Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,791 --> 00:00:37,125
Why didn't you tell me?
2
00:00:37,666 --> 00:00:41,375
Why didn't you tell me you were alive?
Why didn't you tell me we have a daughter?
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,708
Your entire life revolved around Baba.
4
00:01:05,250 --> 00:01:08,458
You have no idea of the kind of stuff
I have thought about all these years.
5
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
There were times
I was thankful you were dead.
6
00:01:11,083 --> 00:01:13,875
At least that way,
I could finally get you out of my heart.
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,458
The Honey-Bunny chapter was done.
8
00:01:22,416 --> 00:01:23,875
But then I also hoped
9
00:01:24,791 --> 00:01:26,083
you were somewhere safe.
10
00:01:28,791 --> 00:01:31,000
And I was glad
I was not a part of your life.
11
00:01:55,250 --> 00:01:56,583
She wants to be an agent.
12
00:01:59,791 --> 00:02:02,625
She won two gold medals
consecutively in karate.
13
00:02:03,208 --> 00:02:04,916
She is fluent in four languages.
14
00:02:05,791 --> 00:02:08,833
She can survive for 24 hours
on one mango slurpy.
15
00:02:09,916 --> 00:02:15,500
She can tackle any situation,
disguise herself, and escape it.
16
00:02:21,291 --> 00:02:22,916
She wants to learn how to shoot.
17
00:02:23,708 --> 00:02:27,458
Says if I don't teach her,
she will learn on her own.
18
00:02:28,208 --> 00:02:31,750
Or she will learn from her father one day.
19
00:02:56,125 --> 00:02:57,416
I might not have met her,
20
00:02:59,791 --> 00:03:01,208
but it occurs to me
21
00:03:02,416 --> 00:03:04,416
that you have raised Nadia very well.
22
00:03:24,041 --> 00:03:25,333
We should leave.
23
00:03:28,375 --> 00:03:30,166
You two know what you have to do, right?
24
00:03:33,666 --> 00:03:35,833
Bunny, we are on standby.
25
00:03:37,041 --> 00:03:38,833
I will handle it, Chacko.
26
00:03:38,916 --> 00:03:40,041
- Go to your family.
- No...
27
00:03:40,125 --> 00:03:41,500
I said, go.
28
00:03:43,625 --> 00:03:44,833
Just don't die, asshole.
29
00:03:48,166 --> 00:03:49,166
Come here.
30
00:03:54,708 --> 00:03:56,083
He talks rubbish.
31
00:03:56,166 --> 00:03:57,250
He talks right.
32
00:03:59,708 --> 00:04:02,083
This is for you, and this is for Nadia.
33
00:04:02,166 --> 00:04:03,416
They are synced.
34
00:04:07,458 --> 00:04:11,500
You can talk to her any time
and track her from anywhere.
35
00:05:22,833 --> 00:05:24,208
Let me tell you a story.
36
00:05:25,791 --> 00:05:27,208
About two friends.
37
00:05:29,041 --> 00:05:30,125
Ajay and Vijay.
38
00:05:32,416 --> 00:05:36,041
Ajay was an orphan,
condemned to a life of struggle.
39
00:05:36,833 --> 00:05:39,083
Life had dealt him a cruel hand.
40
00:05:40,291 --> 00:05:43,125
But Vijay was born into a wealthy family.
41
00:05:44,000 --> 00:05:45,541
He had everything he wanted.
42
00:05:46,500 --> 00:05:48,000
A comfortable, sheltered life.
43
00:05:49,625 --> 00:05:53,541
But both of them
had the same goals and desires.
44
00:05:55,625 --> 00:05:59,291
So they decided to work together,
like a family.
45
00:06:16,250 --> 00:06:18,041
So even you believe
46
00:06:18,875 --> 00:06:20,458
that I took my brother's life?
47
00:06:25,500 --> 00:06:27,208
What if I told you
48
00:06:29,291 --> 00:06:31,083
I did not betray Rinzi?
49
00:06:37,666 --> 00:06:40,375
The mission had failed.
50
00:06:40,875 --> 00:06:42,208
We did not have a way out.
51
00:06:42,291 --> 00:06:44,375
We barely managed to escape
with great difficulty.
52
00:06:46,125 --> 00:06:48,625
I thought Rinzi was right behind me.
53
00:06:50,125 --> 00:06:52,250
I assumed he would meet me
at the rendezvous point.
54
00:06:55,416 --> 00:06:57,333
I waited for him.
55
00:07:02,125 --> 00:07:04,458
I waited a long time. He didn't come.
56
00:07:07,250 --> 00:07:09,958
Since then, I have lived in hiding.
57
00:07:10,458 --> 00:07:14,166
Citadel had labeled me a traitor already.
58
00:07:14,250 --> 00:07:15,500
I endured that.
59
00:07:16,166 --> 00:07:17,166
Why?
60
00:07:17,250 --> 00:07:18,791
To honor our dream, Zooni.
61
00:07:19,458 --> 00:07:20,916
Rinzi's dream and mine.
62
00:07:22,500 --> 00:07:24,833
That label was only a tiny price to pay.
63
00:07:26,250 --> 00:07:27,250
What dream?
64
00:07:28,166 --> 00:07:29,541
Do you really want to know?
65
00:07:30,708 --> 00:07:32,000
Will you be able to stomach it?
66
00:07:33,083 --> 00:07:34,500
It is about your sacred Citadel.
67
00:08:12,333 --> 00:08:13,583
The secret to a soft bun.
68
00:08:14,291 --> 00:08:15,791
I used to run a cafรฉ.
69
00:08:18,666 --> 00:08:20,458
How did you know I would be here?
70
00:08:25,416 --> 00:08:27,500
I missed our meeting last time,
71
00:08:27,583 --> 00:08:29,875
so I put a tracker on your car.
72
00:08:29,958 --> 00:08:31,541
Thought it might come in handy later.
73
00:08:35,125 --> 00:08:36,416
I have a gun in my hand.
74
00:08:37,666 --> 00:08:39,125
My finger is on the trigger.
75
00:08:49,208 --> 00:08:51,583
I did not come here to create a problem.
76
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
I am here to help.
77
00:08:54,541 --> 00:08:56,791
I want to give you
some important information.
78
00:08:56,875 --> 00:08:57,875
What information?
79
00:08:58,666 --> 00:09:00,791
I have an interesting lead from your base.
80
00:09:02,000 --> 00:09:05,416
Someone at Citadel has been
communicating with Vishwa.
81
00:09:06,000 --> 00:09:07,250
For a year now.
82
00:09:08,583 --> 00:09:09,583
With Vishwa?
83
00:09:10,166 --> 00:09:11,250
Since last year?
84
00:09:11,750 --> 00:09:15,583
Would you like to know
who the mole in your organization is?
85
00:09:19,666 --> 00:09:21,083
We had both decided
86
00:09:22,416 --> 00:09:27,416
that we would quit Citadel together,
once and for all.
87
00:09:27,500 --> 00:09:29,541
Citadel was Rinzi's home.
88
00:09:30,958 --> 00:09:32,708
He would never think of quitting.
89
00:09:36,500 --> 00:09:40,208
When the heart pulls you in one direction
and the mind in another,
90
00:09:42,083 --> 00:09:43,375
it can be a difficult choice.
91
00:09:44,166 --> 00:09:47,333
But a sensible man
would always listen to the mind.
92
00:09:48,125 --> 00:09:52,000
Anyway, it is difficult to explain
what was going on in our minds.
93
00:09:54,083 --> 00:09:55,458
What was going on in your...
94
00:09:55,541 --> 00:09:59,875
Have you not realized
how they brainwash and condition everyone?
95
00:09:59,958 --> 00:10:03,791
They feel entitled to your loyalty.
As if you owe it only to them.
96
00:10:03,875 --> 00:10:05,333
No one else.
97
00:10:05,416 --> 00:10:08,500
Not your friends, not family,
not country, or anyone else!
98
00:10:09,083 --> 00:10:11,750
We questioned this.
Rinzi and I questioned it.
99
00:10:16,291 --> 00:10:18,333
We had had enough.
We couldn't take it anymore.
100
00:10:18,958 --> 00:10:21,833
We wanted
to build a new organization of our own.
101
00:10:22,458 --> 00:10:26,791
We would learn
from the blunders being made at Citadel
102
00:10:26,875 --> 00:10:30,541
and not repeat them.
103
00:10:34,791 --> 00:10:37,791
You expect me to buy this?
104
00:10:38,541 --> 00:10:41,708
That you and Rinzi
were working against Citadel?
105
00:10:41,791 --> 00:10:42,875
Not at all.
106
00:10:53,916 --> 00:10:55,458
There you will find proof.
107
00:10:57,166 --> 00:11:00,416
Rinzi and I were working
on building this organization for years.
108
00:11:06,166 --> 00:11:07,541
We all shared the same dream.
109
00:11:09,500 --> 00:11:10,958
Of our own Foundation.
110
00:11:15,625 --> 00:11:16,791
Rinzi is no more,
111
00:11:17,958 --> 00:11:20,208
but I don't intend to give up on his dream
112
00:11:21,208 --> 00:11:22,833
to build a Foundation of my own.
113
00:11:34,291 --> 00:11:35,375
Zooni?
114
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
No way.
115
00:11:38,291 --> 00:11:41,166
Are you saying she has been
betraying Citadel over the last year?
116
00:11:47,500 --> 00:11:49,125
This CD has all the details.
117
00:11:58,416 --> 00:12:00,041
It cannot be this simple.
118
00:12:02,333 --> 00:12:03,458
What do you want in return?
119
00:12:05,958 --> 00:12:07,333
What if I said, "Nothing"?
120
00:12:07,416 --> 00:12:08,666
I won't believe it.
121
00:12:13,083 --> 00:12:14,083
Listen.
122
00:12:15,833 --> 00:12:17,000
Where is Armada?
123
00:12:19,416 --> 00:12:22,791
PREM NIWAS
124
00:12:24,666 --> 00:12:26,375
Why were you beating him up?
125
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
For this?
126
00:12:30,375 --> 00:12:31,791
This belongs to his father.
127
00:12:33,833 --> 00:12:35,041
He was your hero, wasn't he?
128
00:12:36,458 --> 00:12:37,458
Your father?
129
00:12:39,916 --> 00:12:41,458
Yet he left you here?
130
00:12:42,583 --> 00:12:43,625
At the orphanage.
131
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Alone.
132
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
This ring is the only thing...
133
00:12:49,250 --> 00:12:50,333
he left you with.
134
00:12:51,541 --> 00:12:52,833
This is my ring!
135
00:12:54,458 --> 00:12:56,291
I won't let anyone take it away again.
136
00:12:56,375 --> 00:12:58,416
Son, it is pointless fighting
for this ring.
137
00:12:59,333 --> 00:13:02,083
You'll find many replicas like this
at the local flea market.
138
00:13:02,166 --> 00:13:04,041
Want me to bring you a few
tomorrow morning?
139
00:13:06,708 --> 00:13:08,000
If you really want to fight,
140
00:13:09,000 --> 00:13:10,833
do it for something
141
00:13:10,916 --> 00:13:12,583
that gives you something in return.
142
00:13:22,375 --> 00:13:27,125
Channel your drive and passion
where it matters.
143
00:13:33,708 --> 00:13:34,791
Not sir.
144
00:13:35,958 --> 00:13:37,583
Call me Baba.
145
00:13:43,541 --> 00:13:45,458
Your routine is still the same, Baba.
146
00:13:45,958 --> 00:13:48,041
Same old Sunday visits to the orphanage,
147
00:13:48,125 --> 00:13:50,375
narrating the same old story to the kids.
148
00:13:51,458 --> 00:13:53,083
You narrated them to me too, remember?
149
00:13:53,791 --> 00:13:55,083
That was different, Rahi.
150
00:13:58,416 --> 00:14:01,125
I said, "Find your purpose.
Fight for the right cause."
151
00:14:01,958 --> 00:14:04,416
"Fight for something worth fighting for."
152
00:14:05,791 --> 00:14:08,541
Obviously, you have forgotten everything.
153
00:14:08,625 --> 00:14:09,791
I can tell.
154
00:14:10,958 --> 00:14:12,000
You were just like them.
155
00:14:20,000 --> 00:14:23,416
You wanted an opportunity
to channel that energy.
156
00:14:24,166 --> 00:14:25,750
And you gave me that opportunity.
157
00:14:25,833 --> 00:14:28,208
In return, I gave you my whole life.
158
00:14:41,083 --> 00:14:42,458
I warned you...
159
00:14:44,458 --> 00:14:46,083
if you ever show me your face again...
160
00:14:47,125 --> 00:14:48,375
You would kill me?
161
00:14:50,333 --> 00:14:51,833
Yet I came.
162
00:14:52,750 --> 00:14:54,416
Because the one thing you want...
163
00:14:57,291 --> 00:14:58,291
is with me.
164
00:15:18,416 --> 00:15:20,708
Command wants me
to take you to the holding cell.
165
00:15:27,000 --> 00:15:28,291
Who is here from Command?
166
00:15:32,250 --> 00:15:34,958
This place will be swarming with agents
in ten minutes.
167
00:15:36,625 --> 00:15:38,250
Before they get here,
168
00:15:39,000 --> 00:15:40,750
it would be best to escort you.
169
00:16:02,875 --> 00:16:05,375
This is the first time
someone has turned a Citadel agent.
170
00:16:06,291 --> 00:16:08,791
Zooni helped you escape from detention.
171
00:16:09,375 --> 00:16:12,583
And after you got out, the Foundation
helped you start everything over again.
172
00:16:12,666 --> 00:16:16,333
Then you sent your agents after Honey.
173
00:16:17,166 --> 00:16:18,375
After my daughter.
174
00:16:20,333 --> 00:16:21,750
Isn't this what you wanted?
175
00:16:26,583 --> 00:16:28,000
Go on, take it, Baba.
176
00:16:42,208 --> 00:16:43,875
You no longer have a reason
177
00:16:44,583 --> 00:16:46,625
to gun for Honey and my child.
178
00:16:47,708 --> 00:16:49,083
What have you done?
179
00:16:49,625 --> 00:16:51,250
What... What have you done?
180
00:16:52,416 --> 00:16:54,458
How narrow-minded are you, Rahi?
181
00:16:57,333 --> 00:16:59,708
If only you saw my vision.
182
00:17:01,458 --> 00:17:03,708
If only you understood me!
183
00:17:04,250 --> 00:17:05,875
I tried, Baba.
184
00:17:06,583 --> 00:17:08,625
I tried to understand you.
185
00:17:09,333 --> 00:17:10,333
You know,
186
00:17:10,958 --> 00:17:12,375
when your own dog
187
00:17:13,958 --> 00:17:18,083
suddenly turns into a snake and bites you,
who the fuck else do I blame?
188
00:17:23,291 --> 00:17:25,416
We could have built a new world.
189
00:17:25,500 --> 00:17:28,250
Just the two of us.
The two of us could have controlled it.
190
00:17:28,333 --> 00:17:30,375
I never wanted that world!
191
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
I didn't want it!
192
00:17:31,875 --> 00:17:33,791
I didn't want it then,
I don't want it today.
193
00:17:34,500 --> 00:17:35,875
You wanted all that, Baba.
194
00:17:35,958 --> 00:17:37,291
I never wanted it!
195
00:17:37,375 --> 00:17:40,666
All I wanted was my tiny little world.
196
00:17:41,375 --> 00:17:42,625
My family.
197
00:17:52,583 --> 00:17:53,958
You want to kill me, right?
198
00:18:04,083 --> 00:18:05,125
I cannot.
199
00:18:07,833 --> 00:18:09,416
You have done a lot for me.
200
00:18:11,791 --> 00:18:13,041
You have given me a lot.
201
00:18:14,500 --> 00:18:18,666
But now, just leave my family alone.
202
00:18:24,708 --> 00:18:26,250
The Rahi that I know...
203
00:18:29,791 --> 00:18:31,500
the one I raised...
204
00:18:33,625 --> 00:18:35,166
would not have spoken so much.
205
00:18:35,666 --> 00:18:37,375
He would have simply killed me.
206
00:18:44,250 --> 00:18:45,791
I am not that Rahi. At all.
207
00:19:00,583 --> 00:19:03,083
Chacko never asked me anything
about my past.
208
00:19:03,166 --> 00:19:04,708
I didn't, either.
209
00:19:05,291 --> 00:19:07,333
All we cared about was our future.
210
00:19:08,125 --> 00:19:10,000
It didn't matter to us who we were
211
00:19:10,083 --> 00:19:14,125
or the lives we led
before we met each other.
212
00:19:14,708 --> 00:19:16,625
Now that you are here, Kedar,
213
00:19:16,708 --> 00:19:20,291
I don't want to miss the opportunity
to know about Chacko.
214
00:19:20,416 --> 00:19:22,125
Tell me more.
215
00:19:22,208 --> 00:19:23,958
What do I tell you, sister?
216
00:19:24,041 --> 00:19:27,166
Chacko is nothing like
what he appears to be.
217
00:19:27,250 --> 00:19:28,625
He is a real piece of work.
218
00:19:28,708 --> 00:19:29,750
For instance,
219
00:19:30,291 --> 00:19:31,666
he is a pro at arm wrestling.
220
00:19:31,750 --> 00:19:33,000
Did you know that?
221
00:19:33,083 --> 00:19:34,708
I have never seen that side of him.
222
00:19:35,416 --> 00:19:38,000
You must be hungry.
Shall I make something for you?
223
00:19:38,083 --> 00:19:39,666
I would love some tea.
224
00:19:42,625 --> 00:19:44,541
Do you need any help?
225
00:19:44,625 --> 00:19:47,208
No. Make yourself comfortable.
226
00:19:50,208 --> 00:19:54,041
By the way, where did you say he went?
227
00:19:54,125 --> 00:19:55,708
I did not.
228
00:19:56,208 --> 00:19:58,291
As if he ever tells me where he is going.
229
00:19:58,791 --> 00:20:01,041
He comes and goes as he pleases.
230
00:20:01,625 --> 00:20:04,875
- Does he always come and go like this?
- All the time.
231
00:20:04,958 --> 00:20:08,000
But once he is home,
he focuses only on the family.
232
00:20:08,083 --> 00:20:09,583
He stays home all day.
233
00:20:09,666 --> 00:20:11,791
Maybe he feels guilty.
234
00:20:12,375 --> 00:20:17,583
Unreal that Chacko has become
a complete family man.
235
00:20:17,666 --> 00:20:19,875
He and I have been through many capers.
236
00:20:19,958 --> 00:20:21,666
Did he not tell you?
237
00:20:21,750 --> 00:20:22,750
Why don't you tell me?
238
00:20:23,333 --> 00:20:25,458
Did he tell you about Baba?
239
00:20:26,333 --> 00:20:27,333
No.
240
00:20:29,208 --> 00:20:31,000
- Baba is our mentor.
- Really?
241
00:20:31,541 --> 00:20:33,708
What mentor? He has never mentioned him.
242
00:20:33,791 --> 00:20:35,958
Sister, I tend to ramble mindlessly.
243
00:20:36,041 --> 00:20:38,000
Chacko will tell you more when he is back.
244
00:20:38,875 --> 00:20:42,166
Anyway, Dinah goes
to Adarsh Vidyamandir School, right?
245
00:20:42,875 --> 00:20:45,916
Yes, but how did you know?
246
00:20:49,583 --> 00:20:52,583
By the way,
you didn't tell me how you got hurt.
247
00:20:52,666 --> 00:20:54,416
Sister, I get hurt often.
248
00:20:54,500 --> 00:20:56,750
You should have seen the other guy's face.
249
00:20:57,250 --> 00:20:59,041
So how do you and Chacko...
250
00:21:14,958 --> 00:21:17,208
What were you doing in here?
251
00:22:08,958 --> 00:22:10,291
I have Ludo's address.
252
00:22:10,375 --> 00:22:11,541
They should all be there.
253
00:22:11,625 --> 00:22:13,333
Baba said to stand down, KD.
254
00:22:17,541 --> 00:22:21,083
That chapter is over for us.
He instructed that we return.
255
00:22:27,208 --> 00:22:30,625
The Baba I know never backed off.
256
00:22:31,333 --> 00:22:34,291
He told us never to show our faces
257
00:22:34,375 --> 00:22:37,375
until we finished the job we had begun.
258
00:22:39,041 --> 00:22:41,083
We have to finish the job, Nakul.
259
00:22:42,500 --> 00:22:43,875
I will finish it.
260
00:22:45,041 --> 00:22:46,458
Cool, then I will come with you.
261
00:22:47,666 --> 00:22:48,666
Think about it.
262
00:22:49,666 --> 00:22:50,875
Baba won't like it.
263
00:22:51,875 --> 00:22:53,083
I have made my decision.
264
00:22:53,166 --> 00:22:55,791
Send me your location.
I will join you soon.
265
00:23:30,916 --> 00:23:32,166
Don't come any closer.
266
00:23:43,083 --> 00:23:44,083
Nadia, I am...
267
00:23:44,625 --> 00:23:45,958
Or I will shoot!
268
00:23:47,083 --> 00:23:49,125
Nadia! What are you doing?
Put the gun down!
269
00:23:50,166 --> 00:23:51,166
Who is he?
270
00:23:55,708 --> 00:23:57,291
He is your father.
271
00:24:00,958 --> 00:24:02,583
He is my...
272
00:24:03,333 --> 00:24:04,875
He is Stuntman Bunny?
273
00:24:04,958 --> 00:24:05,958
Yes.
274
00:24:07,125 --> 00:24:08,250
And your father.
275
00:24:10,041 --> 00:24:11,041
Prove it.
276
00:24:11,875 --> 00:24:13,416
Ask your mother. She is the proof.
277
00:24:24,041 --> 00:24:25,666
Won't you give your father a hug?
278
00:25:50,458 --> 00:25:52,708
There is no one here. They escaped.
279
00:25:54,291 --> 00:25:56,875
Don't worry. We will find them.
280
00:25:57,500 --> 00:25:59,916
Pick up all the drives
and hand them to the tech team.
281
00:26:00,000 --> 00:26:02,708
Any data you find, I want it decoded.
282
00:26:12,500 --> 00:26:14,000
Nadia, where are we going?
283
00:26:18,791 --> 00:26:19,875
What is it?
284
00:26:23,125 --> 00:26:24,291
Have you watched it?
285
00:26:24,791 --> 00:26:26,416
Both Honey and Bunny are in it.
286
00:26:28,416 --> 00:26:31,041
Your first stunt comes at the 35th minute,
287
00:26:31,125 --> 00:26:33,958
and the second stunt
is at the 45th minute.
288
00:26:34,041 --> 00:26:36,333
I tried so hard
to catch a glimpse of your face.
289
00:26:36,416 --> 00:26:37,458
And Honey...
290
00:26:37,541 --> 00:26:40,416
She comes at the 23rd minute,
with a dance performance.
291
00:26:40,500 --> 00:26:42,833
And then she dies.
292
00:26:55,208 --> 00:26:57,250
The important parts are over.
293
00:26:58,916 --> 00:27:00,500
The rest is not worth watching.
294
00:27:01,291 --> 00:27:05,125
It's not a good film, especially for kids.
295
00:27:08,916 --> 00:27:10,541
But it is Honey's favorite film.
296
00:27:14,125 --> 00:27:17,208
At least now we will live
like a normal family, right?
297
00:27:17,291 --> 00:27:18,958
Even Father is here now.
298
00:27:41,125 --> 00:27:42,333
Dinah!
299
00:27:45,750 --> 00:27:48,625
Dinah!
300
00:27:56,750 --> 00:27:57,750
Found it?
301
00:27:58,541 --> 00:28:01,041
A lot of it was burned.
In fact, it was completely destroyed.
302
00:28:01,583 --> 00:28:03,291
Shut up and tell me the location.
303
00:28:06,125 --> 00:28:08,250
These drives are linked
to two satellite phones,
304
00:28:08,333 --> 00:28:11,250
which were last activated
at this location.
305
00:29:08,083 --> 00:29:09,083
They are coming.
306
00:29:19,500 --> 00:29:21,500
Baba has no reason to come after us.
307
00:29:22,083 --> 00:29:23,541
Whatever that was, is over.
308
00:29:23,625 --> 00:29:26,458
I am sure KD is operating alone,
without Baba's permission.
309
00:29:29,166 --> 00:29:30,166
He would not do that.
310
00:29:30,583 --> 00:29:31,583
Bunny.
311
00:29:49,458 --> 00:29:52,166
You know
we will always protect you, right?
312
00:29:53,500 --> 00:29:56,125
Whatever is happening will end soon.
313
00:30:29,416 --> 00:30:31,458
The men who were after us, they found us.
314
00:30:31,541 --> 00:30:33,833
Please take Nadia to the outhouse. Hurry!
315
00:30:33,916 --> 00:30:34,958
I can help, Honey.
316
00:30:35,041 --> 00:30:36,375
Keep Nadia safe.
317
00:30:37,375 --> 00:30:39,458
- Sure, but...
- Brother, you need to go now.
318
00:30:44,583 --> 00:30:45,583
I have my own.
319
00:30:53,250 --> 00:30:55,250
And you won't let anything happen to me.
320
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Shall we, Nadia?
321
00:31:02,833 --> 00:31:04,916
[Telugu] Get Dad too.
322
00:31:09,916 --> 00:31:10,916
Be careful.
323
00:32:49,208 --> 00:32:50,333
Move the car ahead!
324
00:35:20,458 --> 00:35:21,458
Rahi.
325
00:35:22,666 --> 00:35:25,541
Baba might spare you, but I will not.
326
00:35:27,041 --> 00:35:28,041
Come out!
327
00:36:53,708 --> 00:36:55,083
Look for the kid.
328
00:36:56,958 --> 00:36:58,833
Nakul, go after Honey.
329
00:38:48,791 --> 00:38:51,166
Honey!
330
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
Are you okay?
331
00:39:04,916 --> 00:39:06,791
We need to leave with Nadia right away.
332
00:40:07,416 --> 00:40:08,416
Brother?
333
00:40:09,833 --> 00:40:10,833
- Honey.
- Honey!
334
00:40:13,041 --> 00:40:13,958
Are you all right?
335
00:40:14,041 --> 00:40:16,125
We need to leave with Nadia, brother.
336
00:40:16,208 --> 00:40:17,208
We are here.
337
00:40:19,916 --> 00:40:21,166
Take care of yourself.
338
00:41:37,541 --> 00:41:38,625
Stay down, Nadia.
339
00:41:42,458 --> 00:41:44,041
Is she really going to call me Bunny?
340
00:42:30,041 --> 00:42:31,041
You okay, sweetie?
341
00:42:58,125 --> 00:42:59,541
Honey, you two head to the boat.
342
00:43:01,000 --> 00:43:02,166
We'll go together.
343
00:43:10,125 --> 00:43:12,458
Stay safe with your mother.
I'll join you soon.
344
00:43:16,541 --> 00:43:18,208
Honey, all this started because of me.
345
00:43:18,708 --> 00:43:20,208
And I will end it.
346
00:44:27,916 --> 00:44:29,500
It's all your fault!
347
00:44:29,583 --> 00:44:30,875
All of it!
348
00:44:32,625 --> 00:44:35,833
Whatever happened with Baba,
with our family,
349
00:44:35,916 --> 00:44:37,166
with Nakul...
350
00:44:38,916 --> 00:44:41,416
Everything that went wrong
was because of you!
351
00:46:03,333 --> 00:46:04,708
Fuck...
352
00:46:08,666 --> 00:46:10,583
You think you are someone special?
353
00:46:12,416 --> 00:46:13,916
You are Baba's favorite, aren't you?
354
00:46:14,541 --> 00:46:16,041
He must have invited you home...
355
00:46:17,416 --> 00:46:19,000
and introduced you to his wife.
356
00:46:21,125 --> 00:46:22,416
He introduced me too.
357
00:46:24,208 --> 00:46:25,333
It was fake.
358
00:46:26,916 --> 00:46:27,916
The house.
359
00:46:29,541 --> 00:46:30,833
Everything.
360
00:46:33,250 --> 00:46:36,666
I'm pretty sure the wife you met
361
00:46:37,500 --> 00:46:38,666
was a different one.
362
00:46:41,000 --> 00:46:42,541
Did he cook food for you?
363
00:46:44,458 --> 00:46:45,708
And you ate it.
364
00:46:51,541 --> 00:46:53,416
Baba's loyalty program.
365
00:46:57,250 --> 00:46:58,875
He does the same with everyone.
366
00:46:59,458 --> 00:47:00,583
Fucker.
367
00:47:02,083 --> 00:47:04,000
First, he takes in orphans,
368
00:47:04,708 --> 00:47:05,833
gives them a family,
369
00:47:05,916 --> 00:47:09,916
and then we would do anything for him.
370
00:47:11,375 --> 00:47:14,833
Whether it entailed killing or dying.
371
00:47:16,250 --> 00:47:17,833
This has been Baba's game plan.
372
00:47:19,250 --> 00:47:20,458
I am who I am,
373
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
thanks to Baba.
374
00:47:26,791 --> 00:47:28,166
He ordered...
375
00:47:33,041 --> 00:47:35,125
I should have listened to him. Fuck!
376
00:47:37,416 --> 00:47:38,458
But, KD...
377
00:47:40,458 --> 00:47:42,125
you also went against Baba.
378
00:47:43,083 --> 00:47:44,125
Just like me.
379
00:47:45,833 --> 00:47:47,291
We are the same.
380
00:47:48,083 --> 00:47:49,208
Orphans,
381
00:47:50,000 --> 00:47:51,916
hungry for family and love.
382
00:48:05,291 --> 00:48:07,208
There is an entire army coming, Rahi.
383
00:48:13,708 --> 00:48:14,750
Get going.
384
00:48:26,041 --> 00:48:27,875
Father is completely alone.
385
00:48:29,208 --> 00:48:30,875
He has no one with him.
386
00:48:33,125 --> 00:48:34,500
Nothing will happen to him.
26920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.