All language subtitles for Burning.Bush.S01E02.Part.2.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H.264-CHDWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,900 --> 00:01:47,131 BURNING BUSH PART 2 2 00:01:50,580 --> 00:01:58,578 Prague, February 25, 1969. Five weeks after Jan Palach's death. 3 00:02:14,260 --> 00:02:18,253 -What are you looking for? -I'm meeting a friend. Franta Novak. 4 00:02:18,580 --> 00:02:21,492 Novak, Novak... The one from the hardware store? 5 00:02:21,820 --> 00:02:23,014 Yeah, that's him. 6 00:02:23,260 --> 00:02:26,650 You need to go there, through that open door. 7 00:02:27,580 --> 00:02:28,979 Thank you. 8 00:04:36,860 --> 00:04:39,499 HYDROCHLORlC AClD 9 00:04:56,260 --> 00:04:58,899 To the Citizens of the Czechoslovak Republic 10 00:05:45,060 --> 00:05:54,059 The basic dialects in the Archaic Period were Doric, Aeolic and lonic. 11 00:05:54,700 --> 00:05:59,854 Most of the heroic epics were written in lonic. 12 00:06:00,500 --> 00:06:03,094 Typically used by Homer. 13 00:06:06,020 --> 00:06:07,055 Come in. 14 00:06:08,220 --> 00:06:09,892 Come in. 15 00:06:11,660 --> 00:06:12,854 Yes? 16 00:06:13,060 --> 00:06:14,652 What can I do for you, my friend? 17 00:06:14,740 --> 00:06:17,413 I'm here to see Ondrej Travnicek. 18 00:06:32,100 --> 00:06:34,295 This is from Jan Zajic. 19 00:06:34,380 --> 00:06:35,495 Who? 20 00:06:38,580 --> 00:06:39,979 Good bye... 21 00:06:40,060 --> 00:06:41,129 Wait! 22 00:06:54,500 --> 00:06:57,651 His name is Jan Zajic. He goes to the Technical School in Sumperk. 23 00:06:57,740 --> 00:07:00,732 They describe him as a quiet, decent boy, who causes no trouble. 24 00:07:00,820 --> 00:07:04,017 I don't care. Our orders are to find out who else is in Palach's group. 25 00:07:04,100 --> 00:07:05,453 The minister is waiting. 26 00:07:05,540 --> 00:07:06,939 Is this how you follow orders? 27 00:07:07,020 --> 00:07:09,488 Comrade Colonel, Zajic probably didn't know Palach at all. 28 00:07:09,580 --> 00:07:10,569 Come on! 29 00:07:10,780 --> 00:07:12,896 We found his name in a police record from January 19th. 30 00:07:13,100 --> 00:07:15,773 A patrol from Krakovska Street arrested him on Wenceslas Square. 31 00:07:16,060 --> 00:07:19,132 They were holding a hunger strike in support of Palach's demands. 32 00:07:19,220 --> 00:07:22,417 A lot of students went on hunger strike. I spoke to many of them. 33 00:07:22,500 --> 00:07:25,776 There is no evidence that Palach's group even exists. 34 00:07:26,020 --> 00:07:29,296 So the group doesn't exist, yet people are immolating themselves. 35 00:07:29,780 --> 00:07:31,577 If he weren't a member of the group... 36 00:07:31,740 --> 00:07:34,652 he would not have called himself "Torch number two". 37 00:07:34,900 --> 00:07:37,334 He sympathized with Palach. He wanted to support him. 38 00:07:37,500 --> 00:07:40,492 I hope you understand how lucky we were. 39 00:07:40,620 --> 00:07:46,411 If he had made it to the street, we'd have another Palach on our hands. 40 00:07:47,380 --> 00:07:50,178 We have to deny any connection to Palach. 41 00:07:50,700 --> 00:07:52,895 There is no group! 42 00:07:58,380 --> 00:08:02,134 ... a young man burned himself to death near Wenceslas Square. 43 00:08:02,220 --> 00:08:04,415 He was found dead at the scene. 44 00:08:04,620 --> 00:08:05,769 Good morning. 45 00:08:05,860 --> 00:08:09,250 According to the Prague police department, the body belongs to... 46 00:08:09,340 --> 00:08:10,295 Good morning. 47 00:08:10,380 --> 00:08:13,656 ... J. Z., a high school student from Sumperk. 48 00:08:16,060 --> 00:08:18,335 Jesus Christ, what did he think he was doing? Idiot. 49 00:08:18,420 --> 00:08:20,809 Idiot? Why? Because he didn't give up? 50 00:08:21,260 --> 00:08:22,534 What do you want to do?! 51 00:08:22,740 --> 00:08:25,812 Pour gasoline on yourselves and kill yourselves like Palach or this kid? 52 00:08:25,900 --> 00:08:28,892 -Palach's death wasn't a suicide! -No? What do you call it then?! 53 00:08:28,980 --> 00:08:29,696 Vladimir... 54 00:08:29,780 --> 00:08:30,974 You have no survival instinct! 55 00:08:31,060 --> 00:08:33,938 Your whole generation has none! Even animals have it, but not you! 56 00:08:34,020 --> 00:08:35,214 Vladimir, you can't be serious! 57 00:08:35,260 --> 00:08:38,332 Unlike you, I don't know what our generation has or doesn't have. 58 00:08:38,460 --> 00:08:40,769 But I think the one thing that does separate us from the animals... 59 00:08:40,860 --> 00:08:44,011 is that we can sometimes overcome your "survival instinct"! 60 00:08:44,100 --> 00:08:45,374 With gasoline and matches. 61 00:08:45,460 --> 00:08:49,897 OK, it may sound heroic to you, but when you have your own kids... 62 00:08:52,140 --> 00:08:55,018 If my Vladka killed herself for some stupid political cause... 63 00:08:55,140 --> 00:08:56,732 I'd never forgive her. 64 00:08:56,820 --> 00:08:58,492 Comrade Chairman... 65 00:08:59,060 --> 00:09:01,938 I need the new directives they sent from headquarters. 66 00:09:05,300 --> 00:09:06,415 Here. 67 00:09:07,700 --> 00:09:09,930 Work and honor, comrades. 68 00:09:30,860 --> 00:09:32,259 Good bye. 69 00:10:06,420 --> 00:10:09,651 That was Mrs. Palachova in the hallway on Monday, wasn't it? 70 00:10:10,660 --> 00:10:11,854 Yes. 71 00:10:17,300 --> 00:10:19,370 You wouldn't tell me why she was here, would you? 72 00:10:19,940 --> 00:10:22,249 It was nothing important. 73 00:10:42,620 --> 00:10:43,735 Does this hurt? 74 00:10:47,740 --> 00:10:48,855 And here? 75 00:10:50,500 --> 00:10:52,092 I think you're lying, hero! 76 00:10:52,220 --> 00:10:53,699 When can I go home? 77 00:10:54,020 --> 00:10:55,772 When it stops hurting. 78 00:11:00,380 --> 00:11:01,733 All right, good night. 79 00:11:05,540 --> 00:11:08,134 I don't like this. Is he eating OK? 80 00:11:08,220 --> 00:11:11,212 He didn't want breakfast, but he ate some soup at noon. 81 00:11:11,380 --> 00:11:13,132 Take a blood sample from him tomorrow, OK? 82 00:11:13,260 --> 00:11:14,659 And make me a cup of coffee. 83 00:11:14,740 --> 00:11:17,857 Doctor. Your wife is waiting downstairs. 84 00:11:17,940 --> 00:11:19,737 OK, cancel the coffee. 85 00:11:19,820 --> 00:11:21,253 Nurse, go to number two. 86 00:11:21,420 --> 00:11:23,251 Good bye, thank you. 87 00:11:28,860 --> 00:11:31,135 How did you get my mom to babysit? 88 00:11:31,380 --> 00:11:32,415 She was happy to do it. 89 00:11:32,500 --> 00:11:33,376 My mom? 90 00:11:33,540 --> 00:11:34,859 You're terrible... 91 00:11:36,140 --> 00:11:37,653 Cheers. 92 00:11:51,620 --> 00:11:53,053 So how is it? 93 00:11:57,860 --> 00:11:59,259 Red. 94 00:12:04,020 --> 00:12:09,617 You will surely agree that this song is becoming unbearably boring. 95 00:12:10,500 --> 00:12:13,651 Radim, I decided to represent the Palach family. 96 00:12:17,100 --> 00:12:19,136 Wait a second. Didn't you say you had refused the case? 97 00:12:20,540 --> 00:12:24,419 Imagine yourself in their shoes. Wouldn't you take a stand? 98 00:12:27,660 --> 00:12:32,688 Dagmar, I don't want to sound mean but I think the Palachs 99 00:12:32,780 --> 00:12:36,409 had no choice but to file a law suit. 100 00:12:36,700 --> 00:12:43,731 Otherwise they'd have to admit that their Jan probably wasn't sane. 101 00:12:46,380 --> 00:12:52,489 That he "probably wasn't sane"? What do you mean by that? 102 00:12:52,940 --> 00:12:55,329 That he was pretty messed up in the head. 103 00:12:56,380 --> 00:13:00,817 That may be, but no one has the right to say he collaborated 104 00:13:00,860 --> 00:13:05,058 with western spies and poured harmless chemicals on himself. 105 00:13:06,500 --> 00:13:08,058 Who do you want to sue for this? 106 00:13:08,380 --> 00:13:10,132 The Communist Party? The government? 107 00:13:10,460 --> 00:13:12,212 Vilem Novy. 108 00:13:13,580 --> 00:13:15,377 Do you even know who that man is? 109 00:13:15,460 --> 00:13:17,815 Of course I know. I read the newspapers too. 110 00:13:17,900 --> 00:13:19,299 It doesn't seem like it. 111 00:13:19,380 --> 00:13:20,733 Are we going to insult each other? 112 00:13:22,780 --> 00:13:25,658 Dagmar please, explain to me what you hope to achieve? 113 00:13:26,540 --> 00:13:29,008 Which court in this country will side with you? 114 00:13:29,660 --> 00:13:32,652 As a doctor, do you only accept cases that can't go wrong? 115 00:13:32,740 --> 00:13:34,856 God damn it, Dagmar, are you kidding? 116 00:13:36,620 --> 00:13:40,010 The Russians aren't going to leave here anytime soon. 117 00:13:40,260 --> 00:13:42,012 With this case, you're going straight up against them. 118 00:13:44,500 --> 00:13:46,695 If you can't think about yourself, think about our girls! 119 00:13:46,860 --> 00:13:48,657 That's exactly what I'm doing. 120 00:13:48,780 --> 00:13:50,577 Jesus Christ! 121 00:13:56,020 --> 00:13:58,773 I'm sorry, I need some fresh air. 122 00:14:19,220 --> 00:14:20,858 -Here. -Thank you. 123 00:14:24,580 --> 00:14:25,695 Here you go. 124 00:14:26,940 --> 00:14:28,134 Thank you. 125 00:14:37,860 --> 00:14:39,054 Thank you. 126 00:14:55,100 --> 00:14:58,570 As you can see, you've survived it with no consequences. 127 00:15:31,460 --> 00:15:33,052 Are you still mad? 128 00:15:33,140 --> 00:15:34,653 I can't sleep. 129 00:15:39,140 --> 00:15:41,893 Dagmar, I know you think it's your duty. 130 00:15:42,700 --> 00:15:44,895 But Palach didn't ask anybody. 131 00:15:45,340 --> 00:15:49,970 Neither did the other kid. He didn't ask his parents, his friends, or us. 132 00:15:50,420 --> 00:15:52,411 We don't owe them anything. 133 00:15:53,660 --> 00:15:55,776 I'm not doing it for them... 134 00:15:57,300 --> 00:15:59,768 or their parents. 135 00:16:03,980 --> 00:16:06,653 But if you say no, then... 136 00:16:08,580 --> 00:16:10,730 I won't do it. 137 00:16:10,980 --> 00:16:14,097 So am I to decide for both of us? 138 00:16:18,580 --> 00:16:22,095 We keep telling the girls that it's bad to lie... 139 00:16:23,580 --> 00:16:26,572 that it's bad to cheat, that they should be good... 140 00:16:29,060 --> 00:16:31,369 But we don't even believe it ourselves any more. 141 00:16:37,140 --> 00:16:38,892 Come here. 142 00:16:49,980 --> 00:16:52,540 Hello Ondrej, this is Mrs. Buresova. 143 00:16:53,900 --> 00:16:55,970 Sorry to bother you, 144 00:16:56,420 --> 00:17:00,095 I just want to know if the Palachs have found a lawyer yet? 145 00:17:02,940 --> 00:17:05,693 Could you give me their phone number? 146 00:17:07,700 --> 00:17:09,452 In the end, yes. 147 00:17:11,500 --> 00:17:16,335 I know. And I hope you won't try to talk me out of it. 148 00:17:18,060 --> 00:17:20,130 Wait... 149 00:17:22,060 --> 00:17:23,891 Go ahead. 150 00:17:26,020 --> 00:17:27,612 Thank you. 151 00:17:28,700 --> 00:17:30,452 Well, good bye. 152 00:17:31,780 --> 00:17:33,771 It's important, don't you get it? 153 00:17:33,900 --> 00:17:36,858 We might be the only newspaper to print that letter! 154 00:17:37,620 --> 00:17:39,178 Screw you! 155 00:17:40,940 --> 00:17:43,374 Yeah, I understand. Bye. 156 00:17:47,260 --> 00:17:50,650 We can't publish it. Orders from above. 157 00:17:50,740 --> 00:17:52,731 What are we supposed to do then? 158 00:17:55,860 --> 00:17:57,851 Do you have that letter? Give it to me. 159 00:17:58,020 --> 00:17:59,135 Milk... 160 00:18:05,780 --> 00:18:07,133 What is it? 161 00:18:07,260 --> 00:18:09,251 It was here somewhere... 162 00:18:10,180 --> 00:18:11,977 Are you kidding me, man?! 163 00:18:12,060 --> 00:18:13,652 I said it was here! 164 00:18:13,940 --> 00:18:15,737 Well, where the hell is it then?! 165 00:18:16,100 --> 00:18:17,579 I don't know. 166 00:18:17,660 --> 00:18:20,652 Where? Here? Here? Or here? 167 00:18:20,740 --> 00:18:22,412 What are you doing? Those are my papers! 168 00:18:22,500 --> 00:18:23,979 You mean your mess! 169 00:18:24,460 --> 00:18:26,052 Who do you think you are?! 170 00:18:26,300 --> 00:18:27,858 Easy, easy, easy! 171 00:18:27,980 --> 00:18:29,732 What the hell is going on? 172 00:18:34,740 --> 00:18:35,934 Go ahead and tell her. 173 00:18:36,460 --> 00:18:38,337 He lost Zajic's letter! 174 00:18:38,460 --> 00:18:39,939 Our mimeograph broke down. 175 00:18:39,980 --> 00:18:42,096 So I took it to my dad's office to make copies... 176 00:18:51,700 --> 00:18:53,816 Couldn't you have said something? 177 00:18:57,740 --> 00:18:59,651 I'll take one. 178 00:19:03,100 --> 00:19:06,012 Maybe we'll figure something out in the editorial office. 179 00:19:08,980 --> 00:19:10,095 Bye. 180 00:19:11,860 --> 00:19:13,259 Sorry. 181 00:19:23,820 --> 00:19:25,014 Fuck! 182 00:19:31,300 --> 00:19:32,858 Come on, come on, hurry up! 183 00:19:36,020 --> 00:19:38,818 It's the cops. Come on, run! 184 00:19:41,180 --> 00:19:42,533 Freeze! 185 00:19:42,620 --> 00:19:45,054 Stop in the name of the law! 186 00:19:55,900 --> 00:19:57,333 One more thing, Pavel. 187 00:19:57,420 --> 00:20:00,218 Get me all the newspapers from February 21st. 188 00:20:01,140 --> 00:20:04,052 We need to know everything about the meeting in Ceska Lipa, 189 00:20:04,140 --> 00:20:06,529 especially about Novy's speech. 190 00:20:08,060 --> 00:20:09,812 I'll be back by lunch! 191 00:20:12,980 --> 00:20:14,698 Do you think he's in love with you? 192 00:20:15,180 --> 00:20:16,408 Are you jealous? 193 00:20:16,620 --> 00:20:18,133 Oh, please! 194 00:20:19,140 --> 00:20:21,654 At yesterday's pre-election meeting in Ceska Lipa 195 00:20:21,740 --> 00:20:24,812 a member of the Central Committee of the Communist Party, Novy, 196 00:20:24,900 --> 00:20:27,778 stated that, according to the results of a police investigation, 197 00:20:27,900 --> 00:20:29,891 the burning of Jan Palach was an act 198 00:20:29,980 --> 00:20:32,335 of extremist right-wing forces. 199 00:20:33,220 --> 00:20:36,656 According to Novy, the board of the Student Movement, 200 00:20:36,740 --> 00:20:39,129 Ied by Ondrej Travnicek, also cooperated with these forces. 201 00:20:39,220 --> 00:20:43,293 Together they convinced Jan Palach to fake his immolation, 202 00:20:43,380 --> 00:20:45,575 using so-called "cold fire". 203 00:20:46,340 --> 00:20:48,729 This harmless liquid, used by circus performers, 204 00:20:48,820 --> 00:20:52,495 was replaced by real gasoline just before the act, 205 00:20:53,300 --> 00:20:55,416 which in the end caused his fatal burns. 206 00:20:55,980 --> 00:20:57,652 -Mlada fronta? -Yeah. 207 00:20:58,180 --> 00:21:02,378 Similar articles are in Prace and Lidova demokracie. 208 00:21:02,620 --> 00:21:04,212 I found something else in the library. 209 00:21:07,500 --> 00:21:09,331 -Pavel! -Sorry. 210 00:21:11,900 --> 00:21:13,015 Here. 211 00:21:14,540 --> 00:21:15,655 A journal. 212 00:21:16,460 --> 00:21:18,530 This Novy guy was a journalist. 213 00:21:18,820 --> 00:21:20,572 And a pretty good one. 214 00:21:21,140 --> 00:21:23,529 Do you know what he did during the war? 215 00:21:23,620 --> 00:21:25,133 Was he in Fucik's Resistance? 216 00:21:26,060 --> 00:21:28,290 He went to Britain with Jan Masaryk. 217 00:21:30,420 --> 00:21:32,456 He was an editor at the BBC. 218 00:21:32,540 --> 00:21:35,213 Impressive, for a devoted Stalinist, right? 219 00:22:22,740 --> 00:22:24,890 Was the hall full during the meeting? 220 00:22:25,380 --> 00:22:27,371 I don't know, I was off duty. 221 00:22:28,340 --> 00:22:30,137 Did you hear anything? 222 00:22:30,260 --> 00:22:32,251 I don't care about politics. 223 00:22:32,540 --> 00:22:35,134 Where can we find your colleague who was on duty? 224 00:22:36,140 --> 00:22:37,493 Probably at home. 225 00:22:40,300 --> 00:22:41,972 Do you know how many beers I pour in a night? 226 00:22:42,060 --> 00:22:42,776 Hello. 227 00:22:42,860 --> 00:22:46,375 Plus the food. One orders meatloaf, the other goulash... 228 00:22:46,780 --> 00:22:49,897 Even after the meeting, you didn't notice anything? 229 00:22:50,220 --> 00:22:52,734 I did... People started to drink more. 230 00:22:52,980 --> 00:22:54,732 I meant regarding Novy. 231 00:22:55,260 --> 00:22:56,978 He was scared shitless. 232 00:22:57,420 --> 00:22:59,980 He and his comrades wouldn't dare come out of the hall. 233 00:23:00,180 --> 00:23:02,410 Alena! The little one is crying! 234 00:23:03,140 --> 00:23:04,289 Why wouldn't they come out? 235 00:23:04,420 --> 00:23:07,139 Why? They were afraid of getting their asses kicked. 236 00:23:07,380 --> 00:23:08,972 People were waiting for them in the street. 237 00:23:09,060 --> 00:23:10,812 Did you recognize any of them? 238 00:23:11,060 --> 00:23:13,415 When I wait on a thousand people... 239 00:23:13,500 --> 00:23:15,138 Do you think I have time to look around? 240 00:23:15,260 --> 00:23:18,650 -Damn it, Alena are you deaf?! -I'm coming. 241 00:23:20,500 --> 00:23:22,491 Thank you very much. 242 00:23:47,100 --> 00:23:49,056 Are you hungry? 243 00:23:50,180 --> 00:23:51,579 And you? 244 00:24:00,700 --> 00:24:04,613 I'll have the Viennese roast beef with... 245 00:24:04,660 --> 00:24:06,013 I am out of it. 246 00:24:08,420 --> 00:24:12,129 In that case I'll have the stuffed pepper. 247 00:24:23,820 --> 00:24:25,219 I see. 248 00:24:27,020 --> 00:24:28,169 Meatloaf. 249 00:24:28,420 --> 00:24:29,773 With potatoes. 250 00:24:29,980 --> 00:24:32,096 Coffee. Turkish. Thanks. 251 00:24:34,700 --> 00:24:37,498 -Will you excuse me? -Of course. 252 00:24:59,660 --> 00:25:02,413 Excuse me, do you have a light? 253 00:25:13,580 --> 00:25:14,979 Here he is. 254 00:25:15,260 --> 00:25:18,377 This is Comrade Hazura, Frantisek Jasny. 255 00:25:19,140 --> 00:25:22,655 -Hazura, nice to meet you. -Jasny. 256 00:25:23,820 --> 00:25:25,936 Are you from Rude pravo, too? 257 00:25:26,140 --> 00:25:28,335 New blood from the Party. 258 00:25:29,700 --> 00:25:33,659 Excellent! "The young shall lead!" 259 00:25:33,900 --> 00:25:35,572 Comrade Hazura here... 260 00:25:35,620 --> 00:25:38,532 There's no need to call me "Comrade Hazura"... 261 00:25:39,260 --> 00:25:40,329 Call me Tony. 262 00:25:40,460 --> 00:25:44,453 Anthony was at the meeting with Comrade Novy. 263 00:25:45,060 --> 00:25:45,810 Really? 264 00:25:45,900 --> 00:25:49,575 Of course I was there, I'm the secretary. 265 00:25:50,380 --> 00:25:52,575 Judging by your accent I thought... 266 00:25:52,660 --> 00:25:56,778 My kids moved me here after I retired. 267 00:25:57,020 --> 00:26:00,410 Before that I worked in the coal mines all my life. 268 00:26:00,780 --> 00:26:04,056 They say the meeting was all about Jan Palach. 269 00:26:04,420 --> 00:26:11,531 Someone had to say out loud what really happened to that kid! 270 00:26:11,740 --> 00:26:15,335 Did Comrade Novy bring that topic up himself? 271 00:26:15,500 --> 00:26:20,574 He had it all prepared. Including materials from the minister. 272 00:26:22,300 --> 00:26:23,858 You saw them? 273 00:26:24,500 --> 00:26:28,175 -No, but he told us about them. -I see. 274 00:26:28,500 --> 00:26:31,173 And what was his personal opinion on the matter? 275 00:26:33,140 --> 00:26:36,337 Well, that the kid was manipulated. 276 00:26:39,540 --> 00:26:41,656 Oh, it's getting late. 277 00:26:42,340 --> 00:26:45,855 I have to go pick up my grandson from kindergarten. 278 00:26:45,940 --> 00:26:51,492 I forgot him yesterday, he cried there for an hour 279 00:26:51,740 --> 00:26:56,211 and my daughter-in-law gave me hell for it! 280 00:26:56,980 --> 00:26:58,891 Check, please. 281 00:27:03,100 --> 00:27:04,658 I'm impressed. 282 00:27:05,300 --> 00:27:07,097 How did you find him? 283 00:27:07,300 --> 00:27:09,291 A woman's intuition. 284 00:27:11,500 --> 00:27:13,092 Enjoy your meal. 285 00:27:13,300 --> 00:27:14,415 Thank you. 286 00:27:52,140 --> 00:27:53,698 Mrs. Buresova? 287 00:27:55,260 --> 00:27:56,898 I'm sorry. 288 00:27:58,660 --> 00:28:00,378 I didn't mean to scare you. 289 00:28:01,220 --> 00:28:02,812 Thank you. 290 00:28:05,660 --> 00:28:06,775 This... 291 00:28:07,460 --> 00:28:10,293 Someone posted these up all over the city. 292 00:28:11,420 --> 00:28:13,809 All mimeograph machines are registered. 293 00:28:15,620 --> 00:28:17,929 It was printed in your office. 294 00:28:18,460 --> 00:28:20,132 Our office? 295 00:28:21,140 --> 00:28:23,335 Be more careful. 296 00:28:26,300 --> 00:28:27,574 Thank you. 297 00:28:28,020 --> 00:28:32,411 You are going to have enough trouble as it is. 298 00:28:46,740 --> 00:28:48,332 -Do you know the judge? -No. 299 00:28:48,740 --> 00:28:53,097 She was forced to take the case. None of the judges wanted to take it. 300 00:29:01,500 --> 00:29:02,899 Hold this please. 301 00:29:06,140 --> 00:29:07,971 A bag, quickly. 302 00:29:11,580 --> 00:29:12,899 Next time tie its legs. 303 00:29:13,100 --> 00:29:14,215 Thank you. 304 00:29:17,500 --> 00:29:18,899 Thank you. 305 00:29:22,420 --> 00:29:24,536 I took two semesters of veterinary medicine. 306 00:29:26,260 --> 00:29:29,411 Your Honor, we filed the lawsuit three weeks ago, 307 00:29:29,540 --> 00:29:31,531 but Mr. Novy still hasn't accepted it. 308 00:29:32,420 --> 00:29:34,297 I've only been on the case since Monday. 309 00:29:34,380 --> 00:29:36,132 I will handle it immediately. 310 00:29:36,340 --> 00:29:38,456 Also I'd like to suggest... 311 00:29:38,540 --> 00:29:43,056 Since the cases of Mrs. Palachova and Mr. Travnicek are similar, 312 00:29:44,060 --> 00:29:46,733 I suggest that we go over them both together. 313 00:29:47,220 --> 00:29:50,018 Let's hope it'll speed things up. 314 00:29:53,140 --> 00:29:54,334 I am deeply sorry, friends. 315 00:29:54,420 --> 00:29:56,729 There is a detour in Zitna Street because of a broken pipe. 316 00:29:56,820 --> 00:29:58,776 Have you decided anything yet? 317 00:29:58,900 --> 00:30:00,128 I proposed combining the two lawsuits. 318 00:30:00,300 --> 00:30:01,972 Excellent. 319 00:30:02,500 --> 00:30:04,297 Here's my client's statement. 320 00:30:09,060 --> 00:30:11,255 We propose that both cases be dismissed. 321 00:30:11,340 --> 00:30:13,570 The meeting in Ceska Lipa was run by the Communist National Front 322 00:30:13,660 --> 00:30:16,220 and Comrade Novy appeared there as a representative. 323 00:30:16,740 --> 00:30:20,130 Therefore this is not a case that can be decided in a civil court. 324 00:30:20,380 --> 00:30:22,894 I would be happy if we combine the two lawsuits. 325 00:30:23,020 --> 00:30:25,409 At least we'll save the court paperwork with their dismissal. 326 00:30:27,340 --> 00:30:29,331 Pavlina, can you make me a cup, too? 327 00:30:29,940 --> 00:30:31,896 -Certainly. -Good girl. 328 00:30:32,060 --> 00:30:34,290 Very interesting. 329 00:30:34,740 --> 00:30:38,255 However, the Supreme Court recently ruled that, 330 00:30:38,660 --> 00:30:42,175 according to Article 11 relating to libel and defamation, 331 00:30:42,260 --> 00:30:46,378 suits of this nature are to be tried only in civil court. 332 00:30:47,900 --> 00:30:50,460 I'm very impressed, my colleague. 333 00:30:54,100 --> 00:30:55,931 So what are you suggesting? 334 00:30:56,260 --> 00:31:01,380 We could start with your client accepting the court's summons. 335 00:31:02,140 --> 00:31:04,096 He is, of course, not avoiding it. 336 00:31:04,140 --> 00:31:07,371 But he's currently out of the country. 337 00:31:07,460 --> 00:31:08,575 Sugar? 338 00:31:08,660 --> 00:31:09,729 Oh, really? 339 00:31:10,540 --> 00:31:14,055 Yesterday, he was at a meeting of the Communist Central Committee. 340 00:31:14,580 --> 00:31:16,138 He even gave a speech. 341 00:31:16,220 --> 00:31:19,735 Naturally, he couldn't miss such an important meeting. 342 00:31:20,140 --> 00:31:24,930 Your Honor, we suggest the legal action be delivered by messenger 343 00:31:25,820 --> 00:31:29,449 at the plenary session of the Communist Central Committee. 344 00:31:30,220 --> 00:31:31,733 On April 17th at Prague Castle. 345 00:31:31,820 --> 00:31:33,651 Isn't this a little over the top? 346 00:31:34,660 --> 00:31:36,537 Let's not overdramatize this, my colleague. 347 00:31:36,620 --> 00:31:38,690 We also request, Your Honor, 348 00:31:38,780 --> 00:31:42,978 that the court secure the presence of the defendant at future proceedings. 349 00:31:45,660 --> 00:31:46,934 Anything else? 350 00:31:48,420 --> 00:31:49,899 No, that'll be it from us. 351 00:31:51,260 --> 00:31:54,536 I still don't quite understand the accusation. 352 00:31:54,900 --> 00:31:58,973 You don't have anything except for a few newspaper articles. 353 00:31:59,340 --> 00:32:02,298 Those journalists could have made it all up, right? 354 00:32:03,300 --> 00:32:05,131 Or not. Right? 355 00:32:05,380 --> 00:32:07,211 -Good bye. -Good bye. 356 00:32:08,060 --> 00:32:10,733 That was close. You need some witnesses. 357 00:32:11,260 --> 00:32:12,375 What about those journalists? 358 00:32:12,820 --> 00:32:17,336 The only ones at the meeting were from Mlada fronta and Prace. 359 00:32:17,740 --> 00:32:19,219 Then find them. 360 00:32:20,620 --> 00:32:22,053 Thank you. 361 00:32:22,100 --> 00:32:24,489 -Convince them to come to court. -OK. 362 00:32:25,740 --> 00:32:27,731 Yes, you heard me, tomorrow! 363 00:32:30,940 --> 00:32:33,135 You're going to have to look elsewhere. 364 00:32:33,420 --> 00:32:36,218 But Mr. Jicinsky did a report on that meeting. 365 00:32:36,620 --> 00:32:39,817 Mr. Jicinsky went to visit relatives in Munich a month ago 366 00:32:39,900 --> 00:32:43,370 and a week later he was reading the news on Radio Free Europe. 367 00:32:44,100 --> 00:32:48,093 This coffee thermos is the only thing he left here. 368 00:32:49,700 --> 00:32:51,213 Do you want some? 369 00:32:52,460 --> 00:32:55,099 Did you do a report on that meeting? 370 00:32:55,260 --> 00:32:57,091 I do a lot of reports. 371 00:32:57,980 --> 00:33:00,540 How many of them in Ceska Lipa? 372 00:33:01,060 --> 00:33:03,051 Good point. You scored one. 373 00:33:03,820 --> 00:33:07,608 Novy will insist that you journalists have twisted his statements. 374 00:33:08,140 --> 00:33:09,573 How do you know what he will say? 375 00:33:10,060 --> 00:33:12,130 That's what I would say if I were in his shoes. 376 00:33:12,820 --> 00:33:14,219 Me too. 377 00:33:14,340 --> 00:33:16,012 Did I score another one? 378 00:33:16,340 --> 00:33:17,819 2:1. 379 00:33:18,780 --> 00:33:20,577 Mr. Pavlovsky... 380 00:33:21,580 --> 00:33:24,413 your testimony is crucial to our case. 381 00:33:25,660 --> 00:33:28,413 Not many men ever say "no" to you, am I right? 382 00:33:30,580 --> 00:33:33,094 Novy is a bastard. I'll be glad to help you. 383 00:33:33,980 --> 00:33:36,369 -Thank you. -You're welcome. 384 00:33:36,460 --> 00:33:38,576 -See you later. -Bye. 385 00:33:43,540 --> 00:33:45,656 The sleeves could have been a bit longer, right? 386 00:33:45,740 --> 00:33:47,253 -They are just right. -Really? 387 00:33:47,340 --> 00:33:49,092 Sure. Your mother knows you perfectly. 388 00:33:49,140 --> 00:33:51,370 She also sent me a pair of cool green stockings... 389 00:33:51,460 --> 00:33:54,133 They're all the rage in the West now. 390 00:33:54,220 --> 00:33:56,097 At least you'll look good on the barricades. 391 00:33:56,140 --> 00:33:58,096 Why are you always provoking me? 392 00:33:58,940 --> 00:34:01,249 What is a strike good for now? What? 393 00:34:01,340 --> 00:34:03,649 And what is a lawsuit against Novy good for? 394 00:34:03,940 --> 00:34:06,249 You'll only give them an excuse to expel you from school. 395 00:34:06,340 --> 00:34:08,570 -So you want us to shit our pants? -Vladka! 396 00:34:09,180 --> 00:34:11,933 Your Dad is right, you need to control yourselves. 397 00:34:12,140 --> 00:34:14,608 Do you see these calluses? They're from controlling myself. 398 00:34:16,340 --> 00:34:18,456 Can I have your keys? I need to use the bathroom. 399 00:34:19,700 --> 00:34:21,816 -The blue one. -As usual. 400 00:34:23,700 --> 00:34:25,816 She's getting more and more like her mother. 401 00:34:27,500 --> 00:34:29,695 How is Romana doing, anyway? 402 00:34:30,220 --> 00:34:33,690 -ls she still with that photographer? -I don't know. 403 00:34:34,620 --> 00:34:36,372 I haven't heard from her in three months. 404 00:34:37,020 --> 00:34:38,772 Wait, I thought... 405 00:34:39,540 --> 00:34:41,258 You mean that? 406 00:34:41,660 --> 00:34:45,096 My brother-in-law went on a business trip to Rome, I asked him to send it. 407 00:34:45,220 --> 00:34:48,257 Hello. Excuse me, ma'am. 408 00:34:48,380 --> 00:34:50,211 Come see me for a moment when you're done. 409 00:34:50,300 --> 00:34:52,211 -Certainly. -Thank you. 410 00:34:53,460 --> 00:34:57,089 Maybe she's finally in Verona. That's what she always wanted. 411 00:35:02,340 --> 00:35:05,218 Just a moment. Your wait will soon be over. 412 00:35:11,100 --> 00:35:14,376 Wow! I'll come back later. 413 00:35:14,460 --> 00:35:16,132 No, no, no, don't go anywhere. 414 00:35:16,260 --> 00:35:20,048 It'll just be a moment. Little monster. 415 00:35:20,140 --> 00:35:24,691 I really can come back later, doctor. 416 00:35:24,780 --> 00:35:27,294 No, no, don't go. I'll catch them right away. 417 00:35:27,380 --> 00:35:31,214 Where did they go? Never mind, I'll catch them later. 418 00:35:31,300 --> 00:35:33,609 What was it you needed? 419 00:35:33,700 --> 00:35:35,531 Actually, you needed something from me. 420 00:35:35,620 --> 00:35:37,292 I did? 421 00:35:37,460 --> 00:35:39,451 Oh yes, sorry, yes, yes, yes. 422 00:35:43,820 --> 00:35:45,617 Just a minute. 423 00:36:03,660 --> 00:36:04,649 What is it? 424 00:36:04,740 --> 00:36:06,970 I think this will definitely interest you. 425 00:36:07,780 --> 00:36:11,409 But... you never got it from me. 426 00:36:14,980 --> 00:36:16,459 Doctor... 427 00:36:19,860 --> 00:36:24,012 the meeting with engineer Maiernik has been postponed to 4 pm. 428 00:36:24,100 --> 00:36:26,136 Thank you, I'll be there. 429 00:36:27,820 --> 00:36:31,449 I think this may help clear a few things up for you. 430 00:36:31,620 --> 00:36:33,531 -Can l? -Of course. 431 00:36:35,820 --> 00:36:38,095 -Thank you. -You're welcome. 432 00:36:57,660 --> 00:36:59,013 Are you going to sleep here tonight? 433 00:36:59,340 --> 00:37:01,251 Close the door! 434 00:37:06,420 --> 00:37:07,216 What is that? 435 00:37:08,660 --> 00:37:11,652 Vilem Novy's prison record. 436 00:37:15,060 --> 00:37:17,051 He was in jail? 437 00:37:18,340 --> 00:37:20,410 They arrested him in 1949. 438 00:37:21,540 --> 00:37:24,657 He served 5 years. 439 00:37:25,780 --> 00:37:28,294 -He was almost hanged. -What for? 440 00:37:29,740 --> 00:37:31,219 Practically nothing. 441 00:37:31,580 --> 00:37:35,095 There were purges in the Party and comrades needed to induce fear. 442 00:37:35,940 --> 00:37:39,410 They took advantage of the fact that Novy was in England during the war 443 00:37:39,580 --> 00:37:43,175 and called him a Western agent. 444 00:37:44,980 --> 00:37:47,494 Do you know how he escaped the rope? 445 00:37:56,140 --> 00:37:58,973 He agreed to cooperate with the KGB. 446 00:37:59,780 --> 00:38:04,615 And suddenly he has a theory about "cold fire" and Western espionage. 447 00:38:06,700 --> 00:38:08,850 This will completely destroy him. 448 00:38:08,940 --> 00:38:10,931 You want to use this in court? 449 00:38:11,340 --> 00:38:13,012 If need be... 450 00:38:18,100 --> 00:38:19,897 I am sorry to interrupt. 451 00:38:20,780 --> 00:38:23,578 Vladka got tickets to Reduta for tonight. 452 00:38:23,660 --> 00:38:25,218 Would you and Radim like to join us? 453 00:38:25,260 --> 00:38:27,455 -When does it start? -At nine. 454 00:38:31,060 --> 00:38:35,497 -Pavel, are you busy tonight? -No. 455 00:38:36,420 --> 00:38:39,014 Then... can you babysit our girls? 456 00:38:41,380 --> 00:38:44,133 Well... I guess so. 457 00:38:44,540 --> 00:38:47,134 You're a gem. Wait, I'll call Radim. 458 00:38:57,100 --> 00:38:59,819 I told you we should have called first. 459 00:39:00,340 --> 00:39:03,332 Maybe she's in the garden, I'll take a look. 460 00:39:04,700 --> 00:39:08,010 Hello, Mrs. Palachova. I'm Major Jires, Lieutenant... 461 00:39:08,260 --> 00:39:09,693 ... Bocek, from the police. 462 00:39:10,500 --> 00:39:12,218 Can we talk with you? 463 00:39:24,220 --> 00:39:27,849 Excuse me, I'm dizzy. I need to sit down. Please. 464 00:39:27,980 --> 00:39:29,732 Of course, thanks. 465 00:39:36,780 --> 00:39:38,577 Mrs. Palachova... 466 00:39:39,500 --> 00:39:43,379 The investigation of your son's suicide has been completed. 467 00:39:44,500 --> 00:39:47,492 We brought you his personal belongings. 468 00:39:48,900 --> 00:39:52,449 You have to sign for the delivery. 469 00:40:00,780 --> 00:40:02,896 This is separate. 470 00:40:08,060 --> 00:40:11,609 So... one woolen scarf, brown. 471 00:40:14,140 --> 00:40:16,938 A pair of men's leather gloves... 472 00:40:19,180 --> 00:40:23,378 a well-worn beret, black, holes on both sides. 473 00:40:25,100 --> 00:40:27,011 Here is a... 474 00:40:28,420 --> 00:40:30,615 one worn-out toothbrush... 475 00:40:31,660 --> 00:40:33,378 one plastic hairbrush... 476 00:40:34,300 --> 00:40:38,009 and a plain pocketknife, a so-called "fish". 477 00:40:40,940 --> 00:40:44,330 Are you okay, Mrs. Palachova? Can we help you? 478 00:40:44,500 --> 00:40:47,810 I have to take my pill. 479 00:40:47,940 --> 00:40:49,658 Just sit down, I'll get it. 480 00:40:49,900 --> 00:40:52,812 It's in the bedroom, under... 481 00:40:54,980 --> 00:40:57,540 above the mirror, no under the mirror. 482 00:40:57,740 --> 00:40:59,731 -Okay. -Thank you. 483 00:41:32,340 --> 00:41:35,616 I'll go get it myself, I guess... I don't know. 484 00:41:35,940 --> 00:41:38,010 Just wait a moment. 485 00:41:41,020 --> 00:41:42,214 Got it. 486 00:41:46,940 --> 00:41:49,329 -What did you do in there? -Where? 487 00:41:53,540 --> 00:41:57,328 Jarda, I can't find the flyers our guys brought from the city. 488 00:41:57,420 --> 00:42:00,412 Our lawyer wants to see them, to see if they can be used in court... 489 00:42:00,500 --> 00:42:02,297 Do you know where they are? 490 00:42:03,380 --> 00:42:06,258 Well, let's go, I'd like to get to Prague by five. 491 00:42:23,380 --> 00:42:25,735 You can't be serious, Your Honor! 492 00:42:25,820 --> 00:42:29,017 You've been delivering the summons to Mr. Novy for two months now! 493 00:42:29,100 --> 00:42:32,012 Do you think you'll ever manage to get it to him? Excuse me! 494 00:42:33,340 --> 00:42:35,729 All right, I've got to go. 495 00:42:36,260 --> 00:42:39,058 This man must live and sleep somewhere. 496 00:42:39,180 --> 00:42:41,091 He can't be that hard to find! 497 00:42:41,140 --> 00:42:43,131 I've sent the summons to him three times already. 498 00:42:43,660 --> 00:42:46,458 I don't know what else to do. 499 00:42:46,740 --> 00:42:51,734 I warned you that my client, Comrade Novy, is very busy. 500 00:42:53,620 --> 00:42:55,690 I'm going to file a complaint about your handling of this case. 501 00:43:00,780 --> 00:43:03,578 It's not easy for you, is it? 502 00:43:22,980 --> 00:43:24,379 Ma'am! 503 00:43:26,620 --> 00:43:30,056 Novy's summons. It includes his address. 504 00:43:31,700 --> 00:43:33,213 Thank you. 505 00:43:49,260 --> 00:43:52,650 Excuse me. I am looking for Vilem Novy. 506 00:43:52,740 --> 00:43:54,139 Over there. 507 00:44:05,740 --> 00:44:07,253 Can I help you? 508 00:44:07,340 --> 00:44:09,331 I am looking for Vilem Novy. 509 00:44:14,340 --> 00:44:15,455 Do svidaniya. 510 00:44:16,500 --> 00:44:17,728 Who am I speaking to? 511 00:44:17,820 --> 00:44:20,095 -Dagmar Buresova. -Nice to meet you. 512 00:44:20,420 --> 00:44:23,617 Mrs. Palachova is suing you for libel. 513 00:44:24,420 --> 00:44:26,809 I am her attorney. Your signature here, please. 514 00:44:28,100 --> 00:44:30,011 Who is the pretty gal? 515 00:44:30,500 --> 00:44:32,138 Invite her in! 516 00:44:33,780 --> 00:44:35,498 The lady is leaving. 517 00:44:35,580 --> 00:44:37,172 See you in court. 518 00:44:37,980 --> 00:44:39,459 "See you"? 519 00:44:40,620 --> 00:44:43,657 -What did she say? -Nothing. 520 00:44:44,780 --> 00:44:46,099 Comrade General... 521 00:44:46,300 --> 00:44:47,574 Officers... 522 00:44:50,900 --> 00:44:52,128 Salut! 523 00:45:26,940 --> 00:45:29,090 Can I help you with that? 524 00:45:31,620 --> 00:45:32,814 Thank you. 525 00:46:04,860 --> 00:46:06,452 Your son was brave. 526 00:46:09,220 --> 00:46:10,619 Excuse me. 527 00:46:11,660 --> 00:46:15,096 I put a new one here every two weeks. 528 00:46:15,420 --> 00:46:16,535 I know. 529 00:46:16,740 --> 00:46:18,617 I am from the cemetery office. 530 00:46:21,060 --> 00:46:23,858 Unfortunately, all sorts of weirdoes come here. 531 00:46:24,100 --> 00:46:26,409 They climb over the wall at night 532 00:46:26,940 --> 00:46:29,408 and meet by Jan's grave. 533 00:46:33,820 --> 00:46:37,813 You wouldn't believe the things we find here sometimes. 534 00:46:43,740 --> 00:46:48,097 I'll bring a new one. With stronger glass, they resist more. 535 00:47:35,340 --> 00:47:36,739 Hello? 536 00:47:39,700 --> 00:47:41,531 This is Palachova. 537 00:48:03,940 --> 00:48:05,055 Hello. 538 00:48:06,460 --> 00:48:07,575 Hello! 539 00:49:03,900 --> 00:49:06,698 -I don't want it. -Good bye. 540 00:49:11,140 --> 00:49:12,937 One Kofila bar. 541 00:49:17,300 --> 00:49:20,098 Exact change, thank you. 542 00:49:20,420 --> 00:49:23,696 Sir, sir. Sir, you left your... 543 00:49:39,860 --> 00:49:41,657 Are you OK? 544 00:49:42,900 --> 00:49:44,652 Come sit here... 545 00:49:53,140 --> 00:49:54,289 Over there... 546 00:50:08,340 --> 00:50:10,535 No, please don't... 547 00:50:35,460 --> 00:50:37,928 August 21,1969. First anniversary of the lnvasion of Czechoslovakia. 548 00:50:37,980 --> 00:50:40,574 7 months after the death of Jan Palach. 549 00:50:41,420 --> 00:50:45,857 The Department of the lnterior has taken special precautions 550 00:50:45,940 --> 00:50:50,809 due to the first anniversary of the arrival of Warsaw Pact troops. 551 00:50:51,140 --> 00:50:55,656 Members of the committee strongly suggest... 552 00:50:55,740 --> 00:51:00,768 "There are barricades, people are throwing stones. I request backup!" 553 00:51:05,220 --> 00:51:07,290 You're wearing it on the wrong side. 554 00:51:10,780 --> 00:51:14,136 ... and mass rallies are prohibited. 555 00:51:14,260 --> 00:51:16,933 Any such rallies will be suppressed in accordance 556 00:51:17,020 --> 00:51:19,375 with the lnterior Ministry's "Special Order No. 67" 557 00:51:19,460 --> 00:51:21,849 on combating internal enemies. 558 00:51:22,300 --> 00:51:24,530 You have postponed it for the fourth time! 559 00:51:26,100 --> 00:51:30,969 Last time, Novy was in Cuba, now he is somewhere in lran. 560 00:51:31,220 --> 00:51:33,609 Couldn't the comrades do without him for a while? 561 00:51:33,700 --> 00:51:35,816 What am I supposed to do? Drag him here by force?! 562 00:51:35,900 --> 00:51:37,253 Why not! 563 00:51:47,460 --> 00:51:48,893 Damn! 564 00:52:00,780 --> 00:52:02,259 Shit! 565 00:52:10,980 --> 00:52:14,177 Leave us alone! Let her go! 566 00:52:38,780 --> 00:52:40,577 Gestapo! Gestapo! 567 00:52:48,780 --> 00:52:51,135 Fascists! Fascists! 568 00:53:03,300 --> 00:53:05,416 -Tereza! -Come inside! 569 00:53:06,460 --> 00:53:08,451 Go through the courtyard! 570 00:53:21,660 --> 00:53:24,049 Go through the courtyard! Go to the back. 571 00:53:28,460 --> 00:53:30,052 Where does it hurt? 572 00:53:31,460 --> 00:53:32,939 Can you move your leg? 573 00:53:33,460 --> 00:53:35,291 Try to straighten it. 574 00:53:37,740 --> 00:53:40,538 It's not broken. Come, try to get up. 575 00:53:43,980 --> 00:53:46,050 Wait, be careful. 576 00:53:46,140 --> 00:53:48,574 We should take her to the hospital, it could be a concussion. 577 00:53:48,660 --> 00:53:52,892 No, no, no, not the hospital. I'm all right. 578 00:53:57,700 --> 00:53:58,815 Nurse! 579 00:53:59,980 --> 00:54:01,891 -Are there many more? -Yes. 580 00:54:02,620 --> 00:54:05,418 Doctor, we're running out of disinfectant. 581 00:54:05,700 --> 00:54:07,656 There should be some in the storeroom. 582 00:54:08,420 --> 00:54:10,536 This one might have a concussion. 583 00:54:11,780 --> 00:54:13,372 Nurse! 584 00:54:15,700 --> 00:54:17,213 Where does it hurt? 585 00:54:36,540 --> 00:54:39,737 What's going on?! Show me a search warrant! 586 00:54:39,820 --> 00:54:43,415 Where are you taking that? You have no right... Give it back! 587 00:54:43,500 --> 00:54:47,652 Mr. Travnicek, they're only doing their job. 588 00:54:54,340 --> 00:54:56,137 What is it? 589 00:54:59,940 --> 00:55:01,737 The Student Movement has been banned. 590 00:55:08,940 --> 00:55:10,737 Did you let them in? 591 00:55:22,780 --> 00:55:24,498 Come on. Let's go! 592 00:55:29,300 --> 00:55:31,097 Come on! Move it! 593 00:55:43,500 --> 00:55:45,934 List of Detainees 594 00:56:01,980 --> 00:56:03,732 This is Bocek. 595 00:56:03,940 --> 00:56:07,091 There is someone here you might be interested in, Comrade Major. 596 00:56:07,620 --> 00:56:12,296 While the vast majority of workers did not take part in any mayhem, 597 00:56:12,460 --> 00:56:16,009 a few disruptive elements did manage to cause trouble. 598 00:56:16,420 --> 00:56:22,370 When we look at the unintelligent faces of those who took advantage 599 00:56:22,420 --> 00:56:24,012 of the anniversary to plunder shops 600 00:56:24,100 --> 00:56:26,216 and to attack members of the police... 601 00:56:26,580 --> 00:56:27,774 Here you go. 602 00:56:29,860 --> 00:56:32,658 Let me see that "unintelligent face". 603 00:56:38,020 --> 00:56:40,409 Good, no need for stitches. 604 00:56:40,540 --> 00:56:42,531 No? Thank God. 605 00:56:42,980 --> 00:56:44,413 Let me see. 606 00:56:49,620 --> 00:56:52,134 There were no Russians there, Radim. 607 00:56:53,380 --> 00:56:54,893 Only Czechs. 608 00:56:57,140 --> 00:56:59,017 They beat up their own people. 609 00:57:09,020 --> 00:57:10,419 Thank you. 610 00:57:13,260 --> 00:57:15,649 Who would have thought it about her. 611 00:57:15,820 --> 00:57:18,015 She looks like this fragile thing 612 00:57:18,140 --> 00:57:20,893 and there she is throwing rocks at comrades. 613 00:57:22,140 --> 00:57:24,449 One got 38 stitches to his face. 614 00:57:28,820 --> 00:57:31,539 Nobody in that crowd could know who threw what. 615 00:57:33,980 --> 00:57:36,778 I call you in good faith. 616 00:57:37,780 --> 00:57:41,170 And you start pulling your juridical tricks. 617 00:57:43,700 --> 00:57:46,692 But since you are a lawyer... 618 00:57:47,340 --> 00:57:49,217 this could interest you. 619 00:57:52,340 --> 00:57:55,810 The Federal Assembly approved a new law this afternoon. 620 00:57:59,020 --> 00:58:01,534 The maximum penalty for assaulting a public servant 621 00:58:01,620 --> 00:58:03,850 has been increased by a half. 622 00:58:05,380 --> 00:58:08,372 An employee can be fired immediately... 623 00:58:09,900 --> 00:58:11,253 and a student... 624 00:58:12,140 --> 00:58:15,018 can be suspended without further investigation. 625 00:58:23,740 --> 00:58:25,890 Vladka is a good girl... 626 00:58:26,740 --> 00:58:29,413 That's possible. But at least three of our comrades 627 00:58:29,500 --> 00:58:31,855 identified your daughter in that crowd. 628 00:58:34,660 --> 00:58:38,335 Drink your coffee. It's terrible when it gets cold. 629 00:58:56,060 --> 00:58:58,255 What does this mean for us? 630 00:59:03,220 --> 00:59:06,292 What does this mean for you? 631 00:59:33,660 --> 00:59:35,252 Charouzova! 632 00:59:35,780 --> 00:59:37,577 -Which one is it? -Me. 633 00:59:37,740 --> 00:59:39,731 -Come on. -lt'll be all right. 634 00:59:44,740 --> 00:59:45,855 Stay here! 635 00:59:48,900 --> 00:59:50,299 Let's go. 636 00:59:52,260 --> 00:59:54,490 But...? What is this?! 637 00:59:57,340 --> 00:59:58,739 Sign here! 638 00:59:59,140 --> 01:00:00,255 No! 639 01:00:01,180 --> 01:00:03,535 Quickly, miss, you're not the only one here! 640 01:00:03,660 --> 01:00:05,537 -Vladka, don't be stupid! -No. 641 01:00:07,540 --> 01:00:09,974 -Where does she sign? -Here. 642 01:00:18,420 --> 01:00:20,217 Give it here! 643 01:00:20,700 --> 01:00:22,531 What's going on? 644 01:00:22,740 --> 01:00:24,696 Take this, get out of here! 645 01:00:24,780 --> 01:00:27,374 Leave me alone! What do you think you are doing? 646 01:00:27,460 --> 01:00:28,813 We'll talk about it at home. 647 01:00:28,900 --> 01:00:31,494 -I am not going anywhere with you! -I said we're going! 648 01:00:31,780 --> 01:00:33,577 You are a bloody coward! 649 01:00:36,540 --> 01:00:39,134 Vladka! Vladka! 650 01:00:46,740 --> 01:00:50,699 Mother a whore, daughter a freedom fighter. A real tearjerker! 651 01:00:50,780 --> 01:00:52,133 Shut up! 652 01:00:53,540 --> 01:00:54,655 Excuse me? 653 01:00:55,740 --> 01:00:58,937 Don't you know how to behave in the presence of your superior? 654 01:00:59,460 --> 01:01:01,974 -I'm sorry, it just amused me. -All right, at ease. 655 01:01:03,340 --> 01:01:05,410 Next time watch your mouth. 656 01:01:17,020 --> 01:01:19,136 Good evening, Comrade Major. 657 01:01:23,860 --> 01:01:24,975 Hi, Jarda. 658 01:01:26,740 --> 01:01:30,653 -What did he want? -Nothing, he brought some papers. 659 01:01:33,420 --> 01:01:36,218 Mrs. Vankova, no need to clean the stairs. 660 01:01:36,300 --> 01:01:38,689 But it's a mess. 661 01:01:38,780 --> 01:01:41,055 I have made myself clear, do not clean the stairs! 662 01:02:45,020 --> 01:02:49,377 Finally. We have a date. The first hearing is Tuesday. 663 01:02:49,700 --> 01:02:51,577 Does Mrs. Palachova know yet? 664 01:02:51,660 --> 01:02:53,730 No, it came a moment ago. 665 01:02:55,140 --> 01:02:56,778 Is anything wrong? 666 01:02:57,740 --> 01:02:58,968 No, no. 667 01:02:59,980 --> 01:03:01,891 Really, everything is all right. 668 01:03:03,980 --> 01:03:05,971 Just so you know. 669 01:05:03,140 --> 01:05:06,212 Two more nights here and then it's back to mom. Go to sleep. 670 01:05:12,540 --> 01:05:14,019 Ms. Lukesova. 671 01:05:16,420 --> 01:05:18,297 I'm sorry to bother you. 672 01:05:18,580 --> 01:05:20,332 Is something wrong? 673 01:05:20,460 --> 01:05:22,052 No, nothing to worry about. 674 01:05:23,740 --> 01:05:25,537 Could we talk for five minutes? 675 01:05:25,620 --> 01:05:27,019 Now? 676 01:05:27,900 --> 01:05:29,697 Your shift ends in a moment. 677 01:05:30,060 --> 01:05:32,528 I could give you a lift home if you'd like. 678 01:05:32,940 --> 01:05:35,010 It's a long way. 679 01:05:36,820 --> 01:05:40,210 I'll wait in the parking lot. Thank you. 680 01:05:59,420 --> 01:06:02,696 -Enjoy your vacation, Comrade Major. -Thank you. 681 01:06:24,820 --> 01:06:26,219 Damn! 682 01:06:35,700 --> 01:06:37,452 -What? -I don't know. 683 01:06:38,420 --> 01:06:40,809 Come, take the wheel. I'll try to push start it. 684 01:07:50,500 --> 01:07:52,889 They're still there... 685 01:07:56,980 --> 01:07:58,811 Come to bed. 686 01:08:02,740 --> 01:08:03,934 Come on. 50260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.