Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,166 --> 00:00:28,666
- Where were you?
- Upstairs.
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,416
Is everything okay?
3
00:00:32,541 --> 00:00:34,666
We are leaving. See you in India.
4
00:00:38,125 --> 00:00:39,666
Keep Armada and Baba safe.
5
00:01:20,291 --> 00:01:22,458
No, Baba,
I thought it would be better if...
6
00:01:22,541 --> 00:01:25,791
No, no. For a second, I thought you
wouldn't be able to complete the mission.
7
00:01:29,958 --> 00:01:31,333
Next time, listen only to me.
8
00:01:37,833 --> 00:01:41,208
The tech we got on this mission, Armada,
9
00:01:41,958 --> 00:01:43,833
is very important for our M Key.
10
00:01:44,708 --> 00:01:45,791
What is M Key, Baba?
11
00:01:59,875 --> 00:02:04,291
They are weighed down
by their own rules and limitations.
12
00:02:04,375 --> 00:02:08,291
They would never succeed
in bringing about real change.
13
00:02:08,375 --> 00:02:10,416
No, they are all idiots, morons.
14
00:02:11,625 --> 00:02:13,166
I thought we were against that, Baba?
15
00:02:13,250 --> 00:02:15,250
Then why do we need a weapons program?
16
00:02:18,041 --> 00:02:21,041
I have had only one dream in life.
17
00:02:23,416 --> 00:02:27,250
To build a world
in which everyone thinks alike,
18
00:02:27,333 --> 00:02:29,416
where thoughts and temperaments match,
19
00:02:29,958 --> 00:02:31,625
where people have the same goals,
20
00:02:31,708 --> 00:02:35,416
and where people don't wake up
every morning dying to kill each other.
21
00:02:36,416 --> 00:02:38,333
What does anyone want, anyway?
22
00:02:38,416 --> 00:02:39,875
The promise of equality
23
00:02:41,166 --> 00:02:43,458
and the freedom
to live one's life in peace.
24
00:02:56,750 --> 00:02:59,791
And those whose views
don't match with ours,
25
00:03:00,375 --> 00:03:02,875
whether they are our leaders,
world leaders,
26
00:03:02,958 --> 00:03:04,666
rival agencies, or whoever else...
27
00:03:17,291 --> 00:03:18,208
We have one hour.
28
00:03:18,291 --> 00:03:20,000
The extraction team will be here soon.
29
00:04:36,041 --> 00:04:37,291
What are you doing?
30
00:04:37,375 --> 00:04:38,375
This is good.
31
00:04:39,916 --> 00:04:41,500
Hey, Ludo! Bring food.
32
00:04:41,583 --> 00:04:44,125
Who are you snapping your fingers at?
I'm not a waiter.
33
00:04:44,666 --> 00:04:46,000
Serve yourself.
34
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
This is not a hotel.
35
00:04:48,333 --> 00:04:50,500
We are your guests, Ludo.
36
00:04:51,250 --> 00:04:53,666
I am not moving.
We're meeting after a long time.
37
00:04:53,750 --> 00:04:55,375
Why don't you feed us with your hands?
38
00:04:55,958 --> 00:04:57,666
No more hospitality from tomorrow.
39
00:04:58,166 --> 00:04:59,833
Make your own noodles. That's it.
40
00:04:59,916 --> 00:05:01,000
- Tell me something.
- Yeah?
41
00:05:01,083 --> 00:05:02,708
Is all this stuff from the flea market?
42
00:05:02,791 --> 00:05:05,375
Yes, with your father's help.
43
00:05:06,000 --> 00:05:07,458
I could get hurt.
44
00:05:09,750 --> 00:05:12,666
I wish we had not split.
45
00:05:18,375 --> 00:05:20,458
There was a good reason
we had to follow protocol.
46
00:05:22,750 --> 00:05:25,125
Besides, I cannot risk losing you both.
47
00:05:25,208 --> 00:05:26,583
You lost us anyway.
48
00:05:27,333 --> 00:05:28,541
Can I say something?
49
00:05:28,625 --> 00:05:29,750
From the heart?
50
00:05:35,958 --> 00:05:38,166
Nothing feels right without you two.
51
00:05:41,375 --> 00:05:42,541
Nothing feels good.
52
00:05:46,958 --> 00:05:50,250
Then I heard Baba was coming back,
and operations were starting again.
53
00:05:57,125 --> 00:06:00,708
He was the only family I had left.
54
00:06:04,625 --> 00:06:06,750
Loyalty can be a bitch.
55
00:06:07,958 --> 00:06:09,416
We know we are doing wrong,
56
00:06:10,250 --> 00:06:11,291
but we do it anyway.
57
00:06:12,666 --> 00:06:13,875
For the sake of loyalty.
58
00:06:21,041 --> 00:06:22,791
I'll shoot, got it?
59
00:06:22,875 --> 00:06:24,833
Move, Vicky!
60
00:06:26,791 --> 00:06:28,833
Move, Vicky!
61
00:06:33,750 --> 00:06:36,666
If you keep rewinding the tape,
it will get ruined, Nadia.
62
00:06:37,458 --> 00:06:39,333
I just want to see my father's face.
63
00:06:42,958 --> 00:06:45,416
You never tell me anything about him.
64
00:06:45,500 --> 00:06:47,833
What he looks like, where he is,
65
00:06:47,916 --> 00:06:49,958
and why he is not with us.
66
00:06:51,208 --> 00:06:52,875
You will ruin your eyesight this way.
67
00:06:54,291 --> 00:06:55,333
Honey?
68
00:06:56,541 --> 00:06:58,541
Don't you want to meet your father?
69
00:07:00,375 --> 00:07:01,708
He lives here, right?
70
00:07:57,458 --> 00:07:59,291
Do you remember my daughter?
71
00:08:01,500 --> 00:08:02,583
Nadia.
72
00:08:09,208 --> 00:08:11,333
She grew up without a father too.
73
00:08:13,625 --> 00:08:14,708
Just like me.
74
00:08:16,791 --> 00:08:19,041
But the way I am raising her,
75
00:08:19,833 --> 00:08:21,833
she will not need anyone.
76
00:08:24,000 --> 00:08:26,208
She will be capable
of fighting men like you.
77
00:08:35,541 --> 00:08:38,416
You can't even lift a finger,
but your attitude is still the same.
78
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Did you get scared?
79
00:09:28,458 --> 00:09:30,625
She seems like a serious child.
80
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
You are leaving?
81
00:09:34,458 --> 00:09:35,458
Again?
82
00:09:37,208 --> 00:09:38,583
What's going on, Honey?
83
00:09:41,708 --> 00:09:43,625
One day,
I will tell you everything, brother.
84
00:09:51,333 --> 00:09:53,000
Some people are hunting us down.
85
00:09:53,958 --> 00:09:55,750
We escaped them and came here.
86
00:09:56,500 --> 00:09:59,875
But as long as they exist,
that sword will dangle over our heads.
87
00:10:01,000 --> 00:10:04,250
I will go to them before they find us.
88
00:10:12,875 --> 00:10:14,958
I cannot take Nadia with me.
89
00:10:18,500 --> 00:10:20,750
It is the only place she will be safe.
90
00:10:25,250 --> 00:10:28,208
Brother, I trust you.
91
00:10:31,125 --> 00:10:33,750
You will ensure Nadia's safety
no matter what, right?
92
00:10:46,250 --> 00:10:47,666
A long time ago,
93
00:10:48,291 --> 00:10:49,625
I made a mistake.
94
00:10:55,208 --> 00:10:56,708
Did you say "sorry"?
95
00:10:58,708 --> 00:10:59,708
No.
96
00:11:02,500 --> 00:11:03,708
I will say it now.
97
00:11:08,750 --> 00:11:10,583
Why are you apologizing to me?
98
00:11:11,208 --> 00:11:14,041
You are in trouble because of my mistake.
99
00:11:18,500 --> 00:11:22,458
Didn't you say
we should learn from our mistakes?
100
00:11:23,916 --> 00:11:26,375
And don't repeat it.
101
00:11:34,458 --> 00:11:36,166
We are still in Play mode.
102
00:11:37,333 --> 00:11:39,708
Bad men are still chasing us.
103
00:11:45,208 --> 00:11:46,375
You stay here.
104
00:11:56,166 --> 00:11:58,791
Then, we won't have to be
in Play mode ever again.
105
00:12:01,000 --> 00:12:03,875
You are abandoning me
like my father did, aren't you?
106
00:12:13,083 --> 00:12:14,791
Open your bag and show me.
107
00:12:33,666 --> 00:12:35,708
{\an8}UNLAWFUL
108
00:12:40,166 --> 00:12:41,625
I am keeping this with me.
109
00:12:42,875 --> 00:12:44,750
You will come back for this.
110
00:12:46,083 --> 00:12:47,666
Until then I will keep it safe.
111
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
I will come back for you.
112
00:13:25,958 --> 00:13:29,541
Honey does not have many options.
There is only one place she will go.
113
00:13:30,041 --> 00:13:31,041
Citadel.
114
00:13:31,708 --> 00:13:33,458
I am sure she will contact them,
115
00:13:34,583 --> 00:13:36,000
if she hasn't already.
116
00:13:36,583 --> 00:13:37,583
Found it.
117
00:13:37,916 --> 00:13:39,500
It is exactly what you thought.
118
00:13:39,583 --> 00:13:41,375
These are Baba's call records.
119
00:13:42,291 --> 00:13:45,000
These are all numbers
for Citadel dispatch centers.
120
00:13:45,625 --> 00:13:48,041
Baba's records show Citadel numbers?
121
00:13:53,708 --> 00:13:55,125
Won't be possible from here.
122
00:13:57,416 --> 00:13:59,125
I think this one is in Mumbai.
123
00:13:59,583 --> 00:14:01,916
Check where these coordinates lead.
124
00:14:05,875 --> 00:14:07,875
They are within the city.
125
00:14:08,375 --> 00:14:09,750
What is the plan, Bunny?
126
00:14:18,625 --> 00:14:21,333
It's just a dispatch center,
so it'll mostly be full of techies.
127
00:15:04,500 --> 00:15:06,666
Why is it taking you so long to clean up?
128
00:15:06,750 --> 00:15:08,791
- Need any help?
- Go play with your computers.
129
00:15:30,666 --> 00:15:31,750
Hurry!
130
00:15:33,625 --> 00:15:34,625
These things take time.
131
00:15:36,000 --> 00:15:37,541
I thought you were a genius.
132
00:16:10,750 --> 00:16:11,833
Aren't you going to help?
133
00:16:13,125 --> 00:16:14,125
Thinking about it.
134
00:16:24,125 --> 00:16:25,833
- Done thinking?
- Yes.
135
00:16:25,916 --> 00:16:26,916
He'll handle it.
136
00:17:00,166 --> 00:17:01,166
Scumbag!
137
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
Couldn't you have helped?
138
00:17:03,083 --> 00:17:04,375
But you did such a great job.
139
00:17:04,458 --> 00:17:05,708
Did you really need help?
140
00:17:11,625 --> 00:17:12,625
See these numbers?
141
00:17:13,208 --> 00:17:15,625
All of these are registered
in Citadel's system.
142
00:17:15,708 --> 00:17:19,125
No call was received from unregistered
numbers in the past few days.
143
00:17:19,875 --> 00:17:23,125
Which means Honey
hasn't contacted anyone at Citadel yet.
144
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
So what now?
145
00:17:41,250 --> 00:17:42,416
She will call, right?
146
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
She will.
147
00:17:53,791 --> 00:17:56,541
Can you switch that off for two minutes?
I need to make a call.
148
00:17:57,958 --> 00:18:01,125
The street is filled
with all kinds of noises,
149
00:18:01,208 --> 00:18:03,166
but my radio is the problem?
150
00:18:05,625 --> 00:18:06,875
Intercepting incoming call.
151
00:18:21,083 --> 00:18:22,250
Honey.
152
00:18:23,875 --> 00:18:25,541
- How are you?
- Alive.
153
00:18:28,666 --> 00:18:30,958
Ma'am, no incoming calls here.
154
00:18:33,000 --> 00:18:34,041
What do you want?
155
00:18:36,375 --> 00:18:37,625
What will we get in return?
156
00:18:38,875 --> 00:18:42,000
I have what you've wanted
for the last eight years.
157
00:18:48,458 --> 00:18:49,833
Take down the address. Got a pen?
158
00:18:52,166 --> 00:18:54,125
Okay. I won't repeat it.
159
00:19:14,333 --> 00:19:15,416
Who?
160
00:19:15,541 --> 00:19:16,541
Honey.
161
00:19:18,625 --> 00:19:19,625
What does she want?
162
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
She has Armada.
163
00:19:30,666 --> 00:19:31,666
Shaan.
164
00:19:48,916 --> 00:19:49,916
Hold on. Honey.
165
00:19:51,541 --> 00:19:52,708
Get in with us.
166
00:19:52,791 --> 00:19:54,541
Kedar, go with Jaby.
167
00:20:34,000 --> 00:20:36,541
What nonsense has scrambled
your brain these days?
168
00:20:36,625 --> 00:20:38,500
Nothing like that. I told you before.
169
00:20:39,208 --> 00:20:40,708
We got Armada,
170
00:20:40,791 --> 00:20:43,458
I figured
Dr. Raghu was a harmless civilian.
171
00:20:43,541 --> 00:20:46,625
- What would we gain from killing...
- You never had second thoughts before.
172
00:20:46,708 --> 00:20:47,875
But you do now.
173
00:20:48,750 --> 00:20:50,375
I wonder whose influence you are under.
174
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
No one's.
175
00:20:52,500 --> 00:20:54,500
Anyway, I changed the route.
176
00:20:55,000 --> 00:20:56,208
This is the new one.
177
00:20:56,875 --> 00:20:58,375
Why are we changing the route?
178
00:21:14,833 --> 00:21:15,833
Honey.
179
00:22:24,125 --> 00:22:26,625
- Did you just notice what I did?
- Yes.
180
00:22:27,708 --> 00:22:28,916
Yes. Spotted three so far.
181
00:22:29,000 --> 00:22:30,708
Something's fishy, Rahi.
182
00:24:50,958 --> 00:24:53,250
Where are all these Citadel agents
coming from?
183
00:24:58,833 --> 00:25:00,666
This route was not part of our plan.
184
00:25:25,833 --> 00:25:26,833
Honey?
185
00:25:27,416 --> 00:25:28,416
Honey!
186
00:25:47,375 --> 00:25:48,375
Honey!
187
00:25:51,666 --> 00:25:52,833
What did she promise you?
188
00:25:53,500 --> 00:25:54,583
Eternal love?
189
00:25:55,208 --> 00:25:56,541
You are a bloody killer!
190
00:25:56,625 --> 00:25:59,041
This world has no place for you.
Understand?
191
00:26:00,291 --> 00:26:02,208
You ruined the mission over a girl?
192
00:26:02,291 --> 00:26:04,500
You shattered
my lifelong trust in you, Rahi.
193
00:26:10,791 --> 00:26:11,833
Baba!
194
00:26:13,458 --> 00:26:14,625
Baba!
195
00:26:17,125 --> 00:26:18,125
Baba!
196
00:26:39,333 --> 00:26:40,416
Honey!
197
00:26:47,625 --> 00:26:49,208
You made a deal with Citadel?
198
00:26:52,458 --> 00:26:54,041
I didn't have any other option.
199
00:26:54,125 --> 00:26:55,916
Do you realize what you have done?
200
00:26:58,166 --> 00:27:00,000
Everything is ruined because of you.
201
00:27:01,541 --> 00:27:03,583
And you ruined my life.
202
00:27:05,500 --> 00:27:08,291
- I did this for us.
- For us?
203
00:27:08,958 --> 00:27:10,750
You betrayed me, Honey!
204
00:27:12,416 --> 00:27:14,125
Everything is over because of you.
205
00:27:14,625 --> 00:27:15,625
Everything.
206
00:28:15,416 --> 00:28:16,416
What about you, Baba?
207
00:28:53,916 --> 00:28:54,916
Baba!
208
00:28:56,375 --> 00:28:57,625
KD!
209
00:30:31,041 --> 00:30:34,041
I thought no one would come for me.
210
00:30:36,416 --> 00:30:39,166
I thought I was left here, forgotten.
211
00:30:47,750 --> 00:30:49,958
You shot Rinzi in the gut, didn't you?
212
00:30:50,041 --> 00:30:52,875
You left him behind to suffer.
Your own friend.
213
00:30:52,958 --> 00:30:53,958
My husband.
214
00:31:02,916 --> 00:31:04,375
You are talking about friendship?
215
00:31:05,000 --> 00:31:08,291
I should have known you were Vishwa.
216
00:31:09,041 --> 00:31:10,958
I bet you have many names now, right?
217
00:31:11,541 --> 00:31:13,041
What's in a name, Zooni?
218
00:31:14,541 --> 00:31:16,166
I can be whoever you want me to be.
219
00:31:23,458 --> 00:31:25,083
Didn't your agents brief you?
220
00:31:25,583 --> 00:31:29,958
I told them repeatedly that I don't know.
Why would that statement change each time?
221
00:31:30,541 --> 00:31:32,166
Armada slipped through my fingers.
222
00:33:37,208 --> 00:33:39,041
She must not escape, no matter what.
223
00:34:17,916 --> 00:34:19,083
Honey.
224
00:34:21,791 --> 00:34:23,208
Why did you come here?
225
00:34:25,333 --> 00:34:26,458
Hear me out first.
226
00:34:31,166 --> 00:34:32,291
Why did you come here?
227
00:34:32,375 --> 00:34:33,708
Did your Baba send you?
228
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
No one sent me!
229
00:34:39,833 --> 00:34:41,125
No one sent me.
230
00:34:41,208 --> 00:34:42,291
I came for you.
231
00:34:46,375 --> 00:34:47,583
I am not a fool.
232
00:35:07,541 --> 00:35:09,333
Don't underestimate her. She's a sly one.
233
00:35:11,625 --> 00:35:13,041
Honey, this is a trap.
234
00:35:14,166 --> 00:35:15,583
Maybe you are the trap.
235
00:35:23,875 --> 00:35:25,958
Going to Citadel is not safe for you.
236
00:35:29,458 --> 00:35:30,958
Or for our daughter.
237
00:36:03,375 --> 00:36:06,666
Why did Baba suddenly send agents
after you after all these years?
238
00:36:07,541 --> 00:36:09,666
That's what we are going to discuss first?
239
00:36:13,125 --> 00:36:14,625
I know you have Armada.
240
00:36:17,041 --> 00:36:20,166
That is why you are in danger,
and it is also why you are still alive.
241
00:36:22,708 --> 00:36:24,250
Why is it unsafe to go to Citadel?
242
00:36:29,666 --> 00:36:33,416
The Foundation orchestrated Baba's escape
from the Citadel detention center,
243
00:36:33,500 --> 00:36:36,625
but it would have been impossible
without inside help.
244
00:36:38,333 --> 00:36:39,458
She is not here.
245
00:36:40,041 --> 00:36:41,666
It is as if she never came here.
246
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
Okay.
247
00:37:11,291 --> 00:37:13,250
If you are waiting for me to say sorry,
248
00:37:13,333 --> 00:37:15,583
then I am sorry but I won't say sorry.
249
00:37:16,416 --> 00:37:19,625
You know I had to do what I did.
250
00:37:21,000 --> 00:37:22,875
We never expected you to say sorry.
251
00:37:32,375 --> 00:37:34,833
What you did was not right in any way.
252
00:37:35,625 --> 00:37:37,625
So drop the cool act, please.
253
00:37:46,500 --> 00:37:48,833
Baba has been in touch with this number
for a long time.
254
00:37:48,916 --> 00:37:51,375
This number has no past records.
255
00:37:51,958 --> 00:37:54,541
Baba escaped from detention
with this person's help.
256
00:37:54,625 --> 00:37:56,125
They are planning something big.
257
00:37:57,333 --> 00:37:59,291
A call is made to this number every week.
258
00:37:59,791 --> 00:38:02,791
Something bizarre happens
when this number is dialed.
259
00:38:02,875 --> 00:38:05,916
A chat is activated
through a backdoor server.
260
00:38:06,000 --> 00:38:08,333
Who has access to this backdoor server?
261
00:38:08,416 --> 00:38:10,041
- Who has it?
- Baba.
262
00:38:10,625 --> 00:38:15,125
Basically, they set up a triple firewall
in order to communicate.
263
00:38:15,208 --> 00:38:16,833
Who is the traitor in Citadel?
264
00:38:26,916 --> 00:38:29,583
This is the IP address
of the Citadel person in touch with Baba.
265
00:38:31,875 --> 00:38:32,875
Eagle.
266
00:38:34,625 --> 00:38:36,125
How do you even work here?
18689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.