Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,041 --> 00:00:23,999
{\an8}[Chacko] Why do you need Baba's files?
What's in there?
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,915
Our agency was decommissioned
many years ago.
3
00:00:26,916 --> 00:00:29,583
How did Baba manage
to reactivate everything again?
4
00:00:30,416 --> 00:00:32,041
He tried to capture Honey, right?
5
00:00:33,250 --> 00:00:35,249
What does he want from her? Hmm?
6
00:00:35,250 --> 00:00:38,166
And frankly, he's not the type
to waste his time on revenge.
7
00:00:39,000 --> 00:00:40,125
And knowing Baba...
8
00:00:41,250 --> 00:00:43,083
[both] He's planning something huge.
9
00:00:43,958 --> 00:00:46,540
That's why I had to bring Ludo
into the picture.
10
00:00:46,541 --> 00:00:47,790
[Chacko] Hmm.
11
00:00:47,791 --> 00:00:49,458
Does Ludo know how risky this is?
12
00:00:50,833 --> 00:00:51,666
He does.
13
00:00:52,791 --> 00:00:54,083
But he's ready to do it.
14
00:00:55,458 --> 00:00:56,416
For me.
15
00:00:57,250 --> 00:00:58,083
Right.
16
00:00:58,750 --> 00:01:00,000
Obviously, he'll do it for you.
17
00:01:02,458 --> 00:01:03,666
[cars honk]
18
00:01:06,708 --> 00:01:07,958
[indistinct conversation]
19
00:01:09,250 --> 00:01:11,125
- Hey, bring it over here.
- Come on hurry up.
20
00:01:11,250 --> 00:01:12,375
[man 1] Take it at that table.
21
00:01:18,833 --> 00:01:20,499
[man 2] Is that ours? Finally.
22
00:01:20,500 --> 00:01:21,833
[indistinct conversation]
23
00:01:22,500 --> 00:01:23,541
[server] Parathas.
24
00:01:24,291 --> 00:01:26,291
[Bollywood music playing on radio]
25
00:01:31,083 --> 00:01:32,083
Honey.
26
00:01:33,333 --> 00:01:35,082
- Honey!
- [Honey] Hmm?
27
00:01:35,083 --> 00:01:36,707
You wanted to act.
That's the reason
28
00:01:36,708 --> 00:01:38,541
you took up dancing.
Isn't that correct?
29
00:01:39,458 --> 00:01:40,457
Yes.
30
00:01:40,458 --> 00:01:42,750
But you also said
you were a police officer.
31
00:01:44,000 --> 00:01:45,165
Yes.
32
00:01:45,166 --> 00:01:48,333
Were you a police officer
and a dancer at the exact same time then?
33
00:01:49,458 --> 00:01:50,791
First, I was a dancer.
34
00:01:51,416 --> 00:01:53,040
And a police officer after that.
35
00:01:53,041 --> 00:01:56,290
- That's what I'm not understanding.
- Now what don't you understand?
36
00:01:56,291 --> 00:01:59,415
People in the police force
are very different, aren't they?
37
00:01:59,416 --> 00:02:02,790
Like in Nainital, Policeman Singh
and also Officer Dilbar.
38
00:02:02,791 --> 00:02:04,832
Those guys can't even run properly.
39
00:02:04,833 --> 00:02:07,540
You looked like a superhero
when you were fighting.
40
00:02:07,541 --> 00:02:09,083
I was an agent, Nadia.
41
00:02:09,666 --> 00:02:10,749
Agent?
42
00:02:10,750 --> 00:02:12,624
Well, it's kind of like a cop.
43
00:02:12,625 --> 00:02:14,749
Just with a lot of training.
44
00:02:14,750 --> 00:02:16,458
Like James Bond?
45
00:02:18,166 --> 00:02:19,374
Like James Bond.
46
00:02:19,375 --> 00:02:20,958
Okay, but how did you become one?
47
00:02:24,291 --> 00:02:25,416
Your dad,
48
00:02:26,125 --> 00:02:28,040
he inspired me to become an agent.
49
00:02:28,041 --> 00:02:29,665
But my father's Stuntman Bunny.
50
00:02:29,666 --> 00:02:31,625
- Yes.
- He's not Stuntman Bunny?
51
00:02:32,500 --> 00:02:33,958
- He is.
- He's also an agent?
52
00:02:34,458 --> 00:02:35,333
Yes.
53
00:02:38,541 --> 00:02:41,375
Honey, are you being honest
with me right now?
54
00:02:44,041 --> 00:02:45,958
But that means all this time
you were lying to me.
55
00:02:48,458 --> 00:02:49,333
[Honey] Hmm.
56
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
Lying isn't always a bad thing.
57
00:02:55,041 --> 00:02:57,416
Sometimes, a lie can protect you.
58
00:03:00,166 --> 00:03:02,291
But I never told you anything
that wasn't true.
59
00:03:03,541 --> 00:03:06,125
So then why did you wait till now
to tell me about all this?
60
00:03:06,791 --> 00:03:10,165
I've been asking you forever
to tell me about my dad.
61
00:03:10,166 --> 00:03:12,874
But you never even
showed me a photo of him.
62
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
Why now?
63
00:03:15,333 --> 00:03:16,916
Because this is the right time.
64
00:03:18,625 --> 00:03:19,874
His name is Rahi.
65
00:03:19,875 --> 00:03:21,250
Rahi?
66
00:03:22,458 --> 00:03:23,500
Rahi Gambhir.
67
00:03:24,333 --> 00:03:27,165
That sounds so serious.
68
00:03:27,166 --> 00:03:28,166
Gambhir.
69
00:03:29,666 --> 00:03:32,500
But where's Papa now?
Will he come to help us?
70
00:03:35,833 --> 00:03:36,875
[server] Madam.
71
00:03:38,916 --> 00:03:39,916
Eat your food.
72
00:03:42,500 --> 00:03:43,708
So where are we going?
73
00:03:44,875 --> 00:03:45,875
To a safe place.
74
00:03:47,083 --> 00:03:48,916
- Home.
- [Nadia] Home?
75
00:03:51,166 --> 00:03:53,166
[opening theme music playing]
76
00:04:51,166 --> 00:04:52,750
{\an8}[waves splashing]
77
00:05:07,625 --> 00:05:09,583
[Guru] Let's eat, shall we?
78
00:05:13,458 --> 00:05:14,541
You know, son,
79
00:05:15,208 --> 00:05:17,666
I've declared an uneasy truce with life.
80
00:05:18,666 --> 00:05:21,415
You see, life finds a way
to knock me down.
81
00:05:21,416 --> 00:05:23,000
But I spring right back up.
82
00:05:23,625 --> 00:05:26,790
It keeps knocking me down,
and I keep getting back up.
83
00:05:26,791 --> 00:05:30,665
By now, you could say
I expect life to knock me down.
84
00:05:30,666 --> 00:05:35,124
But life has also learned to expect
that I will always get back up.
85
00:05:35,125 --> 00:05:36,166
[KD chuckles]
86
00:05:39,541 --> 00:05:41,083
- Rotis are here.
- Thanks.
87
00:05:43,250 --> 00:05:46,124
[Guru] When you were 12 years old,
I picked you up from the orphanage.
88
00:05:46,125 --> 00:05:48,541
But I consider you to be my own son.
89
00:05:49,333 --> 00:05:50,291
KD...
90
00:05:52,166 --> 00:05:53,415
I'll do anything for you.
91
00:05:53,416 --> 00:05:55,165
You know that, don't you?
92
00:05:55,166 --> 00:05:57,291
- Yes.
- I made all this myself.
93
00:05:58,416 --> 00:05:59,374
Just for you.
94
00:05:59,375 --> 00:06:01,791
- Start, start.
- Sure.
95
00:06:07,375 --> 00:06:09,541
[Guru] Have I-- Have I, uh...
96
00:06:11,750 --> 00:06:13,250
failed you, son?
97
00:06:14,333 --> 00:06:16,666
Was there something
missing in your upbringing?
98
00:06:17,541 --> 00:06:18,540
No, Baba.
99
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
But I mean...
100
00:06:20,333 --> 00:06:21,333
Are you upset?
101
00:06:22,083 --> 00:06:22,916
No.
102
00:06:24,416 --> 00:06:25,333
No?
103
00:06:27,000 --> 00:06:28,375
Then why fuck me over, son.
104
00:06:29,541 --> 00:06:30,416
Hmm?
105
00:06:31,000 --> 00:06:33,083
I handed you the intel on a platter!
106
00:06:34,208 --> 00:06:35,125
[yells] A platter!
107
00:06:35,750 --> 00:06:37,374
You had all the time
in the world to prepare.
108
00:06:37,375 --> 00:06:39,250
But no, you let that girl get away.
109
00:06:43,083 --> 00:06:44,165
Come on, eat, eat.
110
00:06:44,166 --> 00:06:45,333
Hmm?
111
00:06:46,208 --> 00:06:50,125
I worked long and hard
to put this team together.
112
00:06:50,833 --> 00:06:52,416
Every agent was handpicked.
113
00:06:53,250 --> 00:06:54,291
I trained them.
114
00:06:55,541 --> 00:06:56,458
And what happened?
115
00:06:57,666 --> 00:07:02,290
A dozen of my agents
are dead all under your watch, Kedar.
116
00:07:02,291 --> 00:07:04,624
Do your ears and mouth not work together?
117
00:07:04,625 --> 00:07:05,541
Huh?
118
00:07:06,708 --> 00:07:07,915
They do, right?
119
00:07:07,916 --> 00:07:10,208
Then let me fill your ears
while you fill your mouth.
120
00:07:16,041 --> 00:07:17,208
That's why I have...
121
00:07:19,041 --> 00:07:20,458
such high praise for Rahi.
122
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
There's something about that boy.
123
00:07:24,500 --> 00:07:26,208
What did he do? He made a plan.
124
00:07:27,250 --> 00:07:29,750
He located Base thirty-three and boom!
125
00:07:32,166 --> 00:07:34,291
There were just two of them, Kedar.
126
00:07:37,166 --> 00:07:38,332
That's just how he is.
127
00:07:38,333 --> 00:07:39,958
Always a step ahead.
128
00:07:42,541 --> 00:07:44,375
But I'm the one who's still here with you.
129
00:07:48,333 --> 00:07:50,457
Wherever he is, I'll find him, Baba,
130
00:07:50,458 --> 00:07:51,833
and I'll get him for you.
131
00:07:52,333 --> 00:07:54,166
- I swear to you.
- No, no, no, no, no.
132
00:07:54,750 --> 00:07:57,000
Please spare me all that.
Stop talking and make it happen.
133
00:07:57,833 --> 00:07:59,083
[KD sighs]
134
00:08:14,250 --> 00:08:15,750
I had such high hopes for you.
135
00:08:17,916 --> 00:08:19,082
[clicks tongue]
136
00:08:19,083 --> 00:08:21,624
Baba, please give me just one more chance.
137
00:08:21,625 --> 00:08:23,416
You still want the Armada, right?
138
00:08:24,750 --> 00:08:25,791
I'll get it for you.
139
00:08:26,333 --> 00:08:28,582
- Hello. Hi.
- Where were you all this time?
140
00:08:28,583 --> 00:08:30,374
Sorry. I know it's a little late.
141
00:08:30,375 --> 00:08:31,332
And you are?
142
00:08:31,333 --> 00:08:32,541
I told you.
143
00:08:33,041 --> 00:08:35,666
- Oh, yes, of course.
- [KD] Hello, ma'am. Kedar.
144
00:08:35,791 --> 00:08:37,541
[Mrs. Guru] It's okay.
There's no need for all that.
145
00:08:37,666 --> 00:08:39,416
But I've heard a lot about you.
146
00:08:39,541 --> 00:08:40,791
Why don't you join us for lunch?
147
00:08:40,916 --> 00:08:43,124
No, she's...
You have some work, right?
148
00:08:43,125 --> 00:08:44,624
- Are you done?
- No, sorry.
149
00:08:44,625 --> 00:08:47,291
I need to finish something,
but very nice to meet you.
150
00:08:54,541 --> 00:08:56,583
[door opens and closes]
151
00:09:01,833 --> 00:09:02,750
Try the chicken.
152
00:09:14,291 --> 00:09:15,250
How is it?
153
00:09:20,541 --> 00:09:21,666
Mmm. It's good.
154
00:09:31,666 --> 00:09:33,500
[breathing heavily]
155
00:09:39,041 --> 00:09:40,125
Excuse me?
156
00:09:41,916 --> 00:09:43,291
[nurse, Serbian]
157
00:09:47,291 --> 00:09:49,207
[English] No Serbian, no Serbian.
English.
158
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
Okay.
159
00:09:54,833 --> 00:09:55,750
[grunts]
160
00:10:02,416 --> 00:10:03,458
[footsteps approaching]
161
00:10:06,458 --> 00:10:08,833
[nurse, Serbian]
162
00:10:10,000 --> 00:10:12,165
- [English] Uh, English?
- Yes.
163
00:10:12,166 --> 00:10:13,916
What's wrong with me, Doctor?
164
00:10:14,708 --> 00:10:17,125
No wrong. Congratulations.
165
00:10:18,166 --> 00:10:19,041
Sorry?
166
00:10:20,125 --> 00:10:21,083
You pregnant.
167
00:10:21,916 --> 00:10:22,915
Mother soon.
168
00:10:22,916 --> 00:10:25,040
No, that's not possible.
169
00:10:25,041 --> 00:10:27,415
Yes, two months pregnant.
170
00:10:27,416 --> 00:10:28,750
I show ultrasound.
171
00:10:30,625 --> 00:10:31,458
Here.
172
00:10:32,958 --> 00:10:36,540
Kind gentleman, you unconscious.
173
00:10:36,541 --> 00:10:38,499
He worry, worry.
174
00:10:38,500 --> 00:10:40,457
[Dr. Raghu] Ah, so you're up.
175
00:10:40,458 --> 00:10:41,583
Good, good.
176
00:10:42,500 --> 00:10:45,333
Uh, I got some vitamins and supplements
for you.
177
00:10:45,875 --> 00:10:47,791
Doctor's orders. Couldn't help it.
178
00:10:49,166 --> 00:10:51,582
Doctor, can she leave?
179
00:10:51,583 --> 00:10:52,583
[doctor] Yes.
180
00:10:53,791 --> 00:10:55,208
So are you ready to go?
181
00:10:59,458 --> 00:11:01,125
Look, if you don't mind,
182
00:11:03,166 --> 00:11:05,499
just come with me,
I'll fix you something.
183
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
Hmm?
184
00:11:09,083 --> 00:11:11,958
After that, if you want,
we can talk.
185
00:11:12,708 --> 00:11:15,416
You know, I'm a good listener.
186
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
[muffled] I know
you're still in shock, Madhavi.
187
00:11:23,833 --> 00:11:25,375
It's a lot to process.
188
00:11:27,208 --> 00:11:30,125
But now, you need to get some rest.
189
00:11:30,791 --> 00:11:33,333
And take deep breaths
190
00:11:34,416 --> 00:11:35,750
and you'll feel better.
191
00:11:39,541 --> 00:11:41,707
[clearly] Here. Drink this.
192
00:11:41,708 --> 00:11:43,583
It's good for your immunity.
193
00:11:46,250 --> 00:11:47,333
Hmm.
194
00:11:48,250 --> 00:11:49,333
Careful, it's hot.
195
00:11:52,916 --> 00:11:53,916
[sighs]
196
00:11:55,916 --> 00:11:58,583
That will help you a great deal.
197
00:11:59,583 --> 00:12:00,833
Especially in your condition.
198
00:12:01,916 --> 00:12:04,250
Don't make any rash decisions right now.
199
00:12:08,291 --> 00:12:09,666
Many years ago...
200
00:12:11,708 --> 00:12:13,458
when my wife was pregnant,
201
00:12:14,791 --> 00:12:16,333
we decided that...
202
00:12:17,625 --> 00:12:19,333
we wouldn't go ahead with it.
203
00:12:21,458 --> 00:12:24,583
[sighs] I regret it.
204
00:12:26,250 --> 00:12:27,500
As long as I live...
205
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
I will regret it.
206
00:12:32,541 --> 00:12:36,665
After that, we-- We could never
come out of it, and we, uh...
207
00:12:36,666 --> 00:12:38,041
[sighs]
208
00:12:40,041 --> 00:12:41,500
I think it's destiny.
209
00:12:42,125 --> 00:12:45,666
It must have been fate
that caused us to meet.
210
00:12:47,333 --> 00:12:49,666
It's like you're the daughter
I could have had.
211
00:12:51,166 --> 00:12:53,375
You remind me so much of Charu.
212
00:12:55,250 --> 00:12:59,332
And, uh, please don't ever think
that you're alone.
213
00:12:59,333 --> 00:13:01,082
Okay? I'm here for you.
214
00:13:01,083 --> 00:13:03,874
And now I'll pack
some ayurvedic medicines for you.
215
00:13:03,875 --> 00:13:05,915
Okay? Which you're going to take.
216
00:13:05,916 --> 00:13:07,832
You're going to have proper food on time.
217
00:13:07,833 --> 00:13:11,665
And strictly no yogurt
with ayurvedic medicines, only buttermilk.
218
00:13:11,666 --> 00:13:12,833
Okay, Madhavi?
219
00:13:14,875 --> 00:13:17,707
You will need to take really good care
of yourself now.
220
00:13:17,708 --> 00:13:20,291
Give me a call
if you ever have any questions.
221
00:13:39,375 --> 00:13:41,375
[melancholy music playing]
222
00:14:00,708 --> 00:14:02,499
This is Dr. Raghu's hotel.
223
00:14:02,500 --> 00:14:05,374
We've scanned a radius
of two and a half kilometers around it.
224
00:14:05,375 --> 00:14:10,040
But, we need to reduce this radius.
Otherwise, this is a no go.
225
00:14:10,041 --> 00:14:12,665
- We have to zero in on a smaller--
- I'm so sorry I'm late.
226
00:14:12,666 --> 00:14:15,249
I had a sudden accident on the way here.
227
00:14:15,250 --> 00:14:18,958
- You okay?
- Accidents are always sudden, Honey.
228
00:14:19,916 --> 00:14:22,000
I don't see any injuries. [chuckles]
229
00:14:22,500 --> 00:14:23,500
KD.
230
00:14:24,708 --> 00:14:27,000
Do you have something to tell us
or just the accident?
231
00:14:27,875 --> 00:14:30,083
I did the job that I was assigned, sir.
232
00:14:30,666 --> 00:14:31,625
Huh?
233
00:14:32,166 --> 00:14:33,291
I found the location.
234
00:14:38,833 --> 00:14:40,790
The location was written in Cyrillic.
235
00:14:40,791 --> 00:14:43,208
I don't know Cyrillic,
but I memorized it.
236
00:14:45,250 --> 00:14:47,458
Ah, your famous memory.
237
00:14:48,333 --> 00:14:49,458
Jaby!
238
00:14:52,916 --> 00:14:56,624
Atlantis Art Gallery.
Republic Square. One A.
239
00:14:56,625 --> 00:14:59,540
We need to go to this location
and check entrances, exits.
240
00:14:59,541 --> 00:15:01,082
- Scope out everything
- [Guru] Hmm.
241
00:15:01,083 --> 00:15:02,625
- [Rahi] Chacko.
- [KD] I'm coming too.
242
00:15:03,791 --> 00:15:05,333
Wait for his instructions.
243
00:15:06,958 --> 00:15:08,958
Okay. You can come with us.
244
00:15:09,750 --> 00:15:11,666
But one thing, since you're new,
245
00:15:12,375 --> 00:15:13,999
no one goes solo here.
246
00:15:14,000 --> 00:15:16,750
We work together as a team, got it?
247
00:15:22,000 --> 00:15:23,665
Honey. Come on.
248
00:15:23,666 --> 00:15:26,708
[Guru clears throat] Honey, hold on.
249
00:15:36,583 --> 00:15:38,166
Are you okay, Honey?
250
00:15:38,708 --> 00:15:41,000
Yes, sir, 100%.
251
00:15:41,625 --> 00:15:42,958
Good, good, good.
252
00:15:43,958 --> 00:15:45,666
No field work for you tomorrow.
253
00:15:46,333 --> 00:15:49,707
I mean, if you have another accident,
we could have a problem.
254
00:15:49,708 --> 00:15:51,749
Nothing will happen. I'm fine, sir.
255
00:15:51,750 --> 00:15:53,583
The D'Souza op, do you recall that?
256
00:15:54,458 --> 00:15:55,458
What happened?
257
00:15:56,125 --> 00:15:59,082
You didn't use your presence of mind
to dodge the cameras.
258
00:15:59,083 --> 00:16:01,333
And then every single one
caught your face.
259
00:16:02,208 --> 00:16:03,707
- But that time--
- Yeah, that time,
260
00:16:03,708 --> 00:16:06,374
that time, I understand
you were not an agent.
261
00:16:06,375 --> 00:16:07,915
You were a civilian.
262
00:16:07,916 --> 00:16:10,000
But presence of mind, Honey.
263
00:16:11,791 --> 00:16:13,541
Also, Dr. Raghu
264
00:16:14,666 --> 00:16:17,541
can recognize you, so I can't risk that.
265
00:16:18,708 --> 00:16:20,249
Let me be a part of this op.
266
00:16:20,250 --> 00:16:22,082
Of course, you're a part of this op.
267
00:16:22,083 --> 00:16:25,540
Go and sit in the van with Ludo.
Monitor everything.
268
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
In case the guys need any backup,
I can count on you.
269
00:16:32,625 --> 00:16:34,582
I can count on you, no?
270
00:16:34,583 --> 00:16:36,541
- Yes, sir.
- Fantastic.
271
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Dismissed.
272
00:16:57,958 --> 00:17:00,333
You okay? What's wrong?
273
00:17:01,875 --> 00:17:03,208
Probably just the weather.
274
00:17:05,250 --> 00:17:07,708
What's wrong? Tell me.
275
00:17:12,375 --> 00:17:14,625
Are you sure Dr. Raghu is the bad guy?
276
00:17:14,750 --> 00:17:16,083
[Rahi sighs]
277
00:17:19,125 --> 00:17:22,124
I get it.
You spent a good deal of time with him.
278
00:17:22,125 --> 00:17:23,707
You two became friends,
279
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
and you see him like
some sort of a father figure now.
280
00:17:27,291 --> 00:17:28,541
He is the enemy.
281
00:17:29,291 --> 00:17:30,541
You know that, right?
282
00:17:32,416 --> 00:17:34,165
But maybe what they're doing isn't wrong.
283
00:17:34,166 --> 00:17:36,333
Dr. Raghu and Zooni are collaborating.
284
00:17:37,750 --> 00:17:40,583
And the friend of our enemy
is our enemy, no?
285
00:17:44,416 --> 00:17:46,458
So we just have to get the tech, right?
286
00:17:47,708 --> 00:17:49,832
[Rahi sighs] Hmm. Right.
287
00:17:49,833 --> 00:17:51,791
And Dr. Raghu
isn't going to get hurt.
288
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
Right?
289
00:17:56,583 --> 00:17:57,708
[sighs]
290
00:17:58,416 --> 00:18:01,666
Honey, we came here
to get that tech, that's all.
291
00:18:02,291 --> 00:18:05,415
There is nothing personal
between Dr. Raghu and us.
292
00:18:05,416 --> 00:18:06,541
You know that.
293
00:18:07,708 --> 00:18:10,165
What are we going to do
with that tech exactly?
294
00:18:10,166 --> 00:18:11,541
Baba must have a plan.
295
00:18:12,541 --> 00:18:13,833
Meaning you have no idea.
296
00:18:14,625 --> 00:18:17,749
Maybe you've forgotten why you're here,
but let me remind you.
297
00:18:17,750 --> 00:18:20,249
That tech is going to be used
to launch Project Talwar,
298
00:18:20,250 --> 00:18:24,499
and we can't let Project Talwar
be launched under any circumstances.
299
00:18:24,500 --> 00:18:25,957
That's the fucking mission.
300
00:18:25,958 --> 00:18:27,457
And what if we are wrong?
301
00:18:27,458 --> 00:18:29,124
What's with this right and wrong bullshit?
302
00:18:29,125 --> 00:18:32,958
Come on, especially here in Belgrade,
in the middle of a mission.
303
00:18:34,250 --> 00:18:37,208
You remember,
I told Baba that I am responsible for you.
304
00:18:38,083 --> 00:18:39,374
That you'll add to this family.
305
00:18:39,375 --> 00:18:42,207
Bunny, all I want is for us
to have a good life.
306
00:18:42,208 --> 00:18:44,875
You and I and our family.
307
00:18:46,500 --> 00:18:49,707
Honey, this is not
the fucking time, all right?
308
00:18:49,708 --> 00:18:50,750
It's not.
309
00:18:52,708 --> 00:18:54,082
Once we're done with this mission,
310
00:18:54,083 --> 00:18:57,041
we can sit down and talk
calmly about all this, okay?
311
00:18:59,416 --> 00:19:01,290
But first,
let's get one thing straight.
312
00:19:01,291 --> 00:19:04,875
Just tell me,
will you see this op through to the end?
313
00:19:05,625 --> 00:19:07,957
- Yes.
- [Rahi] Look at me, honey.
314
00:19:07,958 --> 00:19:09,458
Will you complete this op?
315
00:19:11,208 --> 00:19:12,500
I'll finish this op.
316
00:19:25,916 --> 00:19:27,208
[cars honking]
317
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
[indistinct chatter]
318
00:19:47,291 --> 00:19:49,291
[suspenseful music playing]
319
00:19:58,000 --> 00:19:59,291
[keyboard clacking]
320
00:20:01,833 --> 00:20:02,833
{\an8}[beeps]
321
00:20:07,541 --> 00:20:09,541
[computer beeping]
322
00:20:15,625 --> 00:20:16,874
Shit. Rohit sir.
323
00:20:16,875 --> 00:20:18,541
- [Rohit] Yeah?
- [analyst] Look at this.
324
00:20:19,541 --> 00:20:20,540
[Rohit] What's going on?
325
00:20:20,541 --> 00:20:23,499
[analyst] Someone's accessing the files
in our level one folders.
326
00:20:23,500 --> 00:20:24,582
[Rohit] Let me see.
327
00:20:24,583 --> 00:20:26,291
[computer beeping]
328
00:20:33,041 --> 00:20:33,957
[Ludo] What's going on?
329
00:20:33,958 --> 00:20:36,999
[Rohit] There's been a system breach.
Call Nakul.
330
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
[analyst] Okay, sir.
331
00:20:56,333 --> 00:20:57,332
[Nakul] What happened?
332
00:20:57,333 --> 00:20:59,832
Our system's been hacked
and they're copying files.
333
00:20:59,833 --> 00:21:01,666
- Which files?
- Baba's files.
334
00:21:02,708 --> 00:21:04,458
- From where?
- I'm on it.
335
00:21:13,250 --> 00:21:15,458
Found it, Jakarta.
336
00:21:16,875 --> 00:21:20,040
- [beeps]
- [Rohit] No, wait. It jumped to Belarus.
337
00:21:20,041 --> 00:21:21,290
He's using a decoy server.
338
00:21:21,291 --> 00:21:23,250
- Give me 30 seconds.
- You need help with that?
339
00:21:23,916 --> 00:21:24,916
No.
340
00:21:25,625 --> 00:21:27,165
Rohit, proceed.
341
00:21:27,166 --> 00:21:29,333
- I want this pin ASAP.
- [Rohit] I'm on it.
342
00:21:42,291 --> 00:21:43,916
Found it, Mumbai.
343
00:21:45,000 --> 00:21:46,291
I knew it.
344
00:21:50,041 --> 00:21:52,540
- [computer beeping]
- The hacker's in this building.
345
00:21:52,541 --> 00:21:53,750
Who is it?
346
00:22:01,125 --> 00:22:03,875
[Rohit] The coordinates show this floor,
workstation 12.
347
00:22:05,541 --> 00:22:07,416
[computer beeping]
348
00:22:27,500 --> 00:22:29,500
[indistinct chatter]
349
00:22:44,000 --> 00:22:45,208
[guard] Your Highness.
350
00:22:47,291 --> 00:22:48,541
[Honey] Thank you.
351
00:22:56,458 --> 00:22:57,915
[Nadia] This was your house?
352
00:22:57,916 --> 00:23:00,665
- You used to live here?
- [Honey] Yes.
353
00:23:00,666 --> 00:23:02,790
[Seshadri] Princess Hanimandakini.
354
00:23:02,791 --> 00:23:04,915
- [Honey] Hello, Seshadri.
- [Seshadri] Welcome.
355
00:23:04,916 --> 00:23:06,874
- [Honey] How are you?
- [Seshadri] Hello, my dear.
356
00:23:06,875 --> 00:23:08,583
[Pratapa] So you finally came back.
357
00:23:10,291 --> 00:23:11,416
How are you, anna?
358
00:23:13,125 --> 00:23:17,416
Nadia, this is my anna,
Pratapa Rudra Raj, my elder brother.
359
00:23:18,500 --> 00:23:20,207
My daughter, Nadia.
360
00:23:20,208 --> 00:23:22,416
- Say hello.
- Hi.
361
00:23:24,500 --> 00:23:25,833
You can also say hello.
362
00:23:28,125 --> 00:23:30,582
Hello, Princess Nadia.
It's a pleasure to meet you.
363
00:23:30,583 --> 00:23:33,000
- A princess?
- [Pratapa] Hmm.
364
00:23:33,958 --> 00:23:36,290
You were so little
the last time I saw you.
365
00:23:36,291 --> 00:23:37,582
Now you're all grown up.
366
00:23:37,583 --> 00:23:39,790
[chuckles] Go with Seshadri.
367
00:23:39,791 --> 00:23:43,083
There are a lot of interesting things
to see here. He'll show you around.
368
00:23:44,041 --> 00:23:45,624
[softly] He's in the safe list. Go.
369
00:23:45,625 --> 00:23:48,707
Would you like to come with me? Hmm?
370
00:23:48,708 --> 00:23:52,041
- [Honey] Please take good care of.
- I promise to guard her with my life.
371
00:23:54,666 --> 00:23:57,957
Everyone here is just like the characters
from Uncle V's stories.
372
00:23:57,958 --> 00:23:59,124
Go on.
373
00:23:59,125 --> 00:24:01,082
Princess, shall we?
374
00:24:01,083 --> 00:24:03,124
[Nadia] No, thank you.
I can walk by myself.
375
00:24:03,125 --> 00:24:04,500
[Seshadri chuckles]
376
00:24:06,250 --> 00:24:07,583
- [birds chirping]
- [horse whinnies]
377
00:24:09,791 --> 00:24:11,583
[horse whinnies]
378
00:24:14,208 --> 00:24:15,749
[horse grunts softly]
379
00:24:15,750 --> 00:24:17,250
[Pratapa] Why did you come here, Honey?
380
00:24:20,875 --> 00:24:22,416
I needed a place to lie low...
381
00:24:22,958 --> 00:24:23,874
for a few days.
382
00:24:23,875 --> 00:24:26,500
So you just come here
whenever you need to hide from someone?
383
00:24:28,916 --> 00:24:31,707
The last time you came here, you...
384
00:24:31,708 --> 00:24:34,083
- Seven years ago.
- Seven years ago.
385
00:24:36,791 --> 00:24:38,125
You could've stayed for a bit.
386
00:24:39,375 --> 00:24:40,916
For a few days at least.
387
00:24:44,041 --> 00:24:47,083
Seeing the condition you were in,
I didn't think you would survive.
388
00:24:49,875 --> 00:24:51,333
But looks like you did.
389
00:24:52,708 --> 00:24:54,208
You should go see our father.
390
00:24:56,125 --> 00:24:57,500
He's been sick for a while.
391
00:24:58,083 --> 00:24:59,333
The last time I was here,
392
00:25:00,500 --> 00:25:02,208
he looked at me with such disdain.
393
00:25:03,958 --> 00:25:05,375
How could I stay after that?
394
00:25:07,708 --> 00:25:09,750
He's my father by blood, but that's it.
395
00:25:11,541 --> 00:25:13,708
He never really accepted me
as his daughter.
396
00:25:15,541 --> 00:25:17,333
After all, I'm illegitimate.
397
00:25:18,250 --> 00:25:19,833
An unwanted embarrassment.
398
00:25:21,541 --> 00:25:23,500
But unlike last time, I'm not pregnant...
399
00:25:24,250 --> 00:25:26,208
or injured, so don't worry.
400
00:25:27,750 --> 00:25:31,250
Actually, I don't really know
why I come back again and again.
401
00:25:31,958 --> 00:25:33,958
[Pratapa] Maybe I'm one of the reasons.
402
00:25:35,833 --> 00:25:38,625
And also, 'cause this place is your home.
403
00:25:42,958 --> 00:25:44,291
Honey, I hope you know...
404
00:25:45,833 --> 00:25:47,125
I'm not like Naana.
405
00:25:48,666 --> 00:25:50,041
You're nothing like Dad.
406
00:25:52,875 --> 00:25:54,583
{\an8}[siren wailing]
407
00:26:03,625 --> 00:26:05,750
[captivating music playing]
408
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
[Ludo] Come in.
409
00:26:23,541 --> 00:26:24,500
[Chacko] Wow.
410
00:26:25,000 --> 00:26:27,124
This is like a full fledged
secret life you've got here.
411
00:26:27,125 --> 00:26:28,416
- Hey.
- [Ludo] Hmm?
412
00:26:28,958 --> 00:26:30,540
Do you have a secret family hiding here?
413
00:26:30,541 --> 00:26:32,041
Mrs. Ludo?
414
00:26:32,833 --> 00:26:34,790
[Ludo] This is the problem
with you married people.
415
00:26:34,791 --> 00:26:36,915
You can't stand it
when someone else is single, right?
416
00:26:36,916 --> 00:26:38,416
"Ooh, you have a secret wife."
417
00:26:39,375 --> 00:26:41,500
So... Finally, we're back.
418
00:26:42,208 --> 00:26:44,915
- Terminator, Predator...
- And I'm Batman.
419
00:26:44,916 --> 00:26:47,000
[clicks tongue] Maybe Robin.
420
00:26:47,833 --> 00:26:49,416
All it took was a girl,
421
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
and everything went to hell.
422
00:26:52,541 --> 00:26:53,624
I don't get it, man.
423
00:26:53,625 --> 00:26:55,791
What's wrong with you? What are you doing?
424
00:26:57,375 --> 00:26:59,749
I mean, this is the person
who stabbed you in the back,
425
00:26:59,750 --> 00:27:01,125
and you're helping her?
426
00:27:01,625 --> 00:27:02,915
She turned our lives upside down and you--
427
00:27:02,916 --> 00:27:04,333
- Ludo!
- Just...
428
00:27:06,333 --> 00:27:09,040
You're actually going to help her
in spite of what she did to us?
429
00:27:09,041 --> 00:27:11,416
I thought Honey died
during the Belgrade op.
430
00:27:11,958 --> 00:27:13,708
But no, she's alive.
431
00:27:14,875 --> 00:27:16,041
And she has my...
432
00:27:16,625 --> 00:27:18,375
She has our daughter with her.
433
00:27:19,541 --> 00:27:21,000
And I'll save them both.
434
00:27:25,083 --> 00:27:28,541
[Serbian] The more of us are outside,
the more of them are inside!
435
00:27:29,041 --> 00:27:32,540
- What do we want?
- [all chanting] Peace! Peace! Peace!
436
00:27:32,541 --> 00:27:34,375
[drum beating]
437
00:27:35,375 --> 00:27:37,124
[man] Come on! Stop the violence!
438
00:27:37,125 --> 00:27:38,750
[all chanting] Peace!
439
00:27:41,958 --> 00:27:43,915
[Chacko, English] Come on.
What's wrong? Out with it.
440
00:27:43,916 --> 00:27:46,665
[man, Serbian] They're putting
our families in danger, our children.
441
00:27:46,666 --> 00:27:47,625
[Rahi, English] Chacko...
442
00:27:48,375 --> 00:27:49,707
hypothetically speaking...
443
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Just hypothetically speaking,
444
00:27:52,458 --> 00:27:55,207
have you ever considered
having a family of your own?
445
00:27:55,208 --> 00:27:57,250
I mean, beyond our family, of course.
446
00:27:57,833 --> 00:27:58,750
Bunny...
447
00:27:59,250 --> 00:28:02,125
hypothetically speaking...
Just hypothetically speaking,
448
00:28:03,375 --> 00:28:04,708
is this about Honey?
449
00:28:06,416 --> 00:28:07,875
Of course, what else could it be?
450
00:28:09,041 --> 00:28:10,165
[sighs]
451
00:28:10,166 --> 00:28:11,458
She's having second thoughts.
452
00:28:12,500 --> 00:28:14,707
Right now, while the op's still happening?
453
00:28:14,708 --> 00:28:16,583
Look, you know she's not entirely wrong.
454
00:28:17,291 --> 00:28:18,540
I'm sure you felt that way too.
455
00:28:18,541 --> 00:28:21,916
But we never had the guts to say anything,
'cause Baba can't be questioned.
456
00:28:22,791 --> 00:28:24,457
So now you're having second thoughts too?
457
00:28:24,458 --> 00:28:25,749
Is that what I've been saying?
458
00:28:25,750 --> 00:28:27,207
Look, Bunny,
I don't want to talk about this shit.
459
00:28:27,208 --> 00:28:29,125
- Then who should I talk to?
- Just don't talk to me, okay?
460
00:28:29,708 --> 00:28:30,665
Let's just work.
461
00:28:30,666 --> 00:28:32,250
[intense music playing]
462
00:28:38,541 --> 00:28:39,791
Don't touch that, please.
463
00:28:43,458 --> 00:28:45,374
[Shaan] The whole team's
on standby, ma'am.
464
00:28:45,375 --> 00:28:46,999
No suspicious activity as of now.
465
00:28:47,000 --> 00:28:49,999
Agent Vinod is on the ground
running the op like we discussed,
466
00:28:50,000 --> 00:28:51,249
and I'm monitoring
everything from the van.
467
00:28:51,250 --> 00:28:53,124
Always keep Dr. Raghu in sight.
468
00:28:53,125 --> 00:28:54,666
Don't let him spot you.
469
00:28:55,250 --> 00:28:56,290
You know how he is.
470
00:28:56,291 --> 00:28:58,333
If he finds out
that we're still tailing him,
471
00:28:58,916 --> 00:29:00,749
he might create a problem.
472
00:29:00,750 --> 00:29:03,457
- Agent Vinod, all set over there?
- Yes, ma'am.
473
00:29:03,458 --> 00:29:05,541
We have six agents. All eyes are on him.
474
00:29:06,500 --> 00:29:09,082
As soon as the meeting's over,
I'll take the Armada from Dr. Raghu.
475
00:29:09,083 --> 00:29:10,374
No.
476
00:29:10,375 --> 00:29:12,375
We'll wait till he's back
at the hotel later.
477
00:29:12,875 --> 00:29:14,666
We'll do everything
that was agreed upon.
478
00:29:16,291 --> 00:29:17,125
Okay.
479
00:29:17,750 --> 00:29:19,833
- [keyboard clacking]
- So you do this all day?
480
00:29:20,666 --> 00:29:23,082
- Yeah.
- Really interesting job.
481
00:29:23,083 --> 00:29:24,416
[keyboard stops clacking]
482
00:29:25,458 --> 00:29:27,833
[all chanting, Serbian] We want peace!
483
00:29:29,958 --> 00:29:31,957
[English] All agents, come in.
Dr. Raghu is on the move.
484
00:29:31,958 --> 00:29:33,832
Guys, I've got eyes on Dr. Raghu.
485
00:29:33,833 --> 00:29:35,833
[electronic music playing]
486
00:29:36,750 --> 00:29:39,250
Careful, boys. Careful.
Don't let him spot you.
487
00:29:41,375 --> 00:29:43,458
There are six agents
keeping a watch on him.
488
00:29:44,041 --> 00:29:45,041
Everyone stay alert.
489
00:29:47,250 --> 00:29:48,625
[Agent Vinod] He's entering the gallery.
490
00:30:00,791 --> 00:30:02,083
[Dr. Raghu clears throat]
491
00:30:05,791 --> 00:30:07,458
You've lost hair, Raghu.
492
00:30:08,041 --> 00:30:10,249
You've gotten older, Pavel.
493
00:30:10,250 --> 00:30:13,582
I did what you asked.
According to your specifications.
494
00:30:13,583 --> 00:30:15,749
Just connect the chip to your system.
495
00:30:15,750 --> 00:30:17,541
It will accelerate your program.
496
00:30:18,583 --> 00:30:21,374
Be careful. This is top secret.
497
00:30:21,375 --> 00:30:24,000
My team and I took years to develop it.
498
00:30:24,583 --> 00:30:25,916
No one else has this.
499
00:30:26,625 --> 00:30:28,666
How many years before someone does?
500
00:30:29,541 --> 00:30:33,540
I doubt anyone will develop anything
like this for the next decade.
501
00:30:33,541 --> 00:30:35,958
As arrogant as ever, I see.
502
00:30:37,041 --> 00:30:38,666
Realistic, Raghu.
503
00:30:39,875 --> 00:30:43,957
Sometimes, I feel
we are like the gatekeepers of peace.
504
00:30:43,958 --> 00:30:46,458
We, men of science.
505
00:30:47,125 --> 00:30:50,000
The rest of the world has an agenda.
506
00:30:50,500 --> 00:30:53,082
Only we do it for science, for humanity.
507
00:30:53,083 --> 00:30:56,499
[Dr. Raghu] But with a little less
of a God complex.
508
00:30:56,500 --> 00:30:57,707
With humility.
509
00:30:57,708 --> 00:31:01,500
It will be a while
before people catch up to this technology.
510
00:31:02,458 --> 00:31:03,458
Be careful.
511
00:31:04,166 --> 00:31:06,750
Everyone will want
to get their hands on this.
512
00:31:08,375 --> 00:31:12,375
You and I know it offers
endless possibilities.
513
00:31:12,958 --> 00:31:15,874
That's why I work
with the right kind of people, you know.
514
00:31:15,875 --> 00:31:18,291
Who worry about what's good for mankind.
515
00:31:19,000 --> 00:31:20,125
God help us all.
516
00:31:20,708 --> 00:31:22,541
What if it lands in the wrong hands?
517
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Guard it with your life.
518
00:31:33,041 --> 00:31:33,916
I will.
519
00:31:34,500 --> 00:31:35,874
[suspenseful music playing]
520
00:31:35,875 --> 00:31:37,083
The Armada.
521
00:31:45,000 --> 00:31:45,957
"Shaan."
522
00:31:45,958 --> 00:31:46,957
What's this "Shaan"?
523
00:31:46,958 --> 00:31:48,874
- It's a Hindi movie. It's good.
- [Rahi] It's a Hindi movie.
524
00:31:48,875 --> 00:31:50,374
[Chacko] What's this movie
got to do with the device?
525
00:31:50,375 --> 00:31:53,166
The Armada is hidden
inside the Shaan VHS tape.
526
00:31:54,791 --> 00:31:57,250
Do you know what is special
about this Rubens?
527
00:32:00,125 --> 00:32:00,958
[Dr. Raghu] Oh.
528
00:32:01,416 --> 00:32:02,999
Women went hunting and, uh,
529
00:32:03,000 --> 00:32:04,916
men waited for the food.
530
00:32:06,208 --> 00:32:07,750
Are you in touch with her?
531
00:32:11,708 --> 00:32:12,665
Charu?
532
00:32:12,666 --> 00:32:14,666
[mysterious music playing]
533
00:32:19,000 --> 00:32:21,916
It was... It was very painful for me.
534
00:32:22,500 --> 00:32:24,458
She chose her path, and, uh...
535
00:32:25,750 --> 00:32:26,791
I chose mine.
536
00:32:28,041 --> 00:32:29,249
Let her be.
537
00:32:29,250 --> 00:32:31,375
Why disturb her peace?
538
00:32:33,291 --> 00:32:34,458
Thank you, my brother.
539
00:32:35,416 --> 00:32:36,416
Thank you.
540
00:32:40,458 --> 00:32:41,540
He's coming out now.
541
00:32:41,541 --> 00:32:42,749
Let's go.
542
00:32:42,750 --> 00:32:44,833
[enthralling music playing]
543
00:32:48,083 --> 00:32:50,207
He's come out, ma'am.
We can see him.
544
00:32:50,208 --> 00:32:51,915
Guys, keep him in your sight at all times.
545
00:32:51,916 --> 00:32:54,625
We can't lose him.
Understand? Stay on him.
546
00:32:55,208 --> 00:32:56,208
Go, guys.
547
00:32:58,250 --> 00:32:59,665
[man, Serbian] Stop the violence!
548
00:32:59,666 --> 00:33:02,124
[all chanting] We want peace!
We want peace!
549
00:33:02,125 --> 00:33:04,457
[English] I'm going now.
I'm moving into my next position.
550
00:33:04,458 --> 00:33:06,832
No, you stay right there.
Wait for my orders.
551
00:33:06,833 --> 00:33:09,249
What? That wasn't the plan, Rahi.
552
00:33:09,250 --> 00:33:11,457
Well now, that's the plan.
Just do what I say.
553
00:33:11,458 --> 00:33:13,374
- But Baba told me--
- [Rahi] I am leading this mission,
554
00:33:13,375 --> 00:33:14,749
and these are my orders.
555
00:33:14,750 --> 00:33:16,666
Chacko, you stay put as well.
556
00:33:19,000 --> 00:33:19,999
Okay.
557
00:33:20,000 --> 00:33:22,375
[all chanting, Serbian] We want peace!
558
00:33:32,375 --> 00:33:33,374
WE WILL NOT BE SLAVES
559
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
[siren blaring]
560
00:33:38,583 --> 00:33:42,375
We want peace! We want peace!
561
00:33:43,000 --> 00:33:45,374
We want peace! We want peace!
562
00:33:45,375 --> 00:33:46,583
WE WANT CHANGE
563
00:33:48,458 --> 00:33:50,915
- [English] Update on your location?
- I'm right behind him.
564
00:33:50,916 --> 00:33:52,874
[all, Serbian] We want peace!
565
00:33:52,875 --> 00:33:56,416
We want peace! We want peace!
566
00:33:57,416 --> 00:33:58,749
[English] Keep moving. I have a gun.
567
00:33:58,750 --> 00:34:01,207
- Who are you?
- [Rahi] Do exactly what I say.
568
00:34:01,208 --> 00:34:02,457
Or I'll have to shoot you.
569
00:34:02,458 --> 00:34:03,874
[Serbian] We want peace!
570
00:34:03,875 --> 00:34:05,000
[English] Move!
571
00:34:06,208 --> 00:34:07,208
Oh, shit!
572
00:34:08,000 --> 00:34:10,207
- What "oh, shit"?
- [Agent Vinod] Oh, shit. I lost him.
573
00:34:10,208 --> 00:34:11,333
What do you mean, you lost him?
574
00:34:12,000 --> 00:34:14,249
Bunny, what are you doing?
This is not a part of the plan, Bunny.
575
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
Bunny!
576
00:34:16,500 --> 00:34:18,165
- What are you doing?
- I'm going.
577
00:34:18,166 --> 00:34:19,790
You're supposed
to stay with me in the van.
578
00:34:19,791 --> 00:34:20,957
Stick to the plan.
579
00:34:20,958 --> 00:34:22,707
Wel, the plan went out the window.
580
00:34:22,708 --> 00:34:24,083
He was right here.
581
00:34:28,791 --> 00:34:30,458
[enthralling music playing]
582
00:34:33,375 --> 00:34:34,291
Stay here.
583
00:34:37,333 --> 00:34:38,790
[people chanting]
584
00:34:38,791 --> 00:34:39,833
[Rahi] Move.
585
00:34:41,625 --> 00:34:43,500
[people chanting]
586
00:34:52,166 --> 00:34:53,290
{\an8}Now I don't see him.
587
00:34:53,291 --> 00:34:54,457
I think I lost him.
588
00:34:54,458 --> 00:34:56,332
But where could he have gone?
589
00:34:56,333 --> 00:34:59,790
[all chanting, Serbian]
We want peace! We want peace!
590
00:34:59,791 --> 00:35:01,625
[music continues playing]
591
00:35:02,583 --> 00:35:03,500
[English] Move faster.
592
00:35:08,875 --> 00:35:09,750
Noorie?
593
00:35:10,333 --> 00:35:12,375
What? Vishwa's team is there?
594
00:35:13,583 --> 00:35:14,791
How did they find out?
595
00:35:16,791 --> 00:35:17,916
I don't know.
596
00:35:18,500 --> 00:35:20,000
This time, they won't get away.
597
00:35:23,125 --> 00:35:24,833
Dr. Raghu must be here somewhere.
598
00:35:26,000 --> 00:35:27,250
Come on, Doctor. Come on.
599
00:35:27,875 --> 00:35:29,166
[Dr. Raghu panting]
600
00:35:30,708 --> 00:35:32,166
Spread out, guys! Spread out!
601
00:35:34,791 --> 00:35:36,166
[Rahi] Come on, move, move!
602
00:35:36,958 --> 00:35:38,582
I can see Dr. Raghu. He's not alone.
603
00:35:38,583 --> 00:35:40,540
- There's someone with him!
- [Zooni sighs]
604
00:35:40,541 --> 00:35:42,250
[people chanting]
605
00:35:48,708 --> 00:35:50,041
[Shaan] Move, move!
606
00:35:57,250 --> 00:35:58,333
[Shaan groans]
607
00:36:00,750 --> 00:36:02,290
[Rahi] Come on, Doctor. Move!
608
00:36:02,291 --> 00:36:03,583
Hey, stop!
609
00:36:04,083 --> 00:36:06,040
- Stop!
- [Rahi] Go, go, go!
610
00:36:06,041 --> 00:36:08,291
[Dr. Raghu panting, groans]
611
00:36:11,833 --> 00:36:12,958
The train's on the move.
612
00:36:15,041 --> 00:36:17,791
- We'll intercept them at the next station.
- [sighs, clicks tongue]
613
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
[Agent Vinod] We're heading
towards Plaza station.
614
00:36:23,541 --> 00:36:24,666
[agent] This way, this way.
615
00:36:25,833 --> 00:36:28,000
- [Dr. Raghu panting]
- Where's the VHS tape?
616
00:36:29,291 --> 00:36:30,290
What tape?
617
00:36:30,291 --> 00:36:31,666
The Shaan video tape.
618
00:36:33,125 --> 00:36:34,332
[Dr. Raghu grunts]
619
00:36:34,333 --> 00:36:35,707
Do you know how precious it is?
620
00:36:35,708 --> 00:36:37,041
Open the briefcase.
621
00:36:38,000 --> 00:36:39,166
Open the briefcase.
622
00:36:40,166 --> 00:36:41,041
Open it!
623
00:36:56,875 --> 00:36:58,625
[intense music playing]
624
00:37:32,000 --> 00:37:32,833
[gun cocking]
625
00:37:41,625 --> 00:37:42,583
[Honey] Don't move.
626
00:37:43,708 --> 00:37:44,541
Fuck.
627
00:37:46,416 --> 00:37:47,250
Drop your gun.
628
00:37:54,708 --> 00:37:56,000
Where are you gonna run?
629
00:37:58,000 --> 00:37:59,333
You're really gonna shoot?
630
00:38:01,458 --> 00:38:02,750
[groans]
631
00:38:03,250 --> 00:38:04,541
[groans] Fuck!
632
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Sorry.
633
00:38:08,875 --> 00:38:09,916
[Dr. Raghu grunts]
634
00:38:10,583 --> 00:38:11,958
[breathing heavily]
635
00:38:14,500 --> 00:38:15,790
Are you going to kill me?
636
00:38:15,791 --> 00:38:17,458
[music continues playing]
637
00:38:23,041 --> 00:38:24,250
Get out of here.
638
00:38:26,583 --> 00:38:27,583
[sighs]
639
00:38:30,750 --> 00:38:32,666
[announcement over speaker, Serbian]
640
00:38:35,125 --> 00:38:37,832
[English] Package received.
I'm leaving the Plaza station.
641
00:38:37,833 --> 00:38:39,915
- Did you finish the job?
- [Rahi] Yes, I have the Armada.
642
00:38:39,916 --> 00:38:41,165
[KD] Did you finish the job?
643
00:38:41,166 --> 00:38:42,332
We got what we wanted.
644
00:38:42,333 --> 00:38:44,457
- There's no need to do anything else.
- You know the deal.
645
00:38:44,458 --> 00:38:45,749
[Rahi] Yes, I know the deal.
646
00:38:45,750 --> 00:38:47,374
And I said
we don't need to do anything else.
647
00:38:47,375 --> 00:38:48,875
[Guru] Finish the job, Rahi.
648
00:38:55,291 --> 00:38:56,750
[indistinct chatter]
649
00:38:57,333 --> 00:38:58,957
Baba, I have the tech. I'm on the way out.
650
00:38:58,958 --> 00:38:59,958
You know your orders.
651
00:39:00,750 --> 00:39:03,999
- Yes, I do. But I thought we--
- [Guru] Don't make me say it again.
652
00:39:04,000 --> 00:39:05,999
Just finish the goddamn job, Rahi.
653
00:39:06,000 --> 00:39:08,124
Don't do it. Don't do it. Don't do it.
654
00:39:08,125 --> 00:39:09,791
[suspenseful music playing]
655
00:39:13,416 --> 00:39:14,416
Copy.
656
00:39:18,583 --> 00:39:19,833
KD, Chacko.
657
00:39:20,791 --> 00:39:21,665
You know your orders.
658
00:39:21,666 --> 00:39:23,499
I'm moving in on Dr. Pavel.
659
00:39:23,500 --> 00:39:25,791
- Jaby, Chacko, copy?
- Copy.
660
00:39:27,250 --> 00:39:28,416
[Chacko sighs]
661
00:39:33,500 --> 00:39:34,874
[Shaan] Where's the doctor?
662
00:39:34,875 --> 00:39:36,207
Secure the doctor.
663
00:39:36,208 --> 00:39:37,958
We're reaching the Plaza station.
664
00:39:40,583 --> 00:39:41,790
- [agent 1 groans]
- [thuds]
665
00:39:41,791 --> 00:39:43,083
- [agent 2 groans]
- [thuds]
666
00:39:44,000 --> 00:39:45,500
[Dr. Pavel breathing heavily]
667
00:39:46,083 --> 00:39:47,625
- [Dr. Pavel groans]
- [thuds]
668
00:39:49,166 --> 00:39:51,291
[music continues playing]
669
00:40:12,000 --> 00:40:13,165
[Serbian] Excuse me, sir.
670
00:40:13,166 --> 00:40:15,250
Your portrait, only 50 dinars.
671
00:40:20,458 --> 00:40:21,291
[English] Dr. Raghu!
672
00:40:21,791 --> 00:40:23,915
[Serbian] It's only 50 dinars, take it.
673
00:40:23,916 --> 00:40:25,041
[English] Dr. Raghu!
674
00:40:26,000 --> 00:40:27,291
Dr. Raghu, Madhavi!
675
00:40:30,458 --> 00:40:32,374
- Dr. Raghu!
- [Dr. Raghu] Madhavi?
676
00:40:32,375 --> 00:40:33,625
Just wait there...
677
00:40:35,666 --> 00:40:36,625
[silenced gunshot]
678
00:40:39,041 --> 00:40:41,041
- [lady screams]
- [indistinct chatter]
679
00:40:43,250 --> 00:40:45,291
[people clamoring]
680
00:40:50,208 --> 00:40:51,082
[exhales]
681
00:40:51,083 --> 00:40:53,082
[panting]
682
00:40:53,083 --> 00:40:54,958
[tense music playing]
683
00:40:58,458 --> 00:41:00,458
[people speaking indistinctly]
684
00:41:14,875 --> 00:41:16,124
[man, Serbian] Call an ambulance!
685
00:41:16,125 --> 00:41:17,374
[English] Shit, shit, shit.
686
00:41:17,375 --> 00:41:18,833
Dr. Raghu is dead.
687
00:41:19,541 --> 00:41:21,041
I repeat, Dr. Raghu is dead.
688
00:41:21,791 --> 00:41:23,708
- [inhales]
- [Agent Vinod] And we've lost the Armada.
689
00:41:30,750 --> 00:41:32,750
[sighs deeply] Fuck.
690
00:41:35,708 --> 00:41:37,291
[breath trembling]
691
00:41:38,083 --> 00:41:39,708
[sobbing]
692
00:41:46,375 --> 00:41:48,416
{\an8}[enthralling music playing]
693
00:42:08,250 --> 00:42:09,708
[Guru] I have some news for you.
694
00:42:10,291 --> 00:42:11,624
The Armada is ours.
695
00:42:11,625 --> 00:42:12,915
[terrorist] Congratulations.
696
00:42:12,916 --> 00:42:15,416
That's great news
for the Foundation, Guru.
697
00:42:16,041 --> 00:42:19,332
With Armada, we are now
one step closer to our M Key Program.
698
00:42:19,333 --> 00:42:21,125
A dream that we realize together.
699
00:42:22,041 --> 00:42:23,791
To bring Citadel to its knees.
700
00:42:24,500 --> 00:42:27,749
- We're very close to it now.
- What do you need from us, Guru?
701
00:42:27,750 --> 00:42:29,500
Just ask and it is yours.
702
00:42:30,500 --> 00:42:32,333
Well, your support.
703
00:42:33,208 --> 00:42:36,583
Your unconditional support,
if possible. [chuckles]
704
00:42:45,333 --> 00:42:46,916
[Zooni breathing heavily]
705
00:42:47,875 --> 00:42:48,791
Out.
706
00:42:49,958 --> 00:42:51,749
Out. [breathing heavily]
707
00:42:51,750 --> 00:42:53,500
[serious music playing]
708
00:42:54,833 --> 00:42:56,333
- [Shaan clears throat]
- [door closes]
709
00:43:00,333 --> 00:43:01,666
[Shaan sniffles]
710
00:43:03,125 --> 00:43:04,291
You okay?
711
00:43:05,875 --> 00:43:08,957
I'll be fine, Zooni.
I'm... I'm sorry I lost the Armada.
712
00:43:08,958 --> 00:43:11,750
This is the biggest disaster
of my career at Citadel.
713
00:43:13,166 --> 00:43:15,791
I'm not sure if we will ever
really be back on track.
714
00:43:17,333 --> 00:43:18,790
Listen, we'll figure it out.
715
00:43:18,791 --> 00:43:21,082
Three years ago, when we first started
going down this road,
716
00:43:21,083 --> 00:43:22,250
we had a purpose.
717
00:43:23,583 --> 00:43:25,333
Vishwa and his Foundation...
718
00:43:26,375 --> 00:43:30,250
Surveilling dangerous organizations
was the reason Project Talwar was started.
719
00:43:31,083 --> 00:43:33,332
And now, the Armada
has slipped through our fingers.
720
00:43:33,333 --> 00:43:34,458
Look, Zooni...
721
00:43:35,625 --> 00:43:37,916
my agents are scouring
every corner of the city.
722
00:43:38,833 --> 00:43:40,666
They couldn't have
left Serbia this quickly.
723
00:43:43,083 --> 00:43:43,916
[winces]
724
00:43:45,583 --> 00:43:46,500
I'll get them.
725
00:43:48,083 --> 00:43:49,166
I promise.
726
00:43:51,541 --> 00:43:53,958
I'll get Command
to approve the troops ASAP.
727
00:43:55,875 --> 00:43:57,625
[breathing heavily]
728
00:44:00,250 --> 00:44:01,499
[breathing heavily]
729
00:44:01,500 --> 00:44:02,875
[exhales]
730
00:44:06,000 --> 00:44:07,708
[footsteps approaching]
731
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Where were you?
732
00:44:10,750 --> 00:44:11,832
- Why're you always late?
- No!
733
00:44:11,833 --> 00:44:13,374
You don't get to say anything.
734
00:44:13,375 --> 00:44:14,999
You don't get to say
a word after what you--
735
00:44:15,000 --> 00:44:16,332
What did I do, huh?
736
00:44:16,333 --> 00:44:17,915
I did whatever I was told to.
737
00:44:17,916 --> 00:44:20,625
- I did my fucking job, Honey.
- You know what you did!
738
00:44:21,458 --> 00:44:23,540
[voice shaking] Bunny, I mean...
We're a team, right?
739
00:44:23,541 --> 00:44:25,332
But you chose not to tell me about it.
740
00:44:25,333 --> 00:44:26,665
You promised me, goddamn it!
741
00:44:26,666 --> 00:44:28,749
You promised me
that Dr. Raghu wouldn't get hurt.
742
00:44:28,750 --> 00:44:30,499
You promised me. And then what did you do?
743
00:44:30,500 --> 00:44:32,874
You... You fucking killed him!
744
00:44:32,875 --> 00:44:34,666
[sobbing] What are you?
745
00:44:35,416 --> 00:44:36,833
What you did was wrong.
746
00:44:37,416 --> 00:44:40,582
What we're doing here is...
is... is fucking wrong.
747
00:44:40,583 --> 00:44:42,874
Okay, what we're doing here is wrong?
This is wrong?
748
00:44:42,875 --> 00:44:45,832
Did I drag you here
to Belgrade by force? No.
749
00:44:45,833 --> 00:44:48,541
You were 100% sure
you wanted to be part of this family.
750
00:44:49,000 --> 00:44:50,290
You wanted purpose!
751
00:44:50,291 --> 00:44:52,915
'Cause you felt useless, jobless.
You'd hit rock bottom.
752
00:44:52,916 --> 00:44:55,082
You begged me to be a fucking agent.
And guess what?
753
00:44:55,083 --> 00:44:56,500
Now you're a part of this.
754
00:44:57,375 --> 00:45:00,207
And now, the time has arrived
to finally prove yourself, to act upon it!
755
00:45:00,208 --> 00:45:01,624
What are you doing?
756
00:45:01,625 --> 00:45:03,666
You're fucking standing here
crying like a little girl!
757
00:45:05,166 --> 00:45:07,166
You know what, Honey?
You know what else I am?
758
00:45:07,833 --> 00:45:10,166
I'm loyal. I'm loyal to my family.
759
00:45:12,250 --> 00:45:13,166
It's my fault.
760
00:45:13,958 --> 00:45:15,333
I made a huge fucking mistake.
761
00:45:17,083 --> 00:45:21,416
[breath trembling] I regret
ever bringing you into this family, Honey.
762
00:45:24,250 --> 00:45:25,166
Get out!
763
00:45:52,541 --> 00:45:54,958
[foreboding music playing]
764
00:46:26,458 --> 00:46:27,915
You? Why the hell are you here?
765
00:46:27,916 --> 00:46:30,165
- I've come here to help.
- Help?
766
00:46:30,166 --> 00:46:32,040
If not for you, I wouldn't be like this.
767
00:46:32,041 --> 00:46:32,999
[breathing heavily]
768
00:46:33,000 --> 00:46:35,541
Well, you shot me first, right?
I guess we're even.
769
00:46:36,125 --> 00:46:38,125
- Oh, yeah?
- [gun cocking]
770
00:46:38,708 --> 00:46:39,791
You have 30 seconds.
771
00:46:40,583 --> 00:46:42,000
And I won't miss this time.
772
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
Noorie, Adhoori, whatever your name is.
773
00:46:45,791 --> 00:46:47,041
My name is Honey.
774
00:46:48,750 --> 00:46:52,125
And you have nothing to gain
from shooting me right now.
775
00:46:53,125 --> 00:46:54,041
Shaan.
776
00:46:57,875 --> 00:46:58,957
Talk.
777
00:46:58,958 --> 00:47:00,708
You haven't lost your chance to stop them.
778
00:47:02,291 --> 00:47:04,291
The Armada can still be returned to you.
779
00:47:08,541 --> 00:47:09,791
Why would you want to help us?
780
00:47:11,416 --> 00:47:12,958
[chest lid creaks]
781
00:47:20,208 --> 00:47:23,791
Dr. Raghu didn't want
the Armada to end up in the wrong hands.
782
00:47:25,958 --> 00:47:29,041
Citadel is who he developed it for,
and I'll help you get it.
783
00:47:39,833 --> 00:47:41,833
[Hindi song playing]
55745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.