 548 00:32:59,666 --> 00:33:02,124 [all chanting] We want peace! We want peace! 549 00:33:02,125 --> 00:33:04,457 [English] I'm going now. I'm moving into my next position. 550 00:33:04,458 --> 00:33:06,832 No, you stay right there. Wait for my orders. 551 00:33:06,833 --> 00:33:09,249 What? That wasn't the plan, Rahi. 552 00:33:09,250 --> 00:33:11,457 Well now, that's the plan. Just do what I say. 553 00:33:11,458 --> 00:33:13,374 - But Baba told me-- - [Rahi] I am leading this mission, 554 00:33:13,375 --> 00:33:14,749 and these are my orders. 555 00:33:14,750 --> 00:33:16,666 Chacko, you stay put as well. 556 00:33:19,000 --> 00:33:19,999 Okay. 557 00:33:20,000 --> 00:33:22,375 [all chanting, Serbian] We want peace! 558 00:33:32,375 --> 00:33:33,374 WE WILL NOT BE SLAVES 559 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 [siren blaring] 560 00:33:38,583 --> 00:33:42,375 We want peace! We want peace! 561 00:33:43,000 --> 00:33:45,374 We want peace! We want peace! 562 00:33:45,375 --> 00:33:46,583 WE WANT CHANGE 563 00:33:48,458 --> 00:33:50,915 - [English] Update on your location? - I'm right behind him. 564 00:33:50,916 --> 00:33:52,874 [all, Serbian] We want peace! 565 00:33:52,875 --> 00:33:56,416 We want peace! We want peace! 566 00:33:57,416 --> 00:33:58,749 [English] Keep moving. I have a gun. 567 00:33:58,750 --> 00:34:01,207 - Who are you? - [Rahi] Do exactly what I say. 568 00:34:01,208 --> 00:34:02,457 Or I'll have to shoot you. 569 00:34:02,458 --> 00:34:03,874 [Serbian] We want peace! 570 00:34:03,875 --> 00:34:05,000 [English] Move! 571 00:34:06,208 --> 00:34:07,208 Oh, shit! 572 00:34:08,000 --> 00:34:10,207 - What "oh, shit"? - [Agent Vinod] Oh, shit. I lost him. 573 00:34:10,208 --> 00:34:11,333 What do you mean, you lost him? 574 00:34:12,000 --> 00:34:14,249 Bunny, what are you doing? This is not a part of the plan, Bunny. 575 00:34:14,250 --> 00:34:15,250 Bunny! 576 00:34:16,500 --> 00:34:18,165 - What are you doing? - I'm going. 577 00:34:18,166 --> 00:34:19,790 You're supposed to stay with me in the van. 578 00:34:19,791 --> 00:34:20,957 Stick to the plan. 579 00:34:20,958 --> 00:34:22,707 Wel, the plan went out the window. 580 00:34:22,708 --> 00:34:24,083 He was right here. 581 00:34:28,791 --> 00:34:30,458 [enthralling music playing] 582 00:34:33,375 --> 00:34:34,291 Stay here. 583 00:34:37,333 --> 00:34:38,790 [people chanting] 584 00:34:38,791 --> 00:34:39,833 [Rahi] Move. 585 00:34:41,625 --> 00:34:43,500 [people chanting] 586 00:34:52,166 --> 00:34:53,290 {\an8}Now I don't see him. 587 00:34:53,291 --> 00:34:54,457 I think I lost him. 588 00:34:54,458 --> 00:34:56,332 But where could he have gone? 589 00:34:56,333 --> 00:34:59,790 [all chanting, Serbian] We want peace! We want peace! 590 00:34:59,791 --> 00:35:01,625 [music continues playing] 591 00:35:02,583 --> 00:35:03,500 [English] Move faster. 592 00:35:08,875 --> 00:35:09,750 Noorie? 593 00:35:10,333 --> 00:35:12,375 What? Vishwa's team is there? 594 00:35:13,583 --> 00:35:14,791 How did they find out? 595 00:35:16,791 --> 00:35:17,916 I don't know. 596 00:35:18,500 --> 00:35:20,000 This time, they won't get away. 597 00:35:23,125 --> 00:35:24,833 Dr. Raghu must be here somewhere. 598 00:35:26,000 --> 00:35:27,250 Come on, Doctor. Come on. 599 00:35:27,875 --> 00:35:29,166 [Dr. Raghu panting] 600 00:35:30,708 --> 00:35:32,166 Spread out, guys! Spread out! 601 00:35:34,791 --> 00:35:36,166 [Rahi] Come on, move, move! 602 00:35:36,958 --> 00:35:38,582 I can see Dr. Raghu. He's not alone. 603 00:35:38,583 --> 00:35:40,540 - There's someone with him! - [Zooni sighs] 604 00:35:40,541 --> 00:35:42,250 [people chanting] 605 00:35:48,708 --> 00:35:50,041 [Shaan] Move, move! 606 00:35:57,250 --> 00:35:58,333 [Shaan groans] 607 00:36:00,750 --> 00:36:02,290 [Rahi] Come on, Doctor. Move! 608 00:36:02,291 --> 00:36:03,583 Hey, stop! 609 00:36:04,083 --> 00:36:06,040 - Stop! - [Rahi] Go, go, go! 610 00:36:06,041 --> 00:36:08,291 [Dr. Raghu panting, groans] 611 00:36:11,833 --> 00:36:12,958 The train's on the move. 612 00:36:15,041 --> 00:36:17,791 - We'll intercept them at the next station. - [sighs, clicks tongue] 613 00:36:20,375 --> 00:36:21,875 [Agent Vinod] We're heading towards Plaza station. 614 00:36:23,541 --> 00:36:24,666 [agent] This way, this way. 615 00:36:25,833 --> 00:36:28,000 - [Dr. Raghu panting] - Where's the VHS tape? 616 00:36:29,291 --> 00:36:30,290 What tape? 617 00:36:30,291 --> 00:36:31,666 The Shaan video tape. 618 00:36:33,125 --> 00:36:34,332 [Dr. Raghu grunts] 619 00:36:34,333 --> 00:36:35,707 Do you know how precious it is? 620 00:36:35,708 --> 00:36:37,041 Open the briefcase. 621 00:36:38,000 --> 00:36:39,166 Open the briefcase. 622 00:36:40,166 --> 00:36:41,041 Open it! 623 00:36:56,875 --> 00:36:58,625 [intense music playing] 624 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 [gun cocking] 625 00:37:41,625 --> 00:37:42,583 [Honey] Don't move. 626 00:37:43,708 --> 00:37:44,541 Fuck. 627 00:37:46,416 --> 00:37:47,250 Drop your gun. 628 00:37:54,708 --> 00:37:56,000 Where are you gonna run? 629 00:37:58,000 --> 00:37:59,333 You're really gonna shoot? 630 00:38:01,458 --> 00:38:02,750 [groans] 631 00:38:03,250 --> 00:38:04,541 [groans] Fuck! 632 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Sorry. 633 00:38:08,875 --> 00:38:09,916 [Dr. Raghu grunts] 634 00:38:10,583 --> 00:38:11,958 [breathing heavily] 635 00:38:14,500 --> 00:38:15,790 Are you going to kill me? 636 00:38:15,791 --> 00:38:17,458 [music continues playing] 637 00:38:23,041 --> 00:38:24,250 Get out of here. 638 00:38:26,583 --> 00:38:27,583 [sighs] 639 00:38:30,750 --> 00:38:32,666 [announcement over speaker, Serbian] 640 00:38:35,125 --> 00:38:37,832 [English] Package received. I'm leaving the Plaza station. 641 00:38:37,833 --> 00:38:39,915 - Did you finish the job? - [Rahi] Yes, I have the Armada. 642 00:38:39,916 --> 00:38:41,165 [KD] Did you finish the job? 643 00:38:41,166 --> 00:38:42,332 We got what we wanted. 644 00:38:42,333 --> 00:38:44,457 - There's no need to do anything else. - You know the deal. 645 00:38:44,458 --> 00:38:45,749 [Rahi] Yes, I know the deal. 646 00:38:45,750 --> 00:38:47,374 And I said we don't need to do anything else. 647 00:38:47,375 --> 00:38:48,875 [Guru] Finish the job, Rahi. 648 00:38:55,291 --> 00:38:56,750 [indistinct chatter] 649 00:38:57,333 --> 00:38:58,957 Baba, I have the tech. I'm on the way out. 650 00:38:58,958 --> 00:38:59,958 You know your orders. 651 00:39:00,750 --> 00:39:03,999 - Yes, I do. But I thought we-- - [Guru] Don't make me say it again. 652 00:39:04,000 --> 00:39:05,999 Just finish the goddamn job, Rahi. 653 00:39:06,000 --> 00:39:08,124 Don't do it. Don't do it. Don't do it. 654 00:39:08,125 --> 00:39:09,791 [suspenseful music playing] 655 00:39:13,416 --> 00:39:14,416 Copy. 656 00:39:18,583 --> 00:39:19,833 KD, Chacko. 657 00:39:20,791 --> 00:39:21,665 You know your orders. 658 00:39:21,666 --> 00:39:23,499 I'm moving in on Dr. Pavel. 659 00:39:23,500 --> 00:39:25,791 - Jaby, Chacko, copy? - Copy. 660 00:39:27,250 --> 00:39:28,416 [Chacko sighs] 661 00:39:33,500 --> 00:39:34,874 [Shaan] Where's the doctor? 662 00:39:34,875 --> 00:39:36,207 Secure the doctor. 663 00:39:36,208 --> 00:39:37,958 We're reaching the Plaza station. 664 00:39:40,583 --> 00:39:41,790 - [agent 1 groans] - [thuds] 665 00:39:41,791 --> 00:39:43,083 - [agent 2 groans] - [thuds] 666 00:39:44,000 --> 00:39:45,500 [Dr. Pavel breathing heavily] 667 00:39:46,083 --> 00:39:47,625 - [Dr. Pavel groans] - [thuds] 668 00:39:49,166 --> 00:39:51,291 [music continues playing] 669 00:40:12,000 --> 00:40:13,165 [Serbian] Excuse me, sir. 670 00:40:13,166 --> 00:40:15,250 Your portrait, only 50 dinars. 671 00:40:20,458 --> 00:40:21,291 [English] Dr. Raghu! 672 00:40:21,791 --> 00:40:23,915 [Serbian] It's only 50 dinars, take it. 673 00:40:23,916 --> 00:40:25,041 [English] Dr. Raghu! 674 00:40:26,000 --> 00:40:27,291 Dr. Raghu, Madhavi! 675 00:40:30,458 --> 00:40:32,374 - Dr. Raghu! - [Dr. Raghu] Madhavi? 676 00:40:32,375 --> 00:40:33,625 Just wait there... 677 00:40:35,666 --> 00:40:36,625 [silenced gunshot] 678 00:40:39,041 --> 00:40:41,041 - [lady screams] - [indistinct chatter] 679 00:40:43,250 --> 00:40:45,291 [people clamoring] 680 00:40:50,208 --> 00:40:51,082 [exhales] 681 00:40:51,083 --> 00:40:53,082 [panting] 682 00:40:53,083 --> 00:40:54,958 [tense music playing] 683 00:40:58,458 --> 00:41:00,458 [people speaking indistinctly] 684 00:41:14,875 --> 00:41:16,124 [man, Serbian] Call an ambulance! 685 00:41:16,125 --> 00:41:17,374 [English] Shit, shit, shit. 686 00:41:17,375 --> 00:41:18,833 Dr. Raghu is dead. 687 00:41:19,541 --> 00:41:21,041 I repeat, Dr. Raghu is dead. 688 00:41:21,791 --> 00:41:23,708 - [inhales] - [Agent Vinod] And we've lost the Armada. 689 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 [sighs deeply] Fuck. 690 00:41:35,708 --> 00:41:37,291 [breath trembling] 691 00:41:38,083 --> 00:41:39,708 [sobbing] 692 00:41:46,375 --> 00:41:48,416 {\an8}[enthralling music playing] 693 00:42:08,250 --> 00:42:09,708 [Guru] I have some news for you. 694 00:42:10,291 --> 00:42:11,624 The Armada is ours. 695 00:42:11,625 --> 00:42:12,915 [terrorist] Congratulations. 696 00:42:12,916 --> 00:42:15,416 That's great news for the Foundation, Guru. 697 00:42:16,041 --> 00:42:19,332 With Armada, we are now one step closer to our M Key Program. 698 00:42:19,333 --> 00:42:21,125 A dream that we realize together. 699 00:42:22,041 --> 00:42:23,791 To bring Citadel to its knees. 700 00:42:24,500 --> 00:42:27,749 - We're very close to it now. - What do you need from us, Guru? 701 00:42:27,750 --> 00:42:29,500 Just ask and it is yours. 702 00:42:30,500 --> 00:42:32,333 Well, your support. 703 00:42:33,208 --> 00:42:36,583 Your unconditional support, if possible. [chuckles] 704 00:42:45,333 --> 00:42:46,916 [Zooni breathing heavily] 705 00:42:47,875 --> 00:42:48,791 Out. 706 00:42:49,958 --> 00:42:51,749 Out. [breathing heavily] 707 00:42:51,750 --> 00:42:53,500 [serious music playing] 708 00:42:54,833 --> 00:42:56,333 - [Shaan clears throat] - [door closes] 709 00:43:00,333 --> 00:43:01,666 [Shaan sniffles] 710 00:43:03,125 --> 00:43:04,291 You okay? 711 00:43:05,875 --> 00:43:08,957 I'll be fine, Zooni. I'm... I'm sorry I lost the Armada. 712 00:43:08,958 --> 00:43:11,750 This is the biggest disaster of my career at Citadel. 713 00:43:13,166 --> 00:43:15,791 I'm not sure if we will ever really be back on track. 714 00:43:17,333 --> 00:43:18,790 Listen, we'll figure it out. 715 00:43:18,791 --> 00:43:21,082 Three years ago, when we first started going down this road, 716 00:43:21,083 --> 00:43:22,250 we had a purpose. 717 00:43:23,583 --> 00:43:25,333 Vishwa and his Foundation... 718 00:43:26,375 --> 00:43:30,250 Surveilling dangerous organizations was the reason Project Talwar was started. 719 00:43:31,083 --> 00:43:33,332 And now, the Armada has slipped through our fingers. 720 00:43:33,333 --> 00:43:34,458 Look, Zooni... 721 00:43:35,625 --> 00:43:37,916 my agents are scouring every corner of the city. 722 00:43:38,833 --> 00:43:40,666 They couldn't have left Serbia this quickly. 723 00:43:43,083 --> 00:43:43,916 [winces] 724 00:43:45,583 --> 00:43:46,500 I'll get them. 725 00:43:48,083 --> 00:43:49,166 I promise. 726 00:43:51,541 --> 00:43:53,958 I'll get Command to approve the troops ASAP. 727 00:43:55,875 --> 00:43:57,625 [breathing heavily] 728 00:44:00,250 --> 00:44:01,499 [breathing heavily] 729 00:44:01,500 --> 00:44:02,875 [exhales] 730 00:44:06,000 --> 00:44:07,708 [footsteps approaching] 731 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Where were you? 732 00:44:10,750 --> 00:44:11,832 - Why're you always late? - No! 733 00:44:11,833 --> 00:44:13,374 You don't get to say anything. 734 00:44:13,375 --> 00:44:14,999 You don't get to say a word after what you-- 735 00:44:15,000 --> 00:44:16,332 What did I do, huh? 736 00:44:16,333 --> 00:44:17,915 I did whatever I was told to. 737 00:44:17,916 --> 00:44:20,625 - I did my fucking job, Honey. - You know what you did! 738 00:44:21,458 --> 00:44:23,540 [voice shaking] Bunny, I mean... We're a team, right? 739 00:44:23,541 --> 00:44:25,332 But you chose not to tell me about it. 740 00:44:25,333 --> 00:44:26,665 You promised me, goddamn it! 741 00:44:26,666 --> 00:44:28,749 You promised me that Dr. Raghu wouldn't get hurt. 742 00:44:28,750 --> 00:44:30,499 You promised me. And then what did you do? 743 00:44:30,500 --> 00:44:32,874 You... You fucking killed him! 744 00:44:32,875 --> 00:44:34,666 [sobbing] What are you? 745 00:44:35,416 --> 00:44:36,833 What you did was wrong. 746 00:44:37,416 --> 00:44:40,582 What we're doing here is... is... is fucking wrong. 747 00:44:40,583 --> 00:44:42,874 Okay, what we're doing here is wrong? This is wrong? 748 00:44:42,875 --> 00:44:45,832 Did I drag you here to Belgrade by force? No. 749 00:44:45,833 --> 00:44:48,541 You were 100% sure you wanted to be part of this family. 750 00:44:49,000 --> 00:44:50,290 You wanted purpose! 751 00:44:50,291 --> 00:44:52,915 'Cause you felt useless, jobless. You'd hit rock bottom. 752 00:44:52,916 --> 00:44:55,082 You begged me to be a fucking agent. And guess what? 753 00:44:55,083 --> 00:44:56,500 Now you're a part of this. 754 00:44:57,375 --> 00:45:00,207 And now, the time has arrived to finally prove yourself, to act upon it! 755 00:45:00,208 --> 00:45:01,624 What are you doing? 756 00:45:01,625 --> 00:45:03,666 You're fucking standing here crying like a little girl! 757 00:45:05,166 --> 00:45:07,166 You know what, Honey? You know what else I am? 758 00:45:07,833 --> 00:45:10,166 I'm loyal. I'm loyal to my family. 759 00:45:12,250 --> 00:45:13,166 It's my fault. 760 00:45:13,958 --> 00:45:15,333 I made a huge fucking mistake. 761 00:45:17,083 --> 00:45:21,416 [breath trembling] I regret ever bringing you into this family, Honey. 762 00:45:24,250 --> 00:45:25,166 Get out! 763 00:45:52,541 --> 00:45:54,958 [foreboding music playing] 764 00:46:26,458 --> 00:46:27,915 You? Why the hell are you here? 765 00:46:27,916 --> 00:46:30,165 - I've come here to help. - Help? 766 00:46:30,166 --> 00:46:32,040 If not for you, I wouldn't be like this. 767 00:46:32,041 --> 00:46:32,999 [breathing heavily] 768 00:46:33,000 --> 00:46:35,541 Well, you shot me first, right? I guess we're even. 769 00:46:36,125 --> 00:46:38,125 - Oh, yeah? - [gun cocking] 770 00:46:38,708 --> 00:46:39,791 You have 30 seconds. 771 00:46:40,583 --> 00:46:42,000 And I won't miss this time. 772 00:46:42,458 --> 00:46:44,166 Noorie, Adhoori, whatever your name is. 773 00:46:45,791 --> 00:46:47,041 My name is Honey. 774 00:46:48,750 --> 00:46:52,125 And you have nothing to gain from shooting me right now. 775 00:46:53,125 --> 00:46:54,041 Shaan. 776 00:46:57,875 --> 00:46:58,957 Talk. 777 00:46:58,958 --> 00:47:00,708 You haven't lost your chance to stop them. 778 00:47:02,291 --> 00:47:04,291 The Armada can still be returned to you. 779 00:47:08,541 --> 00:47:09,791 Why would you want to help us? 780 00:47:11,416 --> 00:47:12,958 [chest lid creaks] 781 00:47:20,208 --> 00:47:23,791 Dr. Raghu didn't want the Armada to end up in the wrong hands. 782 00:47:25,958 --> 00:47:29,041 Citadel is who he developed it for, and I'll help you get it. 783 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 [Hindi song playing] 55745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.