All language subtitles for Burning.Bush.S01E03.Part.3.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,400 --> 00:01:42,313 BURNlNG BUSH PART 3 2 00:01:46,720 --> 00:01:55,719 Prague, summer, 1969. 8 months after the death of Jan Palach. 3 00:02:13,240 --> 00:02:16,073 Comrade Minister doesn't want needless publicity. 4 00:02:16,920 --> 00:02:21,789 -The Palach affair was too much. -What can I do, the trial is public. 5 00:02:22,360 --> 00:02:25,079 You will manage somehow. 6 00:02:26,000 --> 00:02:29,754 Comrade Secretary called, asking if he left his glasses here. 7 00:02:30,520 --> 00:02:32,556 See if you can find them. 8 00:02:34,080 --> 00:02:38,676 Comrade Reznickova, you must honor the trust put in you. 9 00:02:39,400 --> 00:02:42,790 If you don't, you can say goodbye to Prague. 10 00:02:43,680 --> 00:02:48,959 There's a shortage of judges in North Moravia, if you know what I mean. 11 00:02:52,520 --> 00:02:53,635 I do. 12 00:02:55,040 --> 00:02:57,110 I thought there would be no trial. 13 00:02:57,800 --> 00:03:00,678 -You didn't get the summons? -No. 14 00:03:01,360 --> 00:03:03,191 The trial is tomorrow. 15 00:03:06,080 --> 00:03:13,270 The witnesses will testify at 2 pm. It would be nice if you came earlier. 16 00:03:16,680 --> 00:03:18,318 Here. 17 00:03:18,920 --> 00:03:23,471 -You look tired. Problems? -Not really. 18 00:03:24,440 --> 00:03:29,992 -You are not a good liar. -Can I count on you? 19 00:03:32,800 --> 00:03:34,392 And now, the truth. 20 00:03:37,640 --> 00:03:40,552 How many witnesses like me do you have? 21 00:03:46,680 --> 00:03:48,272 I see. 22 00:03:51,920 --> 00:03:59,474 But I can't miss the chance to act as a witness for such a pretty lawyer. 23 00:04:02,840 --> 00:04:07,038 Ilonka made soup for you. I'll ask the nurse to warm it up. 24 00:04:07,280 --> 00:04:09,032 You must eat, mom. 25 00:04:14,360 --> 00:04:19,593 Alice has started to talk a lot. She keeps saying "Grandma, Grandma". 26 00:04:21,760 --> 00:04:26,197 She misses you. We all do. 27 00:04:30,720 --> 00:04:32,790 He wrote four of them, did you know? 28 00:04:34,400 --> 00:04:35,799 Four of what? 29 00:04:36,920 --> 00:04:40,674 Four letters. And not a single line for me. 30 00:04:45,920 --> 00:04:51,552 Why didn't he say goodbye to me? He didn't even leave a word for me. 31 00:04:52,200 --> 00:04:53,997 Jan loved you, mom. 32 00:04:55,440 --> 00:04:58,000 He left me here, all alone. 33 00:05:08,680 --> 00:05:10,113 Mr. Palach... 34 00:05:12,520 --> 00:05:16,877 If you want, the trial can be postponed. 35 00:05:17,880 --> 00:05:20,678 -As soon as your mother is better... -Then what? 36 00:05:21,160 --> 00:05:23,196 What will happen when she gets better? 37 00:05:24,000 --> 00:05:28,312 What will change? In half a year? A year? What will be different? 38 00:05:28,760 --> 00:05:32,230 We have lost everything, do you understand? Do you? 39 00:05:35,880 --> 00:05:38,440 -Mr. Palach... -Don't Mr. Palach me! 40 00:05:38,560 --> 00:05:41,233 You know nothing about this, don't tell me what will change. 41 00:05:41,320 --> 00:05:42,309 Hello. 42 00:05:44,800 --> 00:05:45,915 Hello. 43 00:05:55,680 --> 00:06:01,232 Despite all the insults, I insisted that they examine our lvan again. 44 00:06:02,280 --> 00:06:05,078 Comrade Doctor here told me 45 00:06:05,200 --> 00:06:09,193 that he is not keen on treating kids of collaborationist pigs. 46 00:06:09,360 --> 00:06:11,396 What?! You must be joking! 47 00:06:12,040 --> 00:06:15,510 We spoke, but it was a standard conversation! 48 00:06:16,720 --> 00:06:18,836 Well, maybe you consider that standard. 49 00:06:19,680 --> 00:06:23,878 -I'm sorry, I won't listen to this. -Comrade Doctor... 50 00:06:37,560 --> 00:06:38,675 Nurse! 51 00:06:43,400 --> 00:06:48,235 Do you have anything to say about the accusation of Dr. Bures? 52 00:06:50,080 --> 00:06:52,150 It's all on the record... 53 00:06:52,240 --> 00:06:55,676 So repeat it for us. For Dr. Bures. 54 00:06:58,400 --> 00:07:03,679 I was there when Comrade Doctor offended Comrade Brazdova. 55 00:07:04,560 --> 00:07:06,994 Do you remember the date? 56 00:07:08,440 --> 00:07:11,318 -About... August 20th. -How can you lie like this?! 57 00:07:11,440 --> 00:07:13,510 OK, thank you. 58 00:07:16,640 --> 00:07:18,073 Goodbye. 59 00:07:19,520 --> 00:07:22,671 -Thank you. Goodbye. -Thank you. 60 00:07:25,760 --> 00:07:27,591 You're not even worthy of a goodbye. 61 00:07:33,400 --> 00:07:35,914 What will you do now, Comrade Doctor? 62 00:07:36,000 --> 00:07:40,198 Maybe we could settle this, Comrade Director, within our department. 63 00:07:40,880 --> 00:07:45,510 Have the disciplinary board meet, and let me know how it works out. 64 00:07:46,000 --> 00:07:47,353 Goodbye. 65 00:08:44,440 --> 00:08:47,034 -Good evening. -Good evening. 66 00:08:47,240 --> 00:08:52,553 Dr. Janda! A letter from the Supreme Court for you. 67 00:08:53,560 --> 00:08:55,118 -Here. -Thank you. 68 00:08:55,200 --> 00:09:01,548 -And sign here. -I'm not a doctor yet. 69 00:09:01,680 --> 00:09:03,750 But you will be soon. 70 00:10:17,160 --> 00:10:18,229 Good evening. 71 00:10:19,080 --> 00:10:21,878 -Good evening. -Were you in our office? 72 00:10:23,120 --> 00:10:25,190 -No. -But I locked the door. 73 00:10:27,160 --> 00:10:28,513 It was probably Dagmar. 74 00:10:53,320 --> 00:10:55,231 What if they fire you? 75 00:10:55,920 --> 00:10:57,751 My boss will help me. 76 00:11:02,840 --> 00:11:04,717 It's my fault. 77 00:11:07,680 --> 00:11:10,592 I shouldn't have taken that case. 78 00:11:13,000 --> 00:11:17,312 Mrs. Palachova is in an asylum, you have to face a disciplinary board, 79 00:11:18,240 --> 00:11:20,993 and cops are stationed in front of our house! 80 00:11:37,320 --> 00:11:41,074 Radim! Radim. Radim. 81 00:11:44,240 --> 00:11:48,916 Good evening, sirs. Can we chat a bit? Just a bit. 82 00:11:49,200 --> 00:11:52,237 Or are you here just to watch? Talking is someone else's job? 83 00:11:52,320 --> 00:11:53,469 Please, stop it. 84 00:11:53,560 --> 00:11:57,758 Good evening! Come here for a chat! We're just chatting here. Come on... 85 00:11:57,840 --> 00:11:58,989 I am sorry... 86 00:11:59,080 --> 00:12:01,674 What? Nothing. So... have a nice evening. 87 00:12:01,760 --> 00:12:02,795 Stop it. 88 00:12:11,640 --> 00:12:14,916 There's a new waitress in the pub at the corner. 89 00:12:15,040 --> 00:12:16,712 Beautiful... 90 00:12:23,280 --> 00:12:25,350 -Good morning. -Good morning. 91 00:12:25,760 --> 00:12:28,149 -Good morning. -Good morning. 92 00:12:30,040 --> 00:12:31,632 He made a funny face. 93 00:12:41,520 --> 00:12:43,556 -Thanks. -You're welcome. 94 00:12:57,800 --> 00:12:59,631 How's your mother? 95 00:12:59,800 --> 00:13:02,633 They may let her come home by the end of the week. 96 00:13:05,520 --> 00:13:07,829 I got a note from the management of the graveyard. 97 00:13:09,280 --> 00:13:12,078 I have to go there today, because of Jan's grave. 98 00:13:12,560 --> 00:13:14,391 Did they give you a reason? 99 00:13:16,240 --> 00:13:18,754 Don't hesitate to call if you need me. 100 00:13:18,920 --> 00:13:23,755 -I didn't know you do volunteer work! -Yeah! We want to win Fucik's badge. 101 00:13:23,920 --> 00:13:27,117 Prace, Svobodne slovo, Mlady svet. 102 00:13:27,200 --> 00:13:30,749 -And two colleagues from AFE! -Great. 103 00:13:30,800 --> 00:13:34,554 Our comrades from Rude pravo were not interested at all. 104 00:13:34,920 --> 00:13:36,876 -Buresova. -Pospisil, nice to meet you. 105 00:13:39,080 --> 00:13:42,470 For technical reasons, the hearing is moved from room 2 to room 6. 106 00:13:42,880 --> 00:13:45,599 Third floor, at the end of the corridor. 107 00:13:47,600 --> 00:13:50,433 Haven't there always been only five courtrooms here? 108 00:14:07,600 --> 00:14:10,717 We'll start with the procedural issues. 109 00:14:10,800 --> 00:14:12,950 Witnesses will be called at 2 pm. 110 00:14:26,040 --> 00:14:29,112 This hearing is closed to the public, unless you have a valid permit. 111 00:14:29,640 --> 00:14:32,438 Could at least one of us stay? He can stand over there. 112 00:14:32,720 --> 00:14:34,676 This is not a soccer game, comrade. 113 00:14:34,760 --> 00:14:35,875 Of course, but I thought... 114 00:14:35,960 --> 00:14:39,350 Leave the courtroom or I will have security escort you out. 115 00:14:45,080 --> 00:14:46,911 OK. Good luck. 116 00:14:48,360 --> 00:14:49,475 Please. 117 00:14:53,680 --> 00:14:55,796 No drinks, please. Thank you. 118 00:15:04,520 --> 00:15:07,318 Dr. Sykora called, he's running a bit late. 119 00:15:21,640 --> 00:15:23,710 I hope you are not waiting for us? 120 00:15:26,400 --> 00:15:27,515 Comrade Novy... 121 00:15:30,440 --> 00:15:31,793 Thank you. 122 00:15:33,360 --> 00:15:37,353 The consumption of drinks is forbidden, Comrade Novy. 123 00:15:37,640 --> 00:15:43,397 Sorry. I got bronchitis while traveling. 124 00:15:43,760 --> 00:15:47,196 If you would allow it... 125 00:15:50,720 --> 00:15:52,995 We are now commencing the trial 126 00:15:53,080 --> 00:15:55,878 plaintiffs Ondrej Travnicek, Jiri Palach and Libuse Palachova, 127 00:15:55,960 --> 00:15:58,838 versus defendant Vilem Novy, accused of libel and defamation. 128 00:15:58,960 --> 00:16:03,158 The accusations are based exclusively on claims from articles 129 00:16:03,240 --> 00:16:05,037 in the newspapers Prace and Mlada fronta. 130 00:16:05,080 --> 00:16:10,916 These papers have led a shameful and dishonorable campaign 131 00:16:11,000 --> 00:16:15,790 against my client for well over a year. 132 00:16:17,760 --> 00:16:22,117 My client's statements at the pre-election meeting in Ceska Lipa 133 00:16:22,320 --> 00:16:28,475 were deliberately taken out of context and misrepresented. 134 00:16:30,440 --> 00:16:35,150 The accusations are just a continuation of this shameful act. 135 00:16:35,760 --> 00:16:40,072 Its intention is to scandalize functionaries, devoted servants 136 00:16:40,200 --> 00:16:43,476 of socialism and friendship with the Soviet Union, 137 00:16:44,400 --> 00:16:47,198 and to remove them from public life. 138 00:16:48,480 --> 00:16:52,632 This case is an attempt to abuse the Czechoslovak legal system. 139 00:16:55,600 --> 00:16:58,592 Would the plaintiffs like to add anything? 140 00:17:00,560 --> 00:17:01,629 No. 141 00:17:01,800 --> 00:17:05,429 Well, let us start the process. 142 00:17:06,080 --> 00:17:11,200 At the meeting, you said you based your speech upon documents 143 00:17:11,280 --> 00:17:13,589 from the Department of the lnterior. Is this true? 144 00:17:13,960 --> 00:17:15,075 Yes. 145 00:17:15,160 --> 00:17:19,312 According to these documents, Jan Palach agreed to immolate himself 146 00:17:19,400 --> 00:17:22,870 after he was promised that the liquid he would use would work 147 00:17:22,960 --> 00:17:29,035 as so-called "cold fire" with minimal risk of lethal burns. 148 00:17:29,320 --> 00:17:31,390 -That is true. -lnteresting. 149 00:17:32,120 --> 00:17:37,638 The police rejected your statements as unfounded and stated that 150 00:17:37,800 --> 00:17:42,316 the results of their investigation were not shared with anyone. 151 00:17:42,760 --> 00:17:44,796 How do you explain this? 152 00:17:46,400 --> 00:17:48,789 The documents were put on my desk in parliament. 153 00:17:48,920 --> 00:17:51,036 I did not examine their origin. 154 00:17:51,400 --> 00:17:53,789 -Do you have the documents? -No, I'm afraid... 155 00:17:54,280 --> 00:17:58,512 It's been more than half a year and I can't keep every paper. 156 00:17:59,120 --> 00:18:00,269 Of course. 157 00:18:00,600 --> 00:18:05,549 Would you describe yourself as knowledgeable in chemistry? 158 00:18:06,560 --> 00:18:08,630 I don't understand this question. 159 00:18:09,440 --> 00:18:12,830 Just... if you understand chemistry. 160 00:18:13,760 --> 00:18:15,910 Well I suppose just about average. 161 00:18:16,240 --> 00:18:20,950 You may know that Prof. Wichterle, a member of the Academy of Sciences 162 00:18:21,480 --> 00:18:23,550 and also a colleague of yours in parliament, 163 00:18:23,640 --> 00:18:27,235 described the "cold fire theory" in the media as, and I quote, 164 00:18:27,520 --> 00:18:32,389 "A wild fabrication made up by a person who failed basic chemistry." 165 00:18:33,920 --> 00:18:38,516 Objection. It seems that the doctor is trying to insult my client. 166 00:18:39,520 --> 00:18:44,116 I want to know if it's possible that such a clever man as your client... 167 00:18:44,240 --> 00:18:44,990 Oh, thank you. 168 00:18:45,080 --> 00:18:48,834 ... could put his trust in some bizarre, anonymous documents 169 00:18:48,960 --> 00:18:51,554 and use them in a manner that would risk public embarrassment. 170 00:18:51,640 --> 00:18:52,755 Objection denied. 171 00:18:54,240 --> 00:18:57,516 The documents were officially distributed in parliament, 172 00:18:57,600 --> 00:18:59,716 I had no reason to not believe them. 173 00:18:59,960 --> 00:19:05,159 -How were they distributed? -Well, they were simply on my table. 174 00:19:05,320 --> 00:19:09,313 -So you don't know who brought it. -Well it probably wasn't the mailman. 175 00:19:10,520 --> 00:19:12,590 Someone from the staff put it there. 176 00:19:13,520 --> 00:19:18,196 Did only you get these documents or your colleagues got them as well? 177 00:19:19,200 --> 00:19:24,354 I don't know... We get lots of papers, 178 00:19:25,040 --> 00:19:29,989 I would go crazy if I checked every paper. 179 00:19:30,800 --> 00:19:32,631 Well I checked for you. 180 00:19:33,320 --> 00:19:36,710 According to the management of the archive of parliament... 181 00:19:36,840 --> 00:19:43,632 there are no official documents about Palach's cooperation with extremists. 182 00:19:44,600 --> 00:19:46,556 There are two possible explanations. 183 00:19:46,640 --> 00:19:50,110 Either these documents mysteriously disappeared from the archive, 184 00:19:50,200 --> 00:19:53,033 which is, according to the archive management, impossible... 185 00:19:54,000 --> 00:19:56,468 or these documents never existed. 186 00:19:58,520 --> 00:20:01,239 I saw the papers as I see you. 187 00:20:01,800 --> 00:20:05,588 -Were the papers in Czech? -Sorry? 188 00:20:06,280 --> 00:20:11,991 You do get lots of documents in other languages, don't you? 189 00:20:13,960 --> 00:20:17,316 These documents were in Czech, I am sure. 190 00:20:20,320 --> 00:20:22,436 And one more question, please... 191 00:20:22,920 --> 00:20:29,109 I was trying to imagine how this "cold fire" was supposed to work. 192 00:20:30,080 --> 00:20:31,195 What do you mean? 193 00:20:32,040 --> 00:20:37,114 Jan Palach pours "cold fire" on himself, pretends to burn himself, 194 00:20:37,600 --> 00:20:42,628 and when it's over, then what? He gets up and goes home? 195 00:20:43,560 --> 00:20:49,510 I don't know. I don't know what he planned, I didn't speak to him. 196 00:20:49,960 --> 00:20:52,076 That I can believe. 197 00:20:54,400 --> 00:20:57,597 Thank you, I have no more questions. 198 00:20:57,920 --> 00:21:02,198 Thank you. We will now recess and then return to hear the witnesses. 199 00:21:13,560 --> 00:21:14,959 Come in. 200 00:21:15,600 --> 00:21:20,151 Sorry, can I use your phone? The one on the ground floor is out of order. 201 00:21:20,320 --> 00:21:21,719 -Go right ahead. -Thank you. 202 00:21:41,120 --> 00:21:42,633 Hello, this is Buresova. 203 00:21:43,040 --> 00:21:45,918 Can I speak to Mr. Pavlovsky? 204 00:21:48,400 --> 00:21:49,515 Do you know where he went? 205 00:21:51,720 --> 00:21:55,030 OK, when he gets back, tell him I called. 206 00:21:56,560 --> 00:21:57,913 Buresova Dagmar. 207 00:21:59,720 --> 00:22:04,714 And tell him the trial is today, he may have forgotten. 208 00:22:05,280 --> 00:22:06,076 Bye. 209 00:22:08,840 --> 00:22:09,989 Thank you. 210 00:22:10,160 --> 00:22:14,073 -ls there a problem? -Our witness did not show up. 211 00:22:29,280 --> 00:22:33,796 They said he went to a journalists' meeting on Parizska Street. 212 00:22:36,640 --> 00:22:39,200 Hold them off, I'll try to find him. 213 00:22:39,600 --> 00:22:40,715 The briefcase. 214 00:22:43,280 --> 00:22:44,395 Damn! 215 00:22:53,240 --> 00:22:58,314 Sir, can you please tell us if the defendant mentioned 216 00:22:58,400 --> 00:23:01,597 Ondrej Travnicek during the meeting? 217 00:23:03,040 --> 00:23:05,110 He said his name, I think, yes. 218 00:23:05,600 --> 00:23:07,431 In what context? 219 00:23:07,760 --> 00:23:09,671 I don't remember. 220 00:23:09,920 --> 00:23:13,435 Could it have been in connection with the name of Jan Palach? 221 00:23:15,440 --> 00:23:16,873 Answer, please. 222 00:23:17,680 --> 00:23:20,069 Maybe, I do not remember. 223 00:23:23,080 --> 00:23:26,516 Was the meeting documented in any way? 224 00:23:27,440 --> 00:23:28,555 I don't know. 225 00:23:29,200 --> 00:23:35,070 Audio recording of events at this level is quite routine, isn't it? 226 00:23:35,800 --> 00:23:38,553 Maybe, but there was nobody recording. 227 00:23:41,960 --> 00:23:44,030 Please, doctor. 228 00:23:44,840 --> 00:23:49,436 You said that the defendant mentioned Jan Palach at the meeting. 229 00:23:49,560 --> 00:23:51,232 What did he actually say? 230 00:23:51,560 --> 00:23:55,109 -He was very positive. -Be specific, please. 231 00:23:55,800 --> 00:24:00,157 -Comrade Novy praised him. -How? 232 00:24:00,720 --> 00:24:07,398 -He called him an honest man. -Anything else? Nothing more? 233 00:24:08,080 --> 00:24:12,756 He criticized all forms of political pressure on public opinion, 234 00:24:13,320 --> 00:24:16,949 that can lead to personal tragedy for such honest young people. 235 00:24:18,360 --> 00:24:21,750 -Did he use those words exactly? -Basically, yes. 236 00:24:22,440 --> 00:24:27,355 Now that's interesting. You are the third person who does not remember 237 00:24:27,440 --> 00:24:31,353 what Novy said about the plaintiff, Travnicek, but is able to quote 238 00:24:31,440 --> 00:24:34,432 complimentary statements the defendant made about Jan Palach. 239 00:24:38,960 --> 00:24:43,636 You are a history teacher at a high school in Kralupy, aren't you? 240 00:24:44,600 --> 00:24:45,669 I'm the principal. 241 00:24:47,520 --> 00:24:49,238 It says here that you are a teacher. 242 00:24:49,880 --> 00:24:51,916 I was just appointed principal last week. 243 00:24:53,200 --> 00:24:56,670 Oh. Well, I am asking because as a history teacher 244 00:24:56,760 --> 00:25:00,230 you must have a good memory. Lots of names, lots of dates. 245 00:25:00,920 --> 00:25:02,035 Yes, I suppose. 246 00:25:02,800 --> 00:25:08,238 How is it that you remember almost nothing from a half-hour speech 247 00:25:08,520 --> 00:25:12,035 given by Vilem Novy, which you described as, and I quote, 248 00:25:13,200 --> 00:25:15,350 "very touching and poignant"? 249 00:25:16,040 --> 00:25:19,794 It's been half a year, no one could remember it word for word. 250 00:25:20,440 --> 00:25:25,150 But you remember the defendant's words about Jan Palach perfectly... 251 00:25:29,200 --> 00:25:30,997 No more questions. 252 00:25:33,600 --> 00:25:35,431 The witness is dismissed. 253 00:25:49,120 --> 00:25:52,715 As far as I know, no one was recording the meeting. 254 00:25:52,960 --> 00:25:55,030 Maybe you just did not notice? 255 00:25:56,240 --> 00:25:59,869 I don't know. I had enough of my own work to worry about. 256 00:26:00,320 --> 00:26:06,270 I'm asking because if a recording existed, it would save a lot of time. 257 00:26:08,480 --> 00:26:13,508 Do you personally remember what was said about Jan Palach? 258 00:26:13,960 --> 00:26:17,669 I told you. I had no time to pay attention. 259 00:26:33,360 --> 00:26:35,191 No more questions. 260 00:26:35,640 --> 00:26:37,870 Any further questions for this witness? 261 00:26:38,800 --> 00:26:40,279 Comrade Witness, you may go now. 262 00:26:45,120 --> 00:26:49,272 With all due respect to the plaintiff's terrible loss, 263 00:26:49,360 --> 00:26:54,912 we reiterate that the defendant's statements regarding Jan Palach 264 00:26:55,000 --> 00:26:58,390 have been taken out of context and misrepresented. 265 00:26:58,480 --> 00:27:05,318 Also, when they were spoken, it was not possible to libel Jan Palach. 266 00:27:06,560 --> 00:27:09,233 Thank you, Comrade. 267 00:27:11,280 --> 00:27:13,236 Today's hearings are over. 268 00:27:28,040 --> 00:27:29,155 Radim. 269 00:27:33,360 --> 00:27:34,509 Hello. 270 00:27:34,960 --> 00:27:37,633 -Sit down. -No, thanks. I'll stand here. 271 00:27:41,000 --> 00:27:45,118 The Disciplinary Board considered all relevant circumstances, 272 00:27:45,600 --> 00:27:48,034 including Dr. Bures's spotless record and the quality of his work. 273 00:27:48,920 --> 00:27:54,392 We have decided to resolve the affair by issuing a departmental reprimand. 274 00:27:56,240 --> 00:27:57,355 Am I allowed to appeal? 275 00:28:01,240 --> 00:28:03,071 Of course... you can. 276 00:28:03,800 --> 00:28:06,234 Thank you. Goodbye. 277 00:28:07,040 --> 00:28:10,476 Radim, wait for me outside. 278 00:28:34,400 --> 00:28:37,710 Can you tell me what you want? You got the smallest possible punishment! 279 00:28:37,800 --> 00:28:40,234 So I should be satisfied? 280 00:28:40,480 --> 00:28:42,948 Damn it! That old hag wanted to get you fired! 281 00:28:43,040 --> 00:28:45,793 You know very well that every single word she said was a lie! 282 00:28:46,480 --> 00:28:48,357 My god, does it run in your family? 283 00:28:49,600 --> 00:28:51,033 What did you say? 284 00:28:53,520 --> 00:28:54,999 I wanted to help you. 285 00:28:55,560 --> 00:28:59,348 Well, you did. I was in fact only reprimanded, wasn't l? 286 00:28:59,760 --> 00:29:03,435 If I had really told her that she is a Bolshevik swine... 287 00:29:03,640 --> 00:29:06,791 which is just what she and her apparatchik deserve, 288 00:29:07,000 --> 00:29:10,436 I would be fired, wouldn't l? No reprimand, just walking papers. 289 00:29:10,560 --> 00:29:14,348 Yes, that's just what would happen. Would you like that? 290 00:29:23,080 --> 00:29:26,709 Mr. Palach, I am so sorry. 291 00:29:27,720 --> 00:29:29,472 How much sugar? 292 00:29:29,800 --> 00:29:31,472 Why did you call me? 293 00:29:33,360 --> 00:29:34,475 Let's have two spoonfuls. 294 00:29:35,200 --> 00:29:41,548 You know, according to the management of the cemetery, 295 00:29:41,800 --> 00:29:46,396 visitors to your brother's grave are violating the piety of this place. 296 00:29:47,240 --> 00:29:52,314 There have been criminal acts and provocations against the state. 297 00:30:02,080 --> 00:30:04,799 Visiting a grave is a provocation against the state? 298 00:30:04,960 --> 00:30:07,394 Mr. Palach, what am I supposed to do? 299 00:30:07,720 --> 00:30:11,952 My bosses come up with something and I have to deal with it. 300 00:30:14,480 --> 00:30:16,232 What do you want from me? 301 00:30:18,760 --> 00:30:22,514 We are all stuck between millstones. 302 00:30:23,680 --> 00:30:29,835 What if you moved your brother home to Vsetaty? 303 00:30:30,880 --> 00:30:31,915 What?! 304 00:30:32,000 --> 00:30:36,630 Well, it would be better for everyone. 305 00:30:37,600 --> 00:30:39,352 Forget it! 306 00:30:41,080 --> 00:30:45,232 Mr. Palach... I know it sounds terrible 307 00:30:45,360 --> 00:30:48,432 but try thinking it over with your mother... 308 00:30:48,520 --> 00:30:50,476 Let my mother be! 309 00:31:17,840 --> 00:31:18,955 Mr. Pavlovsky! 310 00:31:19,080 --> 00:31:19,910 Oh, hello. 311 00:31:20,000 --> 00:31:22,798 You promised me something, do you remember? 312 00:31:23,040 --> 00:31:25,793 -What do you mean? -Are you serious? 313 00:31:26,160 --> 00:31:30,472 -You were supposed to testify! -I don't know what you mean. 314 00:31:31,880 --> 00:31:33,791 Sorry, but I'm in a hurry. 315 00:31:35,360 --> 00:31:37,078 Asshole! 316 00:31:41,160 --> 00:31:42,673 And now what? 317 00:31:45,040 --> 00:31:47,634 We'll have to file Novy's prison record as a piece of evidence. 318 00:31:48,120 --> 00:31:49,872 We'll read it at the trial. 319 00:31:50,720 --> 00:31:53,473 You want to convict Novy of cooperation with the KGB? 320 00:31:53,880 --> 00:31:57,236 -He will eat you alive. -I hope so. 321 00:32:03,640 --> 00:32:08,668 -Coffee? -Yes, thanks. 322 00:32:18,360 --> 00:32:19,475 Pavel...? 323 00:32:23,000 --> 00:32:24,479 The file is not here. 324 00:32:27,400 --> 00:32:29,197 It was here yesterday. 325 00:32:36,840 --> 00:32:38,319 It's not there. 326 00:32:45,160 --> 00:32:46,991 -What? -l... 327 00:32:47,680 --> 00:32:51,195 Yesterday, I left my briefcase here. When I came back for it... 328 00:32:52,560 --> 00:32:56,235 I met Vladimir in the hallway. The office was open, 329 00:32:56,480 --> 00:33:00,871 Vladimir looked like he had just come out. And you always lock the door... 330 00:33:03,480 --> 00:33:06,438 -That's crazy, Pavel. -I'm just telling you what I saw. 331 00:33:06,480 --> 00:33:08,311 Why would he do it? 332 00:33:10,200 --> 00:33:14,591 I have known him for ten years. I trust him. 333 00:33:15,320 --> 00:33:16,992 So... where is the file? 334 00:33:22,640 --> 00:33:28,272 When Doctor Sladecek gave it to me, Knapp saw us. 335 00:33:28,560 --> 00:33:31,120 -He's on vacation since Saturday. -So what? 336 00:33:32,240 --> 00:33:33,992 He could have come back sooner. 337 00:33:34,760 --> 00:33:36,955 After two days, from Bulgaria? 338 00:33:45,160 --> 00:33:48,789 Please, forget about the coffee. Come on, help me here. 339 00:33:50,400 --> 00:33:52,277 Well, I don't know where you put it. 340 00:33:52,480 --> 00:33:54,948 -Here. -So it must be there! 341 00:33:57,960 --> 00:33:59,598 Please take a look over there. 342 00:34:05,880 --> 00:34:07,836 Four eyes see more than two. 343 00:34:37,840 --> 00:34:39,239 One beer. 344 00:34:48,680 --> 00:34:51,353 Do you have any idea where she got this? 345 00:34:53,240 --> 00:34:55,595 You'll have to find that out yourself. 346 00:34:59,280 --> 00:35:00,952 Of course. 347 00:35:03,760 --> 00:35:07,355 I heard that the Student Movement is going to be investigated. 348 00:35:09,680 --> 00:35:11,557 I heard that, too. 349 00:35:12,680 --> 00:35:16,514 Can l... count on our agreement? 350 00:35:18,360 --> 00:35:20,715 Well, if I can trust you... 351 00:35:24,960 --> 00:35:30,080 I know, Dr. Charouz. And I really appreciate it. 352 00:35:32,760 --> 00:35:34,671 -We'll have another round. -Not for me. 353 00:35:34,760 --> 00:35:36,478 Can't I buy you a drink, Dr. Charouz? 354 00:35:37,000 --> 00:35:38,956 My daughter gave birth to a son yesterday. 355 00:35:39,400 --> 00:35:44,428 A big boy, almost 8 pounds. Frantisek, named after me. 356 00:35:46,320 --> 00:35:51,269 You know, kids are nothing but trouble, but when I saw him... 357 00:35:54,480 --> 00:35:57,199 I cried like an old lady. 358 00:36:02,680 --> 00:36:05,035 Look, it's her. 359 00:36:58,680 --> 00:37:00,716 You can sit here. 360 00:37:04,440 --> 00:37:06,556 -I'll get you water. -You're kind, Jiri. 361 00:37:06,800 --> 00:37:08,597 Are you tired, Mrs. Palachova? 362 00:37:09,080 --> 00:37:12,470 Can you come here for a second, madam? You too, sir? 363 00:37:12,560 --> 00:37:13,959 Excuse me. 364 00:37:15,600 --> 00:37:18,990 -I'll take your briefcase. -No, take my coat, thank you. 365 00:37:29,320 --> 00:37:31,072 Can I offer you some? 366 00:37:32,080 --> 00:37:33,991 It will help you. 367 00:37:36,880 --> 00:37:41,112 I got it from Mongolia, the herdsmen drink it. 368 00:37:41,200 --> 00:37:43,589 They often live up to a hundred years. 369 00:37:43,680 --> 00:37:45,477 Go away, please. 370 00:37:50,520 --> 00:37:52,476 Mrs. Palachova, 371 00:37:54,880 --> 00:37:56,472 I wanted to tell you, 372 00:37:58,360 --> 00:38:01,989 this situation is very unpleasant. 373 00:38:05,680 --> 00:38:08,717 If you were to decide to sue those so-called journalists 374 00:38:09,240 --> 00:38:13,313 who so shamelessly misrepresented my words about your son, 375 00:38:13,600 --> 00:38:16,876 you could count on my complete support. 376 00:38:21,560 --> 00:38:23,949 Shouldn't you be sitting over there? 377 00:38:31,640 --> 00:38:35,792 Mr. Janicek, you were one of the organizers of the meeting. 378 00:38:36,920 --> 00:38:39,195 I didn't organize it, I just helped out there. 379 00:38:40,400 --> 00:38:42,391 What was your job? 380 00:38:43,800 --> 00:38:46,155 I checked invitations at the entrance. 381 00:38:46,960 --> 00:38:49,758 People without invitations were not allowed in? 382 00:38:50,360 --> 00:38:56,196 Yes... Well, at first. Later it became impossible to enforce. 383 00:38:56,840 --> 00:39:01,914 Does that mean that later people without invitations did get in? 384 00:39:02,080 --> 00:39:06,517 -Yes. -Did the organizers know about it? 385 00:39:06,680 --> 00:39:07,795 I don't know. 386 00:39:09,320 --> 00:39:11,436 And you didn't tell anyone? 387 00:39:11,920 --> 00:39:15,799 I just... I couldn't go away, I had to be there. 388 00:39:15,920 --> 00:39:17,672 -Your witness. -Sir... 389 00:39:18,320 --> 00:39:21,198 Who were the people without invitations? 390 00:39:22,520 --> 00:39:27,719 Mostly young people... some older, but not many. 391 00:39:28,680 --> 00:39:30,557 Could you describe them? 392 00:39:31,000 --> 00:39:32,831 What did they wear, how did they look...? 393 00:39:33,880 --> 00:39:36,440 I don't know, ordinary people... 394 00:39:37,920 --> 00:39:43,313 Some of them wore jeans, some of them were long-haired... 395 00:39:44,520 --> 00:39:49,196 How did these people react when the defendant spoke about Jan Palach? 396 00:39:51,400 --> 00:39:54,949 They started to ask provocative questions. 397 00:39:55,560 --> 00:39:58,472 Provocative, what do you mean? 398 00:40:03,760 --> 00:40:05,796 Answer, please. 399 00:40:07,800 --> 00:40:11,952 They were provocative because from their tone, 400 00:40:12,680 --> 00:40:16,593 it was clear that they were meant as an attack on Comrade Novy. 401 00:40:18,560 --> 00:40:24,476 If the defendant had not known that there were people there who had 402 00:40:24,840 --> 00:40:28,913 not been invited, do you think he would have talked about Jan Palach? 403 00:40:29,080 --> 00:40:31,719 Objection. We are here to examine objective facts, 404 00:40:31,800 --> 00:40:33,313 not the witness's subjective opinions. 405 00:40:34,480 --> 00:40:35,799 Objection sustained. 406 00:40:37,360 --> 00:40:41,069 I'm sorry, but I can't find something here... 407 00:40:41,800 --> 00:40:45,236 -What year were you born? -Forty eight. 408 00:40:46,040 --> 00:40:48,110 So you are twenty one? 409 00:40:51,720 --> 00:40:52,835 Thank you. 410 00:41:02,120 --> 00:41:05,510 -Cancel everything for tomorrow. -Why? 411 00:41:05,720 --> 00:41:09,713 You heard it, Pavel. Young people in jeans! 412 00:41:10,280 --> 00:41:14,239 They are not likely to testify in support of Novy, don't you think? 413 00:41:37,800 --> 00:41:41,190 -Try to remember, please. -I really can't recall anything. 414 00:41:41,240 --> 00:41:44,118 -lt would really help me. -I am sorry. 415 00:42:17,800 --> 00:42:19,870 Are you there, Mr. Janicek? 416 00:42:20,000 --> 00:42:22,195 Sorry. I'm sorry. 417 00:42:38,280 --> 00:42:39,679 Ma'am? 418 00:42:39,800 --> 00:42:41,711 Mr. Krejcik here was at the meeting! 419 00:42:42,800 --> 00:42:43,915 Really? 420 00:42:44,760 --> 00:42:48,116 What that representative said about that boy was... disgusting. 421 00:42:49,200 --> 00:42:52,033 Mr. Krejcik, would you be willing to testify to this in court? 422 00:42:52,120 --> 00:42:55,669 Anytime, madam. I have it all written down. 423 00:42:56,800 --> 00:42:59,519 -You wrote it down? -Well, that's what I do. 424 00:42:59,640 --> 00:43:04,589 Today, for example, I recorded every license plate ending in the number 9. 425 00:43:05,160 --> 00:43:10,553 Since this morning, six of them drove through town, would you believe it? 426 00:43:11,400 --> 00:43:13,231 And why do you do this? 427 00:43:13,480 --> 00:43:16,552 These things just come to me. Out of thin air. 428 00:43:16,760 --> 00:43:22,995 For example, in July, the number of ear injuries rose. No one knows why. 429 00:43:23,800 --> 00:43:26,712 The police and doctors hide it from us, of course. 430 00:43:27,360 --> 00:43:31,478 Mr. Krejcik, please go back to recording license plates. Thank you. 431 00:43:32,000 --> 00:43:33,115 Yes. 432 00:43:34,000 --> 00:43:35,115 Bye. 433 00:43:37,040 --> 00:43:44,071 Sorry, I didn't know. I thought he was quite normal. 434 00:43:44,920 --> 00:43:47,070 Hm, let's go. We're not going to come up with anything here. 435 00:43:47,160 --> 00:43:48,354 Dr. Buresova... 436 00:43:51,720 --> 00:43:54,917 I just wanted to tell you that someone did record the meeting. 437 00:43:55,440 --> 00:43:56,668 Who? 438 00:43:56,760 --> 00:44:02,039 They had a car with a radio station logo. They wanted to record 439 00:44:02,120 --> 00:44:08,070 just for a while, but they stayed to the end. Sorry, that's all I know. 440 00:44:15,080 --> 00:44:18,117 If you want to borrow equipment, you have to sign for it, 441 00:44:18,200 --> 00:44:20,589 otherwise they won't let you borrow so much as a screw. 442 00:44:20,680 --> 00:44:23,752 And on February 20th everything was here. 443 00:44:23,840 --> 00:44:26,912 -And if they didn't sign the paper? -No one would risk it. 444 00:44:27,640 --> 00:44:30,916 -Where else can I go? -Did you try the sports editor? 445 00:44:31,120 --> 00:44:34,669 -Yes... Right, on February 20th... -Are you sure? 446 00:44:35,040 --> 00:44:38,589 -Ceska Lipa. Hotel Merkur. -We don't know if they were yours... 447 00:44:38,680 --> 00:44:42,559 -And, and, and... can you find out? -Me too, thanks anyway... 448 00:44:43,160 --> 00:44:47,790 -Goodbye. -Please, have him call me. 449 00:44:48,560 --> 00:44:55,636 My number is 22-486. Thanks. Goodbye. 450 00:44:57,520 --> 00:44:58,794 So, do you have anything? 451 00:44:59,640 --> 00:45:02,996 If there was anyone there from the radio, he disappeared completely. 452 00:45:05,680 --> 00:45:13,872 Buresova. I'll be right there. Sorry. Bye. 453 00:45:15,680 --> 00:45:16,795 Radim. 454 00:45:18,600 --> 00:45:22,354 Go. I'll try to call to the rest of them. 455 00:45:25,920 --> 00:45:29,469 Vladka sends her regards. She's got her fingers crossed for you. 456 00:45:29,560 --> 00:45:35,715 Vladimir, I must ask you something. I can't find one file. 457 00:45:37,480 --> 00:45:38,549 What file? 458 00:45:39,160 --> 00:45:45,110 One for the Novy trial. His prison record. 459 00:45:45,560 --> 00:45:48,233 -Novy was in prison? -Did you borrow it? 460 00:45:48,640 --> 00:45:50,631 Why would I do that? 461 00:45:52,400 --> 00:45:54,311 I don't get it, it just disappeared. 462 00:45:55,240 --> 00:45:57,310 -Pavel doesn't have it? -No. 463 00:45:59,560 --> 00:46:03,872 Sorry to say this, but... do you trust that guy? 464 00:46:05,320 --> 00:46:08,437 What? Yes, I do, why? 465 00:46:09,080 --> 00:46:14,074 I don't know, I can't explain... But since he came, 466 00:46:14,480 --> 00:46:19,190 I'm not sure about him. I don't have a good feeling, somehow. 467 00:46:22,240 --> 00:46:23,309 -Well... -Sorry, I just... 468 00:46:23,400 --> 00:46:26,790 No, it's good that you told me. 469 00:46:29,800 --> 00:46:30,915 Sorry. 470 00:46:33,600 --> 00:46:38,196 -I have to go. Bye. -Bye. 471 00:47:00,560 --> 00:47:05,793 Here comes the tickle monster. 472 00:47:08,080 --> 00:47:14,189 Tickle, tickle, here it comes! 473 00:47:14,680 --> 00:47:19,674 What's it doing? Tickle, tickle... 474 00:47:23,000 --> 00:47:25,833 The tickle monster is coming... 475 00:47:27,760 --> 00:47:30,797 Beware of tickle monsters! 476 00:47:31,400 --> 00:47:34,631 -All right, it's time for bed. -Good night. 477 00:49:35,920 --> 00:49:39,469 So that's it. Goodbye. 478 00:49:41,240 --> 00:49:43,708 -Hello. -Hello. 479 00:49:48,920 --> 00:49:53,038 -So, how would you like it cut? -Just shorten it a bit. 480 00:49:55,600 --> 00:49:57,909 -And in the back? -Layered. 481 00:50:00,480 --> 00:50:03,358 I just wanted to ask if you didn't remember anything more. 482 00:50:04,840 --> 00:50:07,195 I told you everything. I don't know anything else. 483 00:50:09,080 --> 00:50:12,789 -They didn't say who they were? -No. 484 00:50:17,440 --> 00:50:19,396 They had to show you papers. 485 00:50:20,720 --> 00:50:23,792 -No. -So you just let them go in? 486 00:50:25,640 --> 00:50:26,755 Ow! 487 00:50:28,440 --> 00:50:29,555 I'm sorry. 488 00:50:33,960 --> 00:50:39,830 I think that should be good enough. Thank you. 489 00:50:40,560 --> 00:50:41,675 Goodbye. 490 00:50:45,200 --> 00:50:47,077 -Here. -Thank you. 491 00:50:59,720 --> 00:51:02,553 Hey! Wait! Hey! 492 00:51:18,800 --> 00:51:19,915 Well that's just great. 493 00:51:28,280 --> 00:51:30,999 Feb. 20 - Czechoslovak Radio presents Carrier Pigeon Races 494 00:51:37,800 --> 00:51:39,916 -Enjoy your meal. -And where's yours? 495 00:51:40,120 --> 00:51:43,510 -You're eating on your own today. -I don't want to eat without you. 496 00:51:44,240 --> 00:51:50,190 -I'll sit here, OK. -But you have no food. 497 00:51:50,280 --> 00:51:51,349 Zuzka. 498 00:51:53,800 --> 00:51:57,156 Should I cut it for you? Just eat then. 499 00:51:57,720 --> 00:52:00,154 -Take this. -Daddy! 500 00:52:00,240 --> 00:52:02,390 Well, eat, make daddy happy. 501 00:52:04,440 --> 00:52:05,759 -Hi. -Hi. 502 00:52:06,000 --> 00:52:08,070 -Enjoy your meal. -Sorry, I didn't know... 503 00:52:08,200 --> 00:52:10,316 ...when you'd be home. I'll get you some food. 504 00:52:12,480 --> 00:52:15,552 No, no, thanks. I'm not hungry. Thanks. 505 00:52:18,320 --> 00:52:19,435 Eat it. 506 00:52:23,960 --> 00:52:25,712 Did it turn out badly? 507 00:52:26,320 --> 00:52:28,709 I'm leaving the department. And the hospital. 508 00:52:31,160 --> 00:52:32,275 What will you do? 509 00:52:33,520 --> 00:52:34,873 I don't know. 510 00:52:35,520 --> 00:52:38,159 The director told me I could go to the Beroun Health Center. 511 00:52:38,720 --> 00:52:40,392 He knows someone there. 512 00:52:41,600 --> 00:52:42,715 Beroun? 513 00:52:44,360 --> 00:52:46,271 I wasn't very excited either. 514 00:52:51,080 --> 00:52:53,230 Mom, someone's at the door! 515 00:53:05,400 --> 00:53:08,870 On the 20th, there was some kind of carrier pigeon race. 516 00:53:09,520 --> 00:53:12,592 The radio station was supposed to cover it. 517 00:53:12,640 --> 00:53:15,029 I went to the co-operative that organized it. 518 00:53:15,120 --> 00:53:18,078 The agricultural section covered it. 519 00:53:18,760 --> 00:53:21,274 They said they almost missed it. Do you know why? 520 00:53:21,440 --> 00:53:23,556 Because they were delayed in Ceska Lipa. 521 00:53:23,960 --> 00:53:26,793 -Come in! -Pavel! Pavel! 522 00:53:27,800 --> 00:53:31,634 -Good evening. -Hi, hi. Hello. 523 00:53:40,840 --> 00:53:43,877 -Let's eat. Can you wait there... -Okay. 524 00:53:46,240 --> 00:53:48,595 Zuzka, please. Eat! 525 00:53:55,400 --> 00:53:56,469 Let me help you. 526 00:53:57,200 --> 00:54:01,796 I missed lunch, so I decided to get something to eat in that hotel. 527 00:54:02,440 --> 00:54:04,556 So we went there. 528 00:54:05,040 --> 00:54:09,113 -Beranova says the audio is no good. -Tell her to get off my back. 529 00:54:09,880 --> 00:54:13,634 I had my intern with me, for training. 530 00:54:13,760 --> 00:54:15,478 When I saw the havoc, 531 00:54:15,840 --> 00:54:18,434 I sent him for our equipment. 532 00:54:18,640 --> 00:54:23,919 It was the perfect learning environment, everyone shouting... 533 00:54:24,000 --> 00:54:25,797 Could we speak to him? 534 00:54:27,080 --> 00:54:33,474 Well, maybe by phone. He sent me a postcard from San Francisco. 535 00:54:41,240 --> 00:54:43,037 ... have acted alone, 536 00:54:43,120 --> 00:54:45,873 or had he been led by someone more experienced? 537 00:54:46,520 --> 00:54:50,638 Don't shout at me, comrades, these are facts! 538 00:54:50,720 --> 00:54:54,474 These are the conclusions of the Ministry of the lnterior! 539 00:54:54,640 --> 00:55:01,478 It's about a group of five students called the Death Five, 540 00:55:01,560 --> 00:55:04,836 which collaborated with Travnicek. 541 00:55:04,960 --> 00:55:07,155 -He is the one... -Enough. 542 00:55:08,600 --> 00:55:10,591 Mr. Hana, would you testify for us? 543 00:55:10,800 --> 00:55:13,678 -lf you need it... -lt would help us a lot. 544 00:55:14,440 --> 00:55:18,115 But I can't promise that there would be no consequences for you. 545 00:55:18,720 --> 00:55:23,316 Dr. Buresova, I retire at the start of next year. 546 00:55:23,720 --> 00:55:28,919 I've been happily divorced for 15 years, I have no children, 547 00:55:29,200 --> 00:55:33,557 and they won't take away my football season tickets. So what? 548 00:55:38,080 --> 00:55:40,878 Our sanitary rules have been violated. 549 00:55:42,320 --> 00:55:45,073 I understand you, Mr. Palach. I understand. 550 00:55:45,160 --> 00:55:47,515 But we have to help resolve this somehow. 551 00:55:47,920 --> 00:55:49,638 You know how I'll help resolve this? 552 00:55:50,360 --> 00:55:53,158 By not suing you and your bosses. 553 00:55:53,240 --> 00:55:55,708 The grave can be removed without your approval. 554 00:55:55,800 --> 00:56:00,635 According to Article 36, graves that do not meet the stipulated terms 555 00:56:00,720 --> 00:56:05,077 can be removed even without the approval of their owner. 556 00:56:05,960 --> 00:56:11,671 Jan can be moved into a mass grave, you wouldn't know where he was. 557 00:56:30,160 --> 00:56:32,958 I'm sorry... I have to lock up... 558 00:56:44,360 --> 00:56:48,751 Look who's here? Daddy's here! 559 00:56:48,960 --> 00:56:50,951 How come you are not sleeping? 560 00:56:53,240 --> 00:56:54,389 Hi. 561 00:56:55,000 --> 00:56:56,479 Hi. 562 00:56:57,200 --> 00:56:59,191 -Hi, mom. -Hi. 563 00:57:00,880 --> 00:57:04,031 What are we doing here, what? 564 00:57:05,920 --> 00:57:10,630 -Tell us. Goodies? -Goodies? Cooking goodies? 565 00:57:11,120 --> 00:57:15,033 We Czechs can't stand against ourselves. 566 00:57:16,760 --> 00:57:21,231 Mom, would you like to move in with us? 567 00:57:27,480 --> 00:57:29,550 You would get sick of me. 568 00:57:31,040 --> 00:57:34,635 We talked about it. You could help us with Alice. 569 00:57:37,760 --> 00:57:39,512 We want to buy a car in the spring. 570 00:57:42,120 --> 00:57:44,395 I can drive you to see Jan. 571 00:57:49,640 --> 00:57:57,718 I am used to things the way they are. And I don't mind taking the train. 572 00:58:00,680 --> 00:58:02,750 Think about it. 573 00:58:02,800 --> 00:58:06,270 If I am attacked, I defend myself. 574 00:58:06,960 --> 00:58:11,431 I am admitting to evidence an audio recording of the Ceska Lipa meeting. 575 00:58:13,800 --> 00:58:17,759 I've got proof that Palach was mentally unstable. 576 00:58:17,920 --> 00:58:22,152 He had attempted suicides many times. 577 00:58:22,840 --> 00:58:25,070 And so, the question remains... 578 00:58:25,360 --> 00:58:30,036 Could such an unstable and not-too-bright young man 579 00:58:30,120 --> 00:58:31,792 have acted alone, 580 00:58:31,920 --> 00:58:34,957 or had he been led by someone more experienced? 581 00:58:35,360 --> 00:58:39,478 Don't shout at me, comrades, these are facts! 582 00:58:39,560 --> 00:58:43,394 These are the conclusions of the Ministry of the lnterior! 583 00:58:43,560 --> 00:58:49,908 It's about a group of five students called the Death Five, 584 00:58:50,080 --> 00:58:53,436 which collaborated with Travnicek. 585 00:58:53,800 --> 00:58:58,396 He is the one who promised Palach that the chemicals applied 586 00:58:58,480 --> 00:59:03,474 would be those used for "cold fire" 587 00:59:03,560 --> 00:59:07,075 with minimal risk of lethal burns. 588 00:59:08,160 --> 00:59:11,152 Well, thank you. It's time for a break now... 589 00:59:12,400 --> 00:59:13,469 Break. 590 00:59:29,720 --> 00:59:32,598 -What is this? -The verdict. 591 00:59:54,080 --> 00:59:56,514 -Got a light? -Of course. 592 01:00:00,400 --> 01:00:06,475 -Can I ask you something? -Another interrogation? 593 01:00:08,160 --> 01:00:12,233 I would like to know one thing: why do you do it? 594 01:00:13,600 --> 01:00:17,673 I understand that in prison your life was at stake, but now? 595 01:00:19,240 --> 01:00:20,878 What are you looking for now? 596 01:00:22,320 --> 01:00:23,958 The Truth. 597 01:00:26,440 --> 01:00:28,829 But you know that it's all a lie. 598 01:00:30,520 --> 01:00:34,274 Madam, you understand absolutely nothing. 599 01:00:35,720 --> 01:00:37,517 I am a politician. 600 01:00:37,840 --> 01:00:43,392 And for a politician, the Truth is what is beneficial for the nation. 601 01:00:45,000 --> 01:00:46,752 Back to the hall, please. 602 01:00:48,800 --> 01:00:51,314 Try not to take it so personally. 603 01:00:52,040 --> 01:00:54,793 Would you have the courage to say that to Mrs. Palachova? 604 01:00:55,000 --> 01:00:59,630 I am not talking to Mrs. Palachova. I am talking to Dr. Buresova. 605 01:01:12,280 --> 01:01:14,999 In the name of the Republic, I will now read the court's verdict. 606 01:01:15,720 --> 01:01:21,113 The District Court of Prague 8, Judge Pavlina Reznickova presiding, 607 01:01:21,200 --> 01:01:25,193 heard the case of plaintiffs O. Travnicek, J. Palach a L. Palachova, 608 01:01:25,280 --> 01:01:30,229 represented by Dagmar Buresova, vs. the defendant Vilem Novy, 609 01:01:30,320 --> 01:01:34,598 represented by Doctor Alois Sykora, accused of libel and defamation. 610 01:01:36,560 --> 01:01:41,953 The plaintiff demands that the defendant make an official apology 611 01:01:42,040 --> 01:01:46,033 both in a personal letter and publicly in the press within 3 days. 612 01:01:47,040 --> 01:01:48,996 The plaintiff's demand is hereby denied. 613 01:01:49,600 --> 01:01:52,990 Justification. The defendant Vilem Novy expressed his opinions 614 01:01:53,080 --> 01:01:55,640 not as a private person but as a Member of Parliament 615 01:01:55,720 --> 01:01:58,996 at an official meeting of the Communist National Front. 616 01:01:59,080 --> 01:02:03,756 At the time, Czechoslovak socialism was under threat. 617 01:02:03,800 --> 01:02:06,792 In such conditions, the accused was not only entitled, 618 01:02:06,920 --> 01:02:11,072 but obliged to take the stand he did. 619 01:02:11,200 --> 01:02:12,315 This is a disgrace. 620 01:02:12,440 --> 01:02:15,113 Along with this decision, plaintiffs are obliged to pay 621 01:02:15,200 --> 01:02:19,273 the defendant's legal costs. The sum is 4,816 CZK. 622 01:02:19,360 --> 01:02:20,554 Aren't you ashamed of yourself? 623 01:02:20,640 --> 01:02:24,428 Mrs. Palachova, quiet down or I will have to fine you for contempt. 624 01:02:24,520 --> 01:02:27,512 -Madam, please calm your client. -Go ahead and fine me. 625 01:02:27,600 --> 01:02:31,752 -This judgment can be appealed... -Your Honor, you know you're lying. 626 01:02:31,840 --> 01:02:34,354 ... within 15 days from the effective date. 627 01:02:36,800 --> 01:02:42,670 We will appeal. We will appeal. Don't worry, Jiri, we will. 628 01:02:44,440 --> 01:02:45,919 Thank you. 629 01:03:04,800 --> 01:03:06,711 Thank you very much, Dr. Buresova. 630 01:03:06,800 --> 01:03:08,597 I'm afraid there is nothing to thank me for. 631 01:03:08,680 --> 01:03:10,910 You did everything you could. 632 01:03:34,480 --> 01:03:37,711 There will be a disciplinary hearing for the Student Movement leaders. 633 01:03:37,800 --> 01:03:40,268 -But you promised me... -The school made that decision... 634 01:03:40,360 --> 01:03:43,989 ... we can't control that. But I spoke to the dean, 635 01:03:44,080 --> 01:03:45,957 you don't need to worry about your daughter. 636 01:03:49,040 --> 01:03:52,157 What about Travnicek? And the others? 637 01:03:53,000 --> 01:03:55,719 You know what I like about you, Dr. Charouz? 638 01:03:56,000 --> 01:03:58,753 That you care so much about other people. 639 01:03:59,480 --> 01:04:02,756 Do you think Travnicek would care about you? 640 01:04:08,960 --> 01:04:15,479 Man is really just an animal. He cares only for himself and his young. 641 01:04:17,280 --> 01:04:20,158 In the end, he still does what he is told to do. 642 01:04:21,120 --> 01:04:23,031 21,50. 643 01:04:24,600 --> 01:04:29,116 -Twenty two. -Thanks a lot. 644 01:04:29,320 --> 01:04:32,949 Not at all. Today is...? 645 01:04:33,320 --> 01:04:39,668 -Fourteenth. -November 14th, 5 pm. 646 01:04:43,000 --> 01:04:45,514 We have to keep track of everything, too. 647 01:05:12,720 --> 01:05:14,551 Hold the light up! 648 01:05:22,320 --> 01:05:24,151 There's the coffin. 649 01:05:41,920 --> 01:05:44,753 I woke you up again? Sorry. 650 01:05:44,960 --> 01:05:47,633 I couldn't sleep anyway. 651 01:05:57,480 --> 01:05:59,710 You're so nice, thank you. 652 01:06:03,160 --> 01:06:05,435 -What are you looking at? -You lost weight. 653 01:06:05,560 --> 01:06:09,678 That's because the pubs on my way only serve diet bacon. 654 01:06:10,600 --> 01:06:16,152 That's why general practitioners are thin. Have you ever seen a fat GP? 655 01:06:18,520 --> 01:06:20,431 I should get up at five in the morning... 656 01:06:20,600 --> 01:06:24,070 Oh, that would be great. And I'd cook you breakfast. 657 01:06:31,720 --> 01:06:35,998 Should we see if mom will babysit the girls this evening? 658 01:06:37,640 --> 01:06:38,755 I'll try... 659 01:06:39,240 --> 01:06:42,710 Tell her about the Law on Family Relationships or something. 660 01:06:44,440 --> 01:06:45,555 Beda. 661 01:06:45,880 --> 01:06:49,793 If he ever comes late, it will mean the world is coming to an end. 662 01:06:50,720 --> 01:06:53,917 Wait, here's your snack. 663 01:06:57,640 --> 01:06:59,039 Thank you, bye. 664 01:09:15,080 --> 01:09:16,195 Sign this. 665 01:09:25,880 --> 01:09:27,552 -But l... -Here. 666 01:10:18,400 --> 01:10:20,277 Where is Jan? 667 01:10:26,080 --> 01:10:28,196 Where is my son?! 668 01:10:31,880 --> 01:10:34,155 Where is my son? 669 01:10:37,160 --> 01:10:39,037 Where is my son? 670 01:10:50,960 --> 01:10:54,999 January, 1989, 20 years after the death of Jan Palach. 671 01:11:15,920 --> 01:11:17,672 Come on... 672 01:11:27,880 --> 01:11:32,715 Wait for me, I have to get the mail. 673 01:11:45,200 --> 01:11:46,428 Stop! 674 01:12:14,160 --> 01:12:18,119 In 1989, the 20th anniversary of Jan Palach's death saw the largest 675 01:12:18,200 --> 01:12:22,193 demonstrations against the Communist regime since the 1960s. 676 01:12:22,280 --> 01:12:26,273 10 months later, the totalitarian regime in Czechoslovakia collapsed. 677 01:12:40,040 --> 01:12:42,235 In December, 1989, Dr. Dagmar Buresova 678 01:12:42,320 --> 01:12:44,515 was appointed Minister of Justice. 679 01:12:52,760 --> 01:12:56,196 Jan Palach was posthumously given the Order of T. G. Masaryk in 1991, 680 01:12:56,240 --> 01:12:59,391 for outstanding contributions to democracy and human rights. 681 01:13:28,640 --> 01:13:31,950 This film is dedicated to the memory of Jan Palach, Jan Zajic, 682 01:13:32,040 --> 01:13:35,350 Evzen Plocek, Ryszard Siwiec and all those who sacrificed their lives 683 01:13:35,440 --> 01:13:36,919 in the struggle for freedom. 684 01:14:14,480 --> 01:14:17,472 English subtitles: J. Burger SDl Media 201 2 54768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.