Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
{\an8}Why do you want Baba's files?
What is in there?
2
00:00:24,083 --> 00:00:26,291
Our agency was decommissioned.
3
00:00:26,875 --> 00:00:29,375
Then how did Baba reactivate everything?
4
00:00:30,291 --> 00:00:32,125
He sent agents after Honey.
5
00:00:33,125 --> 00:00:34,500
What does he want from her?
6
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
He would never waste time
on emotions like revenge.
7
00:00:41,041 --> 00:00:43,708
- He's planning something big.
- He's planning something big.
8
00:00:43,791 --> 00:00:45,958
That is why I had to drag Ludo into this.
9
00:00:47,666 --> 00:00:49,458
Is Ludo aware of the risk involved?
10
00:00:50,708 --> 00:00:51,708
He is.
11
00:00:52,625 --> 00:00:54,166
Yet he is willing to do this.
12
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
For me.
13
00:00:57,291 --> 00:00:58,291
Of course.
14
00:00:58,833 --> 00:01:00,291
He would do anything for you.
15
00:01:22,333 --> 00:01:23,333
Parathas.
16
00:01:31,250 --> 00:01:32,250
Honey.
17
00:01:33,333 --> 00:01:34,333
Honey?
18
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
You started dancing because you wanted
to get into acting, right?
19
00:01:40,541 --> 00:01:42,833
But you also said you were like a cop.
20
00:01:44,750 --> 00:01:48,333
How can you be a dancer
and a cop together?
21
00:01:49,291 --> 00:01:50,583
I was a dancer first.
22
00:01:51,333 --> 00:01:52,541
Then a cop.
23
00:01:52,625 --> 00:01:54,500
That's what I don't understand.
24
00:01:54,583 --> 00:01:56,291
What don't you understand?
25
00:01:56,375 --> 00:01:59,250
Cops are so different.
26
00:01:59,333 --> 00:02:02,833
Like Uncle Pawan Singh
and Uncle Dilbar in Nainital.
27
00:02:02,916 --> 00:02:04,708
They can't even run.
28
00:02:04,791 --> 00:02:07,333
But you fought like a hero!
29
00:02:07,833 --> 00:02:09,083
I was an agent, Nadia.
30
00:02:10,833 --> 00:02:12,500
Like a cop,
31
00:02:12,583 --> 00:02:14,750
but trained better.
32
00:02:19,458 --> 00:02:20,958
But how did you become an agent?
33
00:02:38,583 --> 00:02:41,375
Are you really telling me
the truth, Honey?
34
00:02:44,041 --> 00:02:46,541
So you lied to me this whole time?
35
00:02:52,166 --> 00:02:53,875
Lying is not always wrong.
36
00:03:00,208 --> 00:03:02,000
I have never lied to you, Nadia.
37
00:03:03,583 --> 00:03:06,125
Then why are you telling me all this now?
38
00:03:06,708 --> 00:03:10,166
I have been asking you
to tell me about my father for so long.
39
00:03:15,291 --> 00:03:16,875
Because the time is right.
40
00:03:19,958 --> 00:03:21,250
Rahi?
41
00:03:22,458 --> 00:03:23,583
Rahi Gambhir.
42
00:03:24,833 --> 00:03:28,083
That sounds so... serious.
43
00:03:29,583 --> 00:03:30,916
Where is he now?
44
00:03:38,666 --> 00:03:39,875
Eat up quickly.
45
00:03:42,333 --> 00:03:43,708
Where are we going?
46
00:03:44,791 --> 00:03:45,958
To a safe place.
47
00:03:46,958 --> 00:03:48,083
Home.
48
00:03:48,166 --> 00:03:49,166
Home?
49
00:05:07,000 --> 00:05:08,208
We should eat something.
50
00:05:08,708 --> 00:05:09,708
Yes?
51
00:05:13,375 --> 00:05:14,375
You know, son,
52
00:05:15,208 --> 00:05:17,666
I have a strange equation with life.
53
00:05:18,541 --> 00:05:20,750
Life pushes me down.
54
00:05:21,375 --> 00:05:22,958
But I get right back up.
55
00:05:23,666 --> 00:05:26,625
It keeps pushing me down,
but I keep getting right back up.
56
00:05:26,708 --> 00:05:30,666
Now I am sure
life will keep pushing me down.
57
00:05:30,750 --> 00:05:35,125
And life itself is sure
that I will keep getting right back up.
58
00:05:39,500 --> 00:05:41,250
- The rotis are here.
- Okay.
59
00:05:43,083 --> 00:05:45,833
You were 12
when I brought you from the orphanage.
60
00:05:45,916 --> 00:05:47,416
But for me, you are not adopted.
61
00:05:47,500 --> 00:05:49,916
You are my son, KD.
62
00:05:55,125 --> 00:05:57,250
- Yes.
- I made all this myself.
63
00:05:58,458 --> 00:05:59,458
For you.
64
00:06:01,125 --> 00:06:02,125
Sure.
65
00:06:11,625 --> 00:06:13,250
Have I failed you, son?
66
00:06:14,291 --> 00:06:16,708
Did I lack something in your upbringing?
67
00:06:17,708 --> 00:06:18,541
No, Baba.
68
00:06:18,625 --> 00:06:21,333
I mean, are you unhappy with me?
69
00:06:22,416 --> 00:06:23,500
No.
70
00:06:24,166 --> 00:06:25,166
No?
71
00:06:26,625 --> 00:06:28,375
Then why do you want to screw me, son?
72
00:06:31,291 --> 00:06:33,000
I gave you the intel on a platter.
73
00:06:34,250 --> 00:06:35,250
A large platter!
74
00:06:35,666 --> 00:06:39,250
You had all the time to prepare,
yet you failed to catch one girl!
75
00:06:46,416 --> 00:06:49,958
I worked hard day and night
to put this team together.
76
00:06:50,833 --> 00:06:52,208
I handpicked every agent.
77
00:06:53,083 --> 00:06:54,291
Trained each one myself.
78
00:06:55,416 --> 00:06:56,541
And what's the result?
79
00:06:57,500 --> 00:07:00,416
I lost a dozen of my agents.
80
00:07:02,375 --> 00:07:04,833
Can your ears and mouth
not work at the same time?
81
00:07:06,541 --> 00:07:07,916
They can, right?
82
00:07:08,000 --> 00:07:10,416
So listen with your ears
and eat with your mouth!
83
00:07:15,833 --> 00:07:17,000
This is exactly why
84
00:07:18,875 --> 00:07:20,333
I always praise Rahi.
85
00:07:22,250 --> 00:07:23,958
There is something about that boy.
86
00:07:24,500 --> 00:07:26,083
What did he do? He made a plan.
87
00:07:27,166 --> 00:07:28,833
Traced Base 33.
88
00:07:28,916 --> 00:07:29,916
And boom!
89
00:07:32,166 --> 00:07:34,291
It was just the two of them, Kedar.
90
00:07:37,000 --> 00:07:38,333
That boy is special.
91
00:07:38,416 --> 00:07:40,125
Always a step ahead.
92
00:07:42,458 --> 00:07:44,541
Yet I am the one
standing with you right now.
93
00:07:48,083 --> 00:07:50,458
Wherever he is, I will find him, Baba.
94
00:07:55,625 --> 00:07:57,000
I don't plan to die anytime soon.
95
00:08:19,166 --> 00:08:21,166
Give me just one more chance, Baba.
96
00:08:21,708 --> 00:08:23,208
You want Armada, right?
97
00:08:24,708 --> 00:08:26,000
I will get it for you.
98
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
- Where were you?
- Sorry, I'm late.
99
00:08:31,416 --> 00:08:32,500
I told you about him.
100
00:08:34,041 --> 00:08:34,916
Hello, Aunty.
101
00:08:35,000 --> 00:08:37,041
- Kedar.
- There's no need for this formality.
102
00:08:37,166 --> 00:08:39,291
But I have heard so much about you.
103
00:08:39,375 --> 00:08:40,666
Please join us.
104
00:08:40,750 --> 00:08:42,916
No, she... has some work to do.
105
00:08:43,000 --> 00:08:44,041
Is that done?
106
00:09:14,416 --> 00:09:15,416
How is it?
107
00:09:21,041 --> 00:09:22,041
Good.
108
00:09:42,000 --> 00:09:43,375
[Serbian] You are awake.
109
00:09:43,458 --> 00:09:46,041
Everything is okay. Lie down.
110
00:09:46,125 --> 00:09:47,125
You just passed out.
111
00:10:05,541 --> 00:10:08,750
[Serbian] I tried to explain to her,
but she doesn't understand anything.
112
00:10:08,833 --> 00:10:10,000
Only English, she says.
113
00:10:59,416 --> 00:11:00,666
If you don't mind...
114
00:11:09,041 --> 00:11:11,875
We can talk later if you want.
115
00:11:55,791 --> 00:11:58,541
This is really good for you.
116
00:12:14,875 --> 00:12:19,458
We decided not to go ahead with it.
117
00:12:32,458 --> 00:12:35,500
We never got over it.
118
00:12:42,041 --> 00:12:45,791
It is as if we had unfinished business
to have met this way.
119
00:12:55,375 --> 00:12:59,166
Never think that you are alone.
120
00:12:59,250 --> 00:13:00,250
Okay?
121
00:13:14,791 --> 00:13:17,416
You must take care of yourself
in your condition.
122
00:14:00,708 --> 00:14:02,458
This is Dr. Raghu's hotel.
123
00:14:02,541 --> 00:14:05,375
Our agents scanned
the perimeter within a 1.5-mile radius.
124
00:14:13,125 --> 00:14:15,875
- I had a sudden accident.
- Are you okay?
125
00:14:15,958 --> 00:14:19,083
Accidents are always sudden, Honey.
126
00:14:19,958 --> 00:14:21,333
I don't see any injury.
127
00:14:22,375 --> 00:14:23,375
KD.
128
00:14:27,916 --> 00:14:30,083
I did what I was asked to do.
129
00:14:30,791 --> 00:14:31,791
And?
130
00:14:32,291 --> 00:14:33,291
I have the location.
131
00:14:38,666 --> 00:14:40,791
The location of the venue was in Cyrillic.
132
00:14:40,875 --> 00:14:43,541
I may not know Cyrillic,
but I memorized the letters.
133
00:14:45,166 --> 00:14:47,541
Yes. Your famous memory.
134
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Jaby.
135
00:14:52,708 --> 00:14:56,666
Atlantis Art Gallery,
Republic Square, 1-A.
136
00:14:56,750 --> 00:15:00,916
We need to go to the location
and scope out entry and exit points.
137
00:15:01,000 --> 00:15:02,625
- Chacko...
- I am coming too.
138
00:15:06,916 --> 00:15:08,750
Okay. You can come too.
139
00:15:09,583 --> 00:15:11,458
You are new here. Remember one thing,
140
00:15:12,333 --> 00:15:15,458
we work as a unit, not as individuals.
141
00:15:24,916 --> 00:15:26,625
Honey, wait a moment.
142
00:15:44,083 --> 00:15:46,041
You will be off the field tomorrow.
143
00:15:46,125 --> 00:15:49,291
We don't want another accident at work.
Could be a problem.
144
00:15:49,375 --> 00:15:50,500
Nothing will happen to me.
145
00:15:51,875 --> 00:15:53,500
Remember the D'Souza op?
146
00:15:54,416 --> 00:15:55,416
What happened?
147
00:15:59,166 --> 00:16:01,291
Every camera there captured your face.
148
00:16:11,833 --> 00:16:13,125
And Dr. Raghu
149
00:16:14,666 --> 00:16:15,833
knows you.
150
00:16:24,166 --> 00:16:25,416
Monitor things.
151
00:16:25,500 --> 00:16:28,750
So if I do need backup,
I know I can count on you.
152
00:16:57,791 --> 00:16:58,833
Are you okay?
153
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
What happened?
154
00:17:01,875 --> 00:17:03,125
Just the weather.
155
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Tell me.
156
00:17:19,833 --> 00:17:22,083
You spent some time with him.
157
00:17:22,166 --> 00:17:23,750
You two bonded very quickly.
158
00:17:32,166 --> 00:17:34,166
Maybe they are not doing anything wrong.
159
00:17:34,250 --> 00:17:36,250
Dr. Raghu works with Zooni.
160
00:17:37,583 --> 00:17:40,500
Working with the enemy
makes him an enemy too, right?
161
00:17:44,416 --> 00:17:46,333
So we just need to get the tech?
162
00:17:50,083 --> 00:17:51,750
And Dr. Raghu will not be harmed?
163
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
Honey, we are here just for the tech.
164
00:18:02,375 --> 00:18:05,375
We bear no grudge against Dr. Raghu.
165
00:18:07,541 --> 00:18:09,833
What exactly do we plan to do
with the stolen tech?
166
00:18:10,416 --> 00:18:11,541
Baba must have a plan.
167
00:18:12,583 --> 00:18:13,791
That means you don't know.
168
00:18:14,583 --> 00:18:16,458
Looks like you have forgotten
why we are here.
169
00:18:17,791 --> 00:18:20,291
That tech will be used
to launch Project Talwar.
170
00:18:20,375 --> 00:18:22,583
We need to stop Project Talwar.
171
00:18:26,041 --> 00:18:27,500
What if we are wrong?
172
00:18:27,583 --> 00:18:29,916
What's this sudden fixation
on "right" and "wrong"?
173
00:18:30,000 --> 00:18:31,416
That too in Belgrade?
174
00:18:31,500 --> 00:18:32,958
In the middle of the mission?
175
00:18:34,041 --> 00:18:37,083
Also, remember I told Baba
you are my responsibility.
176
00:18:52,541 --> 00:18:56,250
Once this mission is done,
we will have a proper talk.
177
00:19:01,375 --> 00:19:02,416
Tell me.
178
00:19:03,166 --> 00:19:04,875
Will you complete this op?
179
00:20:17,166 --> 00:20:18,291
- Yes?
- Look at this.
180
00:20:19,708 --> 00:20:20,541
What's going on?
181
00:20:20,625 --> 00:20:23,583
We have a breach.
Someone is accessing the Level 1 folder.
182
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
Move.
183
00:20:32,916 --> 00:20:35,291
- What's going on?
- The system has been breached.
184
00:20:36,083 --> 00:20:37,083
Get Nakul. Quick!
185
00:20:56,166 --> 00:20:57,000
What happened?
186
00:20:57,083 --> 00:20:59,416
Someone hacked into our system
and is copying files.
187
00:20:59,958 --> 00:21:01,791
- Which ones?
- Baba's.
188
00:21:02,625 --> 00:21:03,625
From where?
189
00:21:14,500 --> 00:21:15,541
Jakarta.
190
00:21:21,958 --> 00:21:23,208
Do you need help?
191
00:21:24,125 --> 00:21:25,125
No.
192
00:21:43,208 --> 00:21:44,500
Mumbai.
193
00:21:50,958 --> 00:21:52,041
They are in this building!
194
00:21:52,125 --> 00:21:53,125
Who is it?
195
00:22:01,250 --> 00:22:02,833
The coordinates show it's this floor.
196
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
[Telugu] Your Highness.
197
00:22:58,000 --> 00:22:59,375
You lived here?
198
00:23:01,000 --> 00:23:02,500
Princess Hanimandakini.
199
00:23:02,583 --> 00:23:04,708
- [Telugu] How are you, Uncle?
- How are you?
200
00:23:04,791 --> 00:23:05,625
I am good.
201
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Hello, child.
202
00:23:06,875 --> 00:23:08,416
So you are finally back.
203
00:23:10,166 --> 00:23:11,500
[Telugu] How are you, brother?
204
00:23:13,041 --> 00:23:16,250
Nadia, meet my brother, Pratapa Rudra Raj.
205
00:23:28,000 --> 00:23:29,333
Hello, Princess Nadia.
206
00:23:30,583 --> 00:23:32,166
"Princess"?
207
00:23:33,833 --> 00:23:35,708
You were so tiny when I saw you last.
208
00:23:36,250 --> 00:23:37,541
You have become a big girl now.
209
00:23:38,750 --> 00:23:41,625
Go with Uncle Seshadri.
There are many things to see here.
210
00:23:45,708 --> 00:23:47,583
Will you come with me?
211
00:23:48,500 --> 00:23:50,250
[Telugu] Will you please take care of her?
212
00:23:50,333 --> 00:23:52,208
I will guard her with my life.
213
00:23:54,583 --> 00:23:58,208
People here are like
the characters in Uncle V's stories!
214
00:23:58,291 --> 00:23:59,125
Go on.
215
00:23:59,208 --> 00:24:01,000
Shall we, Princess Nadia?
216
00:24:01,875 --> 00:24:03,333
I can walk on my own.
217
00:24:16,041 --> 00:24:17,250
Why are you here, Honey?
218
00:24:22,875 --> 00:24:23,875
For a few days.
219
00:24:23,958 --> 00:24:26,500
So you come here
whenever you need to hide from someone?
220
00:24:28,416 --> 00:24:30,416
The last time you came...
221
00:24:31,958 --> 00:24:34,083
- Seven years ago.
- Seven years ago.
222
00:24:36,791 --> 00:24:38,125
You could have stayed.
223
00:24:39,416 --> 00:24:40,916
For a few more days at least.
224
00:24:44,000 --> 00:24:47,125
I didn't think you would survive
going by your condition then.
225
00:24:52,625 --> 00:24:54,125
You should meet Father.
226
00:24:56,000 --> 00:24:57,500
He has been unwell for a while now.
227
00:24:58,000 --> 00:24:59,333
The last time I came here,
228
00:25:00,458 --> 00:25:02,083
I saw the look on his face.
229
00:25:03,833 --> 00:25:05,375
How could I have stayed here?
230
00:25:07,583 --> 00:25:09,958
He is my father just in theory.
231
00:25:11,541 --> 00:25:13,708
He never treated me like his child.
232
00:25:18,250 --> 00:25:20,000
An unwanted, inconvenient child.
233
00:25:21,500 --> 00:25:25,208
But this time,
I am not pregnant or injured.
234
00:25:27,625 --> 00:25:31,500
I don't really know
why I keep coming here.
235
00:25:32,041 --> 00:25:33,541
Maybe I am one of the reasons?
236
00:25:35,708 --> 00:25:38,625
Or maybe because this is your home too?
237
00:25:45,791 --> 00:25:47,125
I am not like Father.
238
00:25:48,625 --> 00:25:50,041
You are nothing like Father.
239
00:26:20,500 --> 00:26:21,541
Come in.
240
00:26:24,916 --> 00:26:27,125
You have a full-fledged secret life
going on in here.
241
00:26:27,208 --> 00:26:28,208
Listen.
242
00:26:28,875 --> 00:26:30,541
Not hiding a family in here, are you?
243
00:26:30,625 --> 00:26:31,916
Anyone home?
244
00:26:32,666 --> 00:26:34,958
This is the problem
with you married folks.
245
00:26:35,041 --> 00:26:38,416
You pretend to have a secret life,
and then bring your wife and kids along.
246
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
Terminator, Predator.
247
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
And me. Batman.
248
00:26:47,666 --> 00:26:49,166
And along came a girl
249
00:26:49,958 --> 00:26:51,500
who ruined everything.
250
00:26:52,375 --> 00:26:54,416
I don't get it. What is wrong with you?
251
00:26:54,500 --> 00:26:55,916
What are you doing?
252
00:26:57,250 --> 00:27:01,375
You are helping the person
who betrayed you.
253
00:27:01,458 --> 00:27:02,916
She threw all our lives into chaos!
254
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
- Ludo!
- Wait.
255
00:27:06,125 --> 00:27:09,000
Despite what she did to us,
you want to help her.
256
00:27:09,083 --> 00:27:11,166
I thought Honey had died
in the Belgrade op.
257
00:27:11,708 --> 00:27:13,750
But no, she is alive.
258
00:27:14,708 --> 00:27:15,958
And with her is my...
259
00:27:16,625 --> 00:27:17,791
Our daughter is with her.
260
00:27:19,541 --> 00:27:21,000
I need to save them both.
261
00:27:25,083 --> 00:27:27,958
[Serbian] As many of us are outside,
just as many are inside.
262
00:27:29,041 --> 00:27:30,500
What do we want?
263
00:27:30,583 --> 00:27:35,291
All!
264
00:27:35,375 --> 00:27:36,500
Let's go...
265
00:27:36,583 --> 00:27:37,583
Against violence!
266
00:27:37,666 --> 00:27:38,750
All!
267
00:27:41,958 --> 00:27:44,041
What's going on in your head? Out with it.
268
00:27:46,541 --> 00:27:47,541
Chacko...
269
00:27:48,375 --> 00:27:51,291
Hypothetically speaking,
just hypothetically...
270
00:27:52,416 --> 00:27:55,083
Have you ever thought
about having your own family?
271
00:27:57,333 --> 00:28:02,000
Bunny, hypothetically speaking,
just hypothetically speaking...
272
00:28:03,166 --> 00:28:04,166
Is this about Honey?
273
00:28:06,416 --> 00:28:07,875
Right. Who else would it be about?
274
00:28:10,000 --> 00:28:11,458
She's having second thoughts.
275
00:28:12,458 --> 00:28:14,708
Now? In the middle of the op?
276
00:28:14,791 --> 00:28:16,625
Look, you know she is not entirely wrong.
277
00:28:17,125 --> 00:28:18,375
We've always felt it too.
278
00:28:18,458 --> 00:28:20,291
Just never mustered up
the courage to say it
279
00:28:20,375 --> 00:28:21,916
because there is no questioning Baba.
280
00:28:22,500 --> 00:28:25,250
- So are you having second thoughts too?
- Did I say that?
281
00:28:25,333 --> 00:28:27,208
Look, Bunny, don't fill my head with crap.
282
00:28:27,291 --> 00:28:29,708
- Who else would I speak with?
- Don't talk about it now.
283
00:28:29,791 --> 00:28:30,791
Let's just work.
284
00:28:43,458 --> 00:28:45,166
The whole team is on standby, ma'am.
285
00:28:45,250 --> 00:28:47,000
No suspicious activity so far.
286
00:28:48,750 --> 00:28:51,250
As discussed,
I will monitor everything from the van.
287
00:28:51,333 --> 00:28:53,125
Eyes on Dr. Raghu at all times.
288
00:28:56,291 --> 00:29:00,208
If he realizes we are still tailing him,
he might create a problem.
289
00:29:03,541 --> 00:29:05,541
Six agents in the field. All eyes on him.
290
00:29:06,500 --> 00:29:09,083
As soon as the meeting is over,
I'll take Armada from him.
291
00:29:09,166 --> 00:29:12,125
No. We wait for him
to return to his hotel.
292
00:29:16,125 --> 00:29:17,125
Fine.
293
00:29:25,458 --> 00:29:29,125
[Serbian] Peace, brothers, peace!
294
00:29:41,375 --> 00:29:43,458
I see six agents around him.
295
00:31:18,875 --> 00:31:19,875
Oh my God.
296
00:31:20,333 --> 00:31:22,250
What if it falls into the wrong hands?
297
00:31:45,041 --> 00:31:45,958
"Shaan."
298
00:31:46,041 --> 00:31:46,958
What is "Shaan"?
299
00:31:47,041 --> 00:31:48,500
- A Bachchan film.
- A Bachchan film.
300
00:31:49,000 --> 00:31:50,625
What does it have to do with the tech?
301
00:31:50,708 --> 00:31:53,666
Armada is in the videotape.
Inside the Shaan videotape.
302
00:32:11,625 --> 00:32:12,750
Charu.
303
00:32:40,458 --> 00:32:41,541
The doctor is coming out.
304
00:32:50,291 --> 00:32:52,791
Do not lose sight of him.
Even for a second.
305
00:33:02,208 --> 00:33:03,208
I'm on the move.
306
00:33:04,541 --> 00:33:06,833
No. You will stay put
and wait for my orders.
307
00:33:06,916 --> 00:33:09,250
What? That was not the plan, Rahi.
308
00:33:09,333 --> 00:33:10,416
Now it is.
309
00:33:10,500 --> 00:33:11,500
Just do as I say.
310
00:33:11,541 --> 00:33:13,375
- Baba said...
- I am leading this mission.
311
00:33:48,458 --> 00:33:49,500
Update. Where are you?
312
00:33:58,833 --> 00:33:59,833
Who are you?
313
00:33:59,916 --> 00:34:02,458
Just do as I say, or I will kill you.
314
00:34:07,791 --> 00:34:08,791
What happened?
315
00:34:11,916 --> 00:34:12,916
What are you doing?
316
00:34:18,208 --> 00:34:19,750
You need to stay with me here.
317
00:34:21,083 --> 00:34:22,708
Who's following the plan?
318
00:34:22,791 --> 00:34:23,791
He was just here!
319
00:35:08,833 --> 00:35:09,833
Noorie?
320
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
I don't know.
321
00:35:18,500 --> 00:35:20,000
But this time, I'll get them.
322
00:35:38,666 --> 00:35:39,666
Someone is with him!
323
00:36:05,208 --> 00:36:06,208
Go, go, go!
324
00:36:26,625 --> 00:36:27,916
Where is the videotape?
325
00:36:28,916 --> 00:36:29,916
What tape?
326
00:36:30,333 --> 00:36:31,666
The tape of the film Shaan.
327
00:36:35,791 --> 00:36:37,041
Open your briefcase.
328
00:37:54,708 --> 00:37:55,958
Where will you run now?
329
00:37:58,000 --> 00:37:59,333
Are you going to shoot?
330
00:38:23,000 --> 00:38:24,083
Get out of here.
331
00:38:38,750 --> 00:38:40,125
Yes, I have Armada.
332
00:38:41,250 --> 00:38:43,708
We have what we need.
No need to do anything else.
333
00:38:45,291 --> 00:38:47,375
Like I said, no need to do anything else.
334
00:38:57,333 --> 00:38:58,541
I have the tech, Baba.
335
00:39:01,250 --> 00:39:03,208
- But I thought...
- Don't make me say it again.
336
00:39:18,583 --> 00:39:19,791
KD, Chacko.
337
00:39:33,500 --> 00:39:34,583
Where is the doctor?
338
00:40:12,041 --> 00:40:15,250
[Serbian] Portrait for you, sir?
Only 50 RSD.
339
00:40:20,458 --> 00:40:21,458
Dr. Raghu!
340
00:40:21,875 --> 00:40:23,500
[Serbian] Only 50 RSD. Take it.
341
00:40:24,000 --> 00:40:25,041
Dr. Raghu!
342
00:40:26,083 --> 00:40:27,291
Dr. Raghu! It's Madhavi!
343
00:40:30,291 --> 00:40:32,375
- Dr. Raghu!
- Madhavi?
344
00:43:02,791 --> 00:43:03,791
Are you all right?
345
00:43:13,083 --> 00:43:15,791
I am not sure
if we can ever get back on track.
346
00:43:18,750 --> 00:43:22,250
When we started this project
three years ago, we had a purpose.
347
00:43:23,458 --> 00:43:25,333
Vishwa and his Foundation.
348
00:43:26,208 --> 00:43:30,250
We started this Project Talwar
to monitor the bad guys.
349
00:43:31,000 --> 00:43:33,166
And now we have lost Armada.
350
00:43:33,250 --> 00:43:34,333
Listen, Zooni,
351
00:43:35,500 --> 00:43:37,708
my agents are scouring the whole city.
352
00:43:38,541 --> 00:43:40,666
They cannot have left the country so fast.
353
00:44:08,916 --> 00:44:09,916
Where were you?
354
00:44:11,958 --> 00:44:13,125
Do not say a word!
355
00:44:13,208 --> 00:44:14,833
Do not say a word after what you...
356
00:44:16,208 --> 00:44:17,916
I did exactly what I was told to do.
357
00:44:21,375 --> 00:44:23,500
Bunny, we are a team.
358
00:44:23,583 --> 00:44:25,333
Yet you didn't tell me. On purpose.
359
00:44:26,666 --> 00:44:28,750
You promised me Dr. Raghu would be safe.
360
00:44:33,291 --> 00:44:34,291
What are you?
361
00:44:42,833 --> 00:44:44,791
Did I drag you here against your will?
362
00:44:44,875 --> 00:44:45,875
No.
363
00:44:51,833 --> 00:44:52,958
You had nothing.
364
00:44:57,291 --> 00:45:00,125
And when the time came
to prove yourself, to act on it,
365
00:45:00,208 --> 00:45:01,208
what did you do?
366
00:45:12,083 --> 00:45:13,166
It is all my fault.
367
00:45:13,875 --> 00:45:15,333
I made a huge mistake.
368
00:45:17,666 --> 00:45:21,416
I should never have made
you part of my family.
369
00:46:26,583 --> 00:46:27,916
You. What are you doing here?
370
00:46:28,000 --> 00:46:29,500
I am here to help.
371
00:46:29,583 --> 00:46:32,041
Help? I'm in this condition thanks to you!
372
00:46:33,125 --> 00:46:34,458
You fired first.
373
00:46:35,625 --> 00:46:36,625
Really?
374
00:46:38,208 --> 00:46:42,375
You have 30 seconds before I fire again.
375
00:46:42,458 --> 00:46:44,166
Noorie, Adhoori...
Whatever your name is.
376
00:46:48,625 --> 00:46:51,708
And killing me is of no use.
377
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Shaan.
378
00:46:57,583 --> 00:46:58,583
Talk.
379
00:46:59,000 --> 00:47:00,500
You can stop them.
380
00:47:02,125 --> 00:47:04,083
And take back Armada.
381
00:47:08,416 --> 00:47:09,791
Why would you help us?
382
00:47:20,041 --> 00:47:23,375
Dr. Raghu didn't want Armada
to fall into the wrong hands.
383
00:47:25,666 --> 00:47:29,041
He developed it for Citadel,
and I will help you get it.
26380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.