All language subtitles for Citadel Honey Bunny - 1x05 - Traitor.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,166 --> 00:00:28,666 - Where were you? - Upstairs. 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,416 Is everything okay? 3 00:00:32,541 --> 00:00:34,666 We are leaving. See you in India. 4 00:00:38,125 --> 00:00:39,666 Keep Armada and Baba safe. 5 00:01:20,291 --> 00:01:22,458 No, Baba, I thought it would be better if... 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,791 No, no. For a second, I thought you wouldn't be able to complete the mission. 7 00:01:29,958 --> 00:01:31,333 Next time, listen only to me. 8 00:01:37,833 --> 00:01:41,208 The tech we got on this mission, Armada, 9 00:01:41,958 --> 00:01:43,833 is very important for our M Key. 10 00:01:44,708 --> 00:01:45,791 What is M Key, Baba? 11 00:01:59,875 --> 00:02:04,291 They are weighed down by their own rules and limitations. 12 00:02:04,375 --> 00:02:08,291 They would never succeed in bringing about real change. 13 00:02:08,375 --> 00:02:10,416 No, they are all idiots, morons. 14 00:02:11,625 --> 00:02:13,166 I thought we were against that, Baba? 15 00:02:13,250 --> 00:02:15,250 Then why do we need a weapons program? 16 00:02:18,041 --> 00:02:21,041 I have had only one dream in life. 17 00:02:23,416 --> 00:02:27,250 To build a world in which everyone thinks alike, 18 00:02:27,333 --> 00:02:29,416 where thoughts and temperaments match, 19 00:02:29,958 --> 00:02:31,625 where people have the same goals, 20 00:02:31,708 --> 00:02:35,416 and where people don't wake up every morning dying to kill each other. 21 00:02:36,416 --> 00:02:38,333 What does anyone want, anyway? 22 00:02:38,416 --> 00:02:39,875 The promise of equality 23 00:02:41,166 --> 00:02:43,458 and the freedom to live one's life in peace. 24 00:02:56,750 --> 00:02:59,791 And those whose views don't match with ours, 25 00:03:00,375 --> 00:03:02,875 whether they are our leaders, world leaders, 26 00:03:02,958 --> 00:03:04,666 rival agencies, or whoever else... 27 00:03:17,291 --> 00:03:18,208 We have one hour. 28 00:03:18,291 --> 00:03:20,000 The extraction team will be here soon. 29 00:04:36,041 --> 00:04:37,291 What are you doing? 30 00:04:37,375 --> 00:04:38,375 This is good. 31 00:04:39,916 --> 00:04:41,500 Hey, Ludo! Bring food. 32 00:04:41,583 --> 00:04:44,125 Who are you snapping your fingers at? I'm not a waiter. 33 00:04:44,666 --> 00:04:46,000 Serve yourself. 34 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 This is not a hotel. 35 00:04:48,333 --> 00:04:50,500 We are your guests, Ludo. 36 00:04:51,250 --> 00:04:53,666 I am not moving. We're meeting after a long time. 37 00:04:53,750 --> 00:04:55,375 Why don't you feed us with your hands? 38 00:04:55,958 --> 00:04:57,666 No more hospitality from tomorrow. 39 00:04:58,166 --> 00:04:59,833 Make your own noodles. That's it. 40 00:04:59,916 --> 00:05:01,000 - Tell me something. - Yeah? 41 00:05:01,083 --> 00:05:02,708 Is all this stuff from the flea market? 42 00:05:02,791 --> 00:05:05,375 Yes, with your father's help. 43 00:05:06,000 --> 00:05:07,458 I could get hurt. 44 00:05:09,750 --> 00:05:12,666 I wish we had not split. 45 00:05:18,375 --> 00:05:20,458 There was a good reason we had to follow protocol. 46 00:05:22,750 --> 00:05:25,125 Besides, I cannot risk losing you both. 47 00:05:25,208 --> 00:05:26,583 You lost us anyway. 48 00:05:27,333 --> 00:05:28,541 Can I say something? 49 00:05:28,625 --> 00:05:29,750 From the heart? 50 00:05:35,958 --> 00:05:38,166 Nothing feels right without you two. 51 00:05:41,375 --> 00:05:42,541 Nothing feels good. 52 00:05:46,958 --> 00:05:50,250 Then I heard Baba was coming back, and operations were starting again. 53 00:05:57,125 --> 00:06:00,708 He was the only family I had left. 54 00:06:04,625 --> 00:06:06,750 Loyalty can be a bitch. 55 00:06:07,958 --> 00:06:09,416 We know we are doing wrong, 56 00:06:10,250 --> 00:06:11,291 but we do it anyway. 57 00:06:12,666 --> 00:06:13,875 For the sake of loyalty. 58 00:06:21,041 --> 00:06:22,791 I'll shoot, got it? 59 00:06:22,875 --> 00:06:24,833 Move, Vicky! 60 00:06:26,791 --> 00:06:28,833 Move, Vicky! 61 00:06:33,750 --> 00:06:36,666 If you keep rewinding the tape, it will get ruined, Nadia. 62 00:06:37,458 --> 00:06:39,333 I just want to see my father's face. 63 00:06:42,958 --> 00:06:45,416 You never tell me anything about him. 64 00:06:45,500 --> 00:06:47,833 What he looks like, where he is, 65 00:06:47,916 --> 00:06:49,958 and why he is not with us. 66 00:06:51,208 --> 00:06:52,875 You will ruin your eyesight this way. 67 00:06:54,291 --> 00:06:55,333 Honey? 68 00:06:56,541 --> 00:06:58,541 Don't you want to meet your father? 69 00:07:00,375 --> 00:07:01,708 He lives here, right? 70 00:07:57,458 --> 00:07:59,291 Do you remember my daughter? 71 00:08:01,500 --> 00:08:02,583 Nadia. 72 00:08:09,208 --> 00:08:11,333 She grew up without a father too. 73 00:08:13,625 --> 00:08:14,708 Just like me. 74 00:08:16,791 --> 00:08:19,041 But the way I am raising her, 75 00:08:19,833 --> 00:08:21,833 she will not need anyone. 76 00:08:24,000 --> 00:08:26,208 She will be capable of fighting men like you. 77 00:08:35,541 --> 00:08:38,416 You can't even lift a finger, but your attitude is still the same. 78 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Did you get scared? 79 00:09:28,458 --> 00:09:30,625 She seems like a serious child. 80 00:09:32,958 --> 00:09:33,958 You are leaving? 81 00:09:34,458 --> 00:09:35,458 Again? 82 00:09:37,208 --> 00:09:38,583 What's going on, Honey? 83 00:09:41,708 --> 00:09:43,625 One day, I will tell you everything, brother. 84 00:09:51,333 --> 00:09:53,000 Some people are hunting us down. 85 00:09:53,958 --> 00:09:55,750 We escaped them and came here. 86 00:09:56,500 --> 00:09:59,875 But as long as they exist, that sword will dangle over our heads. 87 00:10:01,000 --> 00:10:04,250 I will go to them before they find us. 88 00:10:12,875 --> 00:10:14,958 I cannot take Nadia with me. 89 00:10:18,500 --> 00:10:20,750 It is the only place she will be safe. 90 00:10:25,250 --> 00:10:28,208 Brother, I trust you. 91 00:10:31,125 --> 00:10:33,750 You will ensure Nadia's safety no matter what, right? 92 00:10:46,250 --> 00:10:47,666 A long time ago, 93 00:10:48,291 --> 00:10:49,625 I made a mistake. 94 00:10:55,208 --> 00:10:56,708 Did you say "sorry"? 95 00:10:58,708 --> 00:10:59,708 No. 96 00:11:02,500 --> 00:11:03,708 I will say it now. 97 00:11:08,750 --> 00:11:10,583 Why are you apologizing to me? 98 00:11:11,208 --> 00:11:14,041 You are in trouble because of my mistake. 99 00:11:18,500 --> 00:11:22,458 Didn't you say we should learn from our mistakes? 100 00:11:23,916 --> 00:11:26,375 And don't repeat it. 101 00:11:34,458 --> 00:11:36,166 We are still in Play mode. 102 00:11:37,333 --> 00:11:39,708 Bad men are still chasing us. 103 00:11:45,208 --> 00:11:46,375 You stay here. 104 00:11:56,166 --> 00:11:58,791 Then, we won't have to be in Play mode ever again. 105 00:12:01,000 --> 00:12:03,875 You are abandoning me like my father did, aren't you? 106 00:12:13,083 --> 00:12:14,791 Open your bag and show me. 107 00:12:33,666 --> 00:12:35,708 {\an8}UNLAWFUL 108 00:12:40,166 --> 00:12:41,625 I am keeping this with me. 109 00:12:42,875 --> 00:12:44,750 You will come back for this. 110 00:12:46,083 --> 00:12:47,666 Until then I will keep it safe. 111 00:12:59,083 --> 00:13:00,916 I will come back for you. 112 00:13:25,958 --> 00:13:29,541 Honey does not have many options. There is only one place she will go. 113 00:13:30,041 --> 00:13:31,041 Citadel. 114 00:13:31,708 --> 00:13:33,458 I am sure she will contact them, 115 00:13:34,583 --> 00:13:36,000 if she hasn't already. 116 00:13:36,583 --> 00:13:37,583 Found it. 117 00:13:37,916 --> 00:13:39,500 It is exactly what you thought. 118 00:13:39,583 --> 00:13:41,375 These are Baba's call records. 119 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 These are all numbers for Citadel dispatch centers. 120 00:13:45,625 --> 00:13:48,041 Baba's records show Citadel numbers? 121 00:13:53,708 --> 00:13:55,125 Won't be possible from here. 122 00:13:57,416 --> 00:13:59,125 I think this one is in Mumbai. 123 00:13:59,583 --> 00:14:01,916 Check where these coordinates lead. 124 00:14:05,875 --> 00:14:07,875 They are within the city. 125 00:14:08,375 --> 00:14:09,750 What is the plan, Bunny? 126 00:14:18,625 --> 00:14:21,333 It's just a dispatch center, so it'll mostly be full of techies. 127 00:15:04,500 --> 00:15:06,666 Why is it taking you so long to clean up? 128 00:15:06,750 --> 00:15:08,791 - Need any help? - Go play with your computers. 129 00:15:30,666 --> 00:15:31,750 Hurry! 130 00:15:33,625 --> 00:15:34,625 These things take time. 131 00:15:36,000 --> 00:15:37,541 I thought you were a genius. 132 00:16:10,750 --> 00:16:11,833 Aren't you going to help? 133 00:16:13,125 --> 00:16:14,125 Thinking about it. 134 00:16:24,125 --> 00:16:25,833 - Done thinking? - Yes. 135 00:16:25,916 --> 00:16:26,916 He'll handle it. 136 00:17:00,166 --> 00:17:01,166 Scumbag! 137 00:17:01,625 --> 00:17:03,000 Couldn't you have helped? 138 00:17:03,083 --> 00:17:04,375 But you did such a great job. 139 00:17:04,458 --> 00:17:05,708 Did you really need help? 140 00:17:11,625 --> 00:17:12,625 See these numbers? 141 00:17:13,208 --> 00:17:15,625 All of these are registered in Citadel's system. 142 00:17:15,708 --> 00:17:19,125 No call was received from unregistered numbers in the past few days. 143 00:17:19,875 --> 00:17:23,125 Which means Honey hasn't contacted anyone at Citadel yet. 144 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 So what now? 145 00:17:41,250 --> 00:17:42,416 She will call, right? 146 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 She will. 147 00:17:53,791 --> 00:17:56,541 Can you switch that off for two minutes? I need to make a call. 148 00:17:57,958 --> 00:18:01,125 The street is filled with all kinds of noises, 149 00:18:01,208 --> 00:18:03,166 but my radio is the problem? 150 00:18:05,625 --> 00:18:06,875 Intercepting incoming call. 151 00:18:21,083 --> 00:18:22,250 Honey. 152 00:18:23,875 --> 00:18:25,541 - How are you? - Alive. 153 00:18:28,666 --> 00:18:30,958 Ma'am, no incoming calls here. 154 00:18:33,000 --> 00:18:34,041 What do you want? 155 00:18:36,375 --> 00:18:37,625 What will we get in return? 156 00:18:38,875 --> 00:18:42,000 I have what you've wanted for the last eight years. 157 00:18:48,458 --> 00:18:49,833 Take down the address. Got a pen? 158 00:18:52,166 --> 00:18:54,125 Okay. I won't repeat it. 159 00:19:14,333 --> 00:19:15,416 Who? 160 00:19:15,541 --> 00:19:16,541 Honey. 161 00:19:18,625 --> 00:19:19,625 What does she want? 162 00:19:23,583 --> 00:19:25,000 She has Armada. 163 00:19:30,666 --> 00:19:31,666 Shaan. 164 00:19:48,916 --> 00:19:49,916 Hold on. Honey. 165 00:19:51,541 --> 00:19:52,708 Get in with us. 166 00:19:52,791 --> 00:19:54,541 Kedar, go with Jaby. 167 00:20:34,000 --> 00:20:36,541 What nonsense has scrambled your brain these days? 168 00:20:36,625 --> 00:20:38,500 Nothing like that. I told you before. 169 00:20:39,208 --> 00:20:40,708 We got Armada, 170 00:20:40,791 --> 00:20:43,458 I figured Dr. Raghu was a harmless civilian. 171 00:20:43,541 --> 00:20:46,625 - What would we gain from killing... - You never had second thoughts before. 172 00:20:46,708 --> 00:20:47,875 But you do now. 173 00:20:48,750 --> 00:20:50,375 I wonder whose influence you are under. 174 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 No one's. 175 00:20:52,500 --> 00:20:54,500 Anyway, I changed the route. 176 00:20:55,000 --> 00:20:56,208 This is the new one. 177 00:20:56,875 --> 00:20:58,375 Why are we changing the route? 178 00:21:14,833 --> 00:21:15,833 Honey. 179 00:22:24,125 --> 00:22:26,625 - Did you just notice what I did? - Yes. 180 00:22:27,708 --> 00:22:28,916 Yes. Spotted three so far. 181 00:22:29,000 --> 00:22:30,708 Something's fishy, Rahi. 182 00:24:50,958 --> 00:24:53,250 Where are all these Citadel agents coming from? 183 00:24:58,833 --> 00:25:00,666 This route was not part of our plan. 184 00:25:25,833 --> 00:25:26,833 Honey? 185 00:25:27,416 --> 00:25:28,416 Honey! 186 00:25:47,375 --> 00:25:48,375 Honey! 187 00:25:51,666 --> 00:25:52,833 What did she promise you? 188 00:25:53,500 --> 00:25:54,583 Eternal love? 189 00:25:55,208 --> 00:25:56,541 You are a bloody killer! 190 00:25:56,625 --> 00:25:59,041 This world has no place for you. Understand? 191 00:26:00,291 --> 00:26:02,208 You ruined the mission over a girl? 192 00:26:02,291 --> 00:26:04,500 You shattered my lifelong trust in you, Rahi. 193 00:26:10,791 --> 00:26:11,833 Baba! 194 00:26:13,458 --> 00:26:14,625 Baba! 195 00:26:17,125 --> 00:26:18,125 Baba! 196 00:26:39,333 --> 00:26:40,416 Honey! 197 00:26:47,625 --> 00:26:49,208 You made a deal with Citadel? 198 00:26:52,458 --> 00:26:54,041 I didn't have any other option. 199 00:26:54,125 --> 00:26:55,916 Do you realize what you have done? 200 00:26:58,166 --> 00:27:00,000 Everything is ruined because of you. 201 00:27:01,541 --> 00:27:03,583 And you ruined my life. 202 00:27:05,500 --> 00:27:08,291 - I did this for us. - For us? 203 00:27:08,958 --> 00:27:10,750 You betrayed me, Honey! 204 00:27:12,416 --> 00:27:14,125 Everything is over because of you. 205 00:27:14,625 --> 00:27:15,625 Everything. 206 00:28:15,416 --> 00:28:16,416 What about you, Baba? 207 00:28:53,916 --> 00:28:54,916 Baba! 208 00:28:56,375 --> 00:28:57,625 KD! 209 00:30:31,041 --> 00:30:34,041 I thought no one would come for me. 210 00:30:36,416 --> 00:30:39,166 I thought I was left here, forgotten. 211 00:30:47,750 --> 00:30:49,958 You shot Rinzi in the gut, didn't you? 212 00:30:50,041 --> 00:30:52,875 You left him behind to suffer. Your own friend. 213 00:30:52,958 --> 00:30:53,958 My husband. 214 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 You are talking about friendship? 215 00:31:05,000 --> 00:31:08,291 I should have known you were Vishwa. 216 00:31:09,041 --> 00:31:10,958 I bet you have many names now, right? 217 00:31:11,541 --> 00:31:13,041 What's in a name, Zooni? 218 00:31:14,541 --> 00:31:16,166 I can be whoever you want me to be. 219 00:31:23,458 --> 00:31:25,083 Didn't your agents brief you? 220 00:31:25,583 --> 00:31:29,958 I told them repeatedly that I don't know. Why would that statement change each time? 221 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 Armada slipped through my fingers. 222 00:33:37,208 --> 00:33:39,041 She must not escape, no matter what. 223 00:34:17,916 --> 00:34:19,083 Honey. 224 00:34:21,791 --> 00:34:23,208 Why did you come here? 225 00:34:25,333 --> 00:34:26,458 Hear me out first. 226 00:34:31,166 --> 00:34:32,291 Why did you come here? 227 00:34:32,375 --> 00:34:33,708 Did your Baba send you? 228 00:34:33,791 --> 00:34:34,791 No one sent me! 229 00:34:39,833 --> 00:34:41,125 No one sent me. 230 00:34:41,208 --> 00:34:42,291 I came for you. 231 00:34:46,375 --> 00:34:47,583 I am not a fool. 232 00:35:07,541 --> 00:35:09,333 Don't underestimate her. She's a sly one. 233 00:35:11,625 --> 00:35:13,041 Honey, this is a trap. 234 00:35:14,166 --> 00:35:15,583 Maybe you are the trap. 235 00:35:23,875 --> 00:35:25,958 Going to Citadel is not safe for you. 236 00:35:29,458 --> 00:35:30,958 Or for our daughter. 237 00:36:03,375 --> 00:36:06,666 Why did Baba suddenly send agents after you after all these years? 238 00:36:07,541 --> 00:36:09,666 That's what we are going to discuss first? 239 00:36:13,125 --> 00:36:14,625 I know you have Armada. 240 00:36:17,041 --> 00:36:20,166 That is why you are in danger, and it is also why you are still alive. 241 00:36:22,708 --> 00:36:24,250 Why is it unsafe to go to Citadel? 242 00:36:29,666 --> 00:36:33,416 The Foundation orchestrated Baba's escape from the Citadel detention center, 243 00:36:33,500 --> 00:36:36,625 but it would have been impossible without inside help. 244 00:36:38,333 --> 00:36:39,458 She is not here. 245 00:36:40,041 --> 00:36:41,666 It is as if she never came here. 246 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Okay. 247 00:37:11,291 --> 00:37:13,250 If you are waiting for me to say sorry, 248 00:37:13,333 --> 00:37:15,583 then I am sorry but I won't say sorry. 249 00:37:16,416 --> 00:37:19,625 You know I had to do what I did. 250 00:37:21,000 --> 00:37:22,875 We never expected you to say sorry. 251 00:37:32,375 --> 00:37:34,833 What you did was not right in any way. 252 00:37:35,625 --> 00:37:37,625 So drop the cool act, please. 253 00:37:46,500 --> 00:37:48,833 Baba has been in touch with this number for a long time. 254 00:37:48,916 --> 00:37:51,375 This number has no past records. 255 00:37:51,958 --> 00:37:54,541 Baba escaped from detention with this person's help. 256 00:37:54,625 --> 00:37:56,125 They are planning something big. 257 00:37:57,333 --> 00:37:59,291 A call is made to this number every week. 258 00:37:59,791 --> 00:38:02,791 Something bizarre happens when this number is dialed. 259 00:38:02,875 --> 00:38:05,916 A chat is activated through a backdoor server. 260 00:38:06,000 --> 00:38:08,333 Who has access to this backdoor server? 261 00:38:08,416 --> 00:38:10,041 - Who has it? - Baba. 262 00:38:10,625 --> 00:38:15,125 Basically, they set up a triple firewall in order to communicate. 263 00:38:15,208 --> 00:38:16,833 Who is the traitor in Citadel? 264 00:38:26,916 --> 00:38:29,583 This is the IP address of the Citadel person in touch with Baba. 265 00:38:31,875 --> 00:38:32,875 Eagle. 266 00:38:34,625 --> 00:38:36,125 How do you even work here? 18689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.