All language subtitles for Citadel Honey Bunny - 1x06 - Play.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,791 --> 00:00:37,125 Why didn't you tell me? 2 00:00:37,666 --> 00:00:41,375 Why didn't you tell me you were alive? Why didn't you tell me we have a daughter? 3 00:00:56,000 --> 00:00:57,708 Your entire life revolved around Baba. 4 00:01:05,250 --> 00:01:08,458 You have no idea of the kind of stuff I have thought about all these years. 5 00:01:08,500 --> 00:01:11,000 There were times I was thankful you were dead. 6 00:01:11,083 --> 00:01:13,875 At least that way, I could finally get you out of my heart. 7 00:01:15,000 --> 00:01:16,458 The Honey-Bunny chapter was done. 8 00:01:22,416 --> 00:01:23,875 But then I also hoped 9 00:01:24,791 --> 00:01:26,083 you were somewhere safe. 10 00:01:28,791 --> 00:01:31,000 And I was glad I was not a part of your life. 11 00:01:55,250 --> 00:01:56,583 She wants to be an agent. 12 00:01:59,791 --> 00:02:02,625 She won two gold medals consecutively in karate. 13 00:02:03,208 --> 00:02:04,916 She is fluent in four languages. 14 00:02:05,791 --> 00:02:08,833 She can survive for 24 hours on one mango slurpy. 15 00:02:09,916 --> 00:02:15,500 She can tackle any situation, disguise herself, and escape it. 16 00:02:21,291 --> 00:02:22,916 She wants to learn how to shoot. 17 00:02:23,708 --> 00:02:27,458 Says if I don't teach her, she will learn on her own. 18 00:02:28,208 --> 00:02:31,750 Or she will learn from her father one day. 19 00:02:56,125 --> 00:02:57,416 I might not have met her, 20 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 but it occurs to me 21 00:03:02,416 --> 00:03:04,416 that you have raised Nadia very well. 22 00:03:24,041 --> 00:03:25,333 We should leave. 23 00:03:28,375 --> 00:03:30,166 You two know what you have to do, right? 24 00:03:33,666 --> 00:03:35,833 Bunny, we are on standby. 25 00:03:37,041 --> 00:03:38,833 I will handle it, Chacko. 26 00:03:38,916 --> 00:03:40,041 - Go to your family. - No... 27 00:03:40,125 --> 00:03:41,500 I said, go. 28 00:03:43,625 --> 00:03:44,833 Just don't die, asshole. 29 00:03:48,166 --> 00:03:49,166 Come here. 30 00:03:54,708 --> 00:03:56,083 He talks rubbish. 31 00:03:56,166 --> 00:03:57,250 He talks right. 32 00:03:59,708 --> 00:04:02,083 This is for you, and this is for Nadia. 33 00:04:02,166 --> 00:04:03,416 They are synced. 34 00:04:07,458 --> 00:04:11,500 You can talk to her any time and track her from anywhere. 35 00:05:22,833 --> 00:05:24,208 Let me tell you a story. 36 00:05:25,791 --> 00:05:27,208 About two friends. 37 00:05:29,041 --> 00:05:30,125 Ajay and Vijay. 38 00:05:32,416 --> 00:05:36,041 Ajay was an orphan, condemned to a life of struggle. 39 00:05:36,833 --> 00:05:39,083 Life had dealt him a cruel hand. 40 00:05:40,291 --> 00:05:43,125 But Vijay was born into a wealthy family. 41 00:05:44,000 --> 00:05:45,541 He had everything he wanted. 42 00:05:46,500 --> 00:05:48,000 A comfortable, sheltered life. 43 00:05:49,625 --> 00:05:53,541 But both of them had the same goals and desires. 44 00:05:55,625 --> 00:05:59,291 So they decided to work together, like a family. 45 00:06:16,250 --> 00:06:18,041 So even you believe 46 00:06:18,875 --> 00:06:20,458 that I took my brother's life? 47 00:06:25,500 --> 00:06:27,208 What if I told you 48 00:06:29,291 --> 00:06:31,083 I did not betray Rinzi? 49 00:06:37,666 --> 00:06:40,375 The mission had failed. 50 00:06:40,875 --> 00:06:42,208 We did not have a way out. 51 00:06:42,291 --> 00:06:44,375 We barely managed to escape with great difficulty. 52 00:06:46,125 --> 00:06:48,625 I thought Rinzi was right behind me. 53 00:06:50,125 --> 00:06:52,250 I assumed he would meet me at the rendezvous point. 54 00:06:55,416 --> 00:06:57,333 I waited for him. 55 00:07:02,125 --> 00:07:04,458 I waited a long time. He didn't come. 56 00:07:07,250 --> 00:07:09,958 Since then, I have lived in hiding. 57 00:07:10,458 --> 00:07:14,166 Citadel had labeled me a traitor already. 58 00:07:14,250 --> 00:07:15,500 I endured that. 59 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Why? 60 00:07:17,250 --> 00:07:18,791 To honor our dream, Zooni. 61 00:07:19,458 --> 00:07:20,916 Rinzi's dream and mine. 62 00:07:22,500 --> 00:07:24,833 That label was only a tiny price to pay. 63 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 What dream? 64 00:07:28,166 --> 00:07:29,541 Do you really want to know? 65 00:07:30,708 --> 00:07:32,000 Will you be able to stomach it? 66 00:07:33,083 --> 00:07:34,500 It is about your sacred Citadel. 67 00:08:12,333 --> 00:08:13,583 The secret to a soft bun. 68 00:08:14,291 --> 00:08:15,791 I used to run a cafรฉ. 69 00:08:18,666 --> 00:08:20,458 How did you know I would be here? 70 00:08:25,416 --> 00:08:27,500 I missed our meeting last time, 71 00:08:27,583 --> 00:08:29,875 so I put a tracker on your car. 72 00:08:29,958 --> 00:08:31,541 Thought it might come in handy later. 73 00:08:35,125 --> 00:08:36,416 I have a gun in my hand. 74 00:08:37,666 --> 00:08:39,125 My finger is on the trigger. 75 00:08:49,208 --> 00:08:51,583 I did not come here to create a problem. 76 00:08:51,666 --> 00:08:52,833 I am here to help. 77 00:08:54,541 --> 00:08:56,791 I want to give you some important information. 78 00:08:56,875 --> 00:08:57,875 What information? 79 00:08:58,666 --> 00:09:00,791 I have an interesting lead from your base. 80 00:09:02,000 --> 00:09:05,416 Someone at Citadel has been communicating with Vishwa. 81 00:09:06,000 --> 00:09:07,250 For a year now. 82 00:09:08,583 --> 00:09:09,583 With Vishwa? 83 00:09:10,166 --> 00:09:11,250 Since last year? 84 00:09:11,750 --> 00:09:15,583 Would you like to know who the mole in your organization is? 85 00:09:19,666 --> 00:09:21,083 We had both decided 86 00:09:22,416 --> 00:09:27,416 that we would quit Citadel together, once and for all. 87 00:09:27,500 --> 00:09:29,541 Citadel was Rinzi's home. 88 00:09:30,958 --> 00:09:32,708 He would never think of quitting. 89 00:09:36,500 --> 00:09:40,208 When the heart pulls you in one direction and the mind in another, 90 00:09:42,083 --> 00:09:43,375 it can be a difficult choice. 91 00:09:44,166 --> 00:09:47,333 But a sensible man would always listen to the mind. 92 00:09:48,125 --> 00:09:52,000 Anyway, it is difficult to explain what was going on in our minds. 93 00:09:54,083 --> 00:09:55,458 What was going on in your... 94 00:09:55,541 --> 00:09:59,875 Have you not realized how they brainwash and condition everyone? 95 00:09:59,958 --> 00:10:03,791 They feel entitled to your loyalty. As if you owe it only to them. 96 00:10:03,875 --> 00:10:05,333 No one else. 97 00:10:05,416 --> 00:10:08,500 Not your friends, not family, not country, or anyone else! 98 00:10:09,083 --> 00:10:11,750 We questioned this. Rinzi and I questioned it. 99 00:10:16,291 --> 00:10:18,333 We had had enough. We couldn't take it anymore. 100 00:10:18,958 --> 00:10:21,833 We wanted to build a new organization of our own. 101 00:10:22,458 --> 00:10:26,791 We would learn from the blunders being made at Citadel 102 00:10:26,875 --> 00:10:30,541 and not repeat them. 103 00:10:34,791 --> 00:10:37,791 You expect me to buy this? 104 00:10:38,541 --> 00:10:41,708 That you and Rinzi were working against Citadel? 105 00:10:41,791 --> 00:10:42,875 Not at all. 106 00:10:53,916 --> 00:10:55,458 There you will find proof. 107 00:10:57,166 --> 00:11:00,416 Rinzi and I were working on building this organization for years. 108 00:11:06,166 --> 00:11:07,541 We all shared the same dream. 109 00:11:09,500 --> 00:11:10,958 Of our own Foundation. 110 00:11:15,625 --> 00:11:16,791 Rinzi is no more, 111 00:11:17,958 --> 00:11:20,208 but I don't intend to give up on his dream 112 00:11:21,208 --> 00:11:22,833 to build a Foundation of my own. 113 00:11:34,291 --> 00:11:35,375 Zooni? 114 00:11:36,500 --> 00:11:37,500 No way. 115 00:11:38,291 --> 00:11:41,166 Are you saying she has been betraying Citadel over the last year? 116 00:11:47,500 --> 00:11:49,125 This CD has all the details. 117 00:11:58,416 --> 00:12:00,041 It cannot be this simple. 118 00:12:02,333 --> 00:12:03,458 What do you want in return? 119 00:12:05,958 --> 00:12:07,333 What if I said, "Nothing"? 120 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 I won't believe it. 121 00:12:13,083 --> 00:12:14,083 Listen. 122 00:12:15,833 --> 00:12:17,000 Where is Armada? 123 00:12:19,416 --> 00:12:22,791 PREM NIWAS 124 00:12:24,666 --> 00:12:26,375 Why were you beating him up? 125 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 For this? 126 00:12:30,375 --> 00:12:31,791 This belongs to his father. 127 00:12:33,833 --> 00:12:35,041 He was your hero, wasn't he? 128 00:12:36,458 --> 00:12:37,458 Your father? 129 00:12:39,916 --> 00:12:41,458 Yet he left you here? 130 00:12:42,583 --> 00:12:43,625 At the orphanage. 131 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Alone. 132 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 This ring is the only thing... 133 00:12:49,250 --> 00:12:50,333 he left you with. 134 00:12:51,541 --> 00:12:52,833 This is my ring! 135 00:12:54,458 --> 00:12:56,291 I won't let anyone take it away again. 136 00:12:56,375 --> 00:12:58,416 Son, it is pointless fighting for this ring. 137 00:12:59,333 --> 00:13:02,083 You'll find many replicas like this at the local flea market. 138 00:13:02,166 --> 00:13:04,041 Want me to bring you a few tomorrow morning? 139 00:13:06,708 --> 00:13:08,000 If you really want to fight, 140 00:13:09,000 --> 00:13:10,833 do it for something 141 00:13:10,916 --> 00:13:12,583 that gives you something in return. 142 00:13:22,375 --> 00:13:27,125 Channel your drive and passion where it matters. 143 00:13:33,708 --> 00:13:34,791 Not sir. 144 00:13:35,958 --> 00:13:37,583 Call me Baba. 145 00:13:43,541 --> 00:13:45,458 Your routine is still the same, Baba. 146 00:13:45,958 --> 00:13:48,041 Same old Sunday visits to the orphanage, 147 00:13:48,125 --> 00:13:50,375 narrating the same old story to the kids. 148 00:13:51,458 --> 00:13:53,083 You narrated them to me too, remember? 149 00:13:53,791 --> 00:13:55,083 That was different, Rahi. 150 00:13:58,416 --> 00:14:01,125 I said, "Find your purpose. Fight for the right cause." 151 00:14:01,958 --> 00:14:04,416 "Fight for something worth fighting for." 152 00:14:05,791 --> 00:14:08,541 Obviously, you have forgotten everything. 153 00:14:08,625 --> 00:14:09,791 I can tell. 154 00:14:10,958 --> 00:14:12,000 You were just like them. 155 00:14:20,000 --> 00:14:23,416 You wanted an opportunity to channel that energy. 156 00:14:24,166 --> 00:14:25,750 And you gave me that opportunity. 157 00:14:25,833 --> 00:14:28,208 In return, I gave you my whole life. 158 00:14:41,083 --> 00:14:42,458 I warned you... 159 00:14:44,458 --> 00:14:46,083 if you ever show me your face again... 160 00:14:47,125 --> 00:14:48,375 You would kill me? 161 00:14:50,333 --> 00:14:51,833 Yet I came. 162 00:14:52,750 --> 00:14:54,416 Because the one thing you want... 163 00:14:57,291 --> 00:14:58,291 is with me. 164 00:15:18,416 --> 00:15:20,708 Command wants me to take you to the holding cell. 165 00:15:27,000 --> 00:15:28,291 Who is here from Command? 166 00:15:32,250 --> 00:15:34,958 This place will be swarming with agents in ten minutes. 167 00:15:36,625 --> 00:15:38,250 Before they get here, 168 00:15:39,000 --> 00:15:40,750 it would be best to escort you. 169 00:16:02,875 --> 00:16:05,375 This is the first time someone has turned a Citadel agent. 170 00:16:06,291 --> 00:16:08,791 Zooni helped you escape from detention. 171 00:16:09,375 --> 00:16:12,583 And after you got out, the Foundation helped you start everything over again. 172 00:16:12,666 --> 00:16:16,333 Then you sent your agents after Honey. 173 00:16:17,166 --> 00:16:18,375 After my daughter. 174 00:16:20,333 --> 00:16:21,750 Isn't this what you wanted? 175 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 Go on, take it, Baba. 176 00:16:42,208 --> 00:16:43,875 You no longer have a reason 177 00:16:44,583 --> 00:16:46,625 to gun for Honey and my child. 178 00:16:47,708 --> 00:16:49,083 What have you done? 179 00:16:49,625 --> 00:16:51,250 What... What have you done? 180 00:16:52,416 --> 00:16:54,458 How narrow-minded are you, Rahi? 181 00:16:57,333 --> 00:16:59,708 If only you saw my vision. 182 00:17:01,458 --> 00:17:03,708 If only you understood me! 183 00:17:04,250 --> 00:17:05,875 I tried, Baba. 184 00:17:06,583 --> 00:17:08,625 I tried to understand you. 185 00:17:09,333 --> 00:17:10,333 You know, 186 00:17:10,958 --> 00:17:12,375 when your own dog 187 00:17:13,958 --> 00:17:18,083 suddenly turns into a snake and bites you, who the fuck else do I blame? 188 00:17:23,291 --> 00:17:25,416 We could have built a new world. 189 00:17:25,500 --> 00:17:28,250 Just the two of us. The two of us could have controlled it. 190 00:17:28,333 --> 00:17:30,375 I never wanted that world! 191 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 I didn't want it! 192 00:17:31,875 --> 00:17:33,791 I didn't want it then, I don't want it today. 193 00:17:34,500 --> 00:17:35,875 You wanted all that, Baba. 194 00:17:35,958 --> 00:17:37,291 I never wanted it! 195 00:17:37,375 --> 00:17:40,666 All I wanted was my tiny little world. 196 00:17:41,375 --> 00:17:42,625 My family. 197 00:17:52,583 --> 00:17:53,958 You want to kill me, right? 198 00:18:04,083 --> 00:18:05,125 I cannot. 199 00:18:07,833 --> 00:18:09,416 You have done a lot for me. 200 00:18:11,791 --> 00:18:13,041 You have given me a lot. 201 00:18:14,500 --> 00:18:18,666 But now, just leave my family alone. 202 00:18:24,708 --> 00:18:26,250 The Rahi that I know... 203 00:18:29,791 --> 00:18:31,500 the one I raised... 204 00:18:33,625 --> 00:18:35,166 would not have spoken so much. 205 00:18:35,666 --> 00:18:37,375 He would have simply killed me. 206 00:18:44,250 --> 00:18:45,791 I am not that Rahi. At all. 207 00:19:00,583 --> 00:19:03,083 Chacko never asked me anything about my past. 208 00:19:03,166 --> 00:19:04,708 I didn't, either. 209 00:19:05,291 --> 00:19:07,333 All we cared about was our future. 210 00:19:08,125 --> 00:19:10,000 It didn't matter to us who we were 211 00:19:10,083 --> 00:19:14,125 or the lives we led before we met each other. 212 00:19:14,708 --> 00:19:16,625 Now that you are here, Kedar, 213 00:19:16,708 --> 00:19:20,291 I don't want to miss the opportunity to know about Chacko. 214 00:19:20,416 --> 00:19:22,125 Tell me more. 215 00:19:22,208 --> 00:19:23,958 What do I tell you, sister? 216 00:19:24,041 --> 00:19:27,166 Chacko is nothing like what he appears to be. 217 00:19:27,250 --> 00:19:28,625 He is a real piece of work. 218 00:19:28,708 --> 00:19:29,750 For instance, 219 00:19:30,291 --> 00:19:31,666 he is a pro at arm wrestling. 220 00:19:31,750 --> 00:19:33,000 Did you know that? 221 00:19:33,083 --> 00:19:34,708 I have never seen that side of him. 222 00:19:35,416 --> 00:19:38,000 You must be hungry. Shall I make something for you? 223 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 I would love some tea. 224 00:19:42,625 --> 00:19:44,541 Do you need any help? 225 00:19:44,625 --> 00:19:47,208 No. Make yourself comfortable. 226 00:19:50,208 --> 00:19:54,041 By the way, where did you say he went? 227 00:19:54,125 --> 00:19:55,708 I did not. 228 00:19:56,208 --> 00:19:58,291 As if he ever tells me where he is going. 229 00:19:58,791 --> 00:20:01,041 He comes and goes as he pleases. 230 00:20:01,625 --> 00:20:04,875 - Does he always come and go like this? - All the time. 231 00:20:04,958 --> 00:20:08,000 But once he is home, he focuses only on the family. 232 00:20:08,083 --> 00:20:09,583 He stays home all day. 233 00:20:09,666 --> 00:20:11,791 Maybe he feels guilty. 234 00:20:12,375 --> 00:20:17,583 Unreal that Chacko has become a complete family man. 235 00:20:17,666 --> 00:20:19,875 He and I have been through many capers. 236 00:20:19,958 --> 00:20:21,666 Did he not tell you? 237 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 Why don't you tell me? 238 00:20:23,333 --> 00:20:25,458 Did he tell you about Baba? 239 00:20:26,333 --> 00:20:27,333 No. 240 00:20:29,208 --> 00:20:31,000 - Baba is our mentor. - Really? 241 00:20:31,541 --> 00:20:33,708 What mentor? He has never mentioned him. 242 00:20:33,791 --> 00:20:35,958 Sister, I tend to ramble mindlessly. 243 00:20:36,041 --> 00:20:38,000 Chacko will tell you more when he is back. 244 00:20:38,875 --> 00:20:42,166 Anyway, Dinah goes to Adarsh Vidyamandir School, right? 245 00:20:42,875 --> 00:20:45,916 Yes, but how did you know? 246 00:20:49,583 --> 00:20:52,583 By the way, you didn't tell me how you got hurt. 247 00:20:52,666 --> 00:20:54,416 Sister, I get hurt often. 248 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 You should have seen the other guy's face. 249 00:20:57,250 --> 00:20:59,041 So how do you and Chacko... 250 00:21:14,958 --> 00:21:17,208 What were you doing in here? 251 00:22:08,958 --> 00:22:10,291 I have Ludo's address. 252 00:22:10,375 --> 00:22:11,541 They should all be there. 253 00:22:11,625 --> 00:22:13,333 Baba said to stand down, KD. 254 00:22:17,541 --> 00:22:21,083 That chapter is over for us. He instructed that we return. 255 00:22:27,208 --> 00:22:30,625 The Baba I know never backed off. 256 00:22:31,333 --> 00:22:34,291 He told us never to show our faces 257 00:22:34,375 --> 00:22:37,375 until we finished the job we had begun. 258 00:22:39,041 --> 00:22:41,083 We have to finish the job, Nakul. 259 00:22:42,500 --> 00:22:43,875 I will finish it. 260 00:22:45,041 --> 00:22:46,458 Cool, then I will come with you. 261 00:22:47,666 --> 00:22:48,666 Think about it. 262 00:22:49,666 --> 00:22:50,875 Baba won't like it. 263 00:22:51,875 --> 00:22:53,083 I have made my decision. 264 00:22:53,166 --> 00:22:55,791 Send me your location. I will join you soon. 265 00:23:30,916 --> 00:23:32,166 Don't come any closer. 266 00:23:43,083 --> 00:23:44,083 Nadia, I am... 267 00:23:44,625 --> 00:23:45,958 Or I will shoot! 268 00:23:47,083 --> 00:23:49,125 Nadia! What are you doing? Put the gun down! 269 00:23:50,166 --> 00:23:51,166 Who is he? 270 00:23:55,708 --> 00:23:57,291 He is your father. 271 00:24:00,958 --> 00:24:02,583 He is my... 272 00:24:03,333 --> 00:24:04,875 He is Stuntman Bunny? 273 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 Yes. 274 00:24:07,125 --> 00:24:08,250 And your father. 275 00:24:10,041 --> 00:24:11,041 Prove it. 276 00:24:11,875 --> 00:24:13,416 Ask your mother. She is the proof. 277 00:24:24,041 --> 00:24:25,666 Won't you give your father a hug? 278 00:25:50,458 --> 00:25:52,708 There is no one here. They escaped. 279 00:25:54,291 --> 00:25:56,875 Don't worry. We will find them. 280 00:25:57,500 --> 00:25:59,916 Pick up all the drives and hand them to the tech team. 281 00:26:00,000 --> 00:26:02,708 Any data you find, I want it decoded. 282 00:26:12,500 --> 00:26:14,000 Nadia, where are we going? 283 00:26:18,791 --> 00:26:19,875 What is it? 284 00:26:23,125 --> 00:26:24,291 Have you watched it? 285 00:26:24,791 --> 00:26:26,416 Both Honey and Bunny are in it. 286 00:26:28,416 --> 00:26:31,041 Your first stunt comes at the 35th minute, 287 00:26:31,125 --> 00:26:33,958 and the second stunt is at the 45th minute. 288 00:26:34,041 --> 00:26:36,333 I tried so hard to catch a glimpse of your face. 289 00:26:36,416 --> 00:26:37,458 And Honey... 290 00:26:37,541 --> 00:26:40,416 She comes at the 23rd minute, with a dance performance. 291 00:26:40,500 --> 00:26:42,833 And then she dies. 292 00:26:55,208 --> 00:26:57,250 The important parts are over. 293 00:26:58,916 --> 00:27:00,500 The rest is not worth watching. 294 00:27:01,291 --> 00:27:05,125 It's not a good film, especially for kids. 295 00:27:08,916 --> 00:27:10,541 But it is Honey's favorite film. 296 00:27:14,125 --> 00:27:17,208 At least now we will live like a normal family, right? 297 00:27:17,291 --> 00:27:18,958 Even Father is here now. 298 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 Dinah! 299 00:27:45,750 --> 00:27:48,625 Dinah! 300 00:27:56,750 --> 00:27:57,750 Found it? 301 00:27:58,541 --> 00:28:01,041 A lot of it was burned. In fact, it was completely destroyed. 302 00:28:01,583 --> 00:28:03,291 Shut up and tell me the location. 303 00:28:06,125 --> 00:28:08,250 These drives are linked to two satellite phones, 304 00:28:08,333 --> 00:28:11,250 which were last activated at this location. 305 00:29:08,083 --> 00:29:09,083 They are coming. 306 00:29:19,500 --> 00:29:21,500 Baba has no reason to come after us. 307 00:29:22,083 --> 00:29:23,541 Whatever that was, is over. 308 00:29:23,625 --> 00:29:26,458 I am sure KD is operating alone, without Baba's permission. 309 00:29:29,166 --> 00:29:30,166 He would not do that. 310 00:29:30,583 --> 00:29:31,583 Bunny. 311 00:29:49,458 --> 00:29:52,166 You know we will always protect you, right? 312 00:29:53,500 --> 00:29:56,125 Whatever is happening will end soon. 313 00:30:29,416 --> 00:30:31,458 The men who were after us, they found us. 314 00:30:31,541 --> 00:30:33,833 Please take Nadia to the outhouse. Hurry! 315 00:30:33,916 --> 00:30:34,958 I can help, Honey. 316 00:30:35,041 --> 00:30:36,375 Keep Nadia safe. 317 00:30:37,375 --> 00:30:39,458 - Sure, but... - Brother, you need to go now. 318 00:30:44,583 --> 00:30:45,583 I have my own. 319 00:30:53,250 --> 00:30:55,250 And you won't let anything happen to me. 320 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Shall we, Nadia? 321 00:31:02,833 --> 00:31:04,916 [Telugu] Get Dad too. 322 00:31:09,916 --> 00:31:10,916 Be careful. 323 00:32:49,208 --> 00:32:50,333 Move the car ahead! 324 00:35:20,458 --> 00:35:21,458 Rahi. 325 00:35:22,666 --> 00:35:25,541 Baba might spare you, but I will not. 326 00:35:27,041 --> 00:35:28,041 Come out! 327 00:36:53,708 --> 00:36:55,083 Look for the kid. 328 00:36:56,958 --> 00:36:58,833 Nakul, go after Honey. 329 00:38:48,791 --> 00:38:51,166 Honey! 330 00:38:56,291 --> 00:38:57,291 Are you okay? 331 00:39:04,916 --> 00:39:06,791 We need to leave with Nadia right away. 332 00:40:07,416 --> 00:40:08,416 Brother? 333 00:40:09,833 --> 00:40:10,833 - Honey. - Honey! 334 00:40:13,041 --> 00:40:13,958 Are you all right? 335 00:40:14,041 --> 00:40:16,125 We need to leave with Nadia, brother. 336 00:40:16,208 --> 00:40:17,208 We are here. 337 00:40:19,916 --> 00:40:21,166 Take care of yourself. 338 00:41:37,541 --> 00:41:38,625 Stay down, Nadia. 339 00:41:42,458 --> 00:41:44,041 Is she really going to call me Bunny? 340 00:42:30,041 --> 00:42:31,041 You okay, sweetie? 341 00:42:58,125 --> 00:42:59,541 Honey, you two head to the boat. 342 00:43:01,000 --> 00:43:02,166 We'll go together. 343 00:43:10,125 --> 00:43:12,458 Stay safe with your mother. I'll join you soon. 344 00:43:16,541 --> 00:43:18,208 Honey, all this started because of me. 345 00:43:18,708 --> 00:43:20,208 And I will end it. 346 00:44:27,916 --> 00:44:29,500 It's all your fault! 347 00:44:29,583 --> 00:44:30,875 All of it! 348 00:44:32,625 --> 00:44:35,833 Whatever happened with Baba, with our family, 349 00:44:35,916 --> 00:44:37,166 with Nakul... 350 00:44:38,916 --> 00:44:41,416 Everything that went wrong was because of you! 351 00:46:03,333 --> 00:46:04,708 Fuck... 352 00:46:08,666 --> 00:46:10,583 You think you are someone special? 353 00:46:12,416 --> 00:46:13,916 You are Baba's favorite, aren't you? 354 00:46:14,541 --> 00:46:16,041 He must have invited you home... 355 00:46:17,416 --> 00:46:19,000 and introduced you to his wife. 356 00:46:21,125 --> 00:46:22,416 He introduced me too. 357 00:46:24,208 --> 00:46:25,333 It was fake. 358 00:46:26,916 --> 00:46:27,916 The house. 359 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 Everything. 360 00:46:33,250 --> 00:46:36,666 I'm pretty sure the wife you met 361 00:46:37,500 --> 00:46:38,666 was a different one. 362 00:46:41,000 --> 00:46:42,541 Did he cook food for you? 363 00:46:44,458 --> 00:46:45,708 And you ate it. 364 00:46:51,541 --> 00:46:53,416 Baba's loyalty program. 365 00:46:57,250 --> 00:46:58,875 He does the same with everyone. 366 00:46:59,458 --> 00:47:00,583 Fucker. 367 00:47:02,083 --> 00:47:04,000 First, he takes in orphans, 368 00:47:04,708 --> 00:47:05,833 gives them a family, 369 00:47:05,916 --> 00:47:09,916 and then we would do anything for him. 370 00:47:11,375 --> 00:47:14,833 Whether it entailed killing or dying. 371 00:47:16,250 --> 00:47:17,833 This has been Baba's game plan. 372 00:47:19,250 --> 00:47:20,458 I am who I am, 373 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 thanks to Baba. 374 00:47:26,791 --> 00:47:28,166 He ordered... 375 00:47:33,041 --> 00:47:35,125 I should have listened to him. Fuck! 376 00:47:37,416 --> 00:47:38,458 But, KD... 377 00:47:40,458 --> 00:47:42,125 you also went against Baba. 378 00:47:43,083 --> 00:47:44,125 Just like me. 379 00:47:45,833 --> 00:47:47,291 We are the same. 380 00:47:48,083 --> 00:47:49,208 Orphans, 381 00:47:50,000 --> 00:47:51,916 hungry for family and love. 382 00:48:05,291 --> 00:48:07,208 There is an entire army coming, Rahi. 383 00:48:13,708 --> 00:48:14,750 Get going. 384 00:48:26,041 --> 00:48:27,875 Father is completely alone. 385 00:48:29,208 --> 00:48:30,875 He has no one with him. 386 00:48:33,125 --> 00:48:34,500 Nothing will happen to him. 26920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.